All language subtitles for Bottle.Monster.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,491 --> 00:00:04,560 [film reel whirring] 2 00:00:06,695 --> 00:00:09,300 [eerie music] 3 00:00:14,990 --> 00:00:19,990 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 4 00:00:20,275 --> 00:00:23,679 ? I hated ? 5 00:00:23,713 --> 00:00:27,083 ? You ? 6 00:00:27,117 --> 00:00:32,121 ? Anything you do, anything you say ? 7 00:00:33,690 --> 00:00:37,394 ? I hated ? 8 00:00:37,427 --> 00:00:40,597 ? Me ? 9 00:00:40,629 --> 00:00:45,635 ? Everything I think, thinking you're gonna stay ? 10 00:00:48,537 --> 00:00:53,543 ? Don't come back, it hurts too much ? 11 00:00:54,410 --> 00:00:57,114 ? To see you ? 12 00:00:57,147 --> 00:01:02,251 ? Looking at me ? 13 00:01:02,284 --> 00:01:07,290 ? Don't say that I think it's too much ? 14 00:01:07,790 --> 00:01:09,625 ? Can't breathe ? 15 00:01:09,658 --> 00:01:14,664 ? Can't handle the pain ? 16 00:01:15,065 --> 00:01:18,667 ? Need the closure ? 17 00:01:18,700 --> 00:01:23,706 ? I need bolder ? 18 00:01:25,140 --> 00:01:28,744 ? Can't stop, won't stop ? 19 00:01:28,777 --> 00:01:32,281 ? Heavy breathing ? 20 00:01:32,315 --> 00:01:37,321 ? Blood still streaming ? 21 00:01:39,289 --> 00:01:42,192 ? Could you make it crystal clear ? 22 00:01:42,224 --> 00:01:43,559 ? Oh ? 23 00:01:43,593 --> 00:01:45,396 ? Oh ? 24 00:01:57,173 --> 00:02:02,179 ? Oh ? 25 00:02:06,548 --> 00:02:09,586 ? Crystal Clear ? 26 00:02:09,618 --> 00:02:13,423 [thrilling orchestral music] 27 00:02:15,124 --> 00:02:17,794 [tires squealing] 28 00:02:20,296 --> 00:02:23,167 [tires squealing] 29 00:03:19,689 --> 00:03:20,858 Are we there yet? 30 00:03:23,326 --> 00:03:25,227 Not yet. 31 00:03:25,261 --> 00:03:26,430 [phone ringing] Almost. 32 00:03:29,531 --> 00:03:30,867 I'm not having this conversation. 33 00:03:30,899 --> 00:03:32,468 Theo's in the car. 34 00:03:32,501 --> 00:03:33,737 [Todd] You need to come back. 35 00:03:33,769 --> 00:03:35,471 - No. - Allison, 36 00:03:35,505 --> 00:03:36,806 you have to come back. 37 00:03:36,838 --> 00:03:38,441 I'm not coming back. 38 00:03:39,676 --> 00:03:41,644 We're never coming back. 39 00:03:41,677 --> 00:03:42,578 Stop. 40 00:03:42,612 --> 00:03:44,914 Allison, come back now for Theo's sake. 41 00:03:44,947 --> 00:03:46,183 For Theo's sake? 42 00:03:46,215 --> 00:03:47,617 I'm protecting him. 43 00:03:47,649 --> 00:03:48,551 [Todd] Protecting him? 44 00:03:48,584 --> 00:03:50,452 Allison, you can't even take care of him. 45 00:03:50,486 --> 00:03:52,388 You can barely take care of yourself. 46 00:03:55,325 --> 00:03:56,760 Fuck you. 47 00:03:56,792 --> 00:03:58,327 [Todd] Allison, you're not doing well. 48 00:03:58,361 --> 00:03:59,696 Let me help you. 49 00:03:59,729 --> 00:04:00,564 I'm fine. 50 00:04:00,596 --> 00:04:01,564 Theo's fine. 51 00:04:01,598 --> 00:04:02,565 We're fine. 52 00:04:02,599 --> 00:04:03,566 [Todd] You know you shouldn't be doing this. 53 00:04:03,600 --> 00:04:04,434 Tell me where you are. 54 00:04:04,468 --> 00:04:06,403 For the last time, leave us alone. 55 00:04:29,691 --> 00:04:31,828 [Theo] Are we there yet? 56 00:04:32,728 --> 00:04:35,598 [Allison sighing] 57 00:04:38,934 --> 00:04:40,504 You can do this, Allison. 58 00:04:43,639 --> 00:04:45,708 [Allison sighing] 59 00:04:45,908 --> 00:04:47,376 You can do this. 60 00:04:51,446 --> 00:04:52,715 You can do this. 61 00:04:58,687 --> 00:05:02,358 [Allison breathing deeply] 62 00:05:05,694 --> 00:05:08,297 [tense music] 63 00:05:52,809 --> 00:05:55,712 [door knocking] 64 00:05:55,744 --> 00:05:56,679 Hello? 65 00:05:58,747 --> 00:05:59,615 Hello? 66 00:06:03,720 --> 00:06:04,588 Hello? 67 00:06:06,723 --> 00:06:07,590 Wait here. 68 00:06:08,725 --> 00:06:09,725 Hi. 69 00:06:09,759 --> 00:06:11,360 You must be Allison Key. 70 00:06:11,393 --> 00:06:12,095 I'm George. 71 00:06:12,127 --> 00:06:12,995 Nice to meet you. 72 00:06:13,028 --> 00:06:13,862 Hi. 73 00:06:13,896 --> 00:06:14,730 Yes. 74 00:06:14,763 --> 00:06:15,898 And this is Theo. 75 00:06:15,932 --> 00:06:17,066 Oh. 76 00:06:17,100 --> 00:06:18,768 [candy rattling] 77 00:06:18,800 --> 00:06:20,769 Do you like candy, hm? 78 00:06:20,802 --> 00:06:21,672 Here you go. 79 00:06:22,704 --> 00:06:23,973 Oh, no? 80 00:06:24,641 --> 00:06:27,076 I thought we could be friends. 81 00:06:27,910 --> 00:06:28,578 I'm sorry. 82 00:06:28,610 --> 00:06:30,379 He can be shy around new people. 83 00:06:31,614 --> 00:06:32,849 Ah, that's all right. 84 00:06:32,881 --> 00:06:33,550 Come on. 85 00:06:33,583 --> 00:06:34,917 I'll give you the 10 cent tour. 86 00:06:37,018 --> 00:06:37,888 Theo. 87 00:06:41,424 --> 00:06:42,092 Come on. 88 00:06:44,893 --> 00:06:45,795 Oh. 89 00:06:47,829 --> 00:06:50,666 Right down here is the basement. 90 00:06:50,699 --> 00:06:52,368 It's great for storage. 91 00:06:52,401 --> 00:06:55,838 And I bet you could make an amazing fort right down there. 92 00:06:56,506 --> 00:06:58,408 And moving on. 93 00:07:11,086 --> 00:07:12,088 The living room. 94 00:07:19,461 --> 00:07:21,997 Oh, you were so desperate to move in 95 00:07:22,030 --> 00:07:24,701 that the cleaning crew hasn't been in yet. 96 00:07:28,069 --> 00:07:28,939 Or ever. 97 00:07:38,146 --> 00:07:39,014 Dining room. 98 00:07:40,516 --> 00:07:42,552 And, well, this. 99 00:07:44,220 --> 00:07:48,758 And this is my favorite room in the entire house. 100 00:07:48,790 --> 00:07:51,194 Now, I'm sure that you can agree that with a kitchen 101 00:07:51,227 --> 00:07:55,699 like this, that this will be the heart of your home. 102 00:07:55,932 --> 00:07:57,100 [Bug Hiss, Allison gasping] 103 00:07:57,133 --> 00:08:01,905 And your son and yourself will have many fond memories. 104 00:08:02,537 --> 00:08:05,574 There's a problem with the stove, 105 00:08:05,607 --> 00:08:08,511 and I'll have a handyman come have a look. 106 00:08:08,544 --> 00:08:11,415 And he'll spray for bugs too, right? 107 00:08:12,915 --> 00:08:13,917 I'll look into it. 108 00:08:14,984 --> 00:08:20,457 Well, I'm sure you wanna get settled, so I'll be going. 109 00:08:20,489 --> 00:08:23,427 [orchestral music] 110 00:08:28,530 --> 00:08:29,199 Oh. 111 00:08:30,966 --> 00:08:34,771 Allison Key, you're gonna need this. 112 00:08:39,876 --> 00:08:41,977 Aw, sweetie. 113 00:08:42,011 --> 00:08:44,680 I know this place can be overwhelming, 114 00:08:45,548 --> 00:08:46,750 but give it a few days. 115 00:08:52,554 --> 00:08:53,957 You're gonna feel much better. 116 00:08:58,761 --> 00:09:01,497 [ominous music] 117 00:09:26,756 --> 00:09:28,257 [Theo] Mommy. 118 00:09:28,290 --> 00:09:29,159 Theo? 119 00:09:30,626 --> 00:09:31,495 Theo? 120 00:09:32,761 --> 00:09:33,929 Theo? 121 00:09:33,963 --> 00:09:35,030 Theo? 122 00:09:35,064 --> 00:09:37,666 [tense music] 123 00:09:50,579 --> 00:09:52,081 Isn't this funny? 124 00:09:58,054 --> 00:09:59,689 Yes, this is funny. 125 00:10:03,092 --> 00:10:05,061 There you go, my lady. 126 00:10:05,093 --> 00:10:06,795 Thank you, my lord. 127 00:10:06,828 --> 00:10:09,665 You're welcome, Your Highness. 128 00:10:10,732 --> 00:10:13,203 [somber music] 129 00:10:17,106 --> 00:10:20,010 Are you okay, Mommy? 130 00:10:20,977 --> 00:10:22,913 I just need some air. 131 00:10:33,723 --> 00:10:36,660 [Allison vomiting] 132 00:10:58,747 --> 00:11:02,051 [Allison spitting] 133 00:11:02,984 --> 00:11:05,854 [toilet flushing] 134 00:11:20,770 --> 00:11:23,640 [Allison sighing] 135 00:11:24,339 --> 00:11:27,276 [foreboding music] 136 00:11:47,862 --> 00:11:49,965 [Allison sighing] 137 00:11:49,998 --> 00:11:51,300 [door knocking] 138 00:11:51,333 --> 00:11:53,969 I'll go get the bags, then I'll make dinner, sport. 139 00:12:08,784 --> 00:12:11,655 [Allison sighing] 140 00:12:21,830 --> 00:12:24,300 [Theo sobbing] 141 00:12:28,904 --> 00:12:31,841 [orchestral music] 142 00:13:01,035 --> 00:13:03,772 [phone ringing] 143 00:13:10,011 --> 00:13:10,880 Hello? 144 00:13:18,053 --> 00:13:20,123 Okay, time for bed. 145 00:13:21,824 --> 00:13:23,492 But it's only eight o'clock. 146 00:13:23,525 --> 00:13:25,828 But it's late enough. 147 00:13:25,861 --> 00:13:27,429 But I want to explore. 148 00:13:27,463 --> 00:13:29,799 And you can explore more tomorrow. 149 00:13:35,036 --> 00:13:35,905 Please? 150 00:13:35,938 --> 00:13:36,806 No. 151 00:13:41,376 --> 00:13:42,344 Please? 152 00:13:42,377 --> 00:13:43,780 Come on. 153 00:13:43,813 --> 00:13:46,348 [Theo groaning] 154 00:13:55,256 --> 00:13:56,258 There we go. 155 00:13:56,659 --> 00:14:00,163 There you go, buddy, just as snug as a bug in a rug. 156 00:14:00,195 --> 00:14:02,964 Are bugs actually snug in rugs? 157 00:14:02,997 --> 00:14:04,900 That is a great question. 158 00:14:04,934 --> 00:14:05,568 I don't know. 159 00:14:05,601 --> 00:14:07,136 It's just a saying. 160 00:14:07,169 --> 00:14:08,804 All right, lights out, slugger. 161 00:14:13,876 --> 00:14:15,410 Can you please check my room? 162 00:14:16,612 --> 00:14:17,546 Of course. 163 00:14:20,348 --> 00:14:21,516 Where should I begin? 164 00:14:21,550 --> 00:14:23,152 Check under the bed. 165 00:14:24,053 --> 00:14:24,953 Under the bed. 166 00:14:27,122 --> 00:14:30,526 No monsters here, I am happy to report. 167 00:14:32,594 --> 00:14:34,329 Check behind the curtains. 168 00:14:34,362 --> 00:14:35,497 - The curtains? - Yes. 169 00:14:39,868 --> 00:14:41,403 No monsters there either. 170 00:14:44,073 --> 00:14:45,241 Check the closet. 171 00:14:45,274 --> 00:14:49,445 The closet, that's a good place for a monster to hide. 172 00:14:58,887 --> 00:15:00,889 Well, monsters would get stuck in there. 173 00:15:02,524 --> 00:15:05,261 [foreboding music] 174 00:15:10,131 --> 00:15:12,401 I dutifully report no monsters. 175 00:15:13,602 --> 00:15:16,606 [metallic rattling] 176 00:15:19,174 --> 00:15:20,876 No monster, just a bottle. 177 00:15:24,413 --> 00:15:25,315 It can't hurt you. 178 00:15:30,019 --> 00:15:35,024 [Theo howling] [bottle blowing] 179 00:15:35,790 --> 00:15:39,628 The only monster here is a tickle monster. 180 00:15:39,661 --> 00:15:40,495 Stop. 181 00:15:40,529 --> 00:15:41,397 Stop. 182 00:15:42,665 --> 00:15:43,366 All right. 183 00:15:43,399 --> 00:15:45,101 - Ready for lights out? - Yes. 184 00:15:45,133 --> 00:15:45,867 All right. 185 00:15:45,901 --> 00:15:47,302 - I love you. - I love you too. 186 00:15:56,277 --> 00:15:58,881 [eerie music] 187 00:16:12,627 --> 00:16:14,362 Hey, buddy. 188 00:16:14,396 --> 00:16:16,498 I know it's late, but we gotta go get Mom. 189 00:16:17,466 --> 00:16:18,334 Again? 190 00:16:20,368 --> 00:16:21,237 Yeah, I know. 191 00:16:22,304 --> 00:16:23,238 But it'll be short this time, 192 00:16:23,271 --> 00:16:26,074 and you'll be back in your bed in no time. 193 00:16:26,107 --> 00:16:28,578 [Theo yawning] 194 00:16:29,311 --> 00:16:32,581 I got something that'll cheer you up. 195 00:16:35,450 --> 00:16:38,053 [eerie music] 196 00:16:47,161 --> 00:16:50,465 I got this on our last trip to Rochester. 197 00:16:51,567 --> 00:16:53,402 You know I love you, right? 198 00:16:53,434 --> 00:16:54,636 I'll always be there for you. 199 00:16:54,670 --> 00:16:57,173 Even if I can't, this guy will, okay? 200 00:17:01,709 --> 00:17:03,378 All right, let's go get Mom now. 201 00:17:04,380 --> 00:17:07,116 [Steve sighing] 202 00:17:13,055 --> 00:17:14,323 It's always someone else's fault. 203 00:17:14,356 --> 00:17:16,325 I don't wanna have this fight again. 204 00:17:16,357 --> 00:17:18,626 I'm tired of having the same conversation with you. 205 00:17:18,659 --> 00:17:20,562 They aren't your friends. 206 00:17:20,596 --> 00:17:21,664 The school called. 207 00:17:21,696 --> 00:17:23,498 I'm tired of having the same conversation with you. 208 00:17:23,531 --> 00:17:25,100 You're a mean, aren't your friends. 209 00:17:25,134 --> 00:17:26,035 The school called. 210 00:17:26,069 --> 00:17:28,104 It's always someone else's fault with you. 211 00:17:28,136 --> 00:17:29,304 - You're a mean- - Mommy! 212 00:17:32,107 --> 00:17:32,975 Mommy! 213 00:17:36,578 --> 00:17:38,982 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy! 214 00:17:41,482 --> 00:17:43,219 Mommy, Mommy, Mommy! 215 00:17:50,392 --> 00:17:52,228 What happened? 216 00:17:52,261 --> 00:17:53,529 I had a nightmare. 217 00:17:55,097 --> 00:17:55,731 I'm sorry. 218 00:17:55,763 --> 00:17:57,198 That must've been awful. 219 00:17:57,232 --> 00:17:58,166 It was. 220 00:17:59,334 --> 00:18:00,703 Do you wanna talk about it? 221 00:18:01,537 --> 00:18:06,675 We were in the car, not this one, the old one. 222 00:18:06,707 --> 00:18:08,209 He was there. 223 00:18:08,242 --> 00:18:09,444 He was mad. 224 00:18:11,180 --> 00:18:12,515 Then, he was gone. 225 00:18:14,450 --> 00:18:15,751 Then, I woke up. 226 00:18:18,553 --> 00:18:20,589 It was just a dream, I promise. 227 00:18:23,591 --> 00:18:24,793 It was so real. 228 00:18:26,127 --> 00:18:28,396 You want me to sleep with you tonight? 229 00:18:28,430 --> 00:18:31,367 [sweet music] Okay. 230 00:18:35,671 --> 00:18:36,539 Come here. 231 00:18:42,743 --> 00:18:45,680 [insects chirping] 232 00:19:03,298 --> 00:19:06,702 [video messenger ringing] 233 00:19:10,539 --> 00:19:11,540 Hey. 234 00:19:11,572 --> 00:19:12,407 We need to talk. 235 00:19:12,441 --> 00:19:13,309 You need to come back. 236 00:19:13,341 --> 00:19:14,242 No. 237 00:19:14,276 --> 00:19:15,077 Leave us alone. 238 00:19:15,109 --> 00:19:18,113 Allison, you cannot outrun this. 239 00:19:18,146 --> 00:19:18,880 Come home. 240 00:19:18,914 --> 00:19:20,816 I'm never coming back. 241 00:19:20,848 --> 00:19:22,650 Tell me where you are. 242 00:19:22,684 --> 00:19:24,353 Never. 243 00:19:24,386 --> 00:19:26,321 Allison, I care about you. 244 00:19:26,355 --> 00:19:27,390 I'll come get you. 245 00:19:28,322 --> 00:19:30,191 I'll bring you back. 246 00:19:30,224 --> 00:19:31,394 Leave me alone. 247 00:19:38,533 --> 00:19:39,635 Morning, sunshine. 248 00:19:41,369 --> 00:19:42,338 Good morning. 249 00:19:48,176 --> 00:19:50,378 Mommy, I don't understand this. 250 00:19:52,513 --> 00:19:53,381 Let me see. 251 00:19:57,351 --> 00:19:59,521 Hoo, well, that's a tough one. 252 00:20:01,190 --> 00:20:01,891 I don't get it. 253 00:20:01,924 --> 00:20:02,758 He's huge. 254 00:20:02,790 --> 00:20:05,160 Why does he not run? 255 00:20:05,194 --> 00:20:06,395 When elephants are small, 256 00:20:06,427 --> 00:20:08,396 they put a big chain around their foot, 257 00:20:08,430 --> 00:20:11,567 and it's stuck in a stake in the ground, 258 00:20:11,599 --> 00:20:16,539 and try as they might, and they do 'cause they're young 259 00:20:16,571 --> 00:20:20,309 and strong, they're just not big enough to break it. 260 00:20:20,341 --> 00:20:21,476 So, by the time they're that big, 261 00:20:21,510 --> 00:20:25,213 it doesn't matter if it's just a little piece of rope, 262 00:20:25,246 --> 00:20:29,251 they just don't try to get away anymore. 263 00:20:30,719 --> 00:20:32,421 His spirit's broken. 264 00:20:32,453 --> 00:20:34,857 He just doesn't have a reason to fight anymore. 265 00:20:36,625 --> 00:20:38,861 Poor elephant, he's trapped forever. 266 00:20:47,735 --> 00:20:49,972 What do you say we go explore? 267 00:20:50,004 --> 00:20:50,872 Yes. 268 00:21:01,849 --> 00:21:04,654 [birds chirping] 269 00:21:06,288 --> 00:21:08,891 [pleasant music] 270 00:21:22,337 --> 00:21:24,473 Ready or not, here I come. 271 00:21:29,344 --> 00:21:32,815 Where could he [gasps] be? 272 00:21:33,948 --> 00:21:35,684 Got you. 273 00:21:35,885 --> 00:21:37,486 [Theo whining like a cat] 274 00:21:37,519 --> 00:21:38,621 Your turn to count, okay? 275 00:21:38,854 --> 00:21:39,955 [Theo meows like a cat] 276 00:21:39,988 --> 00:21:41,557 No peeking. 277 00:21:41,589 --> 00:21:42,457 Meow. 278 00:21:45,993 --> 00:21:48,897 Did you really just put that there? 279 00:21:52,466 --> 00:21:53,434 One. 280 00:21:53,467 --> 00:21:54,469 Two. 281 00:21:54,502 --> 00:21:55,637 Three. 282 00:21:55,671 --> 00:21:56,838 Four. 283 00:21:56,871 --> 00:21:57,705 Five. 284 00:21:57,739 --> 00:21:58,707 Six. 285 00:21:58,740 --> 00:21:59,907 Seven. 286 00:21:59,941 --> 00:22:00,843 Eight. 287 00:22:00,876 --> 00:22:01,710 Nine. 288 00:22:01,742 --> 00:22:02,611 10. 289 00:22:04,879 --> 00:22:05,880 Here I come. 290 00:22:07,316 --> 00:22:08,451 There you are. 291 00:22:09,885 --> 00:22:11,020 There you are. 292 00:22:16,425 --> 00:22:17,559 I got you now. 293 00:22:20,729 --> 00:22:21,997 [both laughing] 294 00:22:22,030 --> 00:22:23,699 I'll get you next time. 295 00:22:23,732 --> 00:22:25,501 [doorbell ringing] 296 00:22:25,533 --> 00:22:26,434 Will you do me a favor and wait 297 00:22:26,469 --> 00:22:28,771 in the dining room while I check the door? 298 00:22:29,570 --> 00:22:30,438 Thank you. 299 00:22:32,040 --> 00:22:37,046 [doorbell ringing] [ominous music] 300 00:22:42,384 --> 00:22:43,051 Just a minute. 301 00:22:50,959 --> 00:22:51,827 Who is it? 302 00:22:53,595 --> 00:22:55,864 Ma'am, my name is Jack Turner. 303 00:22:55,896 --> 00:22:56,898 I'm the handyman. 304 00:22:56,932 --> 00:22:58,034 Your landlord sent me. 305 00:22:59,401 --> 00:23:00,469 What are you here for? 306 00:23:00,501 --> 00:23:02,870 George said something about your heat not working, 307 00:23:02,904 --> 00:23:04,006 and that you got bugs. 308 00:23:09,845 --> 00:23:10,679 Hi. 309 00:23:10,713 --> 00:23:12,514 - Good morning, ma'am. - Come on in. 310 00:23:18,587 --> 00:23:19,754 I'm Jack. 311 00:23:19,788 --> 00:23:20,455 Allison. 312 00:23:20,489 --> 00:23:21,990 And please don't call me ma'am. 313 00:23:22,022 --> 00:23:22,891 No problem. 314 00:23:33,100 --> 00:23:34,035 [glass shattering] 315 00:23:34,069 --> 00:23:36,372 Oh, shit, I am sorry. 316 00:23:36,405 --> 00:23:38,406 I'll help you clean up the broken glass. 317 00:23:39,741 --> 00:23:41,609 That must've been here from before. 318 00:23:42,644 --> 00:23:45,580 [orchestral music] 319 00:23:59,994 --> 00:24:01,097 Here, I'll take that. 320 00:24:02,196 --> 00:24:03,799 George said you needed the place quickly, 321 00:24:03,831 --> 00:24:06,635 but he's usually pretty good about keeping it in order. 322 00:24:07,601 --> 00:24:08,803 Really? 323 00:24:08,837 --> 00:24:10,038 Yeah, the last tenants just up and left 324 00:24:10,070 --> 00:24:11,674 in the middle of the night. 325 00:24:12,407 --> 00:24:15,410 It's a pretty sad story all around. 326 00:24:15,444 --> 00:24:16,078 What happened? 327 00:24:17,745 --> 00:24:20,549 A man moved in here with his little girl. 328 00:24:20,581 --> 00:24:22,984 I think he was a scientist or something. 329 00:24:23,018 --> 00:24:26,856 But he was pretty much out of it by the time he moved in. 330 00:24:28,223 --> 00:24:30,158 His little girl was diagnosed with brain cancer. 331 00:24:30,192 --> 00:24:31,493 Ugh, that's horrible. 332 00:24:32,494 --> 00:24:36,799 Yeah, I mean, this man tried everything to cure her. 333 00:24:36,831 --> 00:24:39,534 He moved here for the children's hospital down the road. 334 00:24:39,568 --> 00:24:41,703 He tried everything, and nothing worked. 335 00:24:43,637 --> 00:24:45,174 God, what do you think happened? 336 00:24:48,976 --> 00:24:52,213 George said something about them moving to Mexico 337 00:24:52,246 --> 00:24:53,981 as a last-ditch effort. 338 00:24:54,014 --> 00:24:57,018 Something about scorpion venom curing cancer? 339 00:24:57,051 --> 00:24:58,619 Scorpion venom? 340 00:24:58,653 --> 00:25:00,055 Yeah, I don't know. 341 00:25:00,088 --> 00:25:02,857 I met him a couple times, but the last times 342 00:25:02,890 --> 00:25:05,726 that he was here, that's all he talked about. 343 00:25:05,760 --> 00:25:08,063 I think he just kinda started losing his mind 344 00:25:08,096 --> 00:25:10,031 as his daughter got sicker and sicker. 345 00:25:11,566 --> 00:25:13,168 Here, let's get rid of this, 346 00:25:13,201 --> 00:25:15,004 and we'll get the rest in a minute. 347 00:25:21,209 --> 00:25:23,479 Well, I hope they're doing okay. 348 00:25:24,212 --> 00:25:25,079 I really do. 349 00:25:25,981 --> 00:25:27,683 Yeah, I do too. 350 00:25:29,917 --> 00:25:32,154 Well, look who decided to join us. 351 00:25:33,120 --> 00:25:34,155 Who are you? 352 00:25:35,155 --> 00:25:37,926 Theo, this is... 353 00:25:38,960 --> 00:25:39,828 Jack. 354 00:25:41,296 --> 00:25:42,565 It's nice to meet you. 355 00:25:45,200 --> 00:25:46,101 Say hello. 356 00:25:47,636 --> 00:25:48,270 I'm sorry. 357 00:25:48,302 --> 00:25:49,704 He can be so shy. 358 00:25:49,738 --> 00:25:50,572 It's okay. 359 00:25:50,605 --> 00:25:51,640 I was a shy kid too. 360 00:25:54,742 --> 00:25:56,979 That must've been here. 361 00:25:57,011 --> 00:25:58,113 Right, must've been. 362 00:25:59,614 --> 00:26:01,183 When is the cleaning crew coming? 363 00:26:01,849 --> 00:26:03,685 They should be here tomorrow. 364 00:26:04,586 --> 00:26:05,521 Not fast enough. 365 00:26:05,553 --> 00:26:07,555 What do you say we start with the bugs, huh? 366 00:26:07,588 --> 00:26:09,058 I hate bugs. 367 00:26:10,559 --> 00:26:11,226 Yes, ma'am. 368 00:26:12,260 --> 00:26:14,029 Um, not ma'am. 369 00:26:14,061 --> 00:26:15,497 Please call me Allison. 370 00:26:17,031 --> 00:26:19,635 [piano music] 371 00:26:27,041 --> 00:26:29,911 [bottle slamming] 372 00:26:38,252 --> 00:26:41,189 [orchestral music] 373 00:27:07,982 --> 00:27:09,850 So, there's a small crack right there. 374 00:27:09,884 --> 00:27:12,120 I'll spray it and then patch it up. 375 00:27:12,153 --> 00:27:13,956 Looks big enough for a cockroach. 376 00:27:16,657 --> 00:27:18,126 So, how old was the girl? 377 00:27:19,293 --> 00:27:20,161 The sick girl? 378 00:27:21,629 --> 00:27:23,331 Probably a little bit older than your son. 379 00:27:27,368 --> 00:27:31,839 I can't imagine what that poor father was going through. 380 00:27:35,143 --> 00:27:38,079 [foreboding music] 381 00:28:01,368 --> 00:28:04,238 [distorted music] 382 00:28:18,819 --> 00:28:23,826 [monster croaking] [thrilling music] 383 00:28:32,966 --> 00:28:35,436 It looks like they burrowed through the baseboard. 384 00:28:35,470 --> 00:28:37,739 So, timeline on fixing that? 385 00:28:37,771 --> 00:28:39,174 It should be done tomorrow. 386 00:28:39,206 --> 00:28:40,274 Let me out, let me out. 387 00:28:40,308 --> 00:28:42,211 - Theo? - Mommy, Mommy, help. 388 00:28:42,444 --> 00:28:43,377 [monster croaking] 389 00:28:43,411 --> 00:28:45,780 Help, help, help, help. 390 00:28:45,813 --> 00:28:47,148 Theo? 391 00:28:47,182 --> 00:28:48,183 - Theo? - Help. 392 00:28:48,616 --> 00:28:50,685 I'm coming, hang on. 393 00:28:51,251 --> 00:28:52,120 Help 394 00:28:52,488 --> 00:28:53,989 - Ma'am. - Allison. 395 00:28:55,723 --> 00:28:57,126 - I'm right here. - Help. 396 00:28:57,992 --> 00:28:58,860 Hang on, Theo. 397 00:29:00,261 --> 00:29:02,431 - Help, help. - Theo, I'm right here. 398 00:29:03,464 --> 00:29:04,433 Hang in there. 399 00:29:06,467 --> 00:29:08,102 You're okay. 400 00:29:08,136 --> 00:29:09,405 You're okay now. 401 00:29:11,205 --> 00:29:12,073 I know. 402 00:29:15,242 --> 00:29:17,979 [door creaking] 403 00:29:18,011 --> 00:29:20,683 [Theo sobbing] 404 00:29:29,156 --> 00:29:31,193 Don't go down there. 405 00:29:31,225 --> 00:29:32,260 It's okay, buddy. 406 00:29:32,292 --> 00:29:34,328 I'm just gonna go take a look. 407 00:29:34,361 --> 00:29:36,098 There's something down there. 408 00:29:37,030 --> 00:29:38,366 You have a fierce grip. 409 00:29:38,398 --> 00:29:39,400 I'm just gonna take a look. 410 00:29:39,434 --> 00:29:40,268 Please don't. 411 00:29:40,300 --> 00:29:41,435 I heard something. 412 00:29:41,469 --> 00:29:42,771 It's an old house. 413 00:29:42,803 --> 00:29:43,938 It's probably just settling. 414 00:29:43,972 --> 00:29:45,473 Something was moving. 415 00:29:45,507 --> 00:29:47,342 It was probably just a bug. 416 00:29:47,375 --> 00:29:49,511 It was bigger than a bug. 417 00:29:49,543 --> 00:29:51,479 It was probably a really big bug. 418 00:29:53,047 --> 00:29:54,049 Come on. 419 00:29:54,081 --> 00:29:55,751 Theo. 420 00:29:55,783 --> 00:29:56,484 I'll make cocoa. 421 00:29:58,353 --> 00:30:01,090 [Theo grunting] 422 00:30:03,223 --> 00:30:04,960 Come on, I'll make you some cocoa. 423 00:30:07,494 --> 00:30:10,364 [Allison sighing] 424 00:30:11,532 --> 00:30:14,203 [Theo sighing] 425 00:30:20,207 --> 00:30:22,810 [eerie music] 426 00:31:13,427 --> 00:31:16,297 [distorted music] 427 00:31:33,181 --> 00:31:36,117 [foreboding music] 428 00:31:58,039 --> 00:32:00,142 I wanted marshmallows. 429 00:32:17,992 --> 00:32:20,628 [distorted music] 430 00:32:42,082 --> 00:32:47,088 [rat squeaking] [Jack shrieking] 431 00:32:54,494 --> 00:32:55,996 Are you all right? 432 00:32:56,030 --> 00:32:57,098 It was just a rat. 433 00:32:57,832 --> 00:33:00,401 Don't worry, I'll take care of it. 434 00:33:00,434 --> 00:33:01,470 I have to get a cage. 435 00:33:15,515 --> 00:33:18,452 [foreboding music] 436 00:33:34,001 --> 00:33:36,938 [crickets chirping] 437 00:33:41,242 --> 00:33:42,978 Spaghetti or soup? 438 00:33:48,415 --> 00:33:51,653 [Allison clearing throat] 439 00:33:51,685 --> 00:33:53,021 Spaghetti or soup? 440 00:33:54,055 --> 00:33:54,723 Neither. 441 00:33:58,559 --> 00:33:59,728 What is this? 442 00:33:59,761 --> 00:34:00,729 That's not right. 443 00:34:03,731 --> 00:34:05,166 It looks more like that. 444 00:34:08,536 --> 00:34:10,205 But what is it? 445 00:34:10,238 --> 00:34:12,040 That's the thing in the basement. 446 00:34:13,040 --> 00:34:13,941 No. 447 00:34:13,975 --> 00:34:16,178 Jack said it's just a rat in the basement. 448 00:34:17,310 --> 00:34:19,146 These don't look rats. 449 00:34:19,180 --> 00:34:21,182 It's way bigger than a rat. 450 00:34:21,214 --> 00:34:23,151 So, it's not a rat. 451 00:34:23,184 --> 00:34:25,586 Maybe with a little imagination, 452 00:34:25,620 --> 00:34:28,455 that's what a rat could look like, 453 00:34:28,488 --> 00:34:33,494 but this is far scarier than just a rat in the basement. 454 00:34:34,428 --> 00:34:35,564 I know what I saw. 455 00:34:39,767 --> 00:34:42,370 [eerie music] 456 00:34:59,453 --> 00:35:02,390 [crickets chirping] 457 00:35:04,492 --> 00:35:07,562 [monster crawling] 458 00:35:07,861 --> 00:35:10,464 [tense music] 459 00:35:22,109 --> 00:35:25,046 [crickets chirping] 460 00:35:28,149 --> 00:35:33,155 [monster crawling] [tense music] 461 00:35:37,191 --> 00:35:40,194 [monster crawling] 462 00:35:40,227 --> 00:35:43,164 [monster croaking] 463 00:35:45,198 --> 00:35:48,269 [monster crawling] 464 00:36:03,350 --> 00:36:05,119 [monster croaking] 465 00:36:05,153 --> 00:36:05,821 Help! 466 00:36:06,687 --> 00:36:09,357 [Theo panting] 467 00:36:10,290 --> 00:36:12,693 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy! 468 00:36:12,727 --> 00:36:13,595 Help! 469 00:36:14,162 --> 00:36:15,296 Help! 470 00:36:15,328 --> 00:36:18,165 [thrilling music] 471 00:36:23,504 --> 00:36:24,372 Help! 472 00:36:25,872 --> 00:36:27,608 Mommy, Mommy, Mommy! 473 00:36:30,443 --> 00:36:31,312 Help! 474 00:36:32,713 --> 00:36:34,883 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy! 475 00:36:43,256 --> 00:36:44,126 Help! 476 00:36:46,327 --> 00:36:48,330 [Theo panting] 477 00:36:53,868 --> 00:36:54,802 What happened? 478 00:36:54,834 --> 00:36:57,171 The monster was here. 479 00:36:59,941 --> 00:37:01,910 There's a monster? 480 00:37:01,943 --> 00:37:04,444 Oh my god, what happened? 481 00:37:04,477 --> 00:37:06,380 The monster was here. 482 00:37:07,847 --> 00:37:08,481 Come on. 483 00:37:08,515 --> 00:37:10,684 We gotta get you cleaned up. 484 00:37:10,718 --> 00:37:13,522 [dramatic music] 485 00:37:16,256 --> 00:37:18,659 [eerie music] 486 00:37:27,702 --> 00:37:29,638 Theo. [door knocking] 487 00:37:29,970 --> 00:37:31,271 Theo, please let me in. 488 00:37:31,305 --> 00:37:33,575 [Theo] You never protect me. 489 00:37:33,607 --> 00:37:36,310 I'll protect myself. 490 00:37:36,343 --> 00:37:37,244 Please. 491 00:37:37,278 --> 00:37:37,946 [Theo] No. 492 00:37:41,448 --> 00:37:42,082 Fine. 493 00:37:42,117 --> 00:37:43,584 Then, I'll sleep right here. 494 00:37:53,426 --> 00:37:55,796 [eerie music] 495 00:37:56,296 --> 00:37:59,367 [Allison sobbing] 496 00:38:07,774 --> 00:38:10,644 [distorted music] 497 00:38:19,620 --> 00:38:22,223 [tense music] 498 00:38:49,617 --> 00:38:51,452 Hey, come sit here, sweetie. 499 00:38:52,653 --> 00:38:55,323 [Theo sobbing] 500 00:39:06,033 --> 00:39:08,502 I want to go home. 501 00:39:08,535 --> 00:39:09,604 We are home. 502 00:39:09,636 --> 00:39:11,872 I don't like it here. 503 00:39:12,772 --> 00:39:15,443 Well, you're just gonna have to get used to it. 504 00:39:16,510 --> 00:39:17,778 I want to leave. 505 00:39:18,778 --> 00:39:20,013 We can't leave. 506 00:39:20,046 --> 00:39:21,615 Where would we go anyway? 507 00:39:21,649 --> 00:39:23,851 We don't have anywhere to go. 508 00:39:23,883 --> 00:39:25,352 What about Grandma's? 509 00:39:26,687 --> 00:39:27,955 We can't go to Grandma's. 510 00:39:28,955 --> 00:39:29,890 Why? 511 00:39:30,191 --> 00:39:31,893 Because it's complicated. 512 00:39:33,861 --> 00:39:35,730 I hate this place. 513 00:39:36,162 --> 00:39:38,899 [feet stomping] 514 00:39:40,100 --> 00:39:42,903 [dramatic music] 515 00:39:48,743 --> 00:39:51,680 [doorbell ringing] 516 00:40:02,622 --> 00:40:04,024 That's a pretty big cage. 517 00:40:04,057 --> 00:40:05,859 It's a pretty big rat. 518 00:40:05,892 --> 00:40:07,561 Hoo, uh, well, good luck. 519 00:40:07,595 --> 00:40:08,562 We're gonna head out for a bit. 520 00:40:08,595 --> 00:40:10,364 If you can just lock up when you leave, please. 521 00:40:10,397 --> 00:40:11,066 Will do. 522 00:40:15,836 --> 00:40:16,971 Hey, Theo? 523 00:40:18,037 --> 00:40:19,073 Come on, Theo. 524 00:40:19,973 --> 00:40:20,841 [Theo] No. 525 00:40:22,709 --> 00:40:23,543 Come on. 526 00:40:23,577 --> 00:40:24,446 We'll go to the park. 527 00:40:30,484 --> 00:40:31,686 Leave me alone. 528 00:40:32,952 --> 00:40:34,021 It'll be fun. 529 00:40:38,658 --> 00:40:39,861 We'll get ice cream. 530 00:40:40,727 --> 00:40:43,130 [piano music] 531 00:41:01,115 --> 00:41:03,785 We're going in the car again? 532 00:41:17,497 --> 00:41:20,033 [cage rattling] 533 00:41:21,769 --> 00:41:22,971 What is that? 534 00:41:24,571 --> 00:41:27,107 [rat squeaking] 535 00:41:30,678 --> 00:41:31,980 What the fuck? 536 00:41:46,593 --> 00:41:47,662 [wood snapping] 537 00:41:47,694 --> 00:41:50,432 [bone breaking] 538 00:41:52,499 --> 00:41:54,202 [monster croaking] 539 00:41:54,234 --> 00:41:57,037 [Jack screaming] 540 00:42:03,877 --> 00:42:04,546 Allison? 541 00:42:05,513 --> 00:42:07,048 Allison Key? 542 00:42:07,080 --> 00:42:07,914 Kyra. 543 00:42:07,948 --> 00:42:09,083 Nurse Kyra. 544 00:42:09,115 --> 00:42:10,184 How you doing? 545 00:42:11,852 --> 00:42:13,721 I'm fine, thanks. 546 00:42:16,122 --> 00:42:18,492 Wow, Theo is really looking good. 547 00:42:19,292 --> 00:42:20,595 He's really grown. 548 00:42:23,296 --> 00:42:25,899 Did you ever get in contact with that person I recommended? 549 00:42:25,932 --> 00:42:28,935 I mean, it's just what you've been through, it's... 550 00:42:28,968 --> 00:42:30,070 I'm fine. 551 00:42:30,104 --> 00:42:31,004 We're fine. 552 00:42:31,037 --> 00:42:31,905 Thank you. 553 00:42:33,173 --> 00:42:34,042 Theo? 554 00:42:35,109 --> 00:42:37,645 Allison, it wasn't your fault. 555 00:42:39,580 --> 00:42:41,782 Leave us alone. 556 00:42:41,814 --> 00:42:42,684 Theo. 557 00:42:45,019 --> 00:42:46,254 Let's go home, buddy. 558 00:43:12,345 --> 00:43:15,148 [dramatic music] 559 00:43:18,785 --> 00:43:21,188 [eerie music] 560 00:43:28,162 --> 00:43:31,232 I still don't know why we had to leave. 561 00:43:31,265 --> 00:43:33,234 We discussed this in the car. 562 00:43:33,267 --> 00:43:36,136 It's because you wanted to leave. 563 00:43:36,169 --> 00:43:38,939 You only think about yourself. 564 00:43:38,972 --> 00:43:39,973 Don't point. 565 00:43:40,874 --> 00:43:42,109 And that is not true. 566 00:43:42,877 --> 00:43:45,113 Then tell me who the woman was. 567 00:43:46,981 --> 00:43:48,049 It was a long time ago. 568 00:43:48,082 --> 00:43:49,050 It doesn't matter. 569 00:43:49,082 --> 00:43:50,251 Who is she? 570 00:43:58,959 --> 00:44:01,696 [feet stomping] 571 00:44:18,912 --> 00:44:19,781 Jack? 572 00:44:22,783 --> 00:44:24,251 Hello? 573 00:44:24,283 --> 00:44:25,153 Jack. 574 00:44:28,222 --> 00:44:30,959 [door creaking] 575 00:44:43,136 --> 00:44:46,006 [Allison sighing] 576 00:44:48,408 --> 00:44:49,611 You can do this. 577 00:45:00,453 --> 00:45:01,923 You can do this. 578 00:45:12,800 --> 00:45:14,801 [eerie music] Jack? 579 00:45:15,068 --> 00:45:16,403 Hello? 580 00:45:16,669 --> 00:45:17,738 Jack. 581 00:45:19,872 --> 00:45:23,243 [video messenger ringing] 582 00:45:31,084 --> 00:45:33,954 [Allison sighing] 583 00:45:39,292 --> 00:45:40,193 Hi, Eleanor. 584 00:45:42,229 --> 00:45:43,931 I didn't know if you'd pick up. 585 00:45:44,932 --> 00:45:46,332 Wasn't sure I could. 586 00:45:46,365 --> 00:45:47,267 How's Theo? 587 00:45:49,903 --> 00:45:50,772 He's fine. 588 00:45:54,040 --> 00:45:55,309 Where are you? 589 00:45:55,341 --> 00:45:56,977 You know I can't tell you that. 590 00:45:57,010 --> 00:45:58,778 Allison, you need to come back. 591 00:45:58,812 --> 00:46:01,115 You need to bring Theo back. 592 00:46:02,149 --> 00:46:03,417 We're not coming back. 593 00:46:03,450 --> 00:46:05,419 Allison, I have rights. 594 00:46:05,452 --> 00:46:06,720 I don't care what the court said. 595 00:46:06,754 --> 00:46:07,722 He's my son. 596 00:46:08,254 --> 00:46:10,791 I just wanna see my grandson. 597 00:46:13,060 --> 00:46:13,894 This was a mistake. 598 00:46:13,926 --> 00:46:14,761 I'm sorry. 599 00:46:14,794 --> 00:46:15,463 [Eleanor] Allison, wait. 600 00:46:17,231 --> 00:46:22,236 [box banging] [eerie music] 601 00:46:49,930 --> 00:46:52,800 [Allison sighing] 602 00:47:03,910 --> 00:47:05,512 It wasn't my fault. 603 00:47:07,214 --> 00:47:09,751 [dark music] 604 00:47:31,939 --> 00:47:34,008 [Allison screaming] 605 00:47:52,158 --> 00:47:54,928 [phone ringing] 606 00:47:55,428 --> 00:47:58,398 [music "Crystal Clear"] 607 00:48:05,606 --> 00:48:09,243 ? I hated ? 608 00:48:09,276 --> 00:48:12,580 ? Me ? 609 00:48:12,613 --> 00:48:17,819 ? Everything I think, thinking you're gonna stay ? 610 00:48:20,453 --> 00:48:22,923 ? Don't come back ? 611 00:48:22,955 --> 00:48:23,825 ? It hurts too much ? 612 00:48:26,392 --> 00:48:29,095 ? To see you ? 613 00:48:29,129 --> 00:48:34,168 ? Looking at me ? 614 00:48:34,200 --> 00:48:39,173 ? Don't say that I think it's too much ? 615 00:48:39,673 --> 00:48:41,508 ? Can't breathe ? 616 00:48:41,540 --> 00:48:46,546 ? Can't handle the pain ? 617 00:48:47,046 --> 00:48:50,383 ? Need the closure ? 618 00:48:50,417 --> 00:48:55,423 ? I need bolder ? 619 00:48:56,689 --> 00:48:58,458 ? Can't stop ? 620 00:48:58,492 --> 00:49:00,593 ? Won't stop ? 621 00:49:00,627 --> 00:49:04,064 ? Heavy breathing ? 622 00:49:04,097 --> 00:49:09,102 ? Blood still streaming ? 623 00:49:11,104 --> 00:49:15,309 ? Could you make it crystal clear, oh ? 624 00:49:15,341 --> 00:49:17,144 ? Oh ? 625 00:49:18,077 --> 00:49:23,083 ? Oh ? 626 00:49:28,155 --> 00:49:33,160 ? Oh ? 627 00:49:37,330 --> 00:49:40,501 ? Crystal clear ? 628 00:49:41,568 --> 00:49:42,403 Pull over. 629 00:49:42,435 --> 00:49:44,138 I feel sick. 630 00:49:44,171 --> 00:49:45,039 Pull over. 631 00:49:49,309 --> 00:49:50,109 I feel sick. 632 00:49:50,142 --> 00:49:51,011 Pull over. 633 00:49:55,414 --> 00:49:58,351 [Allison coughing] 634 00:50:03,022 --> 00:50:04,691 And you're the embarrassing one 635 00:50:04,725 --> 00:50:06,527 taking me away from my friends. 636 00:50:06,560 --> 00:50:09,430 Allison, your drunk coworkers aren't your friends. 637 00:50:09,463 --> 00:50:11,464 Least I have friends. 638 00:50:11,497 --> 00:50:12,432 You're a mean drunk. 639 00:50:12,466 --> 00:50:13,334 And keep it down. 640 00:50:13,367 --> 00:50:14,301 Theo's asleep. 641 00:50:15,135 --> 00:50:18,404 You just never wanna talk about anything important. 642 00:50:18,437 --> 00:50:19,506 Important? 643 00:50:19,539 --> 00:50:21,675 Allison, I'm sick of having the same conversation 644 00:50:21,707 --> 00:50:22,776 with you over and over. 645 00:50:22,809 --> 00:50:25,546 Oh, and by the way, you wanna talk about important? 646 00:50:25,578 --> 00:50:26,714 You wanna talk about important? 647 00:50:26,747 --> 00:50:27,815 Your boss called today. 648 00:50:27,847 --> 00:50:30,183 You wanna guess what important thing he had to say? 649 00:50:30,216 --> 00:50:32,051 They're gonna fire you. 650 00:50:32,084 --> 00:50:33,686 The school called today also. 651 00:50:33,720 --> 00:50:35,689 You forgot to pick Theo up. 652 00:50:35,722 --> 00:50:37,424 And let's talk about another important thing. 653 00:50:37,457 --> 00:50:40,194 You need to go to rehab again. 654 00:50:40,227 --> 00:50:41,095 Fuck you. 655 00:50:45,664 --> 00:50:48,067 Is this the mother you wanted to be? 656 00:50:48,100 --> 00:50:49,169 [tires screeching] 657 00:50:49,202 --> 00:50:52,073 [Steve screaming] 658 00:50:56,309 --> 00:50:57,178 No. 659 00:50:58,278 --> 00:50:59,646 [Theo] Daddy? 660 00:50:59,678 --> 00:51:01,214 [Steve] I don't wanna have this fight again. 661 00:51:01,247 --> 00:51:02,548 Theo, keep it down, Theo. 662 00:51:02,582 --> 00:51:04,718 The school called. [monster screeching] 663 00:51:04,751 --> 00:51:08,089 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy! 664 00:51:13,060 --> 00:51:14,328 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy! 665 00:51:17,531 --> 00:51:19,734 Mommy, Mommy, Mommy, Mommy! 666 00:51:20,801 --> 00:51:23,337 [rock music] 667 00:51:27,207 --> 00:51:32,213 ? Oh ? 668 00:51:36,582 --> 00:51:40,820 ? Crystal clear ? 669 00:51:40,854 --> 00:51:46,026 ? Oh ? 670 00:51:46,560 --> 00:51:50,264 ? Mm, mm ? 671 00:51:50,296 --> 00:51:53,033 ? Crystal clear ? 672 00:51:54,834 --> 00:51:56,202 Nine, nine. 673 00:51:56,236 --> 00:51:57,571 No. 674 00:51:57,604 --> 00:51:58,472 911. 675 00:52:01,240 --> 00:52:02,408 [Dispatcher] This is 911. 676 00:52:02,441 --> 00:52:04,177 What's your emergency? 677 00:52:04,211 --> 00:52:06,280 There is a monster in the room, 678 00:52:06,312 --> 00:52:08,414 and I don't know where my mom is. 679 00:52:08,448 --> 00:52:09,550 [Dispatcher] What's the address? 680 00:52:09,582 --> 00:52:10,416 I don't know. 681 00:52:10,450 --> 00:52:11,819 It's a scary green house. 682 00:52:11,852 --> 00:52:13,487 [Dispatcher] If you don't know the address, 683 00:52:13,519 --> 00:52:15,222 I'm tracking the GPS. 684 00:52:15,254 --> 00:52:16,088 I'm scared. 685 00:52:16,122 --> 00:52:17,758 [Dispatcher] Find a safe place to hide 686 00:52:17,790 --> 00:52:19,392 until the police arrive. 687 00:52:19,426 --> 00:52:20,594 Got it. 688 00:52:20,627 --> 00:52:22,263 [Dispatcher] Stay on the line. 689 00:52:30,303 --> 00:52:33,339 [door knocking] 690 00:52:33,372 --> 00:52:36,309 [doorbell ringing] 691 00:52:39,912 --> 00:52:41,781 [doorbell ringing] 692 00:52:41,814 --> 00:52:43,249 Go away. 693 00:52:44,216 --> 00:52:47,153 [doorbell ringing] 694 00:52:47,821 --> 00:52:48,655 Go away. 695 00:52:48,687 --> 00:52:49,856 I'm tired. 696 00:52:49,890 --> 00:52:52,126 [door banging] 697 00:52:52,158 --> 00:52:52,827 Police. 698 00:53:13,914 --> 00:53:17,551 Ma'am, we've received a 911 call from this residence 699 00:53:17,584 --> 00:53:19,752 indicating that someone might be in trouble. 700 00:53:20,553 --> 00:53:22,455 Ma'am, are you the only one in the house? 701 00:53:22,488 --> 00:53:23,356 Yes. 702 00:53:24,457 --> 00:53:25,626 No. 703 00:53:25,658 --> 00:53:26,859 My son is here. 704 00:53:26,892 --> 00:53:27,760 Where is he? 705 00:53:30,229 --> 00:53:31,231 Upstairs. 706 00:53:32,066 --> 00:53:33,834 Ma'am, the call we received indicated 707 00:53:33,867 --> 00:53:36,702 that there may be an intruder in the house. 708 00:53:36,736 --> 00:53:39,339 I haven't heard anyone. 709 00:53:40,173 --> 00:53:43,509 Ma'am, we received a call from a scared little boy. 710 00:53:43,542 --> 00:53:46,180 I'm gonna have to ask you some questions. 711 00:53:46,213 --> 00:53:47,680 Okay. 712 00:53:47,714 --> 00:53:49,550 Do you mind if I look around? 713 00:53:49,582 --> 00:53:50,651 Come on in. 714 00:53:55,421 --> 00:53:57,824 [tense music] 715 00:54:53,879 --> 00:54:56,950 [doorknob squeaking] 716 00:55:02,689 --> 00:55:05,492 [boxes thudding] 717 00:55:08,894 --> 00:55:10,530 Wait there. 718 00:55:10,562 --> 00:55:11,798 I'm gonna go check it out. 719 00:55:13,800 --> 00:55:16,403 [eerie music] 720 00:55:39,725 --> 00:55:40,827 Hi, sweetie. 721 00:55:40,859 --> 00:55:42,328 I'm Officer Stryker. 722 00:55:43,330 --> 00:55:44,265 Are you okay? 723 00:55:45,464 --> 00:55:46,332 Are you okay? 724 00:55:50,470 --> 00:55:51,338 Hey. 725 00:55:54,807 --> 00:55:55,641 Oh, good. 726 00:55:55,675 --> 00:55:57,343 Oh, you scared me. 727 00:55:57,377 --> 00:55:58,312 What's your name? 728 00:56:00,379 --> 00:56:01,548 Theo. 729 00:56:01,580 --> 00:56:04,318 Theo, that's a cool name. 730 00:56:04,350 --> 00:56:06,053 Theo, who's this? 731 00:56:06,086 --> 00:56:06,986 Bunny. 732 00:56:07,021 --> 00:56:11,357 Bunny, nice to meet you, Bunny and Theo. 733 00:56:11,390 --> 00:56:12,459 Are you okay? 734 00:56:13,626 --> 00:56:15,461 You promise? 735 00:56:15,495 --> 00:56:16,930 Are you really okay? 736 00:56:20,499 --> 00:56:21,901 Is somebody hurting you? 737 00:56:21,935 --> 00:56:24,905 The monster. 738 00:56:24,937 --> 00:56:26,073 The monster? 739 00:56:27,874 --> 00:56:29,042 Where's the monster? 740 00:56:30,042 --> 00:56:31,044 In this house. 741 00:56:32,845 --> 00:56:34,881 What does the monster look like, Theo? 742 00:56:36,982 --> 00:56:37,850 A spider. 743 00:56:39,452 --> 00:56:40,285 Like a spider? 744 00:56:40,319 --> 00:56:42,588 Theo, can you look at me for a second? 745 00:56:43,957 --> 00:56:45,459 Like this, like a spider? 746 00:56:47,993 --> 00:56:50,631 Can you describe what the spider looks like? 747 00:56:51,798 --> 00:56:52,832 Bigger. 748 00:56:52,865 --> 00:56:53,733 Bigger? 749 00:56:55,968 --> 00:56:59,438 Theo, I've been where you are. 750 00:56:59,472 --> 00:57:04,477 When I was your age, everything was so big and scary. 751 00:57:04,778 --> 00:57:07,680 But guess what, I grew up, I got bigger, 752 00:57:07,714 --> 00:57:10,551 and I got stronger, and I know you will too. 753 00:57:13,452 --> 00:57:18,057 If you ever get scared and you need anything, 754 00:57:18,091 --> 00:57:20,661 you call me and I'll be right there. 755 00:57:22,995 --> 00:57:26,832 Okay, I'm gonna go talk to your mom in private. 756 00:57:26,865 --> 00:57:28,768 I'm gonna be right around the corner. 757 00:57:30,669 --> 00:57:32,405 Are you okay here? 758 00:57:34,441 --> 00:57:35,376 Look at me, Theo. 759 00:57:36,075 --> 00:57:37,444 You gonna be okay here? 760 00:57:37,477 --> 00:57:38,379 Promise? 761 00:57:39,111 --> 00:57:40,414 Okay. 762 00:57:40,446 --> 00:57:42,415 You are such a brave boy. 763 00:57:43,482 --> 00:57:44,618 You and Bunny. 764 00:57:46,519 --> 00:57:47,388 So brave. 765 00:57:51,624 --> 00:57:52,492 Bye, Theo. 766 00:57:52,524 --> 00:57:53,793 Bye, Bunny. 767 00:57:53,827 --> 00:57:55,995 I'll be right around the corner if you need me. 768 00:57:57,497 --> 00:57:59,899 [tense music] 769 00:58:06,805 --> 00:58:09,542 [door creaking] 770 00:59:20,879 --> 00:59:22,615 Estes, I found the kid. 771 00:59:22,649 --> 00:59:24,284 He's safe downstairs. 772 00:59:24,316 --> 00:59:25,751 I'll be damned. 773 00:59:42,001 --> 00:59:44,671 [creepy music] 774 00:59:45,537 --> 00:59:48,274 Ma'am, how much have you had to drink tonight? 775 00:59:48,307 --> 00:59:49,909 I've had a couple drinks. 776 00:59:50,877 --> 00:59:52,246 In my own house. 777 00:59:53,845 --> 00:59:55,815 It seems like you've had quite a few. 778 01:00:02,254 --> 01:00:04,790 Everything's fine upstairs. 779 01:00:08,928 --> 01:00:09,729 I think I might've figured out 780 01:00:09,761 --> 01:00:12,097 who the possible intruder might be. 781 01:00:12,131 --> 01:00:13,098 When I was looking around, 782 01:00:13,131 --> 01:00:16,068 I saw the trashcan had been rummaged through. 783 01:00:16,102 --> 01:00:19,105 A raccoon may have possibly come in through the window 784 01:00:19,138 --> 01:00:21,141 and was looking around for food. 785 01:00:24,243 --> 01:00:26,346 Sounds like a false alarm. 786 01:00:26,379 --> 01:00:27,281 Yes, it does. 787 01:00:29,247 --> 01:00:31,216 Ma'am, I suggest you be a little more careful 788 01:00:31,249 --> 01:00:32,985 around those open windows. 789 01:00:33,019 --> 01:00:33,852 Thank you, sir. 790 01:00:33,885 --> 01:00:34,953 I will. 791 01:00:34,986 --> 01:00:37,624 Ma'am, I suggest you don't consume so much alcohol 792 01:00:37,656 --> 01:00:39,292 when you have a minor around. 793 01:00:39,325 --> 01:00:42,162 Thank you, ma'am, I will take that to heart. 794 01:00:48,935 --> 01:00:50,737 Ma'am, here's our information 795 01:00:50,769 --> 01:00:52,705 if you have any further questions. 796 01:00:52,738 --> 01:00:54,340 Thank you, officer. 797 01:01:04,751 --> 01:01:07,687 [orchestral music] 798 01:01:17,062 --> 01:01:19,999 [insects chirping] 799 01:01:23,202 --> 01:01:26,006 [birds chirping] 800 01:02:02,140 --> 01:02:04,877 [phone beeping] 801 01:02:16,055 --> 01:02:16,923 Hi, George. 802 01:02:16,955 --> 01:02:18,791 It's Allison Key. 803 01:02:18,825 --> 01:02:20,160 I've been trying to get a hold of Jack. 804 01:02:20,193 --> 01:02:25,198 He came by yesterday and started fixing some things 805 01:02:26,064 --> 01:02:29,702 and left his toolbox here, and I was hoping 806 01:02:29,736 --> 01:02:32,372 he could finish spraying for bugs. 807 01:02:32,405 --> 01:02:34,441 So, if you could give me a call 808 01:02:34,473 --> 01:02:37,776 when you get a hold of him, I'd be super grateful. 809 01:02:37,810 --> 01:02:38,679 Thank you. 810 01:02:39,946 --> 01:02:41,348 Hope you're having a good day. 811 01:02:43,149 --> 01:02:45,051 [phone beeping] 812 01:03:36,968 --> 01:03:39,905 [Allison chuckles] 813 01:03:41,807 --> 01:03:45,077 [door knocking] 814 01:03:45,111 --> 01:03:46,379 Theo, are you okay? 815 01:03:51,950 --> 01:03:53,452 Why is the door locked? 816 01:03:53,486 --> 01:03:55,522 I'm just reading comic books. 817 01:03:57,189 --> 01:04:00,092 Okay, well, I'm gonna go fix some things. 818 01:04:00,126 --> 01:04:03,162 Okay, I'm gonna get back to my comic book. 819 01:04:03,196 --> 01:04:05,098 Speed Tick's in danger. 820 01:04:06,164 --> 01:04:08,033 Well, I'm sure he'll think his way 821 01:04:08,066 --> 01:04:10,435 out of whatever trouble he's gotten himself into. 822 01:04:10,468 --> 01:04:12,204 I think he will. 823 01:04:12,238 --> 01:04:14,441 I think he has a plan for the bad guy. 824 01:04:17,510 --> 01:04:20,513 Hey, sport, you know I love you more than anything, right? 825 01:04:21,981 --> 01:04:22,848 I know. 826 01:04:25,084 --> 01:04:28,021 [orchestral music] 827 01:04:34,227 --> 01:04:37,164 [foreboding music] 828 01:04:53,278 --> 01:04:56,215 [insects chirping] 829 01:04:59,151 --> 01:05:02,088 [percussive music] 830 01:05:26,312 --> 01:05:27,914 This is the end of you now. 831 01:05:30,015 --> 01:05:32,418 [tense music] 832 01:05:37,522 --> 01:05:40,327 [dramatic music] 833 01:05:43,396 --> 01:05:48,401 [utensils rattling] [dramatic music] 834 01:05:49,702 --> 01:05:53,339 I know they put a flashlight in here. 835 01:05:59,711 --> 01:06:01,947 Don't you judge me. 836 01:06:21,300 --> 01:06:23,903 [tense music] 837 01:06:32,577 --> 01:06:34,680 [Theo panting] 838 01:06:34,714 --> 01:06:36,683 Jack, is that you? 839 01:06:47,459 --> 01:06:48,994 Holy smokes. 840 01:06:49,028 --> 01:06:50,163 What is all this stuff? 841 01:06:51,629 --> 01:06:53,499 It kind of looks like a lab. 842 01:07:15,086 --> 01:07:15,955 Ugh. 843 01:07:17,522 --> 01:07:20,225 Men never clean up after themselves. 844 01:07:30,236 --> 01:07:33,039 [liquid hissing] 845 01:07:34,339 --> 01:07:35,207 Ugh. 846 01:07:45,151 --> 01:07:49,355 That cheap bastard has watered it down. 847 01:07:49,388 --> 01:07:51,992 [tense music] 848 01:08:10,309 --> 01:08:12,044 [monster croaking] 849 01:08:12,077 --> 01:08:13,479 Theo, is that you? 850 01:08:22,387 --> 01:08:25,457 [monster scratching] 851 01:08:29,427 --> 01:08:32,397 [lighter clicking] 852 01:08:32,431 --> 01:08:35,035 [tense music] 853 01:08:36,468 --> 01:08:41,473 [monster croaking] [Allison shrieking] 854 01:08:44,642 --> 01:08:46,111 Fucking raccoon. 855 01:08:51,550 --> 01:08:54,154 [tense music] 856 01:09:01,327 --> 01:09:04,263 [monster croaking] 857 01:09:17,543 --> 01:09:19,212 George. 858 01:09:19,244 --> 01:09:21,080 This is the second time I've called. 859 01:09:21,948 --> 01:09:24,316 I haven't heard from you or from Jack. 860 01:09:27,520 --> 01:09:30,388 You can't water down bug spray 861 01:09:30,422 --> 01:09:33,392 and expect it to work, you cheap ass bastard. 862 01:09:34,360 --> 01:09:36,729 You thought I wouldn't notice. 863 01:09:36,762 --> 01:09:38,598 I am very aware. 864 01:09:41,499 --> 01:09:44,337 I need you to send Jack here today. 865 01:09:45,671 --> 01:09:46,539 Thank you. 866 01:10:05,658 --> 01:10:08,328 So, who are you, Mr. Scientist? 867 01:10:11,497 --> 01:10:13,199 [Dr. Frank] Lizzie's getting worse. 868 01:10:13,231 --> 01:10:14,734 Her headaches are nonstop. 869 01:10:14,766 --> 01:10:16,568 My fear is that the cancer is spreading 870 01:10:16,601 --> 01:10:18,805 more rapidly than originally diagnosed. 871 01:10:21,774 --> 01:10:24,577 My last mixture did not slow down the cancer, 872 01:10:24,610 --> 01:10:26,412 but I am positive I found the cure. 873 01:10:27,079 --> 01:10:29,516 The scorpion venom was not powerful enough. 874 01:10:30,182 --> 01:10:32,284 The scorpion needed to be genetically crossbred 875 01:10:32,318 --> 01:10:36,189 with another creature's venom to be more powerful. 876 01:10:36,221 --> 01:10:37,622 I've also added growth hormones 877 01:10:37,655 --> 01:10:40,392 to speed up the production of the venom. 878 01:10:40,426 --> 01:10:43,930 My research into the DNA of the chimera indicates 879 01:10:43,962 --> 01:10:46,631 that this unique cross of a spider and scorpion 880 01:10:46,664 --> 01:10:48,600 should produce a proper type of venom. 881 01:10:49,735 --> 01:10:51,371 I think I've finally succeeded. 882 01:10:52,137 --> 01:10:54,173 I'm confident this will cure Lizzie. 883 01:10:55,807 --> 01:10:57,209 Daddy? 884 01:10:57,243 --> 01:10:58,444 Just one second, honey. 885 01:11:01,512 --> 01:11:02,781 I don't feel very well. 886 01:11:14,392 --> 01:11:15,962 It's gonna be okay. 887 01:11:15,994 --> 01:11:17,196 I've found the cure. 888 01:11:17,763 --> 01:11:18,864 No more shots, Daddy. 889 01:11:20,031 --> 01:11:21,266 It's time. 890 01:11:21,300 --> 01:11:22,601 No. 891 01:11:22,635 --> 01:11:23,570 We're gonna fight. 892 01:11:25,937 --> 01:11:29,307 Lizzie? 893 01:11:29,341 --> 01:11:30,209 Lizzie. 894 01:11:30,943 --> 01:11:32,345 Lizzie, please, wake up. 895 01:11:33,412 --> 01:11:34,280 Lizzie. 896 01:11:36,448 --> 01:11:37,283 Please, no. 897 01:11:38,449 --> 01:11:39,418 Lizzie, wake up. 898 01:11:41,287 --> 01:11:42,821 Lizzie, come on. 899 01:11:42,855 --> 01:11:43,723 Come on, baby. 900 01:11:45,723 --> 01:11:46,993 Lizzie, come on. 901 01:11:50,495 --> 01:11:52,530 Come on, baby, come on. 902 01:11:52,564 --> 01:11:55,368 One, two, three, four, five, six. 903 01:11:56,401 --> 01:11:59,471 One, two, three, four, five, six. 904 01:11:59,504 --> 01:12:00,272 Come on, baby. 905 01:12:00,306 --> 01:12:01,641 One, two, three, four, five, six. 906 01:12:03,441 --> 01:12:04,243 Come on. 907 01:12:04,275 --> 01:12:05,845 Come on, come on, come on, come on. 908 01:12:07,079 --> 01:12:09,949 [distorted music] 909 01:12:16,622 --> 01:12:17,890 Come on, baby. 910 01:12:17,922 --> 01:12:18,790 Come on. 911 01:12:19,792 --> 01:12:20,626 Come on. 912 01:12:20,659 --> 01:12:21,627 Wake up. 913 01:12:21,659 --> 01:12:23,296 Lizzie, wake up. 914 01:12:23,329 --> 01:12:23,997 Come on, Lizzie. 915 01:12:24,029 --> 01:12:25,764 [Lizzie gasping] There we go. 916 01:12:25,797 --> 01:12:26,865 There we go. 917 01:12:26,899 --> 01:12:29,068 Lizzie, good job. 918 01:12:29,101 --> 01:12:29,969 Why? 919 01:12:35,841 --> 01:12:37,744 No, Lizzie, please. 920 01:12:39,645 --> 01:12:41,914 Wake up. 921 01:12:41,946 --> 01:12:42,847 Wake up. 922 01:12:42,881 --> 01:12:44,316 Wake up, please. 923 01:12:48,820 --> 01:12:50,589 Wake up, please, Lizzie. 924 01:12:51,623 --> 01:12:52,658 Come on. 925 01:12:52,690 --> 01:12:53,559 Wake up. 926 01:12:55,894 --> 01:13:00,900 [eerie music] [Dr. Frank sobbing] 927 01:13:00,932 --> 01:13:04,337 No. 928 01:13:04,369 --> 01:13:05,503 No. 929 01:13:05,537 --> 01:13:06,739 No, no, no, no. 930 01:13:35,534 --> 01:13:36,936 We'll meet again little one. 931 01:13:36,968 --> 01:13:38,503 We'll meet again. 932 01:13:41,073 --> 01:13:43,743 [somber music] 933 01:13:47,846 --> 01:13:50,917 [Dr. Frank gurgling] 934 01:14:15,540 --> 01:14:17,909 [tense music] 935 01:14:40,132 --> 01:14:42,935 Oh, what happened to this little girl? 936 01:14:42,967 --> 01:14:45,570 [eerie music] 937 01:14:55,747 --> 01:14:58,684 [insects chirping] 938 01:15:02,654 --> 01:15:03,522 Theo? 939 01:15:08,060 --> 01:15:08,928 Theo? 940 01:15:10,762 --> 01:15:11,631 Theo. 941 01:15:20,204 --> 01:15:25,211 Theo? [eerie music] 942 01:15:27,245 --> 01:15:28,079 Oh my god. 943 01:15:28,113 --> 01:15:29,748 What's happened? 944 01:15:29,780 --> 01:15:32,484 [phone beeping] 945 01:15:34,552 --> 01:15:36,721 [Dispatcher] 911, what's your emergency? 946 01:15:37,756 --> 01:15:39,258 My son is missing. 947 01:15:39,290 --> 01:15:41,593 [Dispatcher] How long has he been missing? 948 01:15:43,294 --> 01:15:44,195 I don't know. 949 01:15:44,230 --> 01:15:45,897 [Dispatcher] Ma'am, how old is your son? 950 01:15:45,931 --> 01:15:46,999 I'm sorry. 951 01:15:47,031 --> 01:15:48,834 [Dispatcher] What's your address? 952 01:15:49,767 --> 01:15:50,602 Hello? 953 01:15:50,636 --> 01:15:52,605 Ma'am, stay on the line. 954 01:15:52,637 --> 01:15:57,642 [Allison sobbing] [tense music] 955 01:16:25,604 --> 01:16:27,839 [stairs creaking] 956 01:16:27,873 --> 01:16:28,741 Theo! 957 01:16:43,254 --> 01:16:44,556 [door knocking] 958 01:16:44,589 --> 01:16:46,726 Police, we're coming in. 959 01:16:50,095 --> 01:16:53,798 Ma'am, we're responding to a 911 call. 960 01:16:53,832 --> 01:16:55,633 Do you understand? 961 01:16:55,667 --> 01:16:57,136 Yes, finally. 962 01:16:57,168 --> 01:16:59,037 Where's your son? 963 01:16:59,070 --> 01:16:59,904 I don't know. 964 01:16:59,937 --> 01:17:01,073 That's why I called you. 965 01:17:01,105 --> 01:17:03,275 When was the last time you saw your son? 966 01:17:07,279 --> 01:17:08,948 I can't remember. 967 01:17:10,649 --> 01:17:13,185 Could he be at a friend's house, a neighbor's house? 968 01:17:14,186 --> 01:17:15,087 We just moved here. 969 01:17:15,119 --> 01:17:17,055 No, we don't know anyone. 970 01:17:18,923 --> 01:17:20,592 Has anybody been to the house 971 01:17:20,626 --> 01:17:22,328 since the last time you saw your son? 972 01:17:24,296 --> 01:17:25,097 No. 973 01:17:25,129 --> 01:17:27,031 The only people that know we're here 974 01:17:27,065 --> 01:17:31,203 are the landlord and the handyman. 975 01:17:31,235 --> 01:17:33,972 Could they have kidnapped my son? 976 01:17:36,040 --> 01:17:37,610 I'll go up and take a look around. 977 01:17:39,910 --> 01:17:42,948 Ma'am, how much have you had to drink this time? 978 01:17:42,980 --> 01:17:44,349 It's none of your business. 979 01:17:44,382 --> 01:17:45,984 Oh, actually, it is my business. 980 01:17:46,017 --> 01:17:46,851 Fuck you. 981 01:17:46,885 --> 01:17:48,253 You are under arrest. 982 01:17:50,221 --> 01:17:52,857 Ms. Key, you have the right to remain silent. 983 01:17:52,891 --> 01:17:55,794 Anything you say can and will be used against you 984 01:17:55,827 --> 01:17:57,262 in a court of law. 985 01:17:57,294 --> 01:17:58,696 You have the right to an attorney. 986 01:17:58,730 --> 01:18:00,366 If you cannot afford an attorney, 987 01:18:00,399 --> 01:18:02,334 one will be appointed to you. 988 01:18:02,367 --> 01:18:07,373 [tense music] [stairs creaking] 989 01:18:52,984 --> 01:18:54,787 Where are you, kid? 990 01:19:25,016 --> 01:19:30,022 [Allison sobbing] [tense music] 991 01:19:38,363 --> 01:19:39,865 I'm sorry. 992 01:19:39,897 --> 01:19:40,966 I'm sorry. 993 01:19:42,501 --> 01:19:44,704 I never meant for any of this to happen. 994 01:19:46,137 --> 01:19:47,238 Alcoholics never do. 995 01:19:50,175 --> 01:19:52,910 Please find my son. 996 01:19:52,944 --> 01:19:54,814 He's all I have left. 997 01:19:56,213 --> 01:19:59,450 We will do everything in our power to find your son. 998 01:19:59,484 --> 01:20:02,521 And, when we do, I will do everything in my power 999 01:20:02,553 --> 01:20:03,922 to protect him from you. 1000 01:20:06,792 --> 01:20:07,493 What if he's right? 1001 01:20:07,525 --> 01:20:09,729 What if there's a monster? 1002 01:20:14,031 --> 01:20:15,234 Look at yourself. 1003 01:20:15,266 --> 01:20:16,968 The only monster here is you. 1004 01:20:24,476 --> 01:20:26,378 You sit there and sober up. 1005 01:20:27,445 --> 01:20:30,049 [tense music] 1006 01:20:37,087 --> 01:20:40,158 [monster squelching] 1007 01:20:44,428 --> 01:20:47,533 [Officer Estes screaming] [monster shrieking] 1008 01:20:47,565 --> 01:20:50,234 Estes, are you okay? [gun firing] 1009 01:20:50,267 --> 01:20:51,102 Officer down. 1010 01:20:51,136 --> 01:20:52,070 I repeat, officer down. 1011 01:20:52,102 --> 01:20:53,271 Send backup immediately. 1012 01:20:58,008 --> 01:21:00,212 Estes, who did this? 1013 01:21:00,244 --> 01:21:03,915 Find the boy and get the fuck out now. 1014 01:21:03,949 --> 01:21:05,350 Estes, you stay with me. 1015 01:21:05,382 --> 01:21:06,251 Estes. 1016 01:21:07,218 --> 01:21:08,419 Estes, who did this? 1017 01:21:08,453 --> 01:21:10,256 Stay with me, Estes. 1018 01:21:12,623 --> 01:21:13,492 Estes. 1019 01:21:15,060 --> 01:21:16,195 I gotta get outta here. 1020 01:21:16,227 --> 01:21:18,263 I gotta get you outta here. 1021 01:21:19,597 --> 01:21:20,431 [Theo crys out from a distance] Help 1022 01:21:20,466 --> 01:21:21,499 Come on, I gotta get you outta here. 1023 01:21:21,534 --> 01:21:24,102 Not without my son. [Officer Stryker yelling] 1024 01:21:24,135 --> 01:21:29,141 [Allison screaming] [thrilling music] 1025 01:21:35,379 --> 01:21:36,248 Theo? 1026 01:21:44,455 --> 01:21:45,391 Oh my god, Jack. 1027 01:21:53,230 --> 01:21:56,167 [monster croaking] 1028 01:21:57,668 --> 01:22:00,605 [monster croaking] 1029 01:22:02,007 --> 01:22:05,544 [Officer Stryker screaming] 1030 01:22:07,311 --> 01:22:08,412 Theo? 1031 01:22:08,445 --> 01:22:11,015 Help, I'm trapped. 1032 01:22:11,048 --> 01:22:12,484 I'm stuck in the web. 1033 01:22:13,618 --> 01:22:15,187 I'll get you out. 1034 01:22:15,220 --> 01:22:16,288 Ow. 1035 01:22:16,320 --> 01:22:17,189 You can't. 1036 01:22:23,227 --> 01:22:24,562 Yes, we can. 1037 01:22:24,596 --> 01:22:26,365 Remember the elephant? 1038 01:22:26,397 --> 01:22:27,498 Yeah. 1039 01:22:27,531 --> 01:22:28,566 The elephant didn't get free 1040 01:22:28,600 --> 01:22:30,401 because it didn't think it could. 1041 01:22:30,435 --> 01:22:31,602 We will be free. 1042 01:22:31,636 --> 01:22:34,138 [monster squelching] 1043 01:22:34,172 --> 01:22:35,207 Move slowly. 1044 01:22:36,074 --> 01:22:38,010 It's part spider. 1045 01:22:38,944 --> 01:22:41,379 It senses your movement. 1046 01:22:41,413 --> 01:22:42,247 Sh. 1047 01:22:42,279 --> 01:22:43,147 Hide. 1048 01:22:45,083 --> 01:22:45,951 I'll protect you. 1049 01:22:47,319 --> 01:22:49,354 I'll lure it away from you. 1050 01:22:49,387 --> 01:22:52,258 [thrilling music] 1051 01:22:54,426 --> 01:22:57,495 [monster squelching] 1052 01:23:06,003 --> 01:23:06,837 I'm here. 1053 01:23:06,872 --> 01:23:08,307 Come and get me, you son of a bitch. 1054 01:23:08,339 --> 01:23:10,943 [tense music] 1055 01:23:24,556 --> 01:23:27,459 [monster croaking] 1056 01:23:31,529 --> 01:23:32,397 [gun firing] [monster shrieking] 1057 01:23:32,430 --> 01:23:33,198 Theo. 1058 01:23:33,230 --> 01:23:36,367 [gun firing] [monster shrieking] 1059 01:23:36,400 --> 01:23:37,435 Theo? 1060 01:23:37,468 --> 01:23:39,604 Come on, come on. 1061 01:23:39,637 --> 01:23:40,506 Come on. 1062 01:23:43,240 --> 01:23:46,177 [monster croaking] 1063 01:23:49,614 --> 01:23:50,449 Bunny. 1064 01:23:50,481 --> 01:23:51,315 Wait. 1065 01:23:51,348 --> 01:23:52,217 Bunny. 1066 01:23:52,249 --> 01:23:53,118 Bunny. 1067 01:23:55,052 --> 01:23:56,421 [monster croaking] 1068 01:23:56,454 --> 01:23:59,157 It doesn't want to leave its nest. 1069 01:23:59,190 --> 01:24:00,159 Theo, get back. 1070 01:24:16,141 --> 01:24:16,909 [glass shattering] 1071 01:24:16,941 --> 01:24:21,012 [flames roaring] [monster croaking] 1072 01:24:21,046 --> 01:24:23,015 I told you I would protect you. 1073 01:24:23,047 --> 01:24:26,050 [monster shrieking] 1074 01:24:37,729 --> 01:24:42,735 Come on. [sirens wailing] 1075 01:24:51,075 --> 01:24:54,012 [flames crackling] 1076 01:25:00,819 --> 01:25:03,756 [orchestral music] 1077 01:25:11,361 --> 01:25:12,230 Hey. 1078 01:25:12,262 --> 01:25:13,330 How are you? 1079 01:25:13,364 --> 01:25:14,232 Good, thanks. 1080 01:25:15,199 --> 01:25:16,801 Congratulations on 180 days. 1081 01:25:16,834 --> 01:25:17,502 Thank you. 1082 01:25:17,535 --> 01:25:19,236 I would not be here without you. 1083 01:25:19,270 --> 01:25:20,205 You know that. 1084 01:25:20,238 --> 01:25:22,374 You did all the hard work. 1085 01:25:22,406 --> 01:25:23,641 Well, without your persistence, 1086 01:25:23,675 --> 01:25:25,677 I wouldn't have started it. 1087 01:25:25,709 --> 01:25:26,711 I'm there for you. 1088 01:25:26,744 --> 01:25:27,579 I know. 1089 01:25:27,611 --> 01:25:28,579 How's Theo doing? 1090 01:25:29,480 --> 01:25:30,515 All right, thanks. 1091 01:25:30,548 --> 01:25:33,118 Two nightmares this week, but just is what it is. 1092 01:25:33,150 --> 01:25:34,218 Okay, well, he's a tough kid. 1093 01:25:34,252 --> 01:25:37,789 - I'm sure he'll get past this. - Yeah. 1094 01:25:37,821 --> 01:25:40,092 It's just day by day, you know? 1095 01:25:40,124 --> 01:25:41,359 - All of it. - Yeah. 1096 01:25:41,391 --> 01:25:42,726 We're all day-to-day. 1097 01:25:42,760 --> 01:25:45,129 So, hey, let's get inside. 1098 01:25:45,163 --> 01:25:46,064 I know you got a speech to give. 1099 01:25:46,097 --> 01:25:49,734 180 days, that's something to be proud of. 1100 01:25:49,766 --> 01:25:50,734 Really, thank you. 1101 01:25:50,767 --> 01:25:52,604 Oh, please don't thank me. 1102 01:25:52,637 --> 01:25:53,472 It was all you. 1103 01:25:53,504 --> 01:25:54,338 You did the hard work. 1104 01:25:54,372 --> 01:25:55,274 Come on, let's go. 1105 01:26:16,160 --> 01:26:19,196 [tense music] 1106 01:26:19,230 --> 01:26:20,899 [exterminator coughing] 1107 01:26:20,931 --> 01:26:22,399 I forgot the masks. 1108 01:26:22,432 --> 01:26:23,100 Masks? 1109 01:26:23,133 --> 01:26:25,302 We don't need no stinking masks. 1110 01:26:25,336 --> 01:26:26,771 Besides, this stuff is organic. 1111 01:26:28,239 --> 01:26:30,709 This is basically useless. 1112 01:26:30,742 --> 01:26:33,311 Yeah, but we get to charge three times more. 1113 01:26:36,213 --> 01:26:37,848 This place reminds me of my childhood. 1114 01:26:37,882 --> 01:26:39,518 You make this stuff yourself? 1115 01:26:39,551 --> 01:26:41,419 Some of it. 1116 01:26:41,452 --> 01:26:42,820 You know, glad fire got here when they did, 1117 01:26:42,854 --> 01:26:44,756 otherwise this place would've gone up. 1118 01:26:46,223 --> 01:26:46,891 You ever smelled one? 1119 01:26:47,626 --> 01:26:50,829 It'd be a lot easier to torch this place than to clean it. 1120 01:26:52,931 --> 01:26:54,232 What the fuck is that? 1121 01:26:55,600 --> 01:26:56,735 Oh my god. 1122 01:26:56,767 --> 01:26:57,601 - Oh. - Oh no. 1123 01:26:57,635 --> 01:26:58,302 It's just the doorway. 1124 01:26:58,336 --> 01:26:59,870 I thought it was a jackalope. 1125 01:26:59,904 --> 01:27:01,906 Smells like a jackalope down here. 1126 01:27:02,774 --> 01:27:04,209 I smelled a dead one. 1127 01:27:04,242 --> 01:27:05,709 I have not smelled a live jackalope. 1128 01:27:05,743 --> 01:27:08,713 No, oddly enough, the live one's worse than the dead one. 1129 01:27:08,745 --> 01:27:09,480 They're worse? 1130 01:27:09,513 --> 01:27:10,714 - They get better- - Go figure. 1131 01:27:10,748 --> 01:27:11,817 - With death? - Yeah. 1132 01:27:13,284 --> 01:27:14,586 I'm sure I tasted a lot. 1133 01:27:17,855 --> 01:27:19,424 I think that's all of them. 1134 01:27:20,557 --> 01:27:23,294 Should I spray in the vents? 1135 01:27:23,328 --> 01:27:24,428 Nah, I don't think so. 1136 01:27:24,462 --> 01:27:26,798 That seems like a lot of work. 1137 01:27:26,830 --> 01:27:28,967 I feel like we've wrapped this up. 1138 01:27:28,999 --> 01:27:30,569 Yeah. 1139 01:27:30,601 --> 01:27:32,836 But are they gonna, should we stay down here, 1140 01:27:32,869 --> 01:27:34,573 or do we get paid by the hour? 1141 01:27:36,240 --> 01:27:38,510 Well, we could take a long time to take this backpack off. 1142 01:27:38,543 --> 01:27:39,844 We should dump some of this out, 1143 01:27:39,877 --> 01:27:41,513 looks like where we sprayed. 1144 01:27:41,546 --> 01:27:42,847 Get something to eat? 1145 01:27:42,879 --> 01:27:44,748 - I am very hungry. - Garbage plates? 1146 01:27:44,781 --> 01:27:47,886 Is there a jackalope restaurant around here? 1147 01:27:47,918 --> 01:27:49,587 Put that on the garbage plate. 1148 01:27:50,654 --> 01:27:51,789 Race you to the van. 1149 01:27:51,823 --> 01:27:53,825 All right, I'll give you a headstart. 1150 01:27:55,627 --> 01:27:58,363 - Oh, fuck. - Oh, mother of... 1151 01:28:00,498 --> 01:28:02,968 That must be one fucking spider. 1152 01:28:03,001 --> 01:28:05,669 What is it, it's like a ride share here? 1153 01:28:05,703 --> 01:28:06,538 It's huge. 1154 01:28:06,570 --> 01:28:07,805 Looks like a bounce house. 1155 01:28:09,373 --> 01:28:11,508 You know what, this is so effed up. 1156 01:28:11,542 --> 01:28:14,846 We're here to kill bugs, not to clean up after them. 1157 01:28:15,913 --> 01:28:16,781 I'm out. 1158 01:28:30,727 --> 01:28:33,598 [stairs creaking] 1159 01:28:35,867 --> 01:28:38,669 [candy rattling] 1160 01:28:43,607 --> 01:28:45,877 [candy rattling] 1161 01:28:45,909 --> 01:28:47,511 Where are you? 1162 01:28:48,445 --> 01:28:49,513 Hm? 1163 01:28:49,547 --> 01:28:51,982 [candy rattling] 1164 01:28:52,016 --> 01:28:53,518 Where are you? 1165 01:28:54,552 --> 01:28:57,022 [George gasps] 1166 01:28:58,556 --> 01:29:01,593 I see the baby. 1167 01:29:01,626 --> 01:29:03,895 Oh, look at that little baby. 1168 01:29:04,762 --> 01:29:05,631 Come on. 1169 01:29:06,631 --> 01:29:07,731 Come on. 1170 01:29:07,765 --> 01:29:08,999 Look at your treat. 1171 01:29:09,033 --> 01:29:09,901 Come on. 1172 01:29:09,934 --> 01:29:11,669 [lips smacking] 1173 01:29:11,703 --> 01:29:14,973 Oh, look at that good baby. 1174 01:29:15,006 --> 01:29:15,874 Come on. 1175 01:29:15,906 --> 01:29:16,874 [lips smacking] 1176 01:29:16,908 --> 01:29:19,477 That's a good boy. 1177 01:29:19,510 --> 01:29:20,544 Yes. 1178 01:29:21,546 --> 01:29:23,080 Look at that. 1179 01:29:23,114 --> 01:29:23,948 I know. 1180 01:29:23,981 --> 01:29:27,551 Those mean old people, they hurt Mommy. 1181 01:29:27,584 --> 01:29:28,986 But you know what? 1182 01:29:29,020 --> 01:29:30,754 Daddy's here. 1183 01:29:30,788 --> 01:29:34,059 And no one is ever gonna hurt you again. 1184 01:29:34,092 --> 01:29:36,461 That's a good baby. 1185 01:29:36,494 --> 01:29:37,362 Come on. 1186 01:29:38,061 --> 01:29:40,765 Let's go someplace safe. 1187 01:29:40,797 --> 01:29:45,803 Someplace where you can grow and grow and grow. 1188 01:29:47,971 --> 01:29:50,574 [tense music] 1189 01:29:59,650 --> 01:30:02,454 [dramatic music] 1190 01:30:02,519 --> 01:30:07,519 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1191 01:30:36,553 --> 01:30:37,422 [monster shrieking] 74473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.