All language subtitles for Black.Angel.AKA.Senso.45.2002.720p.Bluray.DD5.1.x264-iFPD-Eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,013 --> 00:00:20,098 ترجمه شده براي سايت تي وي شو 98 2 00:00:20,099 --> 00:00:36,366 ترجمه و زيرنويس از هيرکانيا 3 00:00:36,368 --> 00:00:40,539 ديدن اين فيلم به افراد زير 18 سال توصيه نميشود 4 00:00:41,998 --> 00:00:46,168 ?فرشته تاريکي? 5 00:02:12,720 --> 00:02:16,390 25/ مارچ 1945 بيست و سومين سال حکومت فاشيستي 6 00:02:22,981 --> 00:02:23,940 عجله کن 7 00:03:08,237 --> 00:03:10,197 نميتوني تندتر بري؟ 8 00:03:10,490 --> 00:03:13,576 جاده خرابه ماشين بهترين کاري که ميتونه رو انجام ميده 9 00:03:16,079 --> 00:03:19,082 به شوهرت قول دادم ...مواظب تو باشم 10 00:03:20,959 --> 00:03:22,877 ..به من هم يه قولي دادي 11 00:03:24,713 --> 00:03:27,591 نگران نباش ...پيمان ما هنوز سر جاشه 12 00:03:30,177 --> 00:03:32,929 پيمان نابکار ما 13 00:03:34,974 --> 00:03:37,977 ليوا , خاطر خواتم نميتونم صبر کنم به "ونيز " برسيم 14 00:03:38,228 --> 00:03:41,147 ميدونم , اما بايد سريعتر رانندگي کني 15 00:03:43,191 --> 00:03:46,277 زودتر من رو به "هلموت " ميرسوني زودتر به پيمانومن وفا خواهم کرد 16 00:03:46,737 --> 00:03:49,114 امروز با اون خواهي بود ...و خب امروز 17 00:03:49,865 --> 00:03:52,284 آره , ديگه حرفش رو نزن 18 00:03:53,160 --> 00:03:54,911 فقط رانندگي ات رو بکن 19 00:03:55,162 --> 00:03:57,664 بزار واسه يه مدتي استراحت کنم 20 00:04:03,546 --> 00:04:04,505 باشه 21 00:04:04,756 --> 00:04:10,261 خب اين درسته , با يک مردي بيرون از جاده 22 00:04:10,846 --> 00:04:13,390 .. و بعدش نميدوني چه اتفاقي ميخواد بيافته 23 00:04:14,808 --> 00:04:17,978 چطوري پرسيدي؟ هيچي؟ 24 00:04:18,354 --> 00:04:19,688 درسته 25 00:04:20,189 --> 00:04:24,068 درسته , اون احساس تنفر بود يک وحشت بيهوده 26 00:04:25,695 --> 00:04:27,530 ...تلاشي زشت و ناپسند 27 00:04:28,573 --> 00:04:31,702 ! عاليه ! عاليه 28 00:04:35,956 --> 00:04:39,543 حالا گريه ميکني؟ چرا؟ توي اين وضعيت . نه 29 00:04:42,838 --> 00:04:46,174 بزار همين الان برم 30 00:04:46,801 --> 00:04:49,261 چي ميگي؟ چرا؟ 31 00:04:49,512 --> 00:04:53,933 - ...حالا ميدوني که اين -اما الان من ميدونم 32 00:04:54,309 --> 00:04:56,895 - چطوري تونستي؟ -فهميدم 33 00:05:04,069 --> 00:05:05,737 من خيلي شرمنده ام 34 00:05:05,988 --> 00:05:07,614 هيچکي جُم نخوره 35 00:05:07,865 --> 00:05:12,244 هر جاسوس يا فاشيست خائن در اينجا هست بايد بياد بيرون 36 00:05:12,662 --> 00:05:15,665 اين پارتيزانها به خاطر اونا آمدند 37 00:05:29,555 --> 00:05:34,977 ونيزيها , زمان هيتلر و فاشيستهاي خائن سر اومده 38 00:05:35,228 --> 00:05:39,023 در کنار ما براي آزادي ملت مبارزه کنيد 39 00:05:39,274 --> 00:05:42,819 و ريشه ي فاشيسم نازي رو يکبار براي هميشه بر کنيم 40 00:05:44,154 --> 00:05:47,782 - مرگ بر فاشيسم - آزادي براي مردم 41 00:05:49,701 --> 00:05:52,370 زنده باد جبهه ي جوانان 42 00:05:54,081 --> 00:05:58,085 خانم ها و آقايون عصر بخير و خودتون لذتش رو ببريد 43 00:06:01,130 --> 00:06:03,090 هيچکي جم نخوره 44 00:06:03,716 --> 00:06:06,552 سالن تئاتر محاصره شده 45 00:06:38,128 --> 00:06:39,504 بدش به من 46 00:06:39,963 --> 00:06:42,298 گفتم بدش به من اين يک دستوره 47 00:06:42,550 --> 00:06:44,176 نميتونم چيزي بهت بدم 48 00:06:44,427 --> 00:06:47,930 تو بايد اون رو از اون مردهايي که روي صحنه بودند ميگرفتي 49 00:06:48,765 --> 00:06:52,185 جنده , خودت رو بپوشون اين جا که جنده خونه نيست 50 00:06:54,729 --> 00:06:56,564 ...خانم با من هست 51 00:06:57,732 --> 00:07:00,067 اعلاميه رو بهش برگردون 52 00:07:00,319 --> 00:07:01,403 بزن بريم 53 00:07:02,654 --> 00:07:04,322 ..اجازه نداره 54 00:07:11,080 --> 00:07:13,457 البته که اجازه داريم همچي الان هست 55 00:07:25,262 --> 00:07:27,013 اون ديوس کيه؟ 56 00:07:27,264 --> 00:07:31,977 ستوان هلموت شولز از واحد سينمايي آلمان مستقر در ونيز 57 00:07:32,561 --> 00:07:34,688 شهوتراني تمام چيزي که اون ميخواد 58 00:07:42,238 --> 00:07:44,115 چطوري ممکنه؟ 59 00:07:44,366 --> 00:07:47,619 اگه تو هم "ليدا براوو" رو واسه "گوبلز" کس کشي ميکردي. 60 00:07:47,869 --> 00:07:49,829 همه چيز امکان پذير ميشد 61 00:07:59,173 --> 00:08:00,591 ستوان 62 00:08:09,351 --> 00:08:13,105 اونا لياقت اين ايتاليايي ها رو دارند 63 00:08:30,331 --> 00:08:32,333 فهميدم اين کار رو بخاطر من کرد 64 00:08:32,709 --> 00:08:36,463 فشار اون رو لاي پاهام احساس ميکردم 65 00:08:36,713 --> 00:08:39,591 يک احساسي بود که تا حالا هيچ مردي به من نداده بود 66 00:08:39,842 --> 00:08:41,760 با نگاهش به من تجاوز ميکرد 67 00:08:42,011 --> 00:08:46,307 من بر نگشتم ...من شرمنده نبودم ... من به حالت ارضاي جنسي رسيدم 68 00:08:46,641 --> 00:08:49,644 معني "اوگو" واسه ليدا براوو چيه؟ 69 00:08:49,894 --> 00:08:51,812 اون بَرده ي گوبلز بود 70 00:08:52,063 --> 00:08:54,899 تا وقتي که واسه هيتلر آماده اش کرد 71 00:08:55,191 --> 00:08:58,235 نقش ستوان شولتز چيه؟ 72 00:08:59,196 --> 00:09:01,573 -اون محافظش بود - محافظ؟ 73 00:09:01,823 --> 00:09:05,451 آره , ميدوني , اون غلام حلقه بگوش گوبلز بود 74 00:09:09,039 --> 00:09:11,791 - و حالا؟ - نميبيني؟ 75 00:09:12,043 --> 00:09:15,254 اون درجه داره و همه اونا رو ميکُنه 76 00:09:16,172 --> 00:09:17,840 چطوري اون رو ميشناسي؟ 77 00:09:18,133 --> 00:09:22,220 چون که اون نماينده آلمان در "مينکالپوپ" و لستيدولوس هست 78 00:09:22,471 --> 00:09:27,226 اون و من توافقنامه اي امضاء کرديم که براي آلمانيها فيلمهاي خبري تبادل کنيم 79 00:09:27,893 --> 00:09:30,520 فقط فيلمهاي خبري مبادله ميکنيد؟ 80 00:09:33,274 --> 00:09:35,276 نه اينکار رو نکن 81 00:09:38,112 --> 00:09:40,739 معني اش اينه که ميخواد جلق بزنه 82 00:09:41,032 --> 00:09:43,951 اگه من جوراب ساق بلند بپوشم شوهرم تحريک ميشه 83 00:09:44,244 --> 00:09:48,206 من با اون بخوبي رفتار ميکنم چونکه همه اين چيزها فرو ميرزه 84 00:09:48,915 --> 00:09:50,917 ديدي چه اتفاقي واسه سالن تئاتر افتاد؟ 85 00:09:51,460 --> 00:09:54,004 ما بايد براي بعدش آماده باشيم 86 00:09:54,296 --> 00:09:56,548 ميفهمي که منظورم چيه؟ 87 00:09:58,467 --> 00:10:03,263 محبت متقابل ...من و اوگو يک قدمهايي برداشتيم...دوستان ... دشمنان 88 00:10:03,723 --> 00:10:05,933 همه شامل حفاظت ميشوند 89 00:10:06,100 --> 00:10:08,894 هلموت يک آلماني که ميتونه مفيد بودنش رو اثبات کنه 90 00:10:09,145 --> 00:10:11,856 شايد به خاطر گناهانشه , هان؟ 91 00:10:34,673 --> 00:10:37,133 لامپها رو خاموش کن , اينجا نورافکن هاي ضد هوايي داره 92 00:10:38,385 --> 00:10:41,721 شب قشنگيه ماه کامل هست 93 00:10:52,942 --> 00:10:56,821 من تحريکش کردم , پشت سرمه براي اينکه نميخوام توي صورتش نگاه کنم 94 00:10:57,072 --> 00:10:59,032 اون شب نميتونستم بايستم 95 00:10:59,282 --> 00:11:03,828 قيافه اش با اون دماغ مو دارش يا قيافه اش وقتي من رو گرفته بود 96 00:11:04,079 --> 00:11:07,207 - چه گناهي؟ -چه؟...چه گناهي؟ 97 00:11:07,458 --> 00:11:11,670 گفتي که شولز ميتونه مفيد باشه به خاطر گناهانش 98 00:11:12,004 --> 00:11:16,717 اوه, .. آره منظورم اينه که اون هرزه است , بدبينه , قمار بازه 99 00:11:16,968 --> 00:11:19,720 انحطاط داره ...با زنان هم 100 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 - همه اينا چه فايده اي واسش داره؟ -نميتونم بيدقت باشم 101 00:11:27,145 --> 00:11:30,148 ... عزيزم ..تو خيلي خيس شدي 102 00:11:31,984 --> 00:11:35,863 خوشگله ... خوک کثيف دوست اش داري , جنده؟ 103 00:11:36,113 --> 00:11:40,033 راستش رو بگو , دوستش داري؟ يالا , بگو 104 00:12:59,494 --> 00:13:01,829 چرا من با کارلو ازدواج کردم؟ 105 00:13:02,122 --> 00:13:05,876 اگر حتا قبلن دوستش داشتم قطعن الان ندارم 106 00:13:06,126 --> 00:13:09,337 يک چيزهاي ديگه اي بود که من رو هيجان زده ميکرد و ميترسوند 107 00:13:09,588 --> 00:13:15,344 بدنم , گوشتم, احساسم به شدت خاطر خواه هلموت بود 108 00:13:29,026 --> 00:13:31,361 - به اندازه يه پيمونه , خانم؟ - چرا که نه؟ 109 00:13:34,365 --> 00:13:36,096 دو ليره 110 00:13:37,076 --> 00:13:39,662 -سلام مادربزرگ - اون چي ميخواد؟ 111 00:13:50,507 --> 00:13:52,008 ممنون 112 00:13:54,595 --> 00:13:56,722 هي , عن آقا , وايسا ببينم 113 00:14:00,643 --> 00:14:04,188 - چي ميگي , آقا ؟ -من که با تو کاري ندارم 114 00:14:06,733 --> 00:14:10,487 حرفش رو شنيدي؟ اون که با ما کاري نداره 115 00:14:13,365 --> 00:14:15,700 اگه اون ميگه که کاري نداره ...خب 116 00:14:17,953 --> 00:14:19,079 بزار ببُرمش 117 00:14:19,329 --> 00:14:21,206 همين الان گمشيد از اينجا 118 00:14:21,457 --> 00:14:23,667 درست رو فراموش نکن 119 00:14:23,918 --> 00:14:27,046 خيلي ها اينجا شروع به رقصيدن کردند وقتي سرزمين پدري گريه ميکرد 120 00:14:31,050 --> 00:14:33,093 توجه نکن , اونا ديوونه اند 121 00:14:39,393 --> 00:14:40,435 بقيه پولت رو بگير 122 00:14:42,521 --> 00:14:43,146 بگيرش 123 00:14:52,114 --> 00:14:53,907 قلبم شروع به تپيدن کرد 124 00:14:54,158 --> 00:14:56,160 من اشتياق ديدن دوباره او را داشتم 125 00:14:56,452 --> 00:14:59,580 اما گاهي اوقات ميترسيدم يک اتفاقي بيافته 126 00:14:59,831 --> 00:15:03,835 حتا بدون نگاه کردن احساس ميکردم که دنبالم داره مياد 127 00:15:06,338 --> 00:15:08,632 خون خيلي سريع به مغزم رسيد 128 00:15:59,770 --> 00:16:02,314 دوست داري اون رو واست نگه دارم؟ 129 00:16:05,443 --> 00:16:09,322 -بايد با شوهرت صحبت کنم -اون خونه نيست 130 00:16:20,042 --> 00:16:22,127 ...نه , نه 131 00:16:27,842 --> 00:16:29,719 تو از اين کار خوشت نمياد؟ 132 00:16:29,969 --> 00:16:32,263 هيچکي مجبورت نميکنه 133 00:16:34,599 --> 00:16:36,893 نميدونستم چه جوري فرار کنم 134 00:16:37,143 --> 00:16:38,769 نميخواستم 135 00:16:39,396 --> 00:16:43,316 احساس کردم تسليم شدن من احساسات اون رو برميانگيزاند 136 00:16:45,778 --> 00:16:48,906 دوباره بهت ميگم , تو آزادي 137 00:17:06,258 --> 00:17:08,802 ببين ... تو مال مني 138 00:17:39,919 --> 00:17:42,004 آه , شما اينجاييد , خانم 139 00:17:42,255 --> 00:17:44,298 ستوان شولتز به خاطر شوهرم اينجا اومده 140 00:17:45,466 --> 00:17:46,759 البته 141 00:17:47,927 --> 00:17:49,220 معذرت ميخوام 142 00:18:05,238 --> 00:18:06,781 دوستت دارم 143 00:18:09,200 --> 00:18:11,452 ...برو برو 144 00:18:16,208 --> 00:18:19,628 من هم دوستش داشتم ...آره دوستش داشتم 145 00:18:27,637 --> 00:18:29,514 - جهنم خونين - اين چيه؟ 146 00:18:29,764 --> 00:18:31,766 - مانع -مانع؟ 147 00:18:42,694 --> 00:18:43,861 ...پارتيزانها 148 00:18:44,238 --> 00:18:47,616 آروم باش , درستش ميکنم 149 00:18:54,874 --> 00:18:57,793 ماشين رو خاموش کنيد و دستاتون رو بزاريد روي سرتون و بيايد بيرون 150 00:19:00,338 --> 00:19:01,881 من شرايط امنيتي دارم 151 00:19:11,058 --> 00:19:13,060 کورنليا , ماشين رو کنترل کن 152 00:19:13,310 --> 00:19:15,187 بقيه تون هم حواستون به جاده باشه 153 00:19:17,398 --> 00:19:19,191 بورا , بگردشون 154 00:19:23,530 --> 00:19:25,907 - منفيه - آروم باش ... حالا خانوم ـه 155 00:19:35,960 --> 00:19:38,254 -اينم منفيه - ميتونم سيگار بکشم؟ 156 00:19:40,381 --> 00:19:42,258 تو کي هستي؟ از کجا مياي؟ 157 00:19:42,550 --> 00:19:44,718 - به کجا ميري؟ -از آسالو به ونيز ميريم 158 00:19:44,886 --> 00:19:47,221 من "آگو اوگانيو" , وکيل هستم اينم خواهرمه 159 00:19:47,472 --> 00:19:48,598 اوراقتون 160 00:19:59,401 --> 00:20:01,319 وزارت فرهنگ ...فاشيستي , هان؟ 161 00:20:01,570 --> 00:20:02,821 ظاهرن 162 00:20:03,572 --> 00:20:05,407 -من يک اظهار نامه دارم -منظورت چيه؟ 163 00:20:05,658 --> 00:20:07,826 بهت نشون ميدم 164 00:20:10,955 --> 00:20:12,498 ...بزار ببينم 165 00:20:17,045 --> 00:20:20,256 اين سند در دست حامل اون تضمين ماست 166 00:20:21,675 --> 00:20:23,843 - خيلي خب , ميتوني بري - ممنون 167 00:20:24,094 --> 00:20:26,304 واسه چي؟ ما که انتظاري ازتون نداشتيم 168 00:20:29,558 --> 00:20:30,725 اون درخت رو بردار 169 00:20:31,102 --> 00:20:32,728 چيزي پيدا شد؟ 170 00:20:33,771 --> 00:20:34,938 فقط همين 171 00:20:39,194 --> 00:20:42,030 تفنگ موزر مدل36 19 يک وسيله کلکسيوني 172 00:20:42,364 --> 00:20:43,531 آلمانيه اما جمهوري خواه 173 00:20:44,867 --> 00:20:48,787 اين از طريق جنگ با اسپانيا بدست اومده با هنگ 5 نظامي برو 174 00:20:52,958 --> 00:20:55,210 شراب سرخ 175 00:21:02,135 --> 00:21:03,678 عاليه 176 00:21:03,929 --> 00:21:07,057 ما بايد زمان از دست رفته رو جبران کنيم اونا ما رو گم کردند 177 00:21:07,058 --> 00:21:09,350 فقط صبر کن , بورا , صبر کن 178 00:21:09,351 --> 00:21:14,106 يه عالمه شراب قرمز بدست خواهي آورد خواهي ديد 179 00:21:14,733 --> 00:21:16,852 سيگار ميخواي؟ واقعن به يه دونش نياز دارم 180 00:21:16,900 --> 00:21:19,319 توي جيب داخلي ژاکتم هست 181 00:21:27,329 --> 00:21:30,290 يکي هم واسه من بردار 182 00:21:41,177 --> 00:21:42,720 کبريت؟ 183 00:21:42,721 --> 00:21:44,891 جيب سمت چپ 184 00:22:09,791 --> 00:22:11,918 اين پارتيزان ها توي خانواده من هم هستند 185 00:22:11,919 --> 00:22:16,090 ...پسر عموم , توماسو يک کاپيتان بازنشسته ارتشيه 186 00:22:16,381 --> 00:22:18,925 هيچ خبري ازش از ماه سپتامبر نداريم 187 00:22:19,176 --> 00:22:21,219 اون هم عاشق تو بود؟ 188 00:22:24,348 --> 00:22:25,432 ...خب فکر کنم 189 00:22:26,308 --> 00:22:27,183 و تو چي؟ 190 00:22:28,853 --> 00:22:32,523 نه ....اون خيلي آرمان گرا و پرهيزکار بود 191 00:22:33,691 --> 00:22:35,568 بر خلاف هلموت 192 00:22:35,818 --> 00:22:38,362 دقيقن بر خلافش 193 00:22:46,997 --> 00:22:51,293 ...من ميترسم ماريو ويتو در مورد ما ميدونه 194 00:22:51,919 --> 00:22:54,755 ...نگران نباش السا من شوهرت رو درست ميکنم 195 00:23:29,125 --> 00:23:30,876 نه , ويتو , اينکار رو نکن 196 00:23:41,138 --> 00:23:44,434 به خاطر خودم ميبخشمش 197 00:23:52,525 --> 00:23:54,235 خوبه 198 00:23:55,237 --> 00:23:56,988 خيانت 199 00:24:00,075 --> 00:24:01,451 خوب شد 200 00:24:01,702 --> 00:24:03,996 استاد خوب بود 201 00:24:04,413 --> 00:24:07,124 ما نماي بسته بعدي رو ميگيريم 202 00:24:07,375 --> 00:24:09,543 در عين حال , اجازه بديد ليوانها مشروب رو بالا ببريم 203 00:24:22,391 --> 00:24:23,809 خيلي خوب 204 00:24:27,062 --> 00:24:29,314 سينما قوي ترين سلاح هست 205 00:24:29,565 --> 00:24:32,317 دوستان , به سلامتي خيانت 206 00:24:32,860 --> 00:24:34,653 زنده باد موسليني 207 00:24:36,155 --> 00:24:41,118 اولين قسمت گرفته شده از اين فيلم در استوديو اسکارلا جمهوري خواه و فاشيستي جديد هست 208 00:24:42,621 --> 00:24:46,166 با يک استراحت در لهستان پيروز حاصل خواهد شد 209 00:24:46,416 --> 00:24:53,465 بخش عظيمي از تجهيزات توسط استوديو سينه سيتا اشتباهي فرستاده شده 210 00:24:54,425 --> 00:24:57,511 شايستگي زيادي بابت اين حمايت سخاوتمندانه خرج شده 211 00:24:58,012 --> 00:25:02,933 از طرف ستوان شولز , اصرار دارم که همه شما در ضيافت ما باشيد 212 00:25:26,209 --> 00:25:30,129 و تو , هلموت؟ به خاطر افتخار کسي رو ميکشي؟ 213 00:25:30,380 --> 00:25:33,007 چه افتخاري؟ 214 00:25:33,425 --> 00:25:36,678 ستوان جون , سرباز آلماني چه ميدونه افتخار چيه؟ 215 00:25:38,555 --> 00:25:40,390 چيزي که اونها توي ارتش انجام ميدن؟ 216 00:25:40,724 --> 00:25:42,267 و به خاطر عشقه؟ 217 00:25:42,518 --> 00:25:46,438 - ميتوني به خاطر عشق آدم بکشي؟ - ....شوهران عاشقان رو ميکشند 218 00:25:46,856 --> 00:25:48,357 نه برعکس اش 219 00:25:49,192 --> 00:25:50,693 اين درست نيست؟ 220 00:25:50,944 --> 00:25:52,111 کاملن خوبه 221 00:25:52,362 --> 00:25:56,366 همچنين , شوهران زنده بونشون مفيدتر از مرده بودنشونه 222 00:25:57,159 --> 00:25:58,201 درسته ستوان؟ 223 00:26:05,835 --> 00:26:09,672 از طرز نگاهي که فاحشه به اون ميکرد , فهميدم که اون زن توي رختخواب اون مرد هست 224 00:26:09,922 --> 00:26:11,882 احساس ميکردم دارم از حسودي جر ميخورم 225 00:26:12,425 --> 00:26:16,721 رابطه ي که اونا داشتند ممکن بود هنوز ادامه داشته باشه , من رو ديوانه ميکرد 226 00:26:21,101 --> 00:26:22,894 احساس خوشي نداري؟ 227 00:26:23,145 --> 00:26:24,604 فقط يک سر درد خفيفه 228 00:26:25,314 --> 00:26:27,816 توي لباس خوابم يکم قرص دارم 229 00:26:28,067 --> 00:26:30,027 اونا خيلي موثرند 230 00:26:30,277 --> 00:26:32,195 با من بيا 231 00:26:32,780 --> 00:26:34,198 يالا 232 00:26:34,907 --> 00:26:36,158 بيا بريم 233 00:26:37,535 --> 00:26:39,078 باهات ميام 234 00:26:41,331 --> 00:26:44,626 به رييست بگو بابت اين ضيافت ازش تشکر ميکنم 235 00:26:48,505 --> 00:26:50,173 دوباره قدر داني ميکنم 236 00:26:59,892 --> 00:27:02,311 قرصها توي کشوي ميزه 237 00:27:05,648 --> 00:27:07,775 -هلموت؟ -بله 238 00:27:08,693 --> 00:27:11,779 وقتي کارت تموم شد دوباره قفل اش کن 239 00:27:32,761 --> 00:27:35,764 يک فيلم شگفت انگيزه , اين شاهکار "استوديو اسکارلا 240 00:27:44,607 --> 00:27:46,400 من اين چيزها رو نميفهمم 241 00:27:46,734 --> 00:27:48,944 هيجان جنسي من چند دقيقه پيش 242 00:27:49,195 --> 00:27:52,698 تبديل به خشونت شد و دستم رو گاز گرفتم 243 00:28:13,805 --> 00:28:16,683 - تو حسودي؟ - ...تا دم مرگم 244 00:28:17,100 --> 00:28:19,435 به تمام زناني که چشمشون دنبال توست 245 00:28:20,478 --> 00:28:24,148 -حتا به السا؟ - بله , البته ...چرا؟ 246 00:28:26,318 --> 00:28:28,236 ممکنه من هم يک حسود باشم 247 00:28:28,570 --> 00:28:30,363 منظورت چيه؟ 248 00:28:31,157 --> 00:28:34,577 يه روز بهت توصيح ميدم الان وقتش نيست 249 00:28:35,745 --> 00:28:37,997 يکشنبه وقتت آزاده؟ 250 00:28:38,247 --> 00:28:40,040 فکر کنم 251 00:28:40,458 --> 00:28:44,212 ما ساعت 3 در "نيمو" همديگه رو ميبينيم اونجا رو ميشناسي؟ 252 00:28:44,462 --> 00:28:48,132 يک مغازه اي که اسمش رو از "ميمو" به نيمو تغيير داده 253 00:28:48,759 --> 00:28:50,385 ...اون يه جايي 254 00:28:52,012 --> 00:28:54,598 -اونجا مياي؟ - با همه مشقات 255 00:28:54,849 --> 00:28:56,350 من رو دوباره ببوس 256 00:29:26,799 --> 00:29:29,969 الان من يه چي دارم که هيجان رو دوبرابر ميکنه 257 00:29:30,387 --> 00:29:32,681 فرم و محتوا 258 00:29:32,931 --> 00:29:34,682 خب اگه تو ميگي 259 00:29:36,393 --> 00:29:37,644 بزار ببينيم 260 00:29:43,651 --> 00:29:46,779 چه جاي عجيبيه , فکر نکنم اين رو دوست داشته باشم 261 00:29:47,029 --> 00:29:48,405 -عصر بخير - عصر بخير 262 00:29:48,656 --> 00:29:53,536 شرمندگي تموم شده ... امروزه اونا هر چيزي رو ميشکنند 263 00:29:53,787 --> 00:29:55,288 بشين 264 00:29:56,081 --> 00:29:58,375 ميخوام به اين هم نگاه کني 265 00:29:59,876 --> 00:30:02,754 وقتي ما اينجا رو ترک کنيم ممکنه ديگه اونا رو نداشته باشي 266 00:30:20,315 --> 00:30:22,609 کار خوبيه ...اون کيه؟ 267 00:30:22,818 --> 00:30:24,653 چي؟ 268 00:30:24,861 --> 00:30:27,613 اين رو تشخيص نميدي؟ من از تو تعجب ميکنم 269 00:30:28,031 --> 00:30:29,824 گئورگ گروسز 270 00:30:30,993 --> 00:30:33,996 چطوري ميتونستم؟ يکي از اين مدارس فساد هست؟ 271 00:30:34,789 --> 00:30:36,957 بوسيله يک موقعيتي , اون رو کشتي؟ 272 00:30:37,625 --> 00:30:40,586 نه متاسفانه اون موفق شد به آمريکا فرار کنه 273 00:30:40,920 --> 00:30:42,546 خوش شانسه 274 00:30:49,388 --> 00:30:51,223 ..ناراحت بودم 275 00:30:51,473 --> 00:30:54,684 مردان و زنان توي اين تصاوير مستهجن بودند 276 00:30:54,935 --> 00:30:56,978 اما يه چي در موردشون من رو به هيجان مياورد 277 00:30:57,229 --> 00:31:01,566 من يک فکري داشتم که هلموت من رو به گرداب انحراف بکشانه 278 00:31:01,818 --> 00:31:03,444 اونا شگفت انگيزند 279 00:31:03,695 --> 00:31:05,655 ..واقعن شگفت انگيز 280 00:31:06,030 --> 00:31:10,242 چرا يک مرد بايد اونا رو اذيت کنه 281 00:31:13,163 --> 00:31:14,748 15.000 ليره براي همشون 282 00:31:15,249 --> 00:31:17,042 تو يک عوضي واقعي هستي 283 00:31:19,086 --> 00:31:22,506 - اين واقعن قيمت يهوديهان بود - يهوديان سابق , ستوان 284 00:31:23,591 --> 00:31:27,470 اسمم رو عوض کردم و غسل تعميد مسيحي انجام دادم 285 00:31:29,055 --> 00:31:31,182 تو بايد خبر داشته باشي 286 00:31:31,433 --> 00:31:36,271 اگه بهم خبر بدي , چه کسي نفر بعدي آبرنگ توست؟ 287 00:31:40,943 --> 00:31:42,861 خيلي خب 20000 تا 288 00:31:43,571 --> 00:31:48,034 - اما هنوز هم تو آدم پستي هستي - درست مثل تو , ستوان 289 00:31:48,701 --> 00:31:50,286 موافقم 290 00:31:50,536 --> 00:31:52,454 2O,OO0 ليره 291 00:31:52,872 --> 00:31:55,958 چکار با اين پول ميخواي بکني؟ 292 00:31:58,003 --> 00:32:00,005 با اين پول چکار ميخوام بکنم؟ 293 00:32:00,297 --> 00:32:01,631 راحته 294 00:32:02,090 --> 00:32:04,300 من با اين پول از دست جنگ خلاص ميشم 295 00:32:04,551 --> 00:32:08,805 ...يک روز ..دو روز ..يک هفته 296 00:32:10,266 --> 00:32:11,517 ..اونجا 297 00:32:12,602 --> 00:32:15,688 20,000 لير براي يک هفته فرار از خدمت هست 298 00:32:15,980 --> 00:32:19,400 ستوان اگه پولت رو ميخواي 299 00:32:19,776 --> 00:32:21,527 من رو يک جاي امن قرار بده 300 00:32:21,778 --> 00:32:26,032 بخاطر 20000 ليره ميتونم پيشنهاد بدم توسط يک افسر آلماني تحت فشار باشي 301 00:32:26,283 --> 00:32:28,034 منظورش چي بود؟ 302 00:32:28,285 --> 00:32:31,538 قوي هيکل , خوشتيپ , منحرف جنسي , کثيف 303 00:32:32,248 --> 00:32:33,666 دوستش داشتم 304 00:32:47,222 --> 00:32:48,890 تا دفعه بعد 305 00:32:58,859 --> 00:33:01,695 در پشت سرت ببند لطفن 306 00:33:02,905 --> 00:33:05,157 ستوان , کيفتون 307 00:33:05,325 --> 00:33:07,243 نگه اش دار , توش يه چيز قيمتي هست 308 00:33:07,494 --> 00:33:10,497 يادگار از دکتر گوبلز به عنوان هديه از جانب من 309 00:33:28,307 --> 00:33:29,558 صبر کن 310 00:33:44,742 --> 00:33:48,954 يه روز ... دو روز يک هفته اون کار رو که ميخواي با من ميکني 311 00:33:49,455 --> 00:33:52,249 در برابر من در درون من 312 00:33:53,835 --> 00:33:56,129 تو نقاشي آبرنگ من رو دوست داشتي , هان؟ 313 00:33:56,379 --> 00:34:00,133 اونا شبيه شوهرت و دوستانش و زنانشون به نظر ميرسيدند 314 00:34:00,425 --> 00:34:02,802 نه , من نه , من دوستش نداشتم 315 00:34:03,971 --> 00:34:05,848 من فقط با تو ميتونم انجامش بدم 316 00:34:06,140 --> 00:34:08,058 نه , تو که نه , البته که نه 317 00:34:11,103 --> 00:34:14,231 -اما اونا تو رو به هيجان آورد - اوه , آره 318 00:34:18,736 --> 00:34:20,279 حس کن 319 00:34:21,030 --> 00:34:22,573 آره , ميتونم حسش کنم 320 00:34:22,866 --> 00:34:24,492 تحت لطف اون بودم 321 00:34:24,743 --> 00:34:26,828 هيچکي مثل من نتونسته بود لمس اش کنه 322 00:34:27,079 --> 00:34:30,874 با نوک انگشتش , هلموت من رو برده ي خودش کرده بود 323 00:34:31,875 --> 00:34:34,711 من رو ببر اونجا , حالا 324 00:34:49,686 --> 00:34:51,521 برو , بدو 325 00:35:08,039 --> 00:35:10,896 جينو 326 00:35:15,213 --> 00:35:17,048 جينو 327 00:35:22,096 --> 00:35:23,472 ماريا 328 00:35:24,056 --> 00:35:25,474 برگرد 329 00:35:28,227 --> 00:35:29,561 دستگيريه 330 00:35:34,818 --> 00:35:36,403 همينجا بمون 331 00:35:51,085 --> 00:35:53,337 مامان 332 00:36:13,484 --> 00:36:15,361 جدا شو 333 00:36:24,621 --> 00:36:27,749 چي شده؟ 334 00:36:28,125 --> 00:36:29,960 ...جنگ 335 00:36:47,937 --> 00:36:50,773 ميخواستم صورتم رو توي سينه ي هلموت دفن کنم 336 00:36:51,024 --> 00:36:53,443 نميخواستم چيزي ببينم بشنوم يا فکر کنم 337 00:36:53,694 --> 00:36:55,821 فقط ميخواستم اون رو داشته باشم 338 00:36:56,071 --> 00:36:59,825 يکدفعه معلوم شد که هلموت تنها کسيه که به من حس زندگي ميده 339 00:37:00,075 --> 00:37:03,119 احساسي که قبلن ميتونستم پيداش کنم 340 00:37:30,379 --> 00:37:32,839 بيا اينجا , احمق 341 00:37:34,738 --> 00:37:37,240 آسمان خاکستري بود اما هوا سرد نبود 342 00:37:37,511 --> 00:37:40,128 هلموت اصرار داشت باهاش برم 343 00:37:40,452 --> 00:37:43,705 به بيمارستان ساحلي که در "ليدو" بود 344 00:38:35,469 --> 00:38:37,137 نميبيني داره بارون مياد؟ 345 00:38:37,638 --> 00:38:39,890 چرا بايد مراقب بارون باشم؟ 346 00:38:52,904 --> 00:38:56,199 ما با آسمان , باران , ماسه ها و دريا تنها بوديم 347 00:38:56,460 --> 00:39:01,673 من احساس فوق العاده اي از آزادي داشتم , بدون قانوني , يا وظيفه اي يا شرمندگي 348 00:39:04,041 --> 00:39:05,584 چکار ميکني؟ 349 00:39:08,046 --> 00:39:09,631 اون مرد کي بود؟ 350 00:39:10,215 --> 00:39:12,008 - يک دکتر -مريض شدي؟ 351 00:39:12,258 --> 00:39:13,968 نه , خوبم 352 00:39:14,302 --> 00:39:16,053 چي بهت داد؟ 353 00:39:16,471 --> 00:39:17,722 پول 354 00:39:17,973 --> 00:39:20,100 - و تو؟ - شيشه ها 355 00:39:20,350 --> 00:39:21,684 - واسه چي؟ 356 00:39:21,935 --> 00:39:24,729 موروفين , درد رو از بين ميبره باعث فراموش کردن درد ميشه 357 00:39:26,565 --> 00:39:28,358 تو من رو هم يادت ميره؟ 358 00:39:29,694 --> 00:39:31,862 نه هرگز تو رو يادم نميره 359 00:39:32,697 --> 00:39:34,615 ..ميخوام چيزاي ديگه رو يادم بره 360 00:39:34,866 --> 00:39:37,410 قوانين , لباس نظامي ام , جنگ 361 00:39:37,535 --> 00:39:40,256 من اگه فراموشم کني ميميرم 362 00:40:27,172 --> 00:40:28,965 صبر کن 363 00:41:43,045 --> 00:41:45,047 باران تموم شده 364 00:41:46,256 --> 00:41:48,133 خورشيد بيرون اومد 365 00:41:53,180 --> 00:41:56,141 يالا , بيا بريم بيرون 366 00:42:23,504 --> 00:42:26,507 بالاخره فهميدم که هلموت مال منه 367 00:42:26,758 --> 00:42:29,844 با تمام وجودم اون رو ميخواستم ... من بنش رو ميخواستم 368 00:42:30,095 --> 00:42:32,973 ميخواستم حس کنم اون داخل من هست 369 00:42:34,850 --> 00:42:36,560 جم نخور 370 00:44:19,211 --> 00:44:24,007 چون که اينجا بمباران نشده ونيز يک بندر آزاد هست 371 00:44:24,133 --> 00:44:26,301 ..ممنونم از کانال 5 372 00:44:26,928 --> 00:44:29,680 هر چيزي در بازار سياه هست 373 00:44:30,734 --> 00:44:33,163 حتا موروفين؟ 374 00:44:34,436 --> 00:44:37,397 اگه توان پرداخت پولش رو داري اونم هست 375 00:44:38,274 --> 00:44:40,151 کوکائين هم هست 376 00:44:40,526 --> 00:44:42,152 کي ازشون استفاده ميکنه؟ 377 00:44:43,070 --> 00:44:44,738 يه عده زيادي از مردم 378 00:44:45,072 --> 00:44:47,115 ممکنه آدمايي باشن که تو هم بشناسيشون 379 00:44:48,117 --> 00:44:49,618 مثلن؟ 380 00:44:50,995 --> 00:44:54,206 بازيگرا ...بعضي از بازيگران هم 381 00:44:54,875 --> 00:44:56,835 مخصوصن کوکائين مصرف ميکنند 382 00:44:57,085 --> 00:44:58,252 مواظب باش 383 00:45:00,464 --> 00:45:02,007 خداي خوب 384 00:45:02,299 --> 00:45:04,759 ...ما نور بيشتري لازم داريم 385 00:45:05,219 --> 00:45:07,137 نميشه اينجا چيزها رو ديد 386 00:45:08,055 --> 00:45:10,474 شايد , لامپ شوهرم بتونه کمک کنه 387 00:45:10,933 --> 00:45:12,382 و همينطوره 388 00:45:12,445 --> 00:45:14,301 کارلو؟ 389 00:45:16,147 --> 00:45:17,273 در خدمتم 390 00:45:17,524 --> 00:45:19,275 ميتونيم از چراغ تو استفاده کنيم؟ 391 00:45:19,526 --> 00:45:22,112 -روزا نور بيشتري ميخواد - ...البته 392 00:45:22,362 --> 00:45:24,030 من "گونديکا" رو تعطيل کردم 393 00:45:24,281 --> 00:45:26,825 ميتوني اون رو از روي ميز شوهرم بگيري؟ 394 00:45:27,076 --> 00:45:29,954 -ميدوني کجاست؟ - انتهاي راهرو 395 00:45:33,499 --> 00:45:34,666 ممنون 396 00:45:36,210 --> 00:45:39,964 من يه قرار ملاقات با ستوان شولز در اسکالرا دارم 397 00:45:41,174 --> 00:45:43,301 مرد عجيبيه اون آلماني 398 00:45:43,677 --> 00:45:44,344 چرا؟ 399 00:45:45,887 --> 00:45:50,892 ديروز به من گفت بيا توي بارون بريم در ساحل شنا کنيم 400 00:45:53,521 --> 00:45:55,314 نکته عجيبش کجا بود؟ 401 00:45:56,524 --> 00:45:59,193 هيچ چي...اما ميخواست پيشنهادش رو عملي کنه 402 00:46:00,361 --> 00:46:02,112 پيشنهادش چي بود؟ 403 00:46:02,530 --> 00:46:06,534 حق باز بيني فيلم سازي در آلمان 404 00:46:07,285 --> 00:46:11,914 که ما در طول دو يال جمع آوري کرديم در مقابل پرداخت 100000 ليره 405 00:46:12,624 --> 00:46:14,417 تو به کي بايد پرداخت کني؟ 406 00:46:14,668 --> 00:46:18,171 معلومه , ستوان اس اس شولز 407 00:46:18,422 --> 00:46:21,341 - چقدر قيمتشه؟ دو ميليون- 408 00:46:22,885 --> 00:46:24,803 پيشنهادي منفعت دار 409 00:46:26,639 --> 00:46:29,558 هيچ شکي در موردش نيست 410 00:46:29,935 --> 00:46:31,603 اما ميتونم بهش اعتماد کنم؟ 411 00:46:32,813 --> 00:46:34,064 نميتوني؟ 412 00:46:35,691 --> 00:46:36,775 ...خوب 413 00:46:37,901 --> 00:46:41,112 مسلمن ستوان به پول نياز داره 414 00:46:41,405 --> 00:46:43,824 و قطعن اون بي پروا هست 415 00:46:44,533 --> 00:46:48,704 اون به پيشوا (هيتلر) خيلي زياد اعتقادي نداره ...اگه حتا اون بتونه 416 00:46:50,540 --> 00:46:53,918 اون ميخواد زندگيش رو بکنه , قهرمان بازي رو دوست نداره 417 00:46:56,588 --> 00:46:58,006 نميدونم 418 00:46:59,299 --> 00:47:00,717 تو بودي چکار ميکردي؟ 419 00:47:06,974 --> 00:47:08,725 ...بهش اعتماد ميکردم 420 00:47:11,229 --> 00:47:12,897 ممکنه درست بگي 421 00:47:13,398 --> 00:47:17,026 ما به اون نياز داريم و اون به ما 422 00:47:39,123 --> 00:47:40,979 اينطوري بهتره 423 00:47:46,683 --> 00:47:49,561 پاهاي زن من خوشگل نيست؟ 424 00:47:49,812 --> 00:47:52,523 و حتا ران هاش بهتر هم شده 425 00:47:53,357 --> 00:47:56,026 زيباترين زن در ونيز 426 00:48:07,080 --> 00:48:10,667 احساس کردم چشمان کارلو علامت گاز گرفتگي که هلومت جا گذاشته بود رو ديد 427 00:48:11,084 --> 00:48:12,502 اون به چيزي مشکوک شد؟ 428 00:48:13,587 --> 00:48:17,007 من نترسيدم ... برعکس , حس جسورانه بزرگي داشتم 429 00:48:17,258 --> 00:48:20,010 متاسفم , اما وظيفه ام هست 430 00:48:22,221 --> 00:48:24,014 خداحافظ رزا 431 00:48:24,807 --> 00:48:26,517 دست علي به همرات , آقا 432 00:48:30,480 --> 00:48:32,440 کارلو چي ميخواست؟ 433 00:48:32,691 --> 00:48:37,654 به من اجازه بده که اون در بازي من نقشش رو ايفا کنه , همانطوريکه من بازيگر نقش اون بودم 434 00:48:37,905 --> 00:48:40,032 يا اينکه اون بخواد من رو تحريک کنه؟ 435 00:48:50,710 --> 00:48:54,839 - هنوز در ساوين کار ميکني؟ -بله , ما اژدر هاي کشتي ميسازيم 436 00:48:55,090 --> 00:48:58,969 ما در کارخونه نگهبان ساخت فيوزها هستيم 437 00:48:59,803 --> 00:49:02,305 ما توي اسکارلا اضافي هستيم 438 00:49:12,066 --> 00:49:14,485 ونيز نقش دلال محبت رو در عشق ما داره 439 00:49:14,736 --> 00:49:16,946 من به چيزي يا کسي اهميت نميدم 440 00:49:17,197 --> 00:49:19,157 من هيچ پشيماني نسبت به خيانت کردن به کارلو ندارم 441 00:49:19,407 --> 00:49:23,828 من احساس گناه در مورد عشقم نسبت به هلموت ندارم ...من حتا اون رو خيلي بيشتر دوست دارم 442 00:49:33,214 --> 00:49:36,550 اولين باري که ما جلوي در ايستاديم پاهام شروع به لرزيدن کرد 443 00:49:37,468 --> 00:49:39,428 از روي ترس نبود به خاطر شور و هيجان بود 444 00:49:40,305 --> 00:49:43,433 اونجا استراحتگاه مخفي هلموت بود که در گيودکا اجاره کرده بود 445 00:49:43,683 --> 00:49:46,185 ...اوه تويي سلام ستوان 446 00:49:50,858 --> 00:49:52,192 سلام 447 00:50:16,009 --> 00:50:18,094 ...من ديگه نميتونم روي پاهام وايسم 448 00:50:24,560 --> 00:50:26,228 اينجا نه , صبر کن 449 00:52:30,904 --> 00:52:33,364 هلموت , بزارش داخل ...من 450 00:53:52,407 --> 00:53:54,075 حالا نوبت تو ـه 451 00:53:58,581 --> 00:53:59,957 بخورش 452 00:54:17,601 --> 00:54:19,686 او زن طبقه پايين کي بود؟ 453 00:54:20,730 --> 00:54:23,732 -يک پول خوار - يعني چي؟ 454 00:54:24,859 --> 00:54:26,861 زن مهمانخانه دار 455 00:54:28,154 --> 00:54:33,159 واسه اين لانه موش و حق السکوتش من مجبورم همش پول بدم 456 00:54:34,577 --> 00:54:38,331 ميدوني چه اتفاقي ميافته اگه مافوقم قضيه اين خونه رو بفهمه؟ 457 00:54:39,207 --> 00:54:42,669 من بابت هر چي از حالا به بعد بايد پول پرداخت کنم 458 00:54:42,920 --> 00:54:45,339 -من خيلي ميارزم -چقدر؟ 459 00:54:45,923 --> 00:54:47,549 خيلي 460 00:54:49,552 --> 00:54:51,637 ...بدهي هاي قمار 461 00:54:52,096 --> 00:54:54,556 رشوه خواري باعث ميشه رو به جلو حرکت کنم 462 00:54:55,433 --> 00:54:56,684 و همه چيزي که ميمونه 463 00:55:05,194 --> 00:55:09,448 -...بهت گفتم من در مورد هر چيزي مراقبت ميکنم 464 00:55:10,866 --> 00:55:12,993 ...خيلي هيجان داره 465 00:55:13,244 --> 00:55:17,456 ...من , هلموت ,کسي ام که تو سر پا نگه اش ميداري 466 00:55:18,333 --> 00:55:22,670 ليويا , ارباب من 467 00:55:24,256 --> 00:55:27,968 مثل "الکسي ارلوف" و "کاترين" در کشور روسيه 468 00:55:31,305 --> 00:55:33,807 آره , خيلي هيجان انگيزه 469 00:55:49,950 --> 00:55:51,493 نه , فقط يکي 470 00:58:27,952 --> 00:58:30,120 اينجا خيلي آرامش انگيزه 471 00:58:59,903 --> 00:59:01,988 اگه بمن خيانت کني ميکُشمت 472 00:59:02,906 --> 00:59:04,824 ...من از تفنگ خوشم نمياد 473 00:59:06,118 --> 00:59:08,203 چه جور سربازي هستي تو؟ 474 00:59:08,454 --> 00:59:11,040 نميدوني که جنگ با اسلحه شکل ميگيره؟ 475 00:59:11,290 --> 00:59:14,710 ...دقيقن به همين خاطره که جنگ رو دوست ندارم 476 00:59:14,950 --> 00:59:18,026 اوه نه ...پس چي رو دوست داري؟ 477 00:59:19,716 --> 00:59:23,219 -خيلي خوب ميدوني -دوست دارم از زبان خودت بشنوم 478 00:59:27,390 --> 00:59:29,267 کون تو رو :))))))) 479 01:00:08,267 --> 01:00:12,271 کون ميکنم آي کون ميکنم هيشکي مثل مو نميتونه کون بکنه 480 01:00:12,564 --> 01:00:17,235 هيتلر رو گاييدم موسليني رو گاييدم استالين رو گاييدم 481 01:00:18,528 --> 01:00:20,988 ليويا من با کون تو مَست ميشم 482 01:00:22,324 --> 01:00:26,745 ژنرالها رو گاييدم کشيش ها و رييس ها رو گاييدم 483 01:00:26,996 --> 01:00:30,124 ميخوام خودم رو با کونت ديوانه کنم ببم جان 484 01:00:30,541 --> 01:00:32,459 بگو بهم که اين مستيه 485 01:00:34,087 --> 01:00:35,505 بگو 486 01:00:37,507 --> 01:00:39,842 - ...اين مستيه -صدات رو نميشنوم 487 01:00:40,177 --> 01:00:42,429 بلند تر بگو 488 01:00:43,180 --> 01:00:46,975 ..آره اين کار مستيه کون من تو رو مست ميکنه 489 01:00:58,279 --> 01:01:01,991 درونم و مغزم از شدت لذت ديوانه گشته بود 490 01:01:02,784 --> 01:01:05,244 هلموت من رو در برگرفته بود 491 01:01:05,495 --> 01:01:08,414 اون اميالي رو به من نشون داد که نميدونستم اونا رو هم دارم 492 01:01:08,665 --> 01:01:12,043 من در بين محدوديتها شکسته شده بودم از خطوط عبور کردم 493 01:01:12,294 --> 01:01:14,379 ما لازمه بيشتر فعاليت کنيم 494 01:01:14,630 --> 01:01:16,924 ديگه نشستن اين اطراف بسه 495 01:01:17,174 --> 01:01:20,427 زمان عمر هيتلر و موسيليني به سر اومده 496 01:01:20,678 --> 01:01:24,598 طوفان برپا ميشه , ما بايد خودمون رو از شرش در امان داريم 497 01:01:26,977 --> 01:01:30,689 در يه زماني , شروع ميشه 498 01:01:31,148 --> 01:01:33,900 ما دوباره بيرون ميايم 499 01:01:34,151 --> 01:01:36,820 دوباره به سطح جامعه ميايم 500 01:01:37,071 --> 01:01:40,074 به عنوان افراد شايسته اگه امکانش باشه 501 01:01:40,533 --> 01:01:43,953 در ماه ژوئن کارلو شصت ونه ساله ميشه بيست و هشت سال بزرگتر از من 502 01:01:44,203 --> 01:01:47,289 يکمي از سن هلموت بيشتر 503 01:01:47,540 --> 01:01:50,292 من با متفقين پيمان بستم ماموريت راکي 504 01:01:50,543 --> 01:01:53,796 با واسطه ي "کوريا" لازم نيست تماس بگيري 505 01:01:54,047 --> 01:01:56,466 در سويس من کُنت رو ديدم 506 01:01:59,011 --> 01:02:01,096 بعدن بيا , اميليتا , خبرت ميکنم 507 01:02:11,441 --> 01:02:14,986 کُنت لوني و اون بهم گفتند - اون براحتي تغيير جهت داده 508 01:02:15,236 --> 01:02:20,867 اکثر مردم "گازتين" مردم ميانه رو هستند 509 01:02:22,411 --> 01:02:24,913 و آهنشون رو در آتش نگه ميدارند "اتش زير خاکستر" 510 01:02:25,164 --> 01:02:29,126 اون ميليون ها پول به دوستانمون در گروه مقاومت داده 511 01:02:29,377 --> 01:02:31,921 بله , خيلي خب , اون پولداره 512 01:02:32,296 --> 01:02:33,714 ..خب تو 513 01:02:35,800 --> 01:02:37,968 اگه بخواي .تو هم ميتوني 514 01:02:38,219 --> 01:02:39,845 منظورت چيه؟ 515 01:02:40,096 --> 01:02:47,228 مثلن , اگه فاشيستها به تو سه ميليون دادند 516 01:02:48,647 --> 01:02:52,859 تا با اون سه تا فيلم جديد با تهيه کنندگي آسترا درست کني 517 01:02:53,194 --> 01:02:55,654 هيچ کدوم ساخته نخواهند شد ...طبيعتن 518 01:02:55,905 --> 01:02:57,656 دقيقن 519 01:02:57,907 --> 01:03:01,702 مردم آسترا پول رو ميگيرند 520 01:03:01,953 --> 01:03:06,666 به اون پارتيزانهايي که مورد حمايتشونه ميدند 521 01:03:12,589 --> 01:03:15,800 من ميتونم حس تنفر اين مردان رو تحمل کنم چونکه 522 01:03:16,051 --> 01:03:19,054 ميدونستم روز بعد با هلموت عشق بازي خواهم کرد 523 01:03:19,722 --> 01:03:21,682 ما قطعم ميتونيم انجامش بديم 524 01:03:25,812 --> 01:03:28,731 اگو , واسه جلسه فردا خوراک گوشت درست کن 525 01:03:29,107 --> 01:03:31,192 يک مشکل ديگه هست 526 01:03:31,652 --> 01:03:35,739 بازيافت تجهيزات فيلم از گيراندي و گيودسا 527 01:03:36,031 --> 01:03:38,033 وقتي آلمانها بيرون رفتن 528 01:03:39,076 --> 01:03:40,577 همه مراقب باشن 529 01:03:40,870 --> 01:03:43,789 ماهم ارتباط برقرار ميکنيم 530 01:03:44,290 --> 01:03:48,294 سرهنگ لانگ هاس از بخش فني شمال ايتاليا 531 01:03:48,628 --> 01:03:52,840 و ستوان شولز نماينده آلمانها و فاشيستها و استوديو لوس 532 01:03:54,092 --> 01:03:55,635 قابل اطمينانند؟ 533 01:03:55,886 --> 01:03:58,305 لانگ هاس آره , شولز نه 534 01:03:58,555 --> 01:04:00,223 چرا شولز نه؟ 535 01:04:00,474 --> 01:04:05,354 به تازگي , اون مقداري مورفين از بيمارستان کنار دريا تهيه کرده 536 01:04:05,604 --> 01:04:09,191 اون فکر کرده که ميتونه از اونا براي درمان پارتيزانهاي زخمي استفاده کنه 537 01:04:10,943 --> 01:04:15,614 اون کار رو به خاطر پول کرده ..اون حتا حاضره مادرش رو به خاطر خانم بازي و قمار بفروشه 538 01:04:16,241 --> 01:04:19,160 ما ميتونيم خرابش کنيم خب هر کس ديگه اي هم ميتونه 539 01:04:20,704 --> 01:04:25,625 ستوان شولز بشدت دنبال راهي براي خروج از جنگ هست 540 01:04:27,211 --> 01:04:29,171 آره اما اون هيچ مسئوليتي نداره 541 01:04:31,215 --> 01:04:33,050 بهتره ما اون رو روشن کنيم 542 01:04:47,524 --> 01:04:49,859 اونا دوباره "مارگرا" رو بمباران کردند 543 01:04:50,694 --> 01:04:54,448 متحدين بايد دقت بيشتري در مورد تاسيساتشون داشته باشند 544 01:04:54,699 --> 01:04:56,951 اونا به زودي اين تاسيسات لازمشون ميشه 545 01:04:57,201 --> 01:04:58,702 امشب درخشنده شدي 546 01:04:58,953 --> 01:05:02,039 چرا با هلموت مخالفت ميکني؟ من ضمانتش رو ميکنم 547 01:05:02,290 --> 01:05:04,083 به خاطر اين ميگم که عاشقتم 548 01:05:04,334 --> 01:05:08,713 اون بهت خيانت ميکنه مثل خيانتي که به ساير زنان کرده و خيانت توي ذاتشه 549 01:05:08,964 --> 01:05:12,884 فراموشش کن , اون ترسويي که خودش رو فقط دوست داره من بهش خبر ميدم 550 01:05:15,846 --> 01:05:20,017 مواظب باش , اگو اگه آسيبي بهش بزني ميکُشمت 551 01:05:21,477 --> 01:05:24,438 ليويا ,اگو ,بيايد اينجا توي تاريکي چکار ميکنيد؟ 552 01:05:34,700 --> 01:05:39,371 من بايد به هلموت هشدار ميدادم , آگاهش ميکردم , کمکش کنم , ازش حفاظت کنم 553 01:05:40,247 --> 01:05:42,916 بعدش اون اربابان دروغين 554 01:05:43,167 --> 01:05:49,799 به نظر ميرسه ميخوان ناگهاني هلموت رو خراب کنند مثل دفاع از يک پسر صاف وساده 555 01:05:58,100 --> 01:06:03,021 واسه موفقيتت تلاش کن موفقيت دوست جوان توست 556 01:06:06,901 --> 01:06:10,112 بَرنده در لاتاري 557 01:06:37,267 --> 01:06:39,269 چرا هلموت دير کرده؟ 558 01:06:40,186 --> 01:06:42,897 ممکنه من مکان ملاقات رو اشتباه آمدم 559 01:06:43,315 --> 01:06:45,275 ممکنه اون توي آپارتمان باشه 560 01:07:32,784 --> 01:07:34,160 کيه؟ 561 01:07:38,832 --> 01:07:40,750 ستوان شولتز اينجا نيست؟ 562 01:07:41,001 --> 01:07:42,168 مطمئني؟ 563 01:07:43,796 --> 01:07:46,966 داشتم ملافه ها رو تميز ميکردم اون رو ديدم 564 01:07:49,886 --> 01:07:51,804 پيغامي نزاشت؟ 565 01:07:52,555 --> 01:07:55,224 نه , ميدوني مردها شبيه چي اند 566 01:07:55,684 --> 01:07:56,643 اونا شبيه چي اند؟ 567 01:07:56,893 --> 01:08:00,229 پر از ديوانگي ...بخصوص وقتي پاي يک زن در ميان باشد 568 01:08:01,607 --> 01:08:03,358 داشتم ديوونه ميشدم 569 01:08:03,609 --> 01:08:05,819 قلبم از حسادت داشت ميترکيد 570 01:08:07,655 --> 01:08:09,949 نگران نباش اون قسمت بدش نيست 571 01:08:10,199 --> 01:08:12,451 اگه گفته ملاقاتت ميکنه اون بايد خودش رو نشون بده 572 01:08:12,702 --> 01:08:14,870 در ميکده منتظرش باش 573 01:08:15,705 --> 01:08:17,665 وقتي که اومد صدات ميکنم 574 01:08:18,583 --> 01:08:20,042 واقعن ميکني؟ 575 01:08:23,630 --> 01:08:25,715 از جلوي پنجره تکون نميخورم 576 01:08:26,884 --> 01:08:28,177 ممنون 577 01:08:44,277 --> 01:08:46,404 اون رو ببين 5 ليره زياده 578 01:08:46,905 --> 01:08:48,948 3 ليره رو معامله ميکنيم 579 01:09:04,299 --> 01:09:05,633 سلام 580 01:09:07,510 --> 01:09:08,719 چي ميتونم واست بيارم؟ 581 01:09:09,054 --> 01:09:11,598 -چي داري؟ -...اين روزها چيز زيادي ندارم 582 01:09:11,848 --> 01:09:13,141 يک ليوان آبجو 583 01:09:13,809 --> 01:09:18,397 - اون چيه؟ - شراب , آب معدني ,آبجو , ليمو 584 01:09:18,647 --> 01:09:19,940 بايد خوب باشه ممنون 585 01:09:36,667 --> 01:09:38,085 يه بوس بده 586 01:09:42,756 --> 01:09:45,926 يالا هلموت , کجايي؟ چه اتفاقي واست افتاده؟ 587 01:09:47,428 --> 01:09:49,305 بگيرش , کونت رو تکون بده 588 01:09:49,681 --> 01:09:51,599 ببينيد , يه خانم اينجا نشسته 589 01:09:53,059 --> 01:09:55,394 - بفرماييد - چقدر ميشه؟ 590 01:09:55,645 --> 01:09:56,771 يک ليره 591 01:10:07,408 --> 01:10:09,243 - آينه ات -ممنون 592 01:10:15,458 --> 01:10:16,792 سلامتيت 593 01:10:36,439 --> 01:10:38,774 نميتوني اين کار رو بکني من ترسيدم تو نيامدي 594 01:10:39,025 --> 01:10:41,652 ...يک اتفاقي افتاده که تو بايد 595 01:10:41,903 --> 01:10:44,405 -يک زن ديگه -بله 596 01:10:44,656 --> 01:10:48,993 اوه هلموت من از حسودي ميميرم حسودي به همه ي اونا 597 01:10:49,536 --> 01:10:52,497 هيچ زني , اونا رقباي تو نيستند 598 01:10:52,915 --> 01:10:56,835 اما قمار يک رقيب براي روح لعنتي منه , ابرهاي ذهنم هست 599 01:10:57,086 --> 01:10:58,504 و خالي کننده جيبم 600 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 قسم بخور 601 01:11:03,551 --> 01:11:04,552 ..ببين 602 01:11:04,928 --> 01:11:08,598 من يک کليد يدکي ساختم ..اين براي در وروديه 603 01:11:08,848 --> 01:11:10,808 و اين يکي براي در آپارتمان 604 01:11:11,059 --> 01:11:14,395 حالا هر وقت خواستي ميتوني بياي و من رو شگفت زده بکني 605 01:11:14,730 --> 01:11:16,315 بفرما مال توست 606 01:11:17,566 --> 01:11:19,818 بزن بريم بالا ميخوام باهات حرف بزنم 607 01:11:20,277 --> 01:11:22,737 -اونا بهت اطمينان ندارند -کي؟ 608 01:11:22,989 --> 01:11:25,658 اگو و شوهرم اونا يک برنامه اي دارن , مواظب باش 609 01:11:26,242 --> 01:11:28,828 کارلو به "سالو" رفته ميتونم کل شب رو با تو بگذرونم 610 01:11:29,078 --> 01:11:32,039 وايسا ليويا ..بهتره با هم باشيم اما اينجا نه 611 01:11:32,916 --> 01:11:34,834 - پس کجا؟ - ..اينجا محليه که اونا انتظار دارند باشم 612 01:11:35,085 --> 01:11:37,128 بايد بدهي قمارم رو بپردازم 613 01:11:37,462 --> 01:11:39,964 اين دليليه که يونيفرمم رو عوض کردم 614 01:11:40,841 --> 01:11:44,177 بجاي ترسوندن من , چرا از من تقاضاي پول نکردي؟ 615 01:11:46,722 --> 01:11:48,557 چي داري که مال خودت باشه؟ 616 01:11:48,808 --> 01:11:50,726 70, 80 هزار ليره 617 01:11:53,938 --> 01:11:56,649 تو ناجي من هستي 618 01:11:57,025 --> 01:12:03,156 "باور ميکنم خداي ظالم رو که من رو در تصور اون گنجاند" 619 01:12:03,407 --> 01:12:04,950 مال توست 620 01:12:12,458 --> 01:12:17,963 "من از نطفه ننگيني بدنيا امدم 621 01:12:22,803 --> 01:12:28,559 من ظالمم چون که مَرد ام 622 01:12:28,809 --> 01:12:32,396 احساس ميکنم گِل نخستين انسان در وجودمه 623 01:15:20,993 --> 01:15:22,828 از پارتي من خوشت مياد؟ 624 01:15:26,791 --> 01:15:28,292 هلموت کجاست؟ 625 01:15:30,128 --> 01:15:31,838 اونوره 626 01:15:51,359 --> 01:15:55,029 موسليني ميگه : مردم زنان رو دوست دارند 627 01:15:55,280 --> 01:15:57,365 اون همراه مرد بَرنده هستند 628 01:15:57,615 --> 01:16:01,243 -مردم دگرباشان رو دوست دارند - زنده باد موسليني 629 01:16:31,360 --> 01:16:33,070 پيروز باد متحدين 630 01:18:43,626 --> 01:18:47,671 تاخير هلموت من رو به وحشت انداخته بود 631 01:18:48,027 --> 01:18:50,800 فهميدم که کاملن به اون وابسته شدم 632 01:18:51,259 --> 01:18:54,095 حتا وقتي که پولام رو بهش دادم 633 01:18:55,180 --> 01:18:56,055 يک کارت 634 01:19:09,320 --> 01:19:10,654 خداحافظ 80 هزار ليره تو 635 01:19:11,906 --> 01:19:15,034 به چي توجه کنم؟ 636 01:19:15,494 --> 01:19:17,788 فردا بيشتر خواهم داشت 637 01:19:18,580 --> 01:19:21,291 در عين حال , من از بازي خارج شدم 638 01:19:22,418 --> 01:19:23,752 کي ميگه؟ 639 01:19:25,296 --> 01:19:27,423 بهت يک شانس ديگه ميدم 640 01:19:36,099 --> 01:19:40,311 برنده همه رو ميگيره پولها و دختره رو 641 01:19:41,021 --> 01:19:43,690 يک رول .. يک تاس 642 01:19:50,406 --> 01:19:51,907 بازي ميکنم 643 01:19:52,491 --> 01:19:54,076 دختر خوب , ليويا 644 01:20:00,250 --> 01:20:01,960 ممنونم بابت فداکاريت 645 01:20:23,441 --> 01:20:24,900 برنده شدم 646 01:20:25,151 --> 01:20:27,403 همه اش مال توست 647 01:20:59,063 --> 01:21:00,731 - ميتونيم بريم اونجا؟ -بله. 648 01:21:32,890 --> 01:21:35,225 سرم احساس نور و سرخوشي ميکرد 649 01:21:35,894 --> 01:21:38,354 ... صداها و رنگها بزرگنمايي شده 650 01:21:38,605 --> 01:21:41,691 همه چي به سمت مغزم بدون فيلتر يا مانع ميامد 651 01:21:42,109 --> 01:21:45,529 همه چي خيالي و واقعي همزمان با هم بنظر ميامد 652 01:21:46,613 --> 01:21:48,281 نگران چيزي نبودم 653 01:21:49,575 --> 01:21:52,161 من هيچ کاري بابت لطف هلموت نکردم 654 01:21:52,662 --> 01:21:54,789 من زنش بودم اون مرد من بود 655 01:21:55,081 --> 01:21:58,584 السا فقط يک دودول مصنوعي واسه ضيافتمون بود 656 01:21:59,043 --> 01:22:02,004 وجدان من در لذت گم شده بود. 657 01:22:30,577 --> 01:22:32,203 ميتوني بري 658 01:22:50,473 --> 01:22:53,434 بايد تا تمام شدن منع آمد و رفت صبر ميکردم 659 01:22:54,394 --> 01:22:57,188 هلموت واسه قمار کردن و باختن بيرون رفت 660 01:22:57,898 --> 01:23:00,317 السا بهش پول بيشتري قرض داد 661 01:23:01,443 --> 01:23:04,571 احساس ميکردم اون رو در کف دستانش گرفته 662 01:23:04,822 --> 01:23:07,366 اين باعث آزادي اش ميشد 663 01:23:41,945 --> 01:23:43,279 حرکت کن 664 01:23:44,740 --> 01:23:47,200 تا حالا 4 نفر رو ديدم 665 01:23:47,451 --> 01:23:49,786 اين انتقام بابت کشته شدن"باداشي" هست 666 01:24:13,687 --> 01:24:15,480 نگاه نکن يالا بريم 667 01:24:20,090 --> 01:24:21,946 گفتم نگاه نکن 668 01:24:36,628 --> 01:24:40,131 اوه خانم , شماييد ديشب آقا برگشته اند 669 01:24:40,382 --> 01:24:44,136 اون با من دعوا کرد چون نميدونستم شما کجا رفته ايد 670 01:24:45,012 --> 01:24:47,180 اه , اون برگشته 671 01:24:48,224 --> 01:24:50,059 - اون کجاست؟ -در اتاق مطالعه اش 672 01:24:51,311 --> 01:24:53,062 بهش بگو من خونه اومدم 673 01:24:53,438 --> 01:24:55,690 -ميرم لباس عوض کنم -بله , خانم 674 01:25:01,697 --> 01:25:02,864 البته 675 01:26:08,518 --> 01:26:11,104 بهم ميتوني بگي کدوم گوري بودي؟ 676 01:26:11,355 --> 01:26:13,482 در خونه دوستت السا بودم 677 01:26:13,732 --> 01:26:15,817 من به خاطر منع آمد و شد تعجب کردم 678 01:26:18,571 --> 01:26:21,532 ميدوني اونا در موردت چي ميگن؟ 679 01:26:23,201 --> 01:26:24,327 چي؟ 680 01:26:24,702 --> 01:26:28,122 که تو يک جنده اي که تمايلات افراطي جنسي داري 681 01:26:29,541 --> 01:26:32,168 اما اين درست نيست ؟ 682 01:26:34,087 --> 01:26:37,757 زمان درستي واسه شوخي کردن نيست اجازه نميدم 683 01:26:39,385 --> 01:26:42,555 روابط مخصوصت بايد سريعن تموم بشه 684 01:26:44,265 --> 01:26:46,016 فهميدي , کاري نميکني؟ 685 01:26:46,267 --> 01:26:47,977 تو منظور من رو فهميدي 686 01:26:48,227 --> 01:26:52,106 من از سالو زودتر برگشتم چون که زمان نبايد از دست بره 687 01:26:52,357 --> 01:26:54,609 نه فقط براي من براي تو هم 688 01:26:54,860 --> 01:26:56,778 لباست رو بپوش با من بيا 689 01:26:57,029 --> 01:27:00,032 حموم کردنت ميشه عقب بيافته منافع ما نميتونه عقب بيافته 690 01:27:06,539 --> 01:27:07,873 خيلي خب 691 01:27:20,429 --> 01:27:22,222 با دقت به کارم توجه کن 692 01:27:22,764 --> 01:27:26,017 اينجا رو فشار بده و دکمه مخفي پايين باز ميشه 693 01:27:26,894 --> 01:27:30,898 اين ها اعلاميه هاي متحدان و سي ال ان هست 694 01:27:32,316 --> 01:27:35,986 اين 4 ميليون ليره ... نگهداريش در ونيز ديوانگيه 695 01:27:36,529 --> 01:27:39,824 هر لحظه ممکنه تبديل به گرفتاريمون بشه 696 01:27:40,200 --> 01:27:42,660 تو و ايميليتا فردا اينجا رو به مقصد اسولو ترک ميکنيد 697 01:27:42,911 --> 01:27:45,497 به ويلاي مصادره شده از صاحبان انگليسي اش ميريد 698 01:27:45,831 --> 01:27:49,543 اگو با تو خواهد اومد و تو اونجا تا زماني که سر وصداها بخوابه ميموني 699 01:27:49,689 --> 01:27:51,774 اين قضيه يک هفته طول ميکشه 700 01:27:52,171 --> 01:27:53,338 ممکنه روزها 701 01:27:53,589 --> 01:27:54,923 و تو؟ 702 01:27:56,175 --> 01:27:57,843 من اينجا ميمونم 703 01:27:58,553 --> 01:28:02,265 من بايد به دوتا اردوگاه برم 704 01:28:02,557 --> 01:28:03,808 فهميدي , درسته؟ 705 01:28:04,059 --> 01:28:07,437 وقتي وقت مناسبش شد , اونا رو با همديگه به محل درست ميبريم 706 01:28:08,105 --> 01:28:09,606 روت حساب ميکنم 707 01:28:11,024 --> 01:28:14,027 همه چيز رو با جوراب ساق بلند و شورت و زيرپوش بپوشون 708 01:28:14,319 --> 01:28:16,279 و قفلش کن 709 01:28:17,281 --> 01:28:19,032 کي دوباره ميبينمت؟ 710 01:28:19,825 --> 01:28:22,911 تا يه دفعه اي همه چي رو ترک کنم 711 01:28:24,789 --> 01:28:27,208 در صورت امکان به زودي بهت ملحق ميشم 712 01:28:27,751 --> 01:28:30,754 برو و حموم کن 713 01:28:31,588 --> 01:28:33,423 بعدش کيف هات رو بسته بندي کن 714 01:28:33,674 --> 01:28:35,759 تو اينجا رو صبح زود ترک ميکني 715 01:29:02,162 --> 01:29:03,788 "من نااميدم 716 01:29:04,456 --> 01:29:06,750 شوهرم من رو به اسولو ميفرسته 717 01:29:08,377 --> 01:29:10,754 ما بايد سريعن همديگه رو ببينيم 718 01:29:12,298 --> 01:29:14,884 من ساعت 4 توي خونه ام منتظرتم 719 01:29:16,386 --> 01:29:17,971 کارلو اينجا نيست 720 01:29:20,515 --> 01:29:23,142 ازت خواهش دارم که بياي 721 01:29:39,994 --> 01:29:42,079 حالا بهت اطمينان ميکنم 722 01:29:42,455 --> 01:29:45,291 اين نامه رو به پايگاه فرماندهي در سن تراوسو ببر 723 01:29:45,792 --> 01:29:49,712 دنبال ستوان شولتز بگرد و اين نامه رو از طرف من بده بهش 724 01:29:50,631 --> 01:29:54,051 اما خواهش ميکنم فقط برسون دست خودش 725 01:29:54,301 --> 01:29:56,261 ميدوني که اون کيه 726 01:29:56,554 --> 01:29:58,973 -مردي که جلوي در وروديه ديدمش - بله , خودشه 727 01:29:59,265 --> 01:30:00,391 برو , برو 728 01:30:00,850 --> 01:30:03,352 و بدون جوابش بر نگرد 729 01:30:05,647 --> 01:30:07,565 حس ميکردم دارم ميميرم 730 01:30:07,805 --> 01:30:10,464 ترک کردن اينجا به سمت اسولو نديدن هلموت 731 01:30:17,785 --> 01:30:21,789 من داشتم ساعتها و دقايق و ثانيه هايي که از هم جدا ميافتيم رو ميشمردم 732 01:30:42,645 --> 01:30:45,564 - مطمئني اون گفت که ساعت 4 مياد؟ -بله 733 01:30:46,732 --> 01:30:49,192 - ديدي ؟ من باز ميکنم -نه من بايد برم 734 01:31:02,708 --> 01:31:04,459 عزيزم تو اينجايي 735 01:31:04,710 --> 01:31:06,712 بيا داخل بيا داخل 736 01:31:09,507 --> 01:31:12,051 شوهرم ميخواد فردا اينجا رو ترک کنم 737 01:31:12,301 --> 01:31:15,929 اون ميگه اتفاقاتي در حال روي دادنه ... اما من نميخوام که برم 738 01:31:16,181 --> 01:31:19,976 من ميخوام با تو بمونم ...ميتوني من رو توي آپارتمانت مخفي کني 739 01:31:20,227 --> 01:31:23,563 امکان نداره ...شوهرت درست ميگه 740 01:31:23,855 --> 01:31:27,817 موقعيت شوهرت اينجا در معرض خطره تو در "آسولو" جات امنتر خواهد بود 741 01:31:28,861 --> 01:31:30,863 نگران نباش , ميام بهت سر ميزنم 742 01:31:31,113 --> 01:31:32,990 قسم بخور ترکم نميکني 743 01:31:33,240 --> 01:31:36,118 چي داري ميگي؟ حتا به اين مورد فکر هم نکن 744 01:31:36,202 --> 01:31:40,373 اين لحظه بسيار مهم براي همه ي ماست هر کاري از دستم بر مياد انجام ميدم 745 01:31:41,750 --> 01:31:43,418 ميخواي مواد زدن رو ول کني؟ 746 01:31:43,668 --> 01:31:45,461 ميخوام بندازمش دور 747 01:31:45,712 --> 01:31:47,964 اونجا يک گروه از مردان هستند که امثال من رو کمکت ميکنند 748 01:31:48,215 --> 01:31:50,300 اوه آره , عزيزم هينکار رو بکن 749 01:31:51,093 --> 01:31:54,054 راحت نيست اونا افراد خيّر نيستند از من پول ميخوان 750 01:31:54,305 --> 01:31:56,765 - چقدره؟ - ...خيلي زياد 751 01:31:57,475 --> 01:31:59,435 در واقع ميليون ها 752 01:32:00,436 --> 01:32:02,062 عزيزم , تکون نخور 753 01:32:02,730 --> 01:32:04,356 همينجا بمون 754 01:32:05,316 --> 01:32:06,567 من برميگردم 755 01:33:03,587 --> 01:33:05,046 ببين 756 01:33:06,121 --> 01:33:07,038 عزيزم 757 01:33:12,430 --> 01:33:13,556 دوستت دارم 758 01:33:14,182 --> 01:33:17,977 بگيرش , بشمارش من حتا نميدونم چقدري هست 759 01:33:27,446 --> 01:33:30,657 قبلن مثل الان جلوي مردي زانو نزده بودم 760 01:33:30,908 --> 01:33:33,619 دادن پول به اون هيجان من رو بيشتر ميکرد 761 01:34:13,829 --> 01:34:18,166 ديوانه بازي به همراه آبش در گلوي من به اوج لذت جنسي ام رسيدم 762 01:34:18,667 --> 01:34:20,835 هلموت مال من بود 763 01:34:21,337 --> 01:34:23,547 ...سرنوشتمون به هم گره خورده بود 764 01:34:23,798 --> 01:34:26,175 او به من نياز داشت و من به اون 765 01:35:18,147 --> 01:35:21,317 - اين ترکيده...بايد پياده بريم - و بعدش؟ 766 01:35:21,568 --> 01:35:24,654 -هيچ چي , ما منتظر ميشيم يه ماشين گذر کنه - واسه چه مدت؟ 767 01:35:24,905 --> 01:35:27,365 نه چندان طولاني , اميدوارم ...يک ماشين خالي پيداش بشه 768 01:35:50,557 --> 01:35:52,267 من بايد يه دقيقه برم کارم رو بکنم 769 01:35:52,611 --> 01:35:55,165 مواظب باش ليز نخوري 770 01:36:35,814 --> 01:36:38,733 سلام , ماشينم خراب شده ميتونيد من رو سوار کنيد؟ 771 01:36:38,984 --> 01:36:40,777 - کي هستي؟ کجا ميخواي بري؟ -ونيز 772 01:36:43,447 --> 01:36:44,448 اون کيه؟ 773 01:36:45,407 --> 01:36:46,866 اون کيه؟ 774 01:36:47,785 --> 01:36:49,620 يکي از ماست . اون با منه 775 01:37:00,423 --> 01:37:02,675 اشخاص مهم از "مينکاپاپ" بيايد داخل 776 01:37:03,291 --> 01:37:05,605 ما هم به ونيز ميريم 777 01:37:19,235 --> 01:37:20,486 بفرماييد 778 01:37:20,789 --> 01:37:22,989 يک , دو , سه , يالا 779 01:38:05,973 --> 01:38:07,485 ماموريته؟ 780 01:38:07,537 --> 01:38:09,101 ..بله 781 01:38:09,414 --> 01:38:11,082 اون به خونه ميره 782 01:38:11,333 --> 01:38:13,585 - در مرخصي هستي؟ -زخمي شدم 783 01:38:16,129 --> 01:38:17,422 متاسفم 784 01:38:17,673 --> 01:38:19,675 بالاخره واسه اون همه چي تموم شد 785 01:38:19,925 --> 01:38:22,260 - خيلي زوده واسه همه تموم بشه -منظورت چيه؟ 786 01:38:22,761 --> 01:38:27,557 ما يکي از کساني ميشيم که بازنده اند اونا يکي از کساني ميشن که برنده اند 787 01:38:27,809 --> 01:38:31,813 ..به همين دليله که ما خيلي کم هستيم همه در حال تغييرند 788 01:38:32,105 --> 01:38:35,316 تا زماني که هر کسي دست از کارش مثل اون نکشه 789 01:39:03,930 --> 01:39:05,556 اميليتا 790 01:39:08,143 --> 01:39:09,728 اميليتا 791 01:39:11,814 --> 01:39:14,733 کجايي؟ خدمتکار احمق 792 01:39:33,337 --> 01:39:36,965 من توي اين ويلاي پر پيچ و خم چه کار کنم؟ 793 01:39:37,216 --> 01:39:40,844 بدون هلموت , آرامش در اسولو با غم و اندوه من پر شده بود 794 01:39:41,095 --> 01:39:43,764 در طول 2 هفته خبري ازش نشنيدم 795 01:39:44,140 --> 01:39:46,559 ديوانه شده بودم مثل يک زن حشري در قفس 796 01:40:14,130 --> 01:40:17,675 "... سنگيني خايه هاش در بين پاهاش 797 01:40:17,926 --> 01:40:22,055 اون دوباره به آرامي احساس رغبت شديدي به کير درش شکل گرفته بود 798 01:40:23,057 --> 01:40:26,268 در بيشتر اين صفحات مشغول جلق زدن بودم 799 01:40:26,519 --> 01:40:29,647 ممکنه ويلاي ارباب انگليسي يه جوري بود 800 01:40:29,897 --> 01:40:33,609 شايد هم نه , در آسولو اونا ميگن زنه يک معشوقه ايتاليايي داشته 801 01:41:10,399 --> 01:41:12,442 توي خونه ي ما در خماري مانده بود 802 01:41:13,444 --> 01:41:16,280 يک کير کلفت خوب براي خودش پيدا کرده وقت رو تلف نکرد 803 01:41:16,530 --> 01:41:19,741 واسه يک لحظه مثل يک آدم فضول نظرم جلب شده بود 804 01:41:19,930 --> 01:41:22,015 بعدش يک احساس عصبي حسودانه بهم دست داد 805 01:41:22,287 --> 01:41:23,162 اميليتا 806 01:41:37,261 --> 01:41:38,345 اگو 807 01:42:01,662 --> 01:42:05,207 بالاخره در طول 15 روز خبري از کسي نشنيدم 808 01:42:05,458 --> 01:42:07,877 آروم باش , اونا همه آشوب کردند 809 01:42:08,127 --> 01:42:11,422 اما من همه اين راه رو اومدم و خيلي آسون نبود 810 01:42:12,549 --> 01:42:15,051 يک خبري از شوهرت دارم 811 01:42:18,180 --> 01:42:20,098 و ستوان شولتز 812 01:42:24,436 --> 01:42:26,771 "ليويا عزيزم ديوانه وار ميبوسمت 813 01:42:27,023 --> 01:42:29,692 از شدت علاقه در آغوش گرفتنت دارم ديوانه ميشم 814 01:42:29,942 --> 01:42:32,236 و با اشتياق به خاطرت گريه ميکنم 815 01:42:32,487 --> 01:42:37,242 تو جونم رو نجات دادي . با پول تو به دکتر بدهي ام رو دادم , حالا من از خدمت فرار کردم. 816 01:42:37,492 --> 01:42:39,786 من توي آپارتمان قايم شدم در گيودکا 817 01:42:40,036 --> 01:42:42,747 به زودي ستوان هرمان شولتز وجود نخواهد داشت 818 01:42:42,914 --> 01:42:47,126 اون بزودي بي مصرف خواهد شد غم و اندوه اين فقدان بخاطر جنگي بي فايده 819 01:42:47,378 --> 01:42:51,966 پس فقط اينجا تنها تو هستي , عزيزم ليويا تو عشق واقعي ام تا ابد هستي 820 01:42:54,677 --> 01:42:57,888 اگو , تو در خدمت مني , درسته؟ 821 01:42:58,139 --> 01:42:59,932 دوستت دارم , تو که ميدوني 822 01:43:00,183 --> 01:43:04,187 -پس منو به ونيز ببر - من؟ چطوري ميتونم؟ 823 01:43:04,437 --> 01:43:07,189 -به شوهرت قول دادم - انتخاب کن 824 01:43:07,774 --> 01:43:10,568 - من يا شوهرم - چي؟ 825 01:43:11,236 --> 01:43:14,572 -...منظورت اينه که -دقيقن خوب فهميدي 826 01:43:14,751 --> 01:43:18,922 اگه من رو به ونيز ببري من يک پاداش واست خواهم داشت 827 01:43:20,455 --> 01:43:23,666 ما فردا اينجا رو ترک ميکنيم 828 01:43:35,471 --> 01:43:37,056 و ما؟ 829 01:43:37,515 --> 01:43:40,810 وقتي ماموريت ات تمام شد من با تو به رختخواب ميرم 830 01:43:43,312 --> 01:43:45,230 اوه ليويا , ممنونم 831 01:43:45,481 --> 01:43:49,193 واسه چي بايد مواظب اوگو باشم؟ اگه اين کار هزينه برگشتن من به هلموت باشه 832 01:43:49,444 --> 01:43:51,904 ميخوام بدنم رو با هر کسي معامله کنم 833 01:44:06,295 --> 01:44:08,005 ونيز 834 01:44:08,840 --> 01:44:10,466 ما تونستيم 835 01:44:21,812 --> 01:44:28,110 "..ما خسته از جنگ بوديم و ميخواستيم به خونه بريم 836 01:44:29,904 --> 01:44:34,533 راننده موتور از ترويزو 837 01:44:35,243 --> 01:44:39,414 روغن پيستونهات 838 01:44:40,498 --> 01:44:45,086 ما از جنگ خسته ايم 839 01:45:03,690 --> 01:45:05,650 ما اينجا از هم جدا ميشيم من از اون راه ميرم 840 01:45:05,901 --> 01:45:07,986 ميتونم يکم بيشتر اين مسير رو باهات بيام؟ 841 01:45:08,236 --> 01:45:11,280 - خيلي خب ... در اين مورد چي؟ - اين رو بعدن توي هتل بهم پس بده 842 01:45:11,532 --> 01:45:14,535 - خيلي خب . من توي هتل "لونا" خواهم بود - بله , البته 843 01:45:15,536 --> 01:45:18,122 دوستت دارم ليويا , فراموش نکن 844 01:45:18,581 --> 01:45:19,832 خداحافظ 845 01:45:50,490 --> 01:45:53,618 -جينو , از مخفي کاري خسته شدم -در مورد من چي؟ 846 01:45:54,119 --> 01:45:56,413 فکر ميکني من از ظاهر شدن خسته شدم؟ 847 01:45:56,705 --> 01:45:59,958 چرا نميري حسابت رو بازنت تصفيه کني؟ 848 01:46:00,376 --> 01:46:03,963 گفتنش راحت تر از انجامشه , ريتا 849 01:48:24,071 --> 01:48:28,367 خوک .. حرامزاده , اين رو دوست داري؟ ..گوزو 850 01:48:29,618 --> 01:48:31,661 با تخم هات؟ 851 01:48:31,912 --> 01:48:33,789 مواظب باش , اونا رو ميخورم 852 01:48:34,624 --> 01:48:36,959 - حالا ميخواي چکار کنم؟ - بپر روش 853 01:48:37,210 --> 01:48:38,941 ... وايسا 854 01:48:54,270 --> 01:48:55,646 ... وايسا 855 01:48:58,065 --> 01:48:59,222 اينجوري 856 01:49:00,902 --> 01:49:02,779 برو جلو , فشار بده 857 01:49:03,071 --> 01:49:05,573 خوبه , الماني بزرگ من 858 01:49:08,577 --> 01:49:10,579 ليويا هم به خوبي من بود؟ 859 01:49:12,748 --> 01:49:15,334 تو هزار دفعه بهتر از اوني 860 01:49:16,460 --> 01:49:17,961 به اندازه من خوشگل بود؟ 861 01:49:18,212 --> 01:49:20,839 اون پير و حسود , نفرت انگيز مثل جنگ بود 862 01:49:21,090 --> 01:49:23,384 دروغگو تو گفتي که عاشقش بودي 863 01:49:25,595 --> 01:49:27,054 ...ميدوني چرا 864 01:49:27,305 --> 01:49:31,017 بدون پولهاي اون , من و تو الان اينجا نبوديم 865 01:50:14,647 --> 01:50:16,649 ببين کي اينجاست 866 01:50:16,983 --> 01:50:18,985 بيا تو , من تو رو معرفي ميکنم 867 01:50:20,529 --> 01:50:23,031 نينا , ليويا اينجاست 868 01:50:23,323 --> 01:50:25,742 ميخواستي بدوني شبيه چي بود 869 01:50:31,916 --> 01:50:35,378 تو چي ميخواي؟ آمدي جاسوسي من رو بکني؟ 870 01:50:40,175 --> 01:50:43,094 ميخواي بياي تو رختخواب با ما باشي خانم خوشگله؟ 871 01:50:46,306 --> 01:50:48,600 من مرض حسودي به تو رو دارم 872 01:50:48,851 --> 01:50:50,811 من به خاطر تو مريضم 873 01:50:52,605 --> 01:50:54,315 چي ميخواي؟ 874 01:50:54,565 --> 01:50:57,484 تو يک سکس داشتي که مبلغش رو پرداختي همينه 875 01:50:57,735 --> 01:50:59,778 من بدهي به تو ندارم 876 01:51:03,783 --> 01:51:05,910 واقعيت رو دوست نداري؟ 877 01:51:07,370 --> 01:51:09,664 خوب , پس بايد به اين گوش بدي 878 01:51:09,790 --> 01:51:13,293 پولي که به من دادي بهاي خدمات من بود 879 01:51:13,544 --> 01:51:17,464 به عشق هيچ ربطي نداشت هرگز عاشقت نبودم 880 01:51:17,715 --> 01:51:19,508 تو هم عاشقم نبودي 881 01:51:19,759 --> 01:51:22,219 تمام چيزي که ميخواستي کيرم بود 882 01:51:26,224 --> 01:51:27,725 و تو اين رو ميدوني 883 01:51:29,602 --> 01:51:30,978 بزدل 884 01:51:31,354 --> 01:51:32,813 آره من بزدل ام 885 01:51:34,775 --> 01:51:36,652 و به اين خاطر ممنونم 886 01:51:36,902 --> 01:51:40,530 اگه من يک قهرمان بودم نميتونستي بياي من رو بخري 887 01:51:40,781 --> 01:51:42,366 ترسو 888 01:51:44,410 --> 01:51:45,953 بدو , بدو 889 01:51:46,245 --> 01:51:47,913 توي خانم باز لعنتي 890 01:51:48,164 --> 01:51:50,541 از اين جا گمشو بيرون , جاسوس 891 01:51:50,959 --> 01:51:53,461 و ديگه هم بر نگرد 892 01:52:15,735 --> 01:52:17,320 آره , توي حرامزاده 893 01:52:19,864 --> 01:52:21,991 الان من رو ميکُني 894 01:52:23,326 --> 01:52:25,286 کُس ام آتيش گرفته 895 01:52:30,459 --> 01:52:33,545 ....يالا , خوک 896 01:52:34,672 --> 01:52:36,924 بدش به من 897 01:52:38,426 --> 01:52:41,220 هرگز توي زندگي ام کير به اين بزرگي داخلم نبوده 898 01:53:14,798 --> 01:53:16,216 ميخوام بميرم 899 01:53:26,060 --> 01:53:28,145 ميخوام بميرم 900 01:53:59,544 --> 01:54:02,317 ميخوام بميرم 901 01:54:25,874 --> 01:54:28,084 بايد با فرمانده ات صحبت کنم 902 01:54:28,335 --> 01:54:29,586 مدارک ات 903 01:54:36,260 --> 01:54:37,594 همينجا وايسا 904 01:54:54,321 --> 01:54:58,241 اينجا ديگه پادگان نيست الان اينجا دفتر مرکزي اس اس هست 905 01:54:58,492 --> 01:55:02,162 يه موضوع مهميه ميخوام با فرمانده تون صحبت کنم 906 01:55:03,331 --> 01:55:04,707 دنبالم بيا 907 01:55:11,381 --> 01:55:16,177 يک زن ايتاليايي اينجاست که ميخواد با کنلل پيپر صحبت کنه 908 01:55:23,102 --> 01:55:26,730 کار خانم رو انجام بده , سريعن بعدش ببرش پيش کنلل 909 01:55:40,454 --> 01:55:43,123 اون رو اينجا بزار و دنبالم بيا 910 01:56:09,610 --> 01:56:12,488 کنلل , خانم "مازوني" تشريف آوردند 911 01:56:14,157 --> 01:56:15,950 بله , کلنل 912 01:56:16,868 --> 01:56:19,245 - بشين - من خيلي وقته ايستادم 913 01:56:49,736 --> 01:56:51,446 خانم مازوني 914 01:57:11,801 --> 01:57:13,302 چي ميخواي بهم بگي؟ 915 01:57:16,974 --> 01:57:18,976 عجله کن , وقتي واسه تلف کردن ندارم 916 01:57:22,313 --> 01:57:23,731 ...اين رو بخون 917 01:57:34,159 --> 01:57:36,953 ستوان شولتز عاشقته؟ 918 01:57:38,830 --> 01:57:40,957 -اون آدم خائني ـه -و اون ولت کرده 919 01:57:41,416 --> 01:57:43,376 اون پول دکترها رو پرداخت کرد خب تونسته فرار کنه 920 01:57:44,169 --> 01:57:46,796 شما حکم مرگ اون رو امضاء کرديد 921 01:57:50,551 --> 01:57:54,054 من وظيفه ام رو انجام دادم حالا نوبت شماست 922 01:57:55,431 --> 01:57:57,182 گويدکا , خيابان 23 923 01:57:58,685 --> 01:58:01,187 - طبقه سوم - خداحافظ خانم مازوني 924 01:58:06,099 --> 01:58:07,955 يه چيز ديگه 925 01:58:08,112 --> 01:58:10,531 اگه دوباره به شما نياز داشتم کجا ميتونم پيدات کنم؟ 926 01:58:10,781 --> 01:58:13,575 -هتل لونا - مسير خروج رو به خانم نشون بده 927 01:58:13,826 --> 01:58:16,161 و سرگرد برنر رو سريعن احضار کن 928 01:58:25,099 --> 01:58:27,768 گارسون , اين ساعت درسته؟ 929 01:58:28,800 --> 01:58:30,385 دو دقيقه عقبه 930 01:58:31,011 --> 01:58:32,429 01:32 هست 931 01:58:37,602 --> 01:58:39,770 بطري رو بزار باشه , ميخرمش 932 01:58:40,021 --> 01:58:41,981 خيلي خب , آقاي اگيانو 933 01:58:43,858 --> 01:58:45,735 ميتونم يک سوال محرمانه بپرسم؟ 934 01:58:46,309 --> 01:58:47,925 قطعاً 935 01:58:48,154 --> 01:58:51,866 بهتر نيست به نظر تو همه چيز رو بدونم يا هيچ چيز ندونم 936 01:58:52,211 --> 01:58:55,339 در مورد زني که عاشقته؟ 937 01:58:55,579 --> 01:58:57,424 هيچ چي ندون 938 01:59:02,628 --> 01:59:03,879 بالاخره 939 01:59:10,387 --> 01:59:12,889 -ميترسيدم يه موقع نياي - چرا؟ 940 01:59:13,598 --> 01:59:16,267 .. من هميشه حرفم رو نگه ميدارم 941 01:59:23,526 --> 01:59:25,236 ..يکي هم واسه من بيار 942 01:59:26,112 --> 01:59:27,780 و يه دونه سيگار 943 01:59:37,749 --> 01:59:40,501 چشمات هرگز به اين روشني نبوده 944 01:59:49,095 --> 01:59:50,805 يکي ديگه 945 01:59:51,305 --> 01:59:52,890 ميدوني واسه چي اينقده برق ميزنند؟ 946 01:59:53,433 --> 01:59:54,976 عشق 947 01:59:56,936 --> 01:59:58,604 تنفر 948 01:59:59,022 --> 02:00:01,107 از شوهرت بدت مياد؟ 949 02:00:02,567 --> 02:00:04,444 چرا بايد از کارلو بدم بياد؟ 950 02:00:04,695 --> 02:00:09,116 اون خيلي سرش شلوغه من حتا يادم نمياد کيرش چه شکلي بوده 951 02:00:16,958 --> 02:00:20,420 نه , اگو من از مردي که عاشقم بود متنفرم 952 02:00:23,089 --> 02:00:24,924 ...بهت که گفتم مواظب باش 953 02:00:25,175 --> 02:00:28,261 ستوان شولتز يک ترسو بود که فقط خودش رو دوست داشت 954 02:00:39,023 --> 02:00:41,025 امشب شب توست , اگو 955 02:00:44,154 --> 02:00:46,989 تو متعالي هستي 956 02:00:47,490 --> 02:00:50,826 فوق العاده ... مجلل 957 02:00:51,077 --> 02:00:52,203 بي همتا هستي 958 02:01:05,927 --> 02:01:08,888 يالا ليويل ..بريم طبقه بالا 959 02:01:18,523 --> 02:01:20,274 خانم مازوني؟ 960 02:01:21,235 --> 02:01:22,277 بله 961 02:01:22,528 --> 02:01:24,822 از طرف کنلل پيپر 962 02:01:40,630 --> 02:01:42,381 چه کار ميخواي بکني؟ 963 02:01:47,555 --> 02:01:50,808 - ميخوام به لازارته نوو برم - منم باهات ميام 964 02:01:51,058 --> 02:01:53,101 راه رو بلدم 965 02:02:44,073 --> 02:02:47,409 - نه ! نميخوام بميرم -آتش 966 02:03:29,288 --> 02:03:32,332 منو بچسب , اگو , حالا 967 02:03:32,875 --> 02:03:35,462 عجله کن 968 02:03:38,173 --> 02:03:41,092 ليويا تو يک فرشته اي 969 02:04:10,999 --> 02:04:17,255 26مارچ 1945 يک ماه بعد جنگ تموم شد 970 02:04:17,257 --> 02:04:37,069 ترجمه و زيرنويس از هيرکانيا 88740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.