All language subtitles for Black.Angel.AKA.Senso.45.2002.720p.Bluray.DD5.1.x264-iFPD-Eng(2)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,013 --> 00:00:20,098
ترجمه شده براي سايت تي وي شو 98
2
00:00:20,099 --> 00:00:36,366
ترجمه و زيرنويس از هيرکانيا
3
00:00:36,368 --> 00:00:40,539
ديدن اين فيلم به افراد زير 18 سال توصيه نميشود
4
00:00:41,998 --> 00:00:46,168
?فرشته تاريکي?
5
00:02:12,720 --> 00:02:16,390
25/ مارچ 1945
بيست و سومين سال حکومت فاشيستي
6
00:02:22,981 --> 00:02:23,940
عجله کن
7
00:03:08,237 --> 00:03:10,197
نميتوني تندتر بري؟
8
00:03:10,490 --> 00:03:13,576
جاده خرابه
ماشين بهترين کاري که ميتونه رو انجام ميده
9
00:03:16,079 --> 00:03:19,082
به شوهرت قول دادم
...مواظب تو باشم
10
00:03:20,959 --> 00:03:22,877
..به من هم يه قولي دادي
11
00:03:24,713 --> 00:03:27,591
نگران نباش ...پيمان ما هنوز سر جاشه
12
00:03:30,177 --> 00:03:32,929
پيمان نابکار ما
13
00:03:34,974 --> 00:03:37,977
ليوا , خاطر خواتم
نميتونم صبر کنم به "ونيز " برسيم
14
00:03:38,228 --> 00:03:41,147
ميدونم , اما بايد سريعتر رانندگي کني
15
00:03:43,191 --> 00:03:46,277
زودتر من رو به "هلموت " ميرسوني
زودتر به پيمانومن وفا خواهم کرد
16
00:03:46,737 --> 00:03:49,114
امروز با اون خواهي بود
...و خب امروز
17
00:03:49,865 --> 00:03:52,284
آره , ديگه حرفش رو نزن
18
00:03:53,160 --> 00:03:54,911
فقط رانندگي ات رو بکن
19
00:03:55,162 --> 00:03:57,664
بزار واسه يه مدتي استراحت کنم
20
00:04:03,546 --> 00:04:04,505
باشه
21
00:04:04,756 --> 00:04:10,261
خب اين درسته , با يک مردي بيرون از جاده
22
00:04:10,846 --> 00:04:13,390
.. و بعدش
نميدوني چه اتفاقي ميخواد بيافته
23
00:04:14,808 --> 00:04:17,978
چطوري پرسيدي؟
هيچي؟
24
00:04:18,354 --> 00:04:19,688
درسته
25
00:04:20,189 --> 00:04:24,068
درسته , اون احساس تنفر بود
يک وحشت بيهوده
26
00:04:25,695 --> 00:04:27,530
...تلاشي زشت و ناپسند
27
00:04:28,573 --> 00:04:31,702
! عاليه ! عاليه
28
00:04:35,956 --> 00:04:39,543
حالا گريه ميکني؟ چرا؟
توي اين وضعيت . نه
29
00:04:42,838 --> 00:04:46,174
بزار همين الان برم
30
00:04:46,801 --> 00:04:49,261
چي ميگي؟ چرا؟
31
00:04:49,512 --> 00:04:53,933
- ...حالا ميدوني که اين
-اما الان من ميدونم
32
00:04:54,309 --> 00:04:56,895
- چطوري تونستي؟
-فهميدم
33
00:05:04,069 --> 00:05:05,737
من خيلي شرمنده ام
34
00:05:05,988 --> 00:05:07,614
هيچکي جُم نخوره
35
00:05:07,865 --> 00:05:12,244
هر جاسوس يا فاشيست خائن در اينجا هست بايد بياد بيرون
36
00:05:12,662 --> 00:05:15,665
اين پارتيزانها به خاطر اونا آمدند
37
00:05:29,555 --> 00:05:34,977
ونيزيها , زمان هيتلر و فاشيستهاي خائن سر اومده
38
00:05:35,228 --> 00:05:39,023
در کنار ما براي آزادي ملت مبارزه کنيد
39
00:05:39,274 --> 00:05:42,819
و ريشه ي فاشيسم نازي رو يکبار براي هميشه بر کنيم
40
00:05:44,154 --> 00:05:47,782
- مرگ بر فاشيسم
- آزادي براي مردم
41
00:05:49,701 --> 00:05:52,370
زنده باد جبهه ي جوانان
42
00:05:54,081 --> 00:05:58,085
خانم ها و آقايون عصر بخير
و خودتون لذتش رو ببريد
43
00:06:01,130 --> 00:06:03,090
هيچکي جم نخوره
44
00:06:03,716 --> 00:06:06,552
سالن تئاتر محاصره شده
45
00:06:38,128 --> 00:06:39,504
بدش به من
46
00:06:39,963 --> 00:06:42,298
گفتم بدش به من
اين يک دستوره
47
00:06:42,550 --> 00:06:44,176
نميتونم چيزي بهت بدم
48
00:06:44,427 --> 00:06:47,930
تو بايد اون رو از اون مردهايي که روي صحنه بودند ميگرفتي
49
00:06:48,765 --> 00:06:52,185
جنده , خودت رو بپوشون
اين جا که جنده خونه نيست
50
00:06:54,729 --> 00:06:56,564
...خانم با من هست
51
00:06:57,732 --> 00:07:00,067
اعلاميه رو بهش برگردون
52
00:07:00,319 --> 00:07:01,403
بزن بريم
53
00:07:02,654 --> 00:07:04,322
..اجازه نداره
54
00:07:11,080 --> 00:07:13,457
البته که اجازه داريم
همچي الان هست
55
00:07:25,262 --> 00:07:27,013
اون ديوس کيه؟
56
00:07:27,264 --> 00:07:31,977
ستوان هلموت شولز از واحد سينمايي آلمان مستقر در ونيز
57
00:07:32,561 --> 00:07:34,688
شهوتراني تمام چيزي که اون ميخواد
58
00:07:42,238 --> 00:07:44,115
چطوري ممکنه؟
59
00:07:44,366 --> 00:07:47,619
اگه تو هم "ليدا براوو" رو واسه "گوبلز" کس کشي ميکردي.
60
00:07:47,869 --> 00:07:49,829
همه چيز امکان پذير ميشد
61
00:07:59,173 --> 00:08:00,591
ستوان
62
00:08:09,351 --> 00:08:13,105
اونا لياقت اين ايتاليايي ها رو دارند
63
00:08:30,331 --> 00:08:32,333
فهميدم اين کار رو بخاطر من کرد
64
00:08:32,709 --> 00:08:36,463
فشار اون رو لاي پاهام احساس ميکردم
65
00:08:36,713 --> 00:08:39,591
يک احساسي بود که تا حالا هيچ مردي به من نداده بود
66
00:08:39,842 --> 00:08:41,760
با نگاهش به من تجاوز ميکرد
67
00:08:42,011 --> 00:08:46,307
من بر نگشتم ...من شرمنده نبودم ... من به حالت ارضاي جنسي رسيدم
68
00:08:46,641 --> 00:08:49,644
معني "اوگو" واسه ليدا براوو چيه؟
69
00:08:49,894 --> 00:08:51,812
اون بَرده ي گوبلز بود
70
00:08:52,063 --> 00:08:54,899
تا وقتي که واسه هيتلر آماده اش کرد
71
00:08:55,191 --> 00:08:58,235
نقش ستوان شولتز چيه؟
72
00:08:59,196 --> 00:09:01,573
-اون محافظش بود
- محافظ؟
73
00:09:01,823 --> 00:09:05,451
آره , ميدوني , اون غلام حلقه بگوش گوبلز بود
74
00:09:09,039 --> 00:09:11,791
- و حالا؟
- نميبيني؟
75
00:09:12,043 --> 00:09:15,254
اون درجه داره و همه اونا رو ميکُنه
76
00:09:16,172 --> 00:09:17,840
چطوري اون رو ميشناسي؟
77
00:09:18,133 --> 00:09:22,220
چون که اون نماينده آلمان در "مينکالپوپ" و لستيدولوس هست
78
00:09:22,471 --> 00:09:27,226
اون و من توافقنامه اي امضاء کرديم که براي آلمانيها فيلمهاي خبري تبادل کنيم
79
00:09:27,893 --> 00:09:30,520
فقط فيلمهاي خبري مبادله ميکنيد؟
80
00:09:33,274 --> 00:09:35,276
نه اينکار رو نکن
81
00:09:38,112 --> 00:09:40,739
معني اش اينه که ميخواد جلق بزنه
82
00:09:41,032 --> 00:09:43,951
اگه من جوراب ساق بلند بپوشم شوهرم تحريک ميشه
83
00:09:44,244 --> 00:09:48,206
من با اون بخوبي رفتار ميکنم
چونکه همه اين چيزها فرو ميرزه
84
00:09:48,915 --> 00:09:50,917
ديدي چه اتفاقي واسه سالن تئاتر افتاد؟
85
00:09:51,460 --> 00:09:54,004
ما بايد براي بعدش آماده باشيم
86
00:09:54,296 --> 00:09:56,548
ميفهمي که منظورم چيه؟
87
00:09:58,467 --> 00:10:03,263
محبت متقابل ...من و اوگو يک قدمهايي برداشتيم...دوستان ... دشمنان
88
00:10:03,723 --> 00:10:05,933
همه شامل حفاظت ميشوند
89
00:10:06,100 --> 00:10:08,894
هلموت يک آلماني که ميتونه مفيد بودنش رو اثبات کنه
90
00:10:09,145 --> 00:10:11,856
شايد به خاطر گناهانشه , هان؟
91
00:10:34,673 --> 00:10:37,133
لامپها رو خاموش کن , اينجا نورافکن هاي ضد هوايي داره
92
00:10:38,385 --> 00:10:41,721
شب قشنگيه
ماه کامل هست
93
00:10:52,942 --> 00:10:56,821
من تحريکش کردم , پشت سرمه براي اينکه نميخوام توي صورتش نگاه کنم
94
00:10:57,072 --> 00:10:59,032
اون شب نميتونستم بايستم
95
00:10:59,282 --> 00:11:03,828
قيافه اش با اون دماغ مو دارش يا
قيافه اش وقتي من رو گرفته بود
96
00:11:04,079 --> 00:11:07,207
- چه گناهي؟
-چه؟...چه گناهي؟
97
00:11:07,458 --> 00:11:11,670
گفتي که شولز ميتونه مفيد باشه به خاطر گناهانش
98
00:11:12,004 --> 00:11:16,717
اوه, .. آره منظورم اينه که اون هرزه است , بدبينه , قمار بازه
99
00:11:16,968 --> 00:11:19,720
انحطاط داره ...با زنان هم
100
00:11:21,097 --> 00:11:24,767
- همه اينا چه فايده اي واسش داره؟
-نميتونم بيدقت باشم
101
00:11:27,145 --> 00:11:30,148
... عزيزم ..تو خيلي خيس شدي
102
00:11:31,984 --> 00:11:35,863
خوشگله ... خوک کثيف
دوست اش داري , جنده؟
103
00:11:36,113 --> 00:11:40,033
راستش رو بگو , دوستش داري؟
يالا , بگو
104
00:12:59,494 --> 00:13:01,829
چرا من با کارلو ازدواج کردم؟
105
00:13:02,122 --> 00:13:05,876
اگر حتا قبلن دوستش داشتم
قطعن الان ندارم
106
00:13:06,126 --> 00:13:09,337
يک چيزهاي ديگه اي بود که من رو هيجان زده ميکرد و ميترسوند
107
00:13:09,588 --> 00:13:15,344
بدنم , گوشتم, احساسم به شدت خاطر خواه هلموت بود
108
00:13:29,026 --> 00:13:31,361
- به اندازه يه پيمونه , خانم؟
- چرا که نه؟
109
00:13:34,365 --> 00:13:36,096
دو ليره
110
00:13:37,076 --> 00:13:39,662
-سلام مادربزرگ
- اون چي ميخواد؟
111
00:13:50,507 --> 00:13:52,008
ممنون
112
00:13:54,595 --> 00:13:56,722
هي , عن آقا , وايسا ببينم
113
00:14:00,643 --> 00:14:04,188
- چي ميگي , آقا ؟
-من که با تو کاري ندارم
114
00:14:06,733 --> 00:14:10,487
حرفش رو شنيدي؟
اون که با ما کاري نداره
115
00:14:13,365 --> 00:14:15,700
اگه اون ميگه که کاري نداره
...خب
116
00:14:17,953 --> 00:14:19,079
بزار ببُرمش
117
00:14:19,329 --> 00:14:21,206
همين الان گمشيد از اينجا
118
00:14:21,457 --> 00:14:23,667
درست رو فراموش نکن
119
00:14:23,918 --> 00:14:27,046
خيلي ها اينجا شروع به رقصيدن کردند وقتي سرزمين پدري گريه ميکرد
120
00:14:31,050 --> 00:14:33,093
توجه نکن , اونا ديوونه اند
121
00:14:39,393 --> 00:14:40,435
بقيه پولت رو بگير
122
00:14:42,521 --> 00:14:43,146
بگيرش
123
00:14:52,114 --> 00:14:53,907
قلبم شروع به تپيدن کرد
124
00:14:54,158 --> 00:14:56,160
من اشتياق ديدن دوباره او را داشتم
125
00:14:56,452 --> 00:14:59,580
اما گاهي اوقات ميترسيدم
يک اتفاقي بيافته
126
00:14:59,831 --> 00:15:03,835
حتا بدون نگاه کردن
احساس ميکردم که دنبالم داره مياد
127
00:15:06,338 --> 00:15:08,632
خون خيلي سريع به مغزم رسيد
128
00:15:59,770 --> 00:16:02,314
دوست داري اون رو واست نگه دارم؟
129
00:16:05,443 --> 00:16:09,322
-بايد با شوهرت صحبت کنم
-اون خونه نيست
130
00:16:20,042 --> 00:16:22,127
...نه , نه
131
00:16:27,842 --> 00:16:29,719
تو از اين کار خوشت نمياد؟
132
00:16:29,969 --> 00:16:32,263
هيچکي مجبورت نميکنه
133
00:16:34,599 --> 00:16:36,893
نميدونستم چه جوري فرار کنم
134
00:16:37,143 --> 00:16:38,769
نميخواستم
135
00:16:39,396 --> 00:16:43,316
احساس کردم تسليم شدن من احساسات اون رو برميانگيزاند
136
00:16:45,778 --> 00:16:48,906
دوباره بهت ميگم , تو آزادي
137
00:17:06,258 --> 00:17:08,802
ببين ... تو مال مني
138
00:17:39,919 --> 00:17:42,004
آه , شما اينجاييد , خانم
139
00:17:42,255 --> 00:17:44,298
ستوان شولتز به خاطر شوهرم اينجا اومده
140
00:17:45,466 --> 00:17:46,759
البته
141
00:17:47,927 --> 00:17:49,220
معذرت ميخوام
142
00:18:05,238 --> 00:18:06,781
دوستت دارم
143
00:18:09,200 --> 00:18:11,452
...برو برو
144
00:18:16,208 --> 00:18:19,628
من هم دوستش داشتم ...آره دوستش داشتم
145
00:18:27,637 --> 00:18:29,514
- جهنم خونين
- اين چيه؟
146
00:18:29,764 --> 00:18:31,766
- مانع
-مانع؟
147
00:18:42,694 --> 00:18:43,861
...پارتيزانها
148
00:18:44,238 --> 00:18:47,616
آروم باش , درستش ميکنم
149
00:18:54,874 --> 00:18:57,793
ماشين رو خاموش کنيد و دستاتون رو بزاريد روي سرتون و بيايد بيرون
150
00:19:00,338 --> 00:19:01,881
من شرايط امنيتي دارم
151
00:19:11,058 --> 00:19:13,060
کورنليا , ماشين رو کنترل کن
152
00:19:13,310 --> 00:19:15,187
بقيه تون هم حواستون به جاده باشه
153
00:19:17,398 --> 00:19:19,191
بورا , بگردشون
154
00:19:23,530 --> 00:19:25,907
- منفيه
- آروم باش ... حالا خانوم ـه
155
00:19:35,960 --> 00:19:38,254
-اينم منفيه
- ميتونم سيگار بکشم؟
156
00:19:40,381 --> 00:19:42,258
تو کي هستي؟
از کجا مياي؟
157
00:19:42,550 --> 00:19:44,718
- به کجا ميري؟
-از آسالو به ونيز ميريم
158
00:19:44,886 --> 00:19:47,221
من "آگو اوگانيو" , وکيل هستم
اينم خواهرمه
159
00:19:47,472 --> 00:19:48,598
اوراقتون
160
00:19:59,401 --> 00:20:01,319
وزارت فرهنگ ...فاشيستي , هان؟
161
00:20:01,570 --> 00:20:02,821
ظاهرن
162
00:20:03,572 --> 00:20:05,407
-من يک اظهار نامه دارم
-منظورت چيه؟
163
00:20:05,658 --> 00:20:07,826
بهت نشون ميدم
164
00:20:10,955 --> 00:20:12,498
...بزار ببينم
165
00:20:17,045 --> 00:20:20,256
اين سند در دست حامل اون تضمين ماست
166
00:20:21,675 --> 00:20:23,843
- خيلي خب , ميتوني بري
- ممنون
167
00:20:24,094 --> 00:20:26,304
واسه چي؟ ما که انتظاري ازتون نداشتيم
168
00:20:29,558 --> 00:20:30,725
اون درخت رو بردار
169
00:20:31,102 --> 00:20:32,728
چيزي پيدا شد؟
170
00:20:33,771 --> 00:20:34,938
فقط همين
171
00:20:39,194 --> 00:20:42,030
تفنگ موزر مدل36 19
يک وسيله کلکسيوني
172
00:20:42,364 --> 00:20:43,531
آلمانيه اما جمهوري خواه
173
00:20:44,867 --> 00:20:48,787
اين از طريق جنگ با اسپانيا بدست اومده
با هنگ 5 نظامي
برو
174
00:20:52,958 --> 00:20:55,210
شراب سرخ
175
00:21:02,135 --> 00:21:03,678
عاليه
176
00:21:03,929 --> 00:21:07,057
ما بايد زمان از دست رفته رو جبران کنيم
اونا ما رو گم کردند
177
00:21:07,058 --> 00:21:09,350
فقط صبر کن , بورا , صبر کن
178
00:21:09,351 --> 00:21:14,106
يه عالمه شراب قرمز بدست خواهي آورد
خواهي ديد
179
00:21:14,733 --> 00:21:16,852
سيگار ميخواي؟
واقعن به يه دونش نياز دارم
180
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
توي جيب داخلي ژاکتم هست
181
00:21:27,329 --> 00:21:30,290
يکي هم واسه من بردار
182
00:21:41,177 --> 00:21:42,720
کبريت؟
183
00:21:42,721 --> 00:21:44,891
جيب سمت چپ
184
00:22:09,791 --> 00:22:11,918
اين پارتيزان ها توي خانواده من هم هستند
185
00:22:11,919 --> 00:22:16,090
...پسر عموم , توماسو
يک کاپيتان بازنشسته ارتشيه
186
00:22:16,381 --> 00:22:18,925
هيچ خبري ازش از ماه سپتامبر نداريم
187
00:22:19,176 --> 00:22:21,219
اون هم عاشق تو بود؟
188
00:22:24,348 --> 00:22:25,432
...خب فکر کنم
189
00:22:26,308 --> 00:22:27,183
و تو چي؟
190
00:22:28,853 --> 00:22:32,523
نه ....اون خيلي آرمان گرا و پرهيزکار بود
191
00:22:33,691 --> 00:22:35,568
بر خلاف هلموت
192
00:22:35,818 --> 00:22:38,362
دقيقن بر خلافش
193
00:22:46,997 --> 00:22:51,293
...من ميترسم ماريو
ويتو در مورد ما ميدونه
194
00:22:51,919 --> 00:22:54,755
...نگران نباش السا
من شوهرت رو درست ميکنم
195
00:23:29,125 --> 00:23:30,876
نه , ويتو , اينکار رو نکن
196
00:23:41,138 --> 00:23:44,434
به خاطر خودم ميبخشمش
197
00:23:52,525 --> 00:23:54,235
خوبه
198
00:23:55,237 --> 00:23:56,988
خيانت
199
00:24:00,075 --> 00:24:01,451
خوب شد
200
00:24:01,702 --> 00:24:03,996
استاد خوب بود
201
00:24:04,413 --> 00:24:07,124
ما نماي بسته بعدي رو ميگيريم
202
00:24:07,375 --> 00:24:09,543
در عين حال , اجازه بديد ليوانها مشروب رو بالا ببريم
203
00:24:22,391 --> 00:24:23,809
خيلي خوب
204
00:24:27,062 --> 00:24:29,314
سينما قوي ترين سلاح هست
205
00:24:29,565 --> 00:24:32,317
دوستان , به سلامتي خيانت
206
00:24:32,860 --> 00:24:34,653
زنده باد موسليني
207
00:24:36,155 --> 00:24:41,118
اولين قسمت گرفته شده از اين فيلم در استوديو اسکارلا جمهوري خواه و فاشيستي جديد هست
208
00:24:42,621 --> 00:24:46,166
با يک استراحت در لهستان پيروز حاصل خواهد شد
209
00:24:46,416 --> 00:24:53,465
بخش عظيمي از تجهيزات توسط استوديو سينه سيتا اشتباهي فرستاده شده
210
00:24:54,425 --> 00:24:57,511
شايستگي زيادي بابت اين حمايت سخاوتمندانه خرج شده
211
00:24:58,012 --> 00:25:02,933
از طرف ستوان شولز , اصرار دارم که همه شما در ضيافت ما باشيد
212
00:25:26,209 --> 00:25:30,129
و تو , هلموت؟
به خاطر افتخار کسي رو ميکشي؟
213
00:25:30,380 --> 00:25:33,007
چه افتخاري؟
214
00:25:33,425 --> 00:25:36,678
ستوان جون , سرباز آلماني چه ميدونه افتخار چيه؟
215
00:25:38,555 --> 00:25:40,390
چيزي که اونها توي ارتش انجام ميدن؟
216
00:25:40,724 --> 00:25:42,267
و به خاطر عشقه؟
217
00:25:42,518 --> 00:25:46,438
- ميتوني به خاطر عشق آدم بکشي؟
- ....شوهران عاشقان رو ميکشند
218
00:25:46,856 --> 00:25:48,357
نه برعکس اش
219
00:25:49,192 --> 00:25:50,693
اين درست نيست؟
220
00:25:50,944 --> 00:25:52,111
کاملن خوبه
221
00:25:52,362 --> 00:25:56,366
همچنين , شوهران زنده بونشون مفيدتر از مرده بودنشونه
222
00:25:57,159 --> 00:25:58,201
درسته ستوان؟
223
00:26:05,835 --> 00:26:09,672
از طرز نگاهي که فاحشه به اون ميکرد , فهميدم که اون زن توي رختخواب اون مرد هست
224
00:26:09,922 --> 00:26:11,882
احساس ميکردم دارم از حسودي جر ميخورم
225
00:26:12,425 --> 00:26:16,721
رابطه ي که اونا داشتند ممکن بود هنوز ادامه داشته باشه , من رو ديوانه ميکرد
226
00:26:21,101 --> 00:26:22,894
احساس خوشي نداري؟
227
00:26:23,145 --> 00:26:24,604
فقط يک سر درد خفيفه
228
00:26:25,314 --> 00:26:27,816
توي لباس خوابم يکم قرص دارم
229
00:26:28,067 --> 00:26:30,027
اونا خيلي موثرند
230
00:26:30,277 --> 00:26:32,195
با من بيا
231
00:26:32,780 --> 00:26:34,198
يالا
232
00:26:34,907 --> 00:26:36,158
بيا بريم
233
00:26:37,535 --> 00:26:39,078
باهات ميام
234
00:26:41,331 --> 00:26:44,626
به رييست بگو بابت اين ضيافت ازش تشکر ميکنم
235
00:26:48,505 --> 00:26:50,173
دوباره قدر داني ميکنم
236
00:26:59,892 --> 00:27:02,311
قرصها توي کشوي ميزه
237
00:27:05,648 --> 00:27:07,775
-هلموت؟
-بله
238
00:27:08,693 --> 00:27:11,779
وقتي کارت تموم شد دوباره قفل اش کن
239
00:27:32,761 --> 00:27:35,764
يک فيلم شگفت انگيزه , اين شاهکار "استوديو اسکارلا
240
00:27:44,607 --> 00:27:46,400
من اين چيزها رو نميفهمم
241
00:27:46,734 --> 00:27:48,944
هيجان جنسي من چند دقيقه پيش
242
00:27:49,195 --> 00:27:52,698
تبديل به خشونت شد و دستم رو گاز گرفتم
243
00:28:13,805 --> 00:28:16,683
- تو حسودي؟
- ...تا دم مرگم
244
00:28:17,100 --> 00:28:19,435
به تمام زناني که چشمشون دنبال توست
245
00:28:20,478 --> 00:28:24,148
-حتا به السا؟
- بله , البته ...چرا؟
246
00:28:26,318 --> 00:28:28,236
ممکنه من هم يک حسود باشم
247
00:28:28,570 --> 00:28:30,363
منظورت چيه؟
248
00:28:31,157 --> 00:28:34,577
يه روز بهت توصيح ميدم
الان وقتش نيست
249
00:28:35,745 --> 00:28:37,997
يکشنبه وقتت آزاده؟
250
00:28:38,247 --> 00:28:40,040
فکر کنم
251
00:28:40,458 --> 00:28:44,212
ما ساعت 3 در "نيمو" همديگه رو ميبينيم
اونجا رو ميشناسي؟
252
00:28:44,462 --> 00:28:48,132
يک مغازه اي که اسمش رو از "ميمو" به نيمو تغيير داده
253
00:28:48,759 --> 00:28:50,385
...اون يه جايي
254
00:28:52,012 --> 00:28:54,598
-اونجا مياي؟
- با همه مشقات
255
00:28:54,849 --> 00:28:56,350
من رو دوباره ببوس
256
00:29:26,799 --> 00:29:29,969
الان من يه چي دارم که هيجان رو دوبرابر ميکنه
257
00:29:30,387 --> 00:29:32,681
فرم و محتوا
258
00:29:32,931 --> 00:29:34,682
خب اگه تو ميگي
259
00:29:36,393 --> 00:29:37,644
بزار ببينيم
260
00:29:43,651 --> 00:29:46,779
چه جاي عجيبيه , فکر نکنم اين رو دوست داشته باشم
261
00:29:47,029 --> 00:29:48,405
-عصر بخير
- عصر بخير
262
00:29:48,656 --> 00:29:53,536
شرمندگي تموم شده ... امروزه اونا هر چيزي رو ميشکنند
263
00:29:53,787 --> 00:29:55,288
بشين
264
00:29:56,081 --> 00:29:58,375
ميخوام به اين هم نگاه کني
265
00:29:59,876 --> 00:30:02,754
وقتي ما اينجا رو ترک کنيم
ممکنه ديگه اونا رو نداشته باشي
266
00:30:20,315 --> 00:30:22,609
کار خوبيه ...اون کيه؟
267
00:30:22,818 --> 00:30:24,653
چي؟
268
00:30:24,861 --> 00:30:27,613
اين رو تشخيص نميدي؟
من از تو تعجب ميکنم
269
00:30:28,031 --> 00:30:29,824
گئورگ گروسز
270
00:30:30,993 --> 00:30:33,996
چطوري ميتونستم؟ يکي از اين مدارس فساد هست؟
271
00:30:34,789 --> 00:30:36,957
بوسيله يک موقعيتي , اون رو کشتي؟
272
00:30:37,625 --> 00:30:40,586
نه متاسفانه اون موفق شد به آمريکا فرار کنه
273
00:30:40,920 --> 00:30:42,546
خوش شانسه
274
00:30:49,388 --> 00:30:51,223
..ناراحت بودم
275
00:30:51,473 --> 00:30:54,684
مردان و زنان توي اين تصاوير مستهجن بودند
276
00:30:54,935 --> 00:30:56,978
اما يه چي در موردشون من رو به هيجان مياورد
277
00:30:57,229 --> 00:31:01,566
من يک فکري داشتم که هلموت من رو به گرداب انحراف بکشانه
278
00:31:01,818 --> 00:31:03,444
اونا شگفت انگيزند
279
00:31:03,695 --> 00:31:05,655
..واقعن شگفت انگيز
280
00:31:06,030 --> 00:31:10,242
چرا يک مرد بايد اونا رو اذيت کنه
281
00:31:13,163 --> 00:31:14,748
15.000
ليره براي همشون
282
00:31:15,249 --> 00:31:17,042
تو يک عوضي واقعي هستي
283
00:31:19,086 --> 00:31:22,506
- اين واقعن قيمت يهوديهان بود
- يهوديان سابق , ستوان
284
00:31:23,591 --> 00:31:27,470
اسمم رو عوض کردم و غسل تعميد مسيحي انجام دادم
285
00:31:29,055 --> 00:31:31,182
تو بايد خبر داشته باشي
286
00:31:31,433 --> 00:31:36,271
اگه بهم خبر بدي , چه کسي نفر بعدي آبرنگ توست؟
287
00:31:40,943 --> 00:31:42,861
خيلي خب 20000 تا
288
00:31:43,571 --> 00:31:48,034
- اما هنوز هم تو آدم پستي هستي
- درست مثل تو , ستوان
289
00:31:48,701 --> 00:31:50,286
موافقم
290
00:31:50,536 --> 00:31:52,454
2O,OO0
ليره
291
00:31:52,872 --> 00:31:55,958
چکار با اين پول ميخواي بکني؟
292
00:31:58,003 --> 00:32:00,005
با اين پول چکار ميخوام بکنم؟
293
00:32:00,297 --> 00:32:01,631
راحته
294
00:32:02,090 --> 00:32:04,300
من با اين پول از دست جنگ خلاص ميشم
295
00:32:04,551 --> 00:32:08,805
...يک روز ..دو روز ..يک هفته
296
00:32:10,266 --> 00:32:11,517
..اونجا
297
00:32:12,602 --> 00:32:15,688
20,000
لير براي يک هفته فرار از خدمت هست
298
00:32:15,980 --> 00:32:19,400
ستوان اگه پولت رو ميخواي
299
00:32:19,776 --> 00:32:21,527
من رو يک جاي امن قرار بده
300
00:32:21,778 --> 00:32:26,032
بخاطر 20000 ليره ميتونم پيشنهاد بدم توسط يک افسر آلماني تحت فشار باشي
301
00:32:26,283 --> 00:32:28,034
منظورش چي بود؟
302
00:32:28,285 --> 00:32:31,538
قوي هيکل , خوشتيپ , منحرف جنسي , کثيف
303
00:32:32,248 --> 00:32:33,666
دوستش داشتم
304
00:32:47,222 --> 00:32:48,890
تا دفعه بعد
305
00:32:58,859 --> 00:33:01,695
در پشت سرت ببند
لطفن
306
00:33:02,905 --> 00:33:05,157
ستوان , کيفتون
307
00:33:05,325 --> 00:33:07,243
نگه اش دار , توش يه چيز قيمتي هست
308
00:33:07,494 --> 00:33:10,497
يادگار از دکتر گوبلز به عنوان هديه از جانب من
309
00:33:28,307 --> 00:33:29,558
صبر کن
310
00:33:44,742 --> 00:33:48,954
يه روز ... دو روز
يک هفته اون کار رو که ميخواي با من ميکني
311
00:33:49,455 --> 00:33:52,249
در برابر من در درون من
312
00:33:53,835 --> 00:33:56,129
تو نقاشي آبرنگ من رو دوست داشتي , هان؟
313
00:33:56,379 --> 00:34:00,133
اونا شبيه شوهرت و دوستانش و زنانشون به نظر ميرسيدند
314
00:34:00,425 --> 00:34:02,802
نه , من نه , من دوستش نداشتم
315
00:34:03,971 --> 00:34:05,848
من فقط با تو ميتونم انجامش بدم
316
00:34:06,140 --> 00:34:08,058
نه , تو که نه , البته که نه
317
00:34:11,103 --> 00:34:14,231
-اما اونا تو رو به هيجان آورد
- اوه , آره
318
00:34:18,736 --> 00:34:20,279
حس کن
319
00:34:21,030 --> 00:34:22,573
آره , ميتونم حسش کنم
320
00:34:22,866 --> 00:34:24,492
تحت لطف اون بودم
321
00:34:24,743 --> 00:34:26,828
هيچکي مثل من نتونسته بود لمس اش کنه
322
00:34:27,079 --> 00:34:30,874
با نوک انگشتش , هلموت من رو برده ي خودش کرده بود
323
00:34:31,875 --> 00:34:34,711
من رو ببر اونجا , حالا
324
00:34:49,686 --> 00:34:51,521
برو , بدو
325
00:35:08,039 --> 00:35:10,896
جينو
326
00:35:15,213 --> 00:35:17,048
جينو
327
00:35:22,096 --> 00:35:23,472
ماريا
328
00:35:24,056 --> 00:35:25,474
برگرد
329
00:35:28,227 --> 00:35:29,561
دستگيريه
330
00:35:34,818 --> 00:35:36,403
همينجا بمون
331
00:35:51,085 --> 00:35:53,337
مامان
332
00:36:13,484 --> 00:36:15,361
جدا شو
333
00:36:24,621 --> 00:36:27,749
چي شده؟
334
00:36:28,125 --> 00:36:29,960
...جنگ
335
00:36:47,937 --> 00:36:50,773
ميخواستم صورتم رو توي سينه ي هلموت دفن کنم
336
00:36:51,024 --> 00:36:53,443
نميخواستم چيزي ببينم بشنوم يا فکر کنم
337
00:36:53,694 --> 00:36:55,821
فقط ميخواستم اون رو داشته باشم
338
00:36:56,071 --> 00:36:59,825
يکدفعه معلوم شد که هلموت تنها کسيه که به من حس زندگي ميده
339
00:37:00,075 --> 00:37:03,119
احساسي که قبلن ميتونستم پيداش کنم
340
00:37:30,379 --> 00:37:32,839
بيا اينجا , احمق
341
00:37:34,738 --> 00:37:37,240
آسمان خاکستري بود اما هوا سرد نبود
342
00:37:37,511 --> 00:37:40,128
هلموت اصرار داشت باهاش برم
343
00:37:40,452 --> 00:37:43,705
به بيمارستان ساحلي که در "ليدو" بود
344
00:38:35,469 --> 00:38:37,137
نميبيني داره بارون مياد؟
345
00:38:37,638 --> 00:38:39,890
چرا بايد مراقب بارون باشم؟
346
00:38:52,904 --> 00:38:56,199
ما با آسمان , باران , ماسه ها و دريا تنها بوديم
347
00:38:56,460 --> 00:39:01,673
من احساس فوق العاده اي از آزادي داشتم , بدون قانوني , يا وظيفه اي يا شرمندگي
348
00:39:04,041 --> 00:39:05,584
چکار ميکني؟
349
00:39:08,046 --> 00:39:09,631
اون مرد کي بود؟
350
00:39:10,215 --> 00:39:12,008
- يک دکتر
-مريض شدي؟
351
00:39:12,258 --> 00:39:13,968
نه , خوبم
352
00:39:14,302 --> 00:39:16,053
چي بهت داد؟
353
00:39:16,471 --> 00:39:17,722
پول
354
00:39:17,973 --> 00:39:20,100
- و تو؟
- شيشه ها
355
00:39:20,350 --> 00:39:21,684
- واسه چي؟
356
00:39:21,935 --> 00:39:24,729
موروفين , درد رو از بين ميبره
باعث فراموش کردن درد ميشه
357
00:39:26,565 --> 00:39:28,358
تو من رو هم يادت ميره؟
358
00:39:29,694 --> 00:39:31,862
نه هرگز تو رو يادم نميره
359
00:39:32,697 --> 00:39:34,615
..ميخوام چيزاي ديگه رو يادم بره
360
00:39:34,866 --> 00:39:37,410
قوانين , لباس نظامي ام , جنگ
361
00:39:37,535 --> 00:39:40,256
من اگه فراموشم کني ميميرم
362
00:40:27,172 --> 00:40:28,965
صبر کن
363
00:41:43,045 --> 00:41:45,047
باران تموم شده
364
00:41:46,256 --> 00:41:48,133
خورشيد بيرون اومد
365
00:41:53,180 --> 00:41:56,141
يالا , بيا بريم بيرون
366
00:42:23,504 --> 00:42:26,507
بالاخره فهميدم که هلموت مال منه
367
00:42:26,758 --> 00:42:29,844
با تمام وجودم اون رو ميخواستم ... من بنش رو ميخواستم
368
00:42:30,095 --> 00:42:32,973
ميخواستم حس کنم اون داخل من هست
369
00:42:34,850 --> 00:42:36,560
جم نخور
370
00:44:19,211 --> 00:44:24,007
چون که اينجا بمباران نشده
ونيز يک بندر آزاد هست
371
00:44:24,133 --> 00:44:26,301
..ممنونم از کانال 5
372
00:44:26,928 --> 00:44:29,680
هر چيزي در بازار سياه هست
373
00:44:30,734 --> 00:44:33,163
حتا موروفين؟
374
00:44:34,436 --> 00:44:37,397
اگه توان پرداخت پولش رو داري
اونم هست
375
00:44:38,274 --> 00:44:40,151
کوکائين هم هست
376
00:44:40,526 --> 00:44:42,152
کي ازشون استفاده ميکنه؟
377
00:44:43,070 --> 00:44:44,738
يه عده زيادي از مردم
378
00:44:45,072 --> 00:44:47,115
ممکنه آدمايي باشن که تو هم بشناسيشون
379
00:44:48,117 --> 00:44:49,618
مثلن؟
380
00:44:50,995 --> 00:44:54,206
بازيگرا ...بعضي از بازيگران هم
381
00:44:54,875 --> 00:44:56,835
مخصوصن کوکائين مصرف ميکنند
382
00:44:57,085 --> 00:44:58,252
مواظب باش
383
00:45:00,464 --> 00:45:02,007
خداي خوب
384
00:45:02,299 --> 00:45:04,759
...ما نور بيشتري لازم داريم
385
00:45:05,219 --> 00:45:07,137
نميشه اينجا چيزها رو ديد
386
00:45:08,055 --> 00:45:10,474
شايد , لامپ شوهرم بتونه کمک کنه
387
00:45:10,933 --> 00:45:12,382
و همينطوره
388
00:45:12,445 --> 00:45:14,301
کارلو؟
389
00:45:16,147 --> 00:45:17,273
در خدمتم
390
00:45:17,524 --> 00:45:19,275
ميتونيم از چراغ تو استفاده کنيم؟
391
00:45:19,526 --> 00:45:22,112
-روزا نور بيشتري ميخواد
- ...البته
392
00:45:22,362 --> 00:45:24,030
من "گونديکا" رو تعطيل کردم
393
00:45:24,281 --> 00:45:26,825
ميتوني اون رو از روي ميز شوهرم بگيري؟
394
00:45:27,076 --> 00:45:29,954
-ميدوني کجاست؟
- انتهاي راهرو
395
00:45:33,499 --> 00:45:34,666
ممنون
396
00:45:36,210 --> 00:45:39,964
من يه قرار ملاقات با ستوان شولز در اسکالرا دارم
397
00:45:41,174 --> 00:45:43,301
مرد عجيبيه اون آلماني
398
00:45:43,677 --> 00:45:44,344
چرا؟
399
00:45:45,887 --> 00:45:50,892
ديروز به من گفت بيا توي بارون بريم در ساحل شنا کنيم
400
00:45:53,521 --> 00:45:55,314
نکته عجيبش کجا بود؟
401
00:45:56,524 --> 00:45:59,193
هيچ چي...اما ميخواست پيشنهادش رو عملي کنه
402
00:46:00,361 --> 00:46:02,112
پيشنهادش چي بود؟
403
00:46:02,530 --> 00:46:06,534
حق باز بيني فيلم سازي در آلمان
404
00:46:07,285 --> 00:46:11,914
که ما در طول دو يال جمع آوري کرديم در مقابل پرداخت 100000 ليره
405
00:46:12,624 --> 00:46:14,417
تو به کي بايد پرداخت کني؟
406
00:46:14,668 --> 00:46:18,171
معلومه , ستوان اس اس شولز
407
00:46:18,422 --> 00:46:21,341
- چقدر قيمتشه؟
دو ميليون-
408
00:46:22,885 --> 00:46:24,803
پيشنهادي منفعت دار
409
00:46:26,639 --> 00:46:29,558
هيچ شکي در موردش نيست
410
00:46:29,935 --> 00:46:31,603
اما ميتونم بهش اعتماد کنم؟
411
00:46:32,813 --> 00:46:34,064
نميتوني؟
412
00:46:35,691 --> 00:46:36,775
...خوب
413
00:46:37,901 --> 00:46:41,112
مسلمن ستوان به پول نياز داره
414
00:46:41,405 --> 00:46:43,824
و قطعن اون بي پروا هست
415
00:46:44,533 --> 00:46:48,704
اون به پيشوا (هيتلر) خيلي زياد اعتقادي نداره
...اگه حتا اون بتونه
416
00:46:50,540 --> 00:46:53,918
اون ميخواد زندگيش رو بکنه , قهرمان بازي رو دوست نداره
417
00:46:56,588 --> 00:46:58,006
نميدونم
418
00:46:59,299 --> 00:47:00,717
تو بودي چکار ميکردي؟
419
00:47:06,974 --> 00:47:08,725
...بهش اعتماد ميکردم
420
00:47:11,229 --> 00:47:12,897
ممکنه درست بگي
421
00:47:13,398 --> 00:47:17,026
ما به اون نياز داريم و اون به ما
422
00:47:39,123 --> 00:47:40,979
اينطوري بهتره
423
00:47:46,683 --> 00:47:49,561
پاهاي زن من خوشگل نيست؟
424
00:47:49,812 --> 00:47:52,523
و حتا ران هاش بهتر هم شده
425
00:47:53,357 --> 00:47:56,026
زيباترين زن در ونيز
426
00:48:07,080 --> 00:48:10,667
احساس کردم چشمان کارلو علامت گاز گرفتگي که هلومت جا گذاشته بود رو ديد
427
00:48:11,084 --> 00:48:12,502
اون به چيزي مشکوک شد؟
428
00:48:13,587 --> 00:48:17,007
من نترسيدم ... برعکس , حس جسورانه بزرگي داشتم
429
00:48:17,258 --> 00:48:20,010
متاسفم , اما وظيفه ام هست
430
00:48:22,221 --> 00:48:24,014
خداحافظ رزا
431
00:48:24,807 --> 00:48:26,517
دست علي به همرات , آقا
432
00:48:30,480 --> 00:48:32,440
کارلو چي ميخواست؟
433
00:48:32,691 --> 00:48:37,654
به من اجازه بده که اون در بازي من نقشش رو ايفا کنه , همانطوريکه من بازيگر نقش اون بودم
434
00:48:37,905 --> 00:48:40,032
يا اينکه اون بخواد من رو تحريک کنه؟
435
00:48:50,710 --> 00:48:54,839
- هنوز در ساوين کار ميکني؟
-بله , ما اژدر هاي کشتي ميسازيم
436
00:48:55,090 --> 00:48:58,969
ما در کارخونه نگهبان ساخت فيوزها هستيم
437
00:48:59,803 --> 00:49:02,305
ما توي اسکارلا اضافي هستيم
438
00:49:12,066 --> 00:49:14,485
ونيز نقش دلال محبت رو در عشق ما داره
439
00:49:14,736 --> 00:49:16,946
من به چيزي يا کسي اهميت نميدم
440
00:49:17,197 --> 00:49:19,157
من هيچ پشيماني نسبت به خيانت کردن به کارلو ندارم
441
00:49:19,407 --> 00:49:23,828
من احساس گناه در مورد عشقم نسبت به هلموت ندارم ...من حتا اون رو خيلي بيشتر دوست دارم
442
00:49:33,214 --> 00:49:36,550
اولين باري که ما جلوي در ايستاديم پاهام شروع به لرزيدن کرد
443
00:49:37,468 --> 00:49:39,428
از روي ترس نبود به خاطر شور و هيجان بود
444
00:49:40,305 --> 00:49:43,433
اونجا استراحتگاه مخفي هلموت بود که در گيودکا اجاره کرده بود
445
00:49:43,683 --> 00:49:46,185
...اوه تويي
سلام ستوان
446
00:49:50,858 --> 00:49:52,192
سلام
447
00:50:16,009 --> 00:50:18,094
...من ديگه نميتونم روي پاهام وايسم
448
00:50:24,560 --> 00:50:26,228
اينجا نه , صبر کن
449
00:52:30,904 --> 00:52:33,364
هلموت , بزارش داخل ...من
450
00:53:52,407 --> 00:53:54,075
حالا نوبت تو ـه
451
00:53:58,581 --> 00:53:59,957
بخورش
452
00:54:17,601 --> 00:54:19,686
او زن طبقه پايين کي بود؟
453
00:54:20,730 --> 00:54:23,732
-يک پول خوار
- يعني چي؟
454
00:54:24,859 --> 00:54:26,861
زن مهمانخانه دار
455
00:54:28,154 --> 00:54:33,159
واسه اين لانه موش و حق السکوتش
من مجبورم همش پول بدم
456
00:54:34,577 --> 00:54:38,331
ميدوني چه اتفاقي ميافته اگه مافوقم قضيه اين خونه رو بفهمه؟
457
00:54:39,207 --> 00:54:42,669
من بابت هر چي از حالا به بعد بايد پول پرداخت کنم
458
00:54:42,920 --> 00:54:45,339
-من خيلي ميارزم
-چقدر؟
459
00:54:45,923 --> 00:54:47,549
خيلي
460
00:54:49,552 --> 00:54:51,637
...بدهي هاي قمار
461
00:54:52,096 --> 00:54:54,556
رشوه خواري باعث ميشه رو به جلو حرکت کنم
462
00:54:55,433 --> 00:54:56,684
و همه چيزي که ميمونه
463
00:55:05,194 --> 00:55:09,448
-...بهت گفتم
من در مورد هر چيزي مراقبت ميکنم
464
00:55:10,866 --> 00:55:12,993
...خيلي هيجان داره
465
00:55:13,244 --> 00:55:17,456
...من , هلموت ,کسي ام که تو سر پا نگه اش ميداري
466
00:55:18,333 --> 00:55:22,670
ليويا , ارباب من
467
00:55:24,256 --> 00:55:27,968
مثل "الکسي ارلوف" و "کاترين" در کشور روسيه
468
00:55:31,305 --> 00:55:33,807
آره , خيلي هيجان انگيزه
469
00:55:49,950 --> 00:55:51,493
نه , فقط يکي
470
00:58:27,952 --> 00:58:30,120
اينجا خيلي آرامش انگيزه
471
00:58:59,903 --> 00:59:01,988
اگه بمن خيانت کني ميکُشمت
472
00:59:02,906 --> 00:59:04,824
...من از تفنگ خوشم نمياد
473
00:59:06,118 --> 00:59:08,203
چه جور سربازي هستي تو؟
474
00:59:08,454 --> 00:59:11,040
نميدوني که جنگ با اسلحه شکل ميگيره؟
475
00:59:11,290 --> 00:59:14,710
...دقيقن به همين خاطره که جنگ رو دوست ندارم
476
00:59:14,950 --> 00:59:18,026
اوه نه ...پس چي رو دوست داري؟
477
00:59:19,716 --> 00:59:23,219
-خيلي خوب ميدوني
-دوست دارم از زبان خودت بشنوم
478
00:59:27,390 --> 00:59:29,267
کون تو رو :)))))))
479
01:00:08,267 --> 01:00:12,271
کون ميکنم آي کون ميکنم هيشکي مثل مو نميتونه کون بکنه
480
01:00:12,564 --> 01:00:17,235
هيتلر رو گاييدم موسليني رو گاييدم
استالين رو گاييدم
481
01:00:18,528 --> 01:00:20,988
ليويا من با کون تو مَست ميشم
482
01:00:22,324 --> 01:00:26,745
ژنرالها رو گاييدم
کشيش ها و رييس ها رو گاييدم
483
01:00:26,996 --> 01:00:30,124
ميخوام خودم رو با کونت ديوانه کنم
ببم جان
484
01:00:30,541 --> 01:00:32,459
بگو بهم که اين مستيه
485
01:00:34,087 --> 01:00:35,505
بگو
486
01:00:37,507 --> 01:00:39,842
- ...اين مستيه
-صدات رو نميشنوم
487
01:00:40,177 --> 01:00:42,429
بلند تر بگو
488
01:00:43,180 --> 01:00:46,975
..آره اين کار مستيه
کون من تو رو مست ميکنه
489
01:00:58,279 --> 01:01:01,991
درونم و مغزم از شدت لذت ديوانه گشته بود
490
01:01:02,784 --> 01:01:05,244
هلموت من رو در برگرفته بود
491
01:01:05,495 --> 01:01:08,414
اون اميالي رو به من نشون داد که نميدونستم اونا رو هم دارم
492
01:01:08,665 --> 01:01:12,043
من در بين محدوديتها شکسته شده بودم
از خطوط عبور کردم
493
01:01:12,294 --> 01:01:14,379
ما لازمه بيشتر فعاليت کنيم
494
01:01:14,630 --> 01:01:16,924
ديگه نشستن اين اطراف بسه
495
01:01:17,174 --> 01:01:20,427
زمان عمر هيتلر و موسيليني به سر اومده
496
01:01:20,678 --> 01:01:24,598
طوفان برپا ميشه , ما بايد خودمون رو از شرش در امان داريم
497
01:01:26,977 --> 01:01:30,689
در يه زماني , شروع ميشه
498
01:01:31,148 --> 01:01:33,900
ما دوباره بيرون ميايم
499
01:01:34,151 --> 01:01:36,820
دوباره به سطح جامعه ميايم
500
01:01:37,071 --> 01:01:40,074
به عنوان افراد شايسته
اگه امکانش باشه
501
01:01:40,533 --> 01:01:43,953
در ماه ژوئن کارلو شصت ونه ساله ميشه بيست و هشت سال بزرگتر از من
502
01:01:44,203 --> 01:01:47,289
يکمي از سن هلموت بيشتر
503
01:01:47,540 --> 01:01:50,292
من با متفقين پيمان بستم
ماموريت راکي
504
01:01:50,543 --> 01:01:53,796
با واسطه ي "کوريا" لازم نيست تماس بگيري
505
01:01:54,047 --> 01:01:56,466
در سويس من کُنت رو ديدم
506
01:01:59,011 --> 01:02:01,096
بعدن بيا , اميليتا , خبرت ميکنم
507
01:02:11,441 --> 01:02:14,986
کُنت لوني و اون بهم گفتند
- اون براحتي تغيير جهت داده
508
01:02:15,236 --> 01:02:20,867
اکثر مردم "گازتين" مردم ميانه رو هستند
509
01:02:22,411 --> 01:02:24,913
و آهنشون رو در آتش نگه ميدارند
"اتش زير خاکستر"
510
01:02:25,164 --> 01:02:29,126
اون ميليون ها پول به دوستانمون در گروه مقاومت داده
511
01:02:29,377 --> 01:02:31,921
بله , خيلي خب , اون پولداره
512
01:02:32,296 --> 01:02:33,714
..خب تو
513
01:02:35,800 --> 01:02:37,968
اگه بخواي .تو هم ميتوني
514
01:02:38,219 --> 01:02:39,845
منظورت چيه؟
515
01:02:40,096 --> 01:02:47,228
مثلن , اگه فاشيستها به تو سه ميليون دادند
516
01:02:48,647 --> 01:02:52,859
تا با اون سه تا فيلم جديد با تهيه کنندگي آسترا درست کني
517
01:02:53,194 --> 01:02:55,654
هيچ کدوم ساخته نخواهند شد
...طبيعتن
518
01:02:55,905 --> 01:02:57,656
دقيقن
519
01:02:57,907 --> 01:03:01,702
مردم آسترا پول رو ميگيرند
520
01:03:01,953 --> 01:03:06,666
به اون پارتيزانهايي که مورد حمايتشونه ميدند
521
01:03:12,589 --> 01:03:15,800
من ميتونم حس تنفر اين مردان رو تحمل کنم چونکه
522
01:03:16,051 --> 01:03:19,054
ميدونستم روز بعد با هلموت عشق بازي خواهم کرد
523
01:03:19,722 --> 01:03:21,682
ما قطعم ميتونيم انجامش بديم
524
01:03:25,812 --> 01:03:28,731
اگو , واسه جلسه فردا خوراک گوشت درست کن
525
01:03:29,107 --> 01:03:31,192
يک مشکل ديگه هست
526
01:03:31,652 --> 01:03:35,739
بازيافت تجهيزات فيلم از گيراندي و
گيودسا
527
01:03:36,031 --> 01:03:38,033
وقتي آلمانها بيرون رفتن
528
01:03:39,076 --> 01:03:40,577
همه مراقب باشن
529
01:03:40,870 --> 01:03:43,789
ماهم ارتباط برقرار ميکنيم
530
01:03:44,290 --> 01:03:48,294
سرهنگ لانگ هاس از بخش فني شمال ايتاليا
531
01:03:48,628 --> 01:03:52,840
و ستوان شولز نماينده آلمانها و فاشيستها و استوديو لوس
532
01:03:54,092 --> 01:03:55,635
قابل اطمينانند؟
533
01:03:55,886 --> 01:03:58,305
لانگ هاس آره , شولز نه
534
01:03:58,555 --> 01:04:00,223
چرا شولز نه؟
535
01:04:00,474 --> 01:04:05,354
به تازگي , اون مقداري مورفين از بيمارستان کنار دريا تهيه کرده
536
01:04:05,604 --> 01:04:09,191
اون فکر کرده که ميتونه از اونا براي درمان پارتيزانهاي زخمي استفاده کنه
537
01:04:10,943 --> 01:04:15,614
اون کار رو به خاطر پول کرده ..اون حتا حاضره مادرش رو به خاطر خانم بازي و قمار بفروشه
538
01:04:16,241 --> 01:04:19,160
ما ميتونيم خرابش کنيم
خب هر کس ديگه اي هم ميتونه
539
01:04:20,704 --> 01:04:25,625
ستوان شولز بشدت دنبال راهي براي خروج از جنگ هست
540
01:04:27,211 --> 01:04:29,171
آره اما اون هيچ مسئوليتي نداره
541
01:04:31,215 --> 01:04:33,050
بهتره ما اون رو روشن کنيم
542
01:04:47,524 --> 01:04:49,859
اونا دوباره "مارگرا" رو بمباران کردند
543
01:04:50,694 --> 01:04:54,448
متحدين بايد دقت بيشتري در مورد تاسيساتشون داشته باشند
544
01:04:54,699 --> 01:04:56,951
اونا به زودي اين تاسيسات لازمشون ميشه
545
01:04:57,201 --> 01:04:58,702
امشب درخشنده شدي
546
01:04:58,953 --> 01:05:02,039
چرا با هلموت مخالفت ميکني؟
من ضمانتش رو ميکنم
547
01:05:02,290 --> 01:05:04,083
به خاطر اين ميگم که عاشقتم
548
01:05:04,334 --> 01:05:08,713
اون بهت خيانت ميکنه مثل خيانتي که به ساير زنان کرده و خيانت توي ذاتشه
549
01:05:08,964 --> 01:05:12,884
فراموشش کن , اون ترسويي که خودش رو فقط دوست داره
من بهش خبر ميدم
550
01:05:15,846 --> 01:05:20,017
مواظب باش , اگو اگه آسيبي بهش بزني ميکُشمت
551
01:05:21,477 --> 01:05:24,438
ليويا ,اگو ,بيايد اينجا
توي تاريکي چکار ميکنيد؟
552
01:05:34,700 --> 01:05:39,371
من بايد به هلموت هشدار ميدادم , آگاهش ميکردم , کمکش کنم , ازش حفاظت کنم
553
01:05:40,247 --> 01:05:42,916
بعدش اون اربابان دروغين
554
01:05:43,167 --> 01:05:49,799
به نظر ميرسه ميخوان ناگهاني هلموت رو خراب کنند
مثل دفاع از يک پسر صاف وساده
555
01:05:58,100 --> 01:06:03,021
واسه موفقيتت تلاش کن
موفقيت دوست جوان توست
556
01:06:06,901 --> 01:06:10,112
بَرنده در لاتاري
557
01:06:37,267 --> 01:06:39,269
چرا هلموت دير کرده؟
558
01:06:40,186 --> 01:06:42,897
ممکنه من مکان ملاقات رو اشتباه آمدم
559
01:06:43,315 --> 01:06:45,275
ممکنه اون توي آپارتمان باشه
560
01:07:32,784 --> 01:07:34,160
کيه؟
561
01:07:38,832 --> 01:07:40,750
ستوان شولتز اينجا نيست؟
562
01:07:41,001 --> 01:07:42,168
مطمئني؟
563
01:07:43,796 --> 01:07:46,966
داشتم ملافه ها رو تميز ميکردم اون رو ديدم
564
01:07:49,886 --> 01:07:51,804
پيغامي نزاشت؟
565
01:07:52,555 --> 01:07:55,224
نه , ميدوني مردها شبيه چي اند
566
01:07:55,684 --> 01:07:56,643
اونا شبيه چي اند؟
567
01:07:56,893 --> 01:08:00,229
پر از ديوانگي ...بخصوص وقتي پاي يک زن در ميان باشد
568
01:08:01,607 --> 01:08:03,358
داشتم ديوونه ميشدم
569
01:08:03,609 --> 01:08:05,819
قلبم از حسادت داشت ميترکيد
570
01:08:07,655 --> 01:08:09,949
نگران نباش اون قسمت بدش نيست
571
01:08:10,199 --> 01:08:12,451
اگه گفته ملاقاتت ميکنه
اون بايد خودش رو نشون بده
572
01:08:12,702 --> 01:08:14,870
در ميکده منتظرش باش
573
01:08:15,705 --> 01:08:17,665
وقتي که اومد صدات ميکنم
574
01:08:18,583 --> 01:08:20,042
واقعن ميکني؟
575
01:08:23,630 --> 01:08:25,715
از جلوي پنجره تکون نميخورم
576
01:08:26,884 --> 01:08:28,177
ممنون
577
01:08:44,277 --> 01:08:46,404
اون رو ببين 5 ليره زياده
578
01:08:46,905 --> 01:08:48,948
3
ليره رو معامله ميکنيم
579
01:09:04,299 --> 01:09:05,633
سلام
580
01:09:07,510 --> 01:09:08,719
چي ميتونم واست بيارم؟
581
01:09:09,054 --> 01:09:11,598
-چي داري؟
-...اين روزها چيز زيادي ندارم
582
01:09:11,848 --> 01:09:13,141
يک ليوان آبجو
583
01:09:13,809 --> 01:09:18,397
- اون چيه؟
- شراب , آب معدني ,آبجو , ليمو
584
01:09:18,647 --> 01:09:19,940
بايد خوب باشه
ممنون
585
01:09:36,667 --> 01:09:38,085
يه بوس بده
586
01:09:42,756 --> 01:09:45,926
يالا هلموت , کجايي؟
چه اتفاقي واست افتاده؟
587
01:09:47,428 --> 01:09:49,305
بگيرش , کونت رو تکون بده
588
01:09:49,681 --> 01:09:51,599
ببينيد , يه خانم اينجا نشسته
589
01:09:53,059 --> 01:09:55,394
- بفرماييد
- چقدر ميشه؟
590
01:09:55,645 --> 01:09:56,771
يک ليره
591
01:10:07,408 --> 01:10:09,243
- آينه ات
-ممنون
592
01:10:15,458 --> 01:10:16,792
سلامتيت
593
01:10:36,439 --> 01:10:38,774
نميتوني اين کار رو بکني من ترسيدم
تو نيامدي
594
01:10:39,025 --> 01:10:41,652
...يک اتفاقي افتاده که تو بايد
595
01:10:41,903 --> 01:10:44,405
-يک زن ديگه
-بله
596
01:10:44,656 --> 01:10:48,993
اوه هلموت من از حسودي ميميرم
حسودي به همه ي اونا
597
01:10:49,536 --> 01:10:52,497
هيچ زني , اونا رقباي تو نيستند
598
01:10:52,915 --> 01:10:56,835
اما قمار يک رقيب براي روح لعنتي منه , ابرهاي ذهنم هست
599
01:10:57,086 --> 01:10:58,504
و خالي کننده جيبم
600
01:10:58,754 --> 01:11:00,547
قسم بخور
601
01:11:03,551 --> 01:11:04,552
..ببين
602
01:11:04,928 --> 01:11:08,598
من يک کليد يدکي ساختم
..اين براي در وروديه
603
01:11:08,848 --> 01:11:10,808
و اين يکي براي در آپارتمان
604
01:11:11,059 --> 01:11:14,395
حالا هر وقت خواستي ميتوني بياي و من رو شگفت زده بکني
605
01:11:14,730 --> 01:11:16,315
بفرما مال توست
606
01:11:17,566 --> 01:11:19,818
بزن بريم بالا ميخوام باهات حرف بزنم
607
01:11:20,277 --> 01:11:22,737
-اونا بهت اطمينان ندارند
-کي؟
608
01:11:22,989 --> 01:11:25,658
اگو و شوهرم
اونا يک برنامه اي دارن , مواظب باش
609
01:11:26,242 --> 01:11:28,828
کارلو به "سالو" رفته
ميتونم کل شب رو با تو بگذرونم
610
01:11:29,078 --> 01:11:32,039
وايسا ليويا ..بهتره با هم باشيم
اما اينجا نه
611
01:11:32,916 --> 01:11:34,834
- پس کجا؟
- ..اينجا محليه که اونا انتظار دارند باشم
612
01:11:35,085 --> 01:11:37,128
بايد بدهي قمارم رو بپردازم
613
01:11:37,462 --> 01:11:39,964
اين دليليه که يونيفرمم رو عوض کردم
614
01:11:40,841 --> 01:11:44,177
بجاي ترسوندن من , چرا از من تقاضاي پول نکردي؟
615
01:11:46,722 --> 01:11:48,557
چي داري که مال خودت باشه؟
616
01:11:48,808 --> 01:11:50,726
70, 80
هزار ليره
617
01:11:53,938 --> 01:11:56,649
تو ناجي من هستي
618
01:11:57,025 --> 01:12:03,156
"باور ميکنم خداي ظالم رو که من رو در تصور اون گنجاند"
619
01:12:03,407 --> 01:12:04,950
مال توست
620
01:12:12,458 --> 01:12:17,963
"من از نطفه ننگيني بدنيا امدم
621
01:12:22,803 --> 01:12:28,559
من ظالمم چون که مَرد ام
622
01:12:28,809 --> 01:12:32,396
احساس ميکنم گِل نخستين انسان در وجودمه
623
01:15:20,993 --> 01:15:22,828
از پارتي من خوشت مياد؟
624
01:15:26,791 --> 01:15:28,292
هلموت کجاست؟
625
01:15:30,128 --> 01:15:31,838
اونوره
626
01:15:51,359 --> 01:15:55,029
موسليني ميگه : مردم زنان رو دوست دارند
627
01:15:55,280 --> 01:15:57,365
اون همراه مرد بَرنده هستند
628
01:15:57,615 --> 01:16:01,243
-مردم دگرباشان رو دوست دارند
- زنده باد موسليني
629
01:16:31,360 --> 01:16:33,070
پيروز باد متحدين
630
01:18:43,626 --> 01:18:47,671
تاخير هلموت من رو به وحشت انداخته بود
631
01:18:48,027 --> 01:18:50,800
فهميدم که کاملن به اون وابسته شدم
632
01:18:51,259 --> 01:18:54,095
حتا وقتي که پولام رو بهش دادم
633
01:18:55,180 --> 01:18:56,055
يک کارت
634
01:19:09,320 --> 01:19:10,654
خداحافظ 80 هزار ليره تو
635
01:19:11,906 --> 01:19:15,034
به چي توجه کنم؟
636
01:19:15,494 --> 01:19:17,788
فردا بيشتر خواهم داشت
637
01:19:18,580 --> 01:19:21,291
در عين حال , من از بازي خارج شدم
638
01:19:22,418 --> 01:19:23,752
کي ميگه؟
639
01:19:25,296 --> 01:19:27,423
بهت يک شانس ديگه ميدم
640
01:19:36,099 --> 01:19:40,311
برنده همه رو ميگيره
پولها و دختره رو
641
01:19:41,021 --> 01:19:43,690
يک رول .. يک تاس
642
01:19:50,406 --> 01:19:51,907
بازي ميکنم
643
01:19:52,491 --> 01:19:54,076
دختر خوب , ليويا
644
01:20:00,250 --> 01:20:01,960
ممنونم بابت فداکاريت
645
01:20:23,441 --> 01:20:24,900
برنده شدم
646
01:20:25,151 --> 01:20:27,403
همه اش مال توست
647
01:20:59,063 --> 01:21:00,731
- ميتونيم بريم اونجا؟
-بله.
648
01:21:32,890 --> 01:21:35,225
سرم احساس نور و سرخوشي ميکرد
649
01:21:35,894 --> 01:21:38,354
... صداها و رنگها بزرگنمايي شده
650
01:21:38,605 --> 01:21:41,691
همه چي به سمت مغزم بدون فيلتر يا مانع ميامد
651
01:21:42,109 --> 01:21:45,529
همه چي خيالي و واقعي همزمان با هم بنظر ميامد
652
01:21:46,613 --> 01:21:48,281
نگران چيزي نبودم
653
01:21:49,575 --> 01:21:52,161
من هيچ کاري بابت لطف هلموت نکردم
654
01:21:52,662 --> 01:21:54,789
من زنش بودم
اون مرد من بود
655
01:21:55,081 --> 01:21:58,584
السا فقط يک دودول مصنوعي واسه ضيافتمون بود
656
01:21:59,043 --> 01:22:02,004
وجدان من در لذت گم شده بود.
657
01:22:30,577 --> 01:22:32,203
ميتوني بري
658
01:22:50,473 --> 01:22:53,434
بايد تا تمام شدن منع آمد و رفت صبر ميکردم
659
01:22:54,394 --> 01:22:57,188
هلموت واسه قمار کردن و باختن بيرون رفت
660
01:22:57,898 --> 01:23:00,317
السا بهش پول بيشتري قرض داد
661
01:23:01,443 --> 01:23:04,571
احساس ميکردم اون رو در کف دستانش گرفته
662
01:23:04,822 --> 01:23:07,366
اين باعث آزادي اش ميشد
663
01:23:41,945 --> 01:23:43,279
حرکت کن
664
01:23:44,740 --> 01:23:47,200
تا حالا 4 نفر رو ديدم
665
01:23:47,451 --> 01:23:49,786
اين انتقام بابت کشته شدن"باداشي" هست
666
01:24:13,687 --> 01:24:15,480
نگاه نکن يالا بريم
667
01:24:20,090 --> 01:24:21,946
گفتم نگاه نکن
668
01:24:36,628 --> 01:24:40,131
اوه خانم , شماييد
ديشب آقا برگشته اند
669
01:24:40,382 --> 01:24:44,136
اون با من دعوا کرد چون نميدونستم شما کجا رفته ايد
670
01:24:45,012 --> 01:24:47,180
اه , اون برگشته
671
01:24:48,224 --> 01:24:50,059
- اون کجاست؟
-در اتاق مطالعه اش
672
01:24:51,311 --> 01:24:53,062
بهش بگو من خونه اومدم
673
01:24:53,438 --> 01:24:55,690
-ميرم لباس عوض کنم
-بله , خانم
674
01:25:01,697 --> 01:25:02,864
البته
675
01:26:08,518 --> 01:26:11,104
بهم ميتوني بگي کدوم گوري بودي؟
676
01:26:11,355 --> 01:26:13,482
در خونه دوستت السا بودم
677
01:26:13,732 --> 01:26:15,817
من به خاطر منع آمد و شد تعجب کردم
678
01:26:18,571 --> 01:26:21,532
ميدوني اونا در موردت چي ميگن؟
679
01:26:23,201 --> 01:26:24,327
چي؟
680
01:26:24,702 --> 01:26:28,122
که تو يک جنده اي که تمايلات افراطي جنسي داري
681
01:26:29,541 --> 01:26:32,168
اما اين درست نيست ؟
682
01:26:34,087 --> 01:26:37,757
زمان درستي واسه شوخي کردن نيست
اجازه نميدم
683
01:26:39,385 --> 01:26:42,555
روابط مخصوصت بايد سريعن تموم بشه
684
01:26:44,265 --> 01:26:46,016
فهميدي , کاري نميکني؟
685
01:26:46,267 --> 01:26:47,977
تو منظور من رو فهميدي
686
01:26:48,227 --> 01:26:52,106
من از سالو زودتر برگشتم چون که زمان نبايد از دست بره
687
01:26:52,357 --> 01:26:54,609
نه فقط براي من براي تو هم
688
01:26:54,860 --> 01:26:56,778
لباست رو بپوش با من بيا
689
01:26:57,029 --> 01:27:00,032
حموم کردنت ميشه عقب بيافته
منافع ما نميتونه عقب بيافته
690
01:27:06,539 --> 01:27:07,873
خيلي خب
691
01:27:20,429 --> 01:27:22,222
با دقت به کارم توجه کن
692
01:27:22,764 --> 01:27:26,017
اينجا رو فشار بده و دکمه مخفي پايين باز ميشه
693
01:27:26,894 --> 01:27:30,898
اين ها اعلاميه هاي متحدان و سي ال ان هست
694
01:27:32,316 --> 01:27:35,986
اين 4 ميليون ليره ... نگهداريش در ونيز ديوانگيه
695
01:27:36,529 --> 01:27:39,824
هر لحظه ممکنه تبديل به گرفتاريمون بشه
696
01:27:40,200 --> 01:27:42,660
تو و ايميليتا فردا اينجا رو به مقصد اسولو ترک ميکنيد
697
01:27:42,911 --> 01:27:45,497
به ويلاي مصادره شده از صاحبان انگليسي اش ميريد
698
01:27:45,831 --> 01:27:49,543
اگو با تو خواهد اومد و تو
اونجا تا زماني که سر وصداها بخوابه ميموني
699
01:27:49,689 --> 01:27:51,774
اين قضيه يک هفته طول ميکشه
700
01:27:52,171 --> 01:27:53,338
ممکنه روزها
701
01:27:53,589 --> 01:27:54,923
و تو؟
702
01:27:56,175 --> 01:27:57,843
من اينجا ميمونم
703
01:27:58,553 --> 01:28:02,265
من بايد به دوتا اردوگاه برم
704
01:28:02,557 --> 01:28:03,808
فهميدي , درسته؟
705
01:28:04,059 --> 01:28:07,437
وقتي وقت مناسبش شد , اونا رو با همديگه به محل درست ميبريم
706
01:28:08,105 --> 01:28:09,606
روت حساب ميکنم
707
01:28:11,024 --> 01:28:14,027
همه چيز رو با جوراب ساق بلند و شورت و زيرپوش بپوشون
708
01:28:14,319 --> 01:28:16,279
و قفلش کن
709
01:28:17,281 --> 01:28:19,032
کي دوباره ميبينمت؟
710
01:28:19,825 --> 01:28:22,911
تا يه دفعه اي همه چي رو ترک کنم
711
01:28:24,789 --> 01:28:27,208
در صورت امکان به زودي بهت ملحق ميشم
712
01:28:27,751 --> 01:28:30,754
برو و حموم کن
713
01:28:31,588 --> 01:28:33,423
بعدش کيف هات رو بسته بندي کن
714
01:28:33,674 --> 01:28:35,759
تو اينجا رو صبح زود ترک ميکني
715
01:29:02,162 --> 01:29:03,788
"من نااميدم
716
01:29:04,456 --> 01:29:06,750
شوهرم من رو به اسولو ميفرسته
717
01:29:08,377 --> 01:29:10,754
ما بايد سريعن همديگه رو ببينيم
718
01:29:12,298 --> 01:29:14,884
من ساعت 4 توي خونه ام منتظرتم
719
01:29:16,386 --> 01:29:17,971
کارلو اينجا نيست
720
01:29:20,515 --> 01:29:23,142
ازت خواهش دارم که بياي
721
01:29:39,994 --> 01:29:42,079
حالا بهت اطمينان ميکنم
722
01:29:42,455 --> 01:29:45,291
اين نامه رو به پايگاه فرماندهي در سن تراوسو ببر
723
01:29:45,792 --> 01:29:49,712
دنبال ستوان شولتز بگرد و اين نامه رو از طرف من بده بهش
724
01:29:50,631 --> 01:29:54,051
اما خواهش ميکنم فقط برسون دست خودش
725
01:29:54,301 --> 01:29:56,261
ميدوني که اون کيه
726
01:29:56,554 --> 01:29:58,973
-مردي که جلوي در وروديه ديدمش
- بله , خودشه
727
01:29:59,265 --> 01:30:00,391
برو , برو
728
01:30:00,850 --> 01:30:03,352
و بدون جوابش بر نگرد
729
01:30:05,647 --> 01:30:07,565
حس ميکردم دارم ميميرم
730
01:30:07,805 --> 01:30:10,464
ترک کردن اينجا به سمت اسولو
نديدن هلموت
731
01:30:17,785 --> 01:30:21,789
من داشتم ساعتها و دقايق و ثانيه هايي که از هم جدا ميافتيم رو ميشمردم
732
01:30:42,645 --> 01:30:45,564
- مطمئني اون گفت که ساعت 4 مياد؟
-بله
733
01:30:46,732 --> 01:30:49,192
- ديدي ؟ من باز ميکنم
-نه من بايد برم
734
01:31:02,708 --> 01:31:04,459
عزيزم تو اينجايي
735
01:31:04,710 --> 01:31:06,712
بيا داخل بيا داخل
736
01:31:09,507 --> 01:31:12,051
شوهرم ميخواد فردا اينجا رو ترک کنم
737
01:31:12,301 --> 01:31:15,929
اون ميگه اتفاقاتي در حال روي دادنه ... اما من نميخوام که برم
738
01:31:16,181 --> 01:31:19,976
من ميخوام با تو بمونم ...ميتوني من رو توي آپارتمانت مخفي کني
739
01:31:20,227 --> 01:31:23,563
امکان نداره ...شوهرت درست ميگه
740
01:31:23,855 --> 01:31:27,817
موقعيت شوهرت اينجا در معرض خطره
تو در "آسولو" جات امنتر خواهد بود
741
01:31:28,861 --> 01:31:30,863
نگران نباش , ميام بهت سر ميزنم
742
01:31:31,113 --> 01:31:32,990
قسم بخور ترکم نميکني
743
01:31:33,240 --> 01:31:36,118
چي داري ميگي؟
حتا به اين مورد فکر هم نکن
744
01:31:36,202 --> 01:31:40,373
اين لحظه بسيار مهم براي همه ي ماست
هر کاري از دستم بر مياد انجام ميدم
745
01:31:41,750 --> 01:31:43,418
ميخواي مواد زدن رو ول کني؟
746
01:31:43,668 --> 01:31:45,461
ميخوام بندازمش دور
747
01:31:45,712 --> 01:31:47,964
اونجا يک گروه از مردان هستند که امثال من رو کمکت ميکنند
748
01:31:48,215 --> 01:31:50,300
اوه آره , عزيزم هينکار رو بکن
749
01:31:51,093 --> 01:31:54,054
راحت نيست اونا افراد خيّر نيستند از من پول ميخوان
750
01:31:54,305 --> 01:31:56,765
- چقدره؟
- ...خيلي زياد
751
01:31:57,475 --> 01:31:59,435
در واقع ميليون ها
752
01:32:00,436 --> 01:32:02,062
عزيزم , تکون نخور
753
01:32:02,730 --> 01:32:04,356
همينجا بمون
754
01:32:05,316 --> 01:32:06,567
من برميگردم
755
01:33:03,587 --> 01:33:05,046
ببين
756
01:33:06,121 --> 01:33:07,038
عزيزم
757
01:33:12,430 --> 01:33:13,556
دوستت دارم
758
01:33:14,182 --> 01:33:17,977
بگيرش , بشمارش
من حتا نميدونم چقدري هست
759
01:33:27,446 --> 01:33:30,657
قبلن مثل الان جلوي مردي زانو نزده بودم
760
01:33:30,908 --> 01:33:33,619
دادن پول به اون هيجان من رو بيشتر ميکرد
761
01:34:13,829 --> 01:34:18,166
ديوانه بازي به همراه آبش در گلوي من به اوج لذت جنسي ام رسيدم
762
01:34:18,667 --> 01:34:20,835
هلموت مال من بود
763
01:34:21,337 --> 01:34:23,547
...سرنوشتمون به هم گره خورده بود
764
01:34:23,798 --> 01:34:26,175
او به من نياز داشت و من به اون
765
01:35:18,147 --> 01:35:21,317
- اين ترکيده...بايد پياده بريم
- و بعدش؟
766
01:35:21,568 --> 01:35:24,654
-هيچ چي , ما منتظر ميشيم يه ماشين گذر کنه
- واسه چه مدت؟
767
01:35:24,905 --> 01:35:27,365
نه چندان طولاني , اميدوارم ...يک ماشين خالي پيداش بشه
768
01:35:50,557 --> 01:35:52,267
من بايد يه دقيقه برم کارم رو بکنم
769
01:35:52,611 --> 01:35:55,165
مواظب باش ليز نخوري
770
01:36:35,814 --> 01:36:38,733
سلام , ماشينم خراب شده
ميتونيد من رو سوار کنيد؟
771
01:36:38,984 --> 01:36:40,777
- کي هستي؟ کجا ميخواي بري؟
-ونيز
772
01:36:43,447 --> 01:36:44,448
اون کيه؟
773
01:36:45,407 --> 01:36:46,866
اون کيه؟
774
01:36:47,785 --> 01:36:49,620
يکي از ماست . اون با منه
775
01:37:00,423 --> 01:37:02,675
اشخاص مهم از "مينکاپاپ" بيايد داخل
776
01:37:03,291 --> 01:37:05,605
ما هم به ونيز ميريم
777
01:37:19,235 --> 01:37:20,486
بفرماييد
778
01:37:20,789 --> 01:37:22,989
يک , دو , سه , يالا
779
01:38:05,973 --> 01:38:07,485
ماموريته؟
780
01:38:07,537 --> 01:38:09,101
..بله
781
01:38:09,414 --> 01:38:11,082
اون به خونه ميره
782
01:38:11,333 --> 01:38:13,585
- در مرخصي هستي؟
-زخمي شدم
783
01:38:16,129 --> 01:38:17,422
متاسفم
784
01:38:17,673 --> 01:38:19,675
بالاخره واسه اون همه چي تموم شد
785
01:38:19,925 --> 01:38:22,260
- خيلي زوده واسه همه تموم بشه
-منظورت چيه؟
786
01:38:22,761 --> 01:38:27,557
ما يکي از کساني ميشيم که بازنده اند
اونا يکي از کساني ميشن که برنده اند
787
01:38:27,809 --> 01:38:31,813
..به همين دليله که ما خيلي کم هستيم
همه در حال تغييرند
788
01:38:32,105 --> 01:38:35,316
تا زماني که هر کسي دست از کارش مثل اون نکشه
789
01:39:03,930 --> 01:39:05,556
اميليتا
790
01:39:08,143 --> 01:39:09,728
اميليتا
791
01:39:11,814 --> 01:39:14,733
کجايي؟ خدمتکار احمق
792
01:39:33,337 --> 01:39:36,965
من توي اين ويلاي پر پيچ و خم چه کار کنم؟
793
01:39:37,216 --> 01:39:40,844
بدون هلموت , آرامش در اسولو با غم و اندوه من پر شده بود
794
01:39:41,095 --> 01:39:43,764
در طول 2 هفته خبري ازش نشنيدم
795
01:39:44,140 --> 01:39:46,559
ديوانه شده بودم مثل يک زن حشري در قفس
796
01:40:14,130 --> 01:40:17,675
"... سنگيني خايه هاش در بين پاهاش
797
01:40:17,926 --> 01:40:22,055
اون دوباره به آرامي احساس رغبت شديدي به کير درش شکل گرفته بود
798
01:40:23,057 --> 01:40:26,268
در بيشتر اين صفحات مشغول جلق زدن بودم
799
01:40:26,519 --> 01:40:29,647
ممکنه ويلاي ارباب انگليسي يه جوري بود
800
01:40:29,897 --> 01:40:33,609
شايد هم نه , در آسولو اونا ميگن زنه يک معشوقه ايتاليايي داشته
801
01:41:10,399 --> 01:41:12,442
توي خونه ي ما
در خماري مانده بود
802
01:41:13,444 --> 01:41:16,280
يک کير کلفت خوب براي خودش پيدا کرده وقت رو تلف نکرد
803
01:41:16,530 --> 01:41:19,741
واسه يک لحظه مثل يک آدم فضول نظرم جلب شده بود
804
01:41:19,930 --> 01:41:22,015
بعدش يک احساس عصبي حسودانه بهم دست داد
805
01:41:22,287 --> 01:41:23,162
اميليتا
806
01:41:37,261 --> 01:41:38,345
اگو
807
01:42:01,662 --> 01:42:05,207
بالاخره در طول 15 روز خبري از کسي نشنيدم
808
01:42:05,458 --> 01:42:07,877
آروم باش , اونا همه آشوب کردند
809
01:42:08,127 --> 01:42:11,422
اما من همه اين راه رو اومدم
و خيلي آسون نبود
810
01:42:12,549 --> 01:42:15,051
يک خبري از شوهرت دارم
811
01:42:18,180 --> 01:42:20,098
و ستوان شولتز
812
01:42:24,436 --> 01:42:26,771
"ليويا عزيزم
ديوانه وار ميبوسمت
813
01:42:27,023 --> 01:42:29,692
از شدت علاقه در آغوش گرفتنت دارم ديوانه ميشم
814
01:42:29,942 --> 01:42:32,236
و با اشتياق به خاطرت گريه ميکنم
815
01:42:32,487 --> 01:42:37,242
تو جونم رو نجات دادي . با پول تو به دکتر بدهي ام رو دادم , حالا من از خدمت فرار کردم.
816
01:42:37,492 --> 01:42:39,786
من توي آپارتمان قايم شدم در گيودکا
817
01:42:40,036 --> 01:42:42,747
به زودي ستوان هرمان شولتز وجود نخواهد داشت
818
01:42:42,914 --> 01:42:47,126
اون بزودي بي مصرف خواهد شد
غم و اندوه اين فقدان بخاطر جنگي بي فايده
819
01:42:47,378 --> 01:42:51,966
پس فقط اينجا تنها تو هستي , عزيزم ليويا
تو عشق واقعي ام تا ابد هستي
820
01:42:54,677 --> 01:42:57,888
اگو , تو در خدمت مني , درسته؟
821
01:42:58,139 --> 01:42:59,932
دوستت دارم , تو که ميدوني
822
01:43:00,183 --> 01:43:04,187
-پس منو به ونيز ببر
- من؟ چطوري ميتونم؟
823
01:43:04,437 --> 01:43:07,189
-به شوهرت قول دادم
- انتخاب کن
824
01:43:07,774 --> 01:43:10,568
- من يا شوهرم
- چي؟
825
01:43:11,236 --> 01:43:14,572
-...منظورت اينه که
-دقيقن خوب فهميدي
826
01:43:14,751 --> 01:43:18,922
اگه من رو به ونيز ببري
من يک پاداش واست خواهم داشت
827
01:43:20,455 --> 01:43:23,666
ما فردا اينجا رو ترک ميکنيم
828
01:43:35,471 --> 01:43:37,056
و ما؟
829
01:43:37,515 --> 01:43:40,810
وقتي ماموريت ات تمام شد من با تو به رختخواب ميرم
830
01:43:43,312 --> 01:43:45,230
اوه ليويا , ممنونم
831
01:43:45,481 --> 01:43:49,193
واسه چي بايد مواظب اوگو باشم؟ اگه اين کار هزينه برگشتن من به هلموت باشه
832
01:43:49,444 --> 01:43:51,904
ميخوام بدنم رو با هر کسي معامله کنم
833
01:44:06,295 --> 01:44:08,005
ونيز
834
01:44:08,840 --> 01:44:10,466
ما تونستيم
835
01:44:21,812 --> 01:44:28,110
"..ما خسته از جنگ بوديم و ميخواستيم به خونه بريم
836
01:44:29,904 --> 01:44:34,533
راننده موتور از ترويزو
837
01:44:35,243 --> 01:44:39,414
روغن پيستونهات
838
01:44:40,498 --> 01:44:45,086
ما از جنگ خسته ايم
839
01:45:03,690 --> 01:45:05,650
ما اينجا از هم جدا ميشيم
من از اون راه ميرم
840
01:45:05,901 --> 01:45:07,986
ميتونم يکم بيشتر اين مسير رو باهات بيام؟
841
01:45:08,236 --> 01:45:11,280
- خيلي خب ... در اين مورد چي؟
- اين رو بعدن توي هتل بهم پس بده
842
01:45:11,532 --> 01:45:14,535
- خيلي خب . من توي هتل "لونا" خواهم بود
- بله , البته
843
01:45:15,536 --> 01:45:18,122
دوستت دارم ليويا , فراموش نکن
844
01:45:18,581 --> 01:45:19,832
خداحافظ
845
01:45:50,490 --> 01:45:53,618
-جينو , از مخفي کاري خسته شدم
-در مورد من چي؟
846
01:45:54,119 --> 01:45:56,413
فکر ميکني من از ظاهر شدن خسته شدم؟
847
01:45:56,705 --> 01:45:59,958
چرا نميري حسابت رو بازنت تصفيه کني؟
848
01:46:00,376 --> 01:46:03,963
گفتنش راحت تر از انجامشه , ريتا
849
01:48:24,071 --> 01:48:28,367
خوک .. حرامزاده , اين رو دوست داري؟
..گوزو
850
01:48:29,618 --> 01:48:31,661
با تخم هات؟
851
01:48:31,912 --> 01:48:33,789
مواظب باش , اونا رو ميخورم
852
01:48:34,624 --> 01:48:36,959
- حالا ميخواي چکار کنم؟
- بپر روش
853
01:48:37,210 --> 01:48:38,941
... وايسا
854
01:48:54,270 --> 01:48:55,646
... وايسا
855
01:48:58,065 --> 01:48:59,222
اينجوري
856
01:49:00,902 --> 01:49:02,779
برو جلو , فشار بده
857
01:49:03,071 --> 01:49:05,573
خوبه , الماني بزرگ من
858
01:49:08,577 --> 01:49:10,579
ليويا هم به خوبي من بود؟
859
01:49:12,748 --> 01:49:15,334
تو هزار دفعه بهتر از اوني
860
01:49:16,460 --> 01:49:17,961
به اندازه من خوشگل بود؟
861
01:49:18,212 --> 01:49:20,839
اون پير و حسود , نفرت انگيز مثل جنگ بود
862
01:49:21,090 --> 01:49:23,384
دروغگو تو گفتي که عاشقش بودي
863
01:49:25,595 --> 01:49:27,054
...ميدوني چرا
864
01:49:27,305 --> 01:49:31,017
بدون پولهاي اون , من و تو الان اينجا نبوديم
865
01:50:14,647 --> 01:50:16,649
ببين کي اينجاست
866
01:50:16,983 --> 01:50:18,985
بيا تو , من تو رو معرفي ميکنم
867
01:50:20,529 --> 01:50:23,031
نينا , ليويا اينجاست
868
01:50:23,323 --> 01:50:25,742
ميخواستي بدوني شبيه چي بود
869
01:50:31,916 --> 01:50:35,378
تو چي ميخواي؟
آمدي جاسوسي من رو بکني؟
870
01:50:40,175 --> 01:50:43,094
ميخواي بياي تو رختخواب با ما باشي
خانم خوشگله؟
871
01:50:46,306 --> 01:50:48,600
من مرض حسودي به تو رو دارم
872
01:50:48,851 --> 01:50:50,811
من به خاطر تو مريضم
873
01:50:52,605 --> 01:50:54,315
چي ميخواي؟
874
01:50:54,565 --> 01:50:57,484
تو يک سکس داشتي که مبلغش رو پرداختي
همينه
875
01:50:57,735 --> 01:50:59,778
من بدهي به تو ندارم
876
01:51:03,783 --> 01:51:05,910
واقعيت رو دوست نداري؟
877
01:51:07,370 --> 01:51:09,664
خوب , پس بايد به اين گوش بدي
878
01:51:09,790 --> 01:51:13,293
پولي که به من دادي بهاي خدمات من بود
879
01:51:13,544 --> 01:51:17,464
به عشق هيچ ربطي نداشت
هرگز عاشقت نبودم
880
01:51:17,715 --> 01:51:19,508
تو هم عاشقم نبودي
881
01:51:19,759 --> 01:51:22,219
تمام چيزي که ميخواستي کيرم بود
882
01:51:26,224 --> 01:51:27,725
و تو اين رو ميدوني
883
01:51:29,602 --> 01:51:30,978
بزدل
884
01:51:31,354 --> 01:51:32,813
آره من بزدل ام
885
01:51:34,775 --> 01:51:36,652
و به اين خاطر ممنونم
886
01:51:36,902 --> 01:51:40,530
اگه من يک قهرمان بودم نميتونستي بياي من رو بخري
887
01:51:40,781 --> 01:51:42,366
ترسو
888
01:51:44,410 --> 01:51:45,953
بدو , بدو
889
01:51:46,245 --> 01:51:47,913
توي خانم باز لعنتي
890
01:51:48,164 --> 01:51:50,541
از اين جا گمشو بيرون , جاسوس
891
01:51:50,959 --> 01:51:53,461
و ديگه هم بر نگرد
892
01:52:15,735 --> 01:52:17,320
آره , توي حرامزاده
893
01:52:19,864 --> 01:52:21,991
الان من رو ميکُني
894
01:52:23,326 --> 01:52:25,286
کُس ام آتيش گرفته
895
01:52:30,459 --> 01:52:33,545
....يالا , خوک
896
01:52:34,672 --> 01:52:36,924
بدش به من
897
01:52:38,426 --> 01:52:41,220
هرگز توي زندگي ام کير به اين بزرگي داخلم نبوده
898
01:53:14,798 --> 01:53:16,216
ميخوام بميرم
899
01:53:26,060 --> 01:53:28,145
ميخوام بميرم
900
01:53:59,544 --> 01:54:02,317
ميخوام بميرم
901
01:54:25,874 --> 01:54:28,084
بايد با فرمانده ات صحبت کنم
902
01:54:28,335 --> 01:54:29,586
مدارک ات
903
01:54:36,260 --> 01:54:37,594
همينجا وايسا
904
01:54:54,321 --> 01:54:58,241
اينجا ديگه پادگان نيست
الان اينجا دفتر مرکزي اس اس هست
905
01:54:58,492 --> 01:55:02,162
يه موضوع مهميه ميخوام با فرمانده تون صحبت کنم
906
01:55:03,331 --> 01:55:04,707
دنبالم بيا
907
01:55:11,381 --> 01:55:16,177
يک زن ايتاليايي اينجاست که ميخواد با کنلل پيپر صحبت کنه
908
01:55:23,102 --> 01:55:26,730
کار خانم رو انجام بده , سريعن
بعدش ببرش پيش کنلل
909
01:55:40,454 --> 01:55:43,123
اون رو اينجا بزار و دنبالم بيا
910
01:56:09,610 --> 01:56:12,488
کنلل , خانم "مازوني" تشريف آوردند
911
01:56:14,157 --> 01:56:15,950
بله , کلنل
912
01:56:16,868 --> 01:56:19,245
- بشين
- من خيلي وقته ايستادم
913
01:56:49,736 --> 01:56:51,446
خانم مازوني
914
01:57:11,801 --> 01:57:13,302
چي ميخواي بهم بگي؟
915
01:57:16,974 --> 01:57:18,976
عجله کن , وقتي واسه تلف کردن ندارم
916
01:57:22,313 --> 01:57:23,731
...اين رو بخون
917
01:57:34,159 --> 01:57:36,953
ستوان شولتز عاشقته؟
918
01:57:38,830 --> 01:57:40,957
-اون آدم خائني ـه
-و اون ولت کرده
919
01:57:41,416 --> 01:57:43,376
اون پول دکترها رو پرداخت کرد خب تونسته فرار کنه
920
01:57:44,169 --> 01:57:46,796
شما حکم مرگ اون رو امضاء کرديد
921
01:57:50,551 --> 01:57:54,054
من وظيفه ام رو انجام دادم
حالا نوبت شماست
922
01:57:55,431 --> 01:57:57,182
گويدکا , خيابان 23
923
01:57:58,685 --> 01:58:01,187
- طبقه سوم
- خداحافظ خانم مازوني
924
01:58:06,099 --> 01:58:07,955
يه چيز ديگه
925
01:58:08,112 --> 01:58:10,531
اگه دوباره به شما نياز داشتم
کجا ميتونم پيدات کنم؟
926
01:58:10,781 --> 01:58:13,575
-هتل لونا
- مسير خروج رو به خانم نشون بده
927
01:58:13,826 --> 01:58:16,161
و سرگرد برنر رو سريعن احضار کن
928
01:58:25,099 --> 01:58:27,768
گارسون , اين ساعت درسته؟
929
01:58:28,800 --> 01:58:30,385
دو دقيقه عقبه
930
01:58:31,011 --> 01:58:32,429
01:32
هست
931
01:58:37,602 --> 01:58:39,770
بطري رو بزار باشه , ميخرمش
932
01:58:40,021 --> 01:58:41,981
خيلي خب , آقاي اگيانو
933
01:58:43,858 --> 01:58:45,735
ميتونم يک سوال محرمانه بپرسم؟
934
01:58:46,309 --> 01:58:47,925
قطعاً
935
01:58:48,154 --> 01:58:51,866
بهتر نيست به نظر تو همه چيز رو بدونم يا هيچ چيز ندونم
936
01:58:52,211 --> 01:58:55,339
در مورد زني که عاشقته؟
937
01:58:55,579 --> 01:58:57,424
هيچ چي ندون
938
01:59:02,628 --> 01:59:03,879
بالاخره
939
01:59:10,387 --> 01:59:12,889
-ميترسيدم يه موقع نياي
- چرا؟
940
01:59:13,598 --> 01:59:16,267
.. من هميشه حرفم رو نگه ميدارم
941
01:59:23,526 --> 01:59:25,236
..يکي هم واسه من بيار
942
01:59:26,112 --> 01:59:27,780
و يه دونه سيگار
943
01:59:37,749 --> 01:59:40,501
چشمات هرگز به اين روشني نبوده
944
01:59:49,095 --> 01:59:50,805
يکي ديگه
945
01:59:51,305 --> 01:59:52,890
ميدوني واسه چي اينقده برق ميزنند؟
946
01:59:53,433 --> 01:59:54,976
عشق
947
01:59:56,936 --> 01:59:58,604
تنفر
948
01:59:59,022 --> 02:00:01,107
از شوهرت بدت مياد؟
949
02:00:02,567 --> 02:00:04,444
چرا بايد از کارلو بدم بياد؟
950
02:00:04,695 --> 02:00:09,116
اون خيلي سرش شلوغه من حتا يادم نمياد کيرش چه شکلي بوده
951
02:00:16,958 --> 02:00:20,420
نه , اگو من از مردي که عاشقم بود متنفرم
952
02:00:23,089 --> 02:00:24,924
...بهت که گفتم مواظب باش
953
02:00:25,175 --> 02:00:28,261
ستوان شولتز يک ترسو بود که فقط خودش رو دوست داشت
954
02:00:39,023 --> 02:00:41,025
امشب شب توست , اگو
955
02:00:44,154 --> 02:00:46,989
تو متعالي هستي
956
02:00:47,490 --> 02:00:50,826
فوق العاده ... مجلل
957
02:00:51,077 --> 02:00:52,203
بي همتا هستي
958
02:01:05,927 --> 02:01:08,888
يالا ليويل ..بريم طبقه بالا
959
02:01:18,523 --> 02:01:20,274
خانم مازوني؟
960
02:01:21,235 --> 02:01:22,277
بله
961
02:01:22,528 --> 02:01:24,822
از طرف کنلل پيپر
962
02:01:40,630 --> 02:01:42,381
چه کار ميخواي بکني؟
963
02:01:47,555 --> 02:01:50,808
- ميخوام به لازارته نوو برم
- منم باهات ميام
964
02:01:51,058 --> 02:01:53,101
راه رو بلدم
965
02:02:44,073 --> 02:02:47,409
- نه ! نميخوام بميرم
-آتش
966
02:03:29,288 --> 02:03:32,332
منو بچسب , اگو , حالا
967
02:03:32,875 --> 02:03:35,462
عجله کن
968
02:03:38,173 --> 02:03:41,092
ليويا تو يک فرشته اي
969
02:04:10,999 --> 02:04:17,255
26مارچ 1945
يک ماه بعد جنگ تموم شد
970
02:04:17,257 --> 02:04:37,069
ترجمه و زيرنويس از هيرکانيا
88740