All language subtitles for 03x03 - The Battle for Mewni (parts 5 6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,379 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 2 00:00:02,467 --> 00:00:05,330 [" I'm from Another Dimension" by Brad Breeck plays] 3 00:00:05,365 --> 00:00:07,201 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 4 00:00:07,210 --> 00:00:08,710 ♪ Gonna get a little wild ♪ 5 00:00:08,712 --> 00:00:10,542 ♪ I ain't from 'round here ♪ 6 00:00:10,547 --> 00:00:12,347 ♪ I'm from another dimension ♪ 7 00:00:12,382 --> 00:00:13,742 ♪ Gonna get a little weird ♪ 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,580 ♪ Gonna have a good time ♪ 9 00:00:15,585 --> 00:00:16,985 ♪ I ain't from 'round here ♪ 10 00:00:16,987 --> 00:00:19,457 ♪ I'm from another... woo-hoo ♪ 11 00:00:21,524 --> 00:00:23,224 ♪ Yeh-heah ♪ 12 00:00:24,760 --> 00:00:26,360 ♪ I'm talking rainbows ♪ 13 00:00:26,363 --> 00:00:28,193 ♪ I'm talking puppies ♪ 14 00:00:28,198 --> 00:00:30,338 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 15 00:00:30,373 --> 00:00:31,733 ♪ Paaa ♪ 16 00:00:31,735 --> 00:00:33,619 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 17 00:00:33,654 --> 00:00:35,503 ♪ Gonna get a little wild ♪ 18 00:00:35,505 --> 00:00:37,039 ♪ I ain't from 'round here ♪ 19 00:00:37,074 --> 00:00:40,604 ♪ I'm from another dimension ♪ 20 00:00:40,605 --> 00:00:42,605 [song ends] 21 00:00:45,540 --> 00:00:48,790 [Beeping] 22 00:00:52,790 --> 00:00:55,250 [snoring] 23 00:00:57,920 --> 00:01:01,520 Huh? What is going on? 24 00:01:04,300 --> 00:01:07,780 - Star, wake up. - Marco, we're late for school. 25 00:01:07,820 --> 00:01:08,980 - I'm not Marco. - Where am I? 26 00:01:15,180 --> 00:01:17,610 Oh. Oh, no. The High Commission. 27 00:01:17,640 --> 00:01:19,910 Leave it. There's no time. 28 00:01:19,911 --> 00:01:22,809 [Music] 29 00:01:24,220 --> 00:01:26,490 There's no way out. W-What are you doing? 30 00:01:26,510 --> 00:01:28,605 Escape route blast! 31 00:01:42,810 --> 00:01:46,090 - Magic is not supposed to do that. - I'm not sure what that was. 32 00:01:47,890 --> 00:01:49,910 But my magic's gone. 33 00:01:49,940 --> 00:01:51,660 - Rats. - It will be okay. 34 00:01:51,690 --> 00:01:54,079 No, rats. We gotta hide. 35 00:02:00,700 --> 00:02:03,251 - Narwhal... - Star, no. 36 00:02:04,230 --> 00:02:08,510 - Mom, you can't take my wand! - It was mine first. 37 00:02:08,540 --> 00:02:10,430 No more magic until we find a way to stop this. 38 00:02:10,460 --> 00:02:12,470 I've got an idea. 39 00:02:12,510 --> 00:02:16,330 Let's go... destroy Toffee. 40 00:02:16,370 --> 00:02:18,440 Come on, Mom, let's just go! 41 00:02:18,480 --> 00:02:20,450 - Let's go kill him. - Star, no. 42 00:02:20,480 --> 00:02:22,430 Well, then, what's the plan, Mom? 43 00:02:22,470 --> 00:02:25,930 - 'Cause I ain't seein' one. - Oh, Star. 44 00:02:25,960 --> 00:02:29,474 I don't have a plan. I'm just trying to keep you safe, okay? 45 00:02:29,709 --> 00:02:34,207 Okay. Well, we can't stay out here. 46 00:02:35,310 --> 00:02:38,380 - It's creepy. - We need another hiding place. 47 00:02:38,420 --> 00:02:39,560 Ribbit. 48 00:02:43,300 --> 00:02:48,250 - Ribbit. - [Gasps] Ribbit. 49 00:02:48,280 --> 00:02:51,140 I think I have an idea where we can go. 50 00:02:51,180 --> 00:02:53,384 But you have to trust me. 51 00:02:55,810 --> 00:02:56,869 [Gasps] 52 00:02:56,870 --> 00:03:01,420 - Buffrog! - Star Butterfly! 53 00:03:01,500 --> 00:03:03,290 Oh, my little sweet potato. It's been too long. 54 00:03:03,320 --> 00:03:04,995 QUEEN MOON: Ahem. 55 00:03:05,830 --> 00:03:10,200 Oh, Queen Moon. [chuckles] Greetings. 56 00:03:10,240 --> 00:03:12,070 Mom, this is Yvgeny Bulgoyaboff. 57 00:03:12,110 --> 00:03:14,315 Uh, no no. Please, call me Buffrog. 58 00:03:14,365 --> 00:03:16,530 - He used to work for Ludo, but he's cool now. - What?! 59 00:03:16,550 --> 00:03:20,030 Hey, Buffrog, can we crash with you for a night? 60 00:03:20,070 --> 00:03:22,620 Of course. I owe you for all that tadpole-sitting. 61 00:03:22,660 --> 00:03:24,860 Star, can I speak with you? 62 00:03:24,900 --> 00:03:27,644 We cannot stay with him. He's a monster! 63 00:03:27,682 --> 00:03:31,522 Mom, get with the times. Not all monsters are bad. 64 00:03:31,860 --> 00:03:33,540 [Twig snaps] What was that? 65 00:03:36,040 --> 00:03:40,090 Well... it seems we have no other choice. 66 00:03:40,130 --> 00:03:42,860 Uh, welcome to my... 67 00:03:42,900 --> 00:03:46,830 - home. - Boop. 68 00:03:46,870 --> 00:03:51,490 [Gasps] You're in luck. It's rainy season. 69 00:03:51,520 --> 00:03:54,790 Ah, so good for the skin. 70 00:03:54,830 --> 00:03:56,770 Oh, uh, no shoes in house. 71 00:03:56,800 --> 00:03:59,010 I am, how you say, germophobe. 72 00:03:59,050 --> 00:04:03,380 Oh, I feel so free. 73 00:04:05,230 --> 00:04:09,360 - Buffrog, wonderful home. - Oh, thank you. 74 00:04:09,400 --> 00:04:12,480 Is a bit of a mess right now. Please take a seat. 75 00:04:12,520 --> 00:04:16,430 Oh! Are those... slugs? 76 00:04:16,460 --> 00:04:19,330 Slugs keep furniture clean. 77 00:04:19,370 --> 00:04:22,600 - I thought everyone knew that. - I-I'll stand. 78 00:04:22,640 --> 00:04:25,780 Yo, Buffrog, where them babies at? 79 00:04:25,810 --> 00:04:29,660 - Oh, I just put them down for nap... - Babies! 80 00:04:29,690 --> 00:04:35,220 [laughing] Oh, I missed you little baby faces so much. 81 00:04:35,260 --> 00:04:38,010 [Gasps] Oh, my gosh, you have little baby arms! 82 00:04:38,040 --> 00:04:40,840 Yes, all except little Katrina. 83 00:04:40,880 --> 00:04:43,090 She is late bloomer. 84 00:04:43,120 --> 00:04:45,490 Oh, you little special snowflake. 85 00:04:45,530 --> 00:04:48,130 Babies, say hello to Queen Butterfly. 86 00:04:48,160 --> 00:04:49,840 That really isn't... [grunts] 87 00:04:49,870 --> 00:04:51,780 [all ribbiting] 88 00:04:51,820 --> 00:04:56,060 - Star, I have been so worried about you. - Why? I'm good. 89 00:04:56,090 --> 00:04:59,580 Well, when Ludo took your castle, I thought, you know... 90 00:04:59,610 --> 00:05:01,610 [makes slicing sound] 91 00:05:01,650 --> 00:05:04,240 Whoa, w-w-wait. Toffee has our castle? 92 00:05:04,280 --> 00:05:06,290 Toffee is dead. Ludo in castle. 93 00:05:06,330 --> 00:05:10,120 Ugh! Toffee not dead. Toffee inside Ludo. 94 00:05:10,160 --> 00:05:12,990 Oh, I see. So creepy. 95 00:05:13,030 --> 00:05:15,140 Papa! Dad's still in the castle! 96 00:05:15,170 --> 00:05:17,900 - We have to go save him! - No. 97 00:05:17,930 --> 00:05:19,440 [Gasps] 98 00:05:19,480 --> 00:05:22,190 He is your husband! 99 00:05:22,230 --> 00:05:25,590 Star, I've made my decision. We stay here. 100 00:05:25,620 --> 00:05:27,390 Excuse me. Where is your wash room? 101 00:05:27,430 --> 00:05:31,630 - Uh, "wash room?" - Yes. I'd like to freshen up a bit. 102 00:05:31,660 --> 00:05:32,840 She needs to make boom-boom. 103 00:05:32,870 --> 00:05:38,036 - Oh! The "wash room" is out back. - Thank you. 104 00:05:39,180 --> 00:05:43,380 I'm sorry. My mom's got... monster issues. 105 00:05:43,420 --> 00:05:47,020 Yes, I'm getting certain... vibe from her. 106 00:05:47,050 --> 00:05:51,420 Yeah, we all are. But Buffrog, I came here for a favor. 107 00:05:51,460 --> 00:05:53,910 Of course. Anything for you. 108 00:05:53,940 --> 00:05:55,386 I need you to hang out with my mom. 109 00:05:55,421 --> 00:05:57,390 I need you to keep her busy while I go find Toffee. 110 00:05:57,420 --> 00:06:02,140 Star, Toffee is very dangerous. Do you have plan? 111 00:06:02,180 --> 00:06:04,140 - I have plan. - You have plan? 112 00:06:04,180 --> 00:06:06,300 I have plan. 113 00:06:06,340 --> 00:06:10,730 Okay. When Moon returns, I will distract her. 114 00:06:10,770 --> 00:06:14,170 - Distract me from what? - Uh, from this. 115 00:06:14,210 --> 00:06:18,290 I didn't want you to see it. 116 00:06:18,330 --> 00:06:21,940 - Bad choices in past. - Oh. Thank you. 117 00:06:21,970 --> 00:06:24,990 So what do you monsters do for entertainment? 118 00:06:25,030 --> 00:06:27,530 Uh, we could smash bugs. 119 00:06:27,560 --> 00:06:31,600 - We could play board game. - Great idea, Buffrog! 120 00:06:31,630 --> 00:06:35,380 And I will hang out with the babies in their room. 121 00:06:37,510 --> 00:06:43,380 - Your daughter is... very strange. - Thank you. 122 00:06:43,410 --> 00:06:45,120 We have many option of board game. 123 00:06:45,150 --> 00:06:47,680 [Reading titles] 124 00:06:50,990 --> 00:06:53,840 Oh, Monster Conquerors, Castle Crushers, 125 00:06:53,870 --> 00:06:57,020 Kill the Queen, Mewman Versus Monster, 126 00:06:57,060 --> 00:07:02,370 - or my favorite, Puddle Defender. - Mmm, interesting. 127 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 I like babushka monster. 128 00:07:04,840 --> 00:07:07,670 I don't know why, but I'm drawn to this one. 129 00:07:07,700 --> 00:07:11,860 Okay, the rules of Puddle Defender are, uh... 130 00:07:11,900 --> 00:07:15,710 Um... the rules are... 131 00:07:15,740 --> 00:07:19,990 - Yes? - Uh, rules are simple. 132 00:07:20,030 --> 00:07:21,860 The evil bloodthirsty Mewman, that's you, 133 00:07:21,900 --> 00:07:26,430 must try and sneak past watchful Monster parent, that's me. 134 00:07:26,460 --> 00:07:29,660 Break into daycare, explode helpless monster babies, 135 00:07:29,700 --> 00:07:33,250 - and turn them into stew for eating. - [Gasps] That is horrible! 136 00:07:33,290 --> 00:07:35,540 [Snapping sound] 137 00:07:35,580 --> 00:07:39,560 Hey, here is dice! You roll first. 138 00:07:39,600 --> 00:07:43,370 QUEEN MOON: Seven. One, two, three, four, five, six, seven. 139 00:07:43,400 --> 00:07:45,190 "You are filthy Mewman." 140 00:07:45,220 --> 00:07:47,900 Use teeth-sharpening spell 141 00:07:47,930 --> 00:07:50,170 "for better eating of monster babies." Really? 142 00:07:50,200 --> 00:07:53,550 Is this fun? Who will get to daycare first? 143 00:07:53,580 --> 00:07:58,090 Suspense is killing me. "Congratulations." Oh. 144 00:07:58,130 --> 00:08:00,820 "You set a Mewman camp on fire. 145 00:08:00,850 --> 00:08:04,606 - Collect four corn pieces from bank." - Hm. Come on. 146 00:08:05,298 --> 00:08:09,388 Oh, you land in mud puddle! You get nothing. 147 00:08:09,440 --> 00:08:11,980 - Tough break. - Hm. This game seems a tad biased. 148 00:08:12,020 --> 00:08:13,440 Really? I never noticed. 149 00:08:13,470 --> 00:08:15,570 Yay! I get more corn. 150 00:08:15,600 --> 00:08:18,125 [Coughing] 151 00:08:19,400 --> 00:08:24,080 - Did you hear something? - I hear nothing. 152 00:08:24,120 --> 00:08:26,540 You know, it's monsters that eat Mewman babies. 153 00:08:26,570 --> 00:08:31,490 Oh, really? Can you name a time when monsters 154 00:08:31,530 --> 00:08:36,670 - have ever done such a thing? - Well, no, but when I was a child, 155 00:08:36,710 --> 00:08:40,045 we played a game called Castle Defender, about Mewmans 156 00:08:40,080 --> 00:08:42,640 protecting our babies from ravenous monsters. 157 00:08:42,670 --> 00:08:44,790 That idea had to come from somewhere. 158 00:08:44,820 --> 00:08:48,008 Hmph. Because it was in a children's board game? 159 00:08:48,048 --> 00:08:50,699 I just think that monsters would have less of a reputation 160 00:08:50,845 --> 00:08:53,000 if they didn't act so bloodthirsty all the time. 161 00:08:53,040 --> 00:08:56,940 Monsters only act that way to protect their babies from Mewmans. 162 00:08:56,980 --> 00:08:59,160 You may not understand, 163 00:08:59,200 --> 00:09:01,340 but monsters will do anything for our children. 164 00:09:01,370 --> 00:09:03,870 Don't talk to me about what I'm willing to do. 165 00:09:03,910 --> 00:09:05,510 Why do you think I'm here in this swamp? 166 00:09:05,540 --> 00:09:08,020 To protect Star from Toffee! 167 00:09:08,060 --> 00:09:10,590 Don't you think I'm worried to death about my husband? 168 00:09:10,620 --> 00:09:13,400 But I have to keep my child safe at all costs! 169 00:09:13,440 --> 00:09:15,320 Something you probably wouldn't understand, 170 00:09:15,350 --> 00:09:17,640 because you're a monster! 171 00:09:17,670 --> 00:09:21,160 [clatter] You insult me, Queen Moon. 172 00:09:21,190 --> 00:09:25,250 My buffbabies, they are my life. 173 00:09:25,280 --> 00:09:29,511 And that is why, Star Butterfly... 174 00:09:30,690 --> 00:09:32,584 - I will not help you escape. - Star! 175 00:09:32,585 --> 00:09:35,675 - Buffrog! - Star will be safe here. 176 00:09:40,800 --> 00:09:45,350 - Keeps babies in, and dangers out. - I should have realized. 177 00:09:45,380 --> 00:09:48,450 But of course. You're a parent, too. 178 00:09:48,490 --> 00:09:50,290 I can't believe you're taking her side. 179 00:09:50,320 --> 00:09:53,354 BOTH: Go to your room! [groans] 180 00:09:54,070 --> 00:09:56,160 [Door slams] Kids. 181 00:09:56,190 --> 00:10:00,050 Scared ol' mama. Two-timing Buffrog. 182 00:10:00,080 --> 00:10:03,740 What's their plan, huh? Just avoid your problems to death. 183 00:10:03,780 --> 00:10:05,258 Great plan! It's a terrible plan. 184 00:10:05,291 --> 00:10:07,332 I've got plans. I've got big plans. 185 00:10:07,337 --> 00:10:08,950 But no, they stuck me in here! 186 00:10:10,380 --> 00:10:12,371 We can help you. 187 00:10:12,371 --> 00:10:14,000 Not now. I'm thinking... Who said that? 188 00:10:14,020 --> 00:10:17,470 - It was me, Katrina. - [gasps] You guys can talk?! 189 00:10:17,510 --> 00:10:21,090 Just me so far. I haven't told my dad yet. 190 00:10:21,130 --> 00:10:22,770 There's something else I haven't told him. 191 00:10:25,354 --> 00:10:28,940 [gasps] Holy moley! 192 00:10:28,980 --> 00:10:30,630 Sometimes we gotta sneak out to the club 193 00:10:30,660 --> 00:10:32,670 - and go dancing. - I feel ya, girl. 194 00:10:32,710 --> 00:10:35,025 All clear. 195 00:10:35,570 --> 00:10:38,210 Wow. We made it. 196 00:10:38,240 --> 00:10:41,600 - So what's the big plan? - What plan? 197 00:10:41,630 --> 00:10:46,320 - The plan for beating Toffee? - Oh, right. [chuckles] 198 00:10:46,350 --> 00:10:49,490 - I don't have one. - What? 199 00:10:49,520 --> 00:10:52,560 Yeah, planning's not really my thing. I kinda just go for it. 200 00:10:52,590 --> 00:10:55,890 That is a terrible plan! 201 00:10:55,930 --> 00:10:58,540 Oh, my precious little ribbit babies. Don't you worry. 202 00:10:58,570 --> 00:11:03,963 - I'm very worried. - I'll see you after I destroy Toffee. 203 00:11:03,964 --> 00:11:06,466 [music] 204 00:11:06,634 --> 00:11:08,917 Hm. She's gonna die. 205 00:11:10,439 --> 00:11:13,590 Get it out, all of it! That too. That too! 206 00:11:13,620 --> 00:11:15,410 This is my castle. I don't want to see 207 00:11:15,440 --> 00:11:18,295 a single Butterfly face. Move it! 208 00:11:22,098 --> 00:11:23,089 Hmm. 209 00:11:23,090 --> 00:11:25,816 Wait, wait, wait. W-What am I looking at here? 210 00:11:26,990 --> 00:11:30,597 [screams] No Butterflies! Get that out of here. 211 00:11:33,370 --> 00:11:34,750 Is that the last of it? 212 00:11:34,780 --> 00:11:37,790 And with that, everything in my kingdom is in order. 213 00:11:39,990 --> 00:11:42,070 Corncobs here. Get your corncobs. 214 00:11:42,110 --> 00:11:45,655 No, no, not again! Aah! 215 00:11:45,656 --> 00:11:46,656 [sobbing] 216 00:11:46,820 --> 00:11:48,710 These rats have eaten me out of house and home. 217 00:11:48,750 --> 00:11:52,710 Right, they will do that. Okay, a few kinks to work out, 218 00:11:52,740 --> 00:11:54,852 but overall, the citizens of Mewni love me. 219 00:11:54,887 --> 00:11:57,920 Hey, merch vendor, how are the King Ludo T-shirts selling? 220 00:11:57,960 --> 00:12:00,990 Very, very... very not good. 221 00:12:01,030 --> 00:12:04,250 - Not good at all, Your Majesty. - What about the masks? 222 00:12:04,280 --> 00:12:06,260 Those especially. Here, I'll show you. 223 00:12:06,290 --> 00:12:08,550 Greetings, young man. 224 00:12:08,590 --> 00:12:11,450 Might I interest you in a King Ludo mask? 225 00:12:11,480 --> 00:12:13,710 [Shrieking] Run, baby, run! 226 00:12:13,750 --> 00:12:18,210 - Maybe it's the beard. - No, my lord, they just don't like you. 227 00:12:18,240 --> 00:12:21,690 - Oh, honey, look at all that great stuff. - Wow, we should load up. 228 00:12:21,720 --> 00:12:26,330 - Finally, someone with taste. - Oh. Let me just... 229 00:12:26,360 --> 00:12:27,530 This will look great in our foyer. 230 00:12:27,550 --> 00:12:30,870 - How much for this handsome fella? - Oh, well... 231 00:12:30,910 --> 00:12:32,660 It's not for sale! Come on. 232 00:12:32,690 --> 00:12:34,676 You know what? That's it. Levitato! 233 00:12:37,250 --> 00:12:39,720 There. All that terrible Butterfly stuff is gone. 234 00:12:39,760 --> 00:12:42,670 Now, how about a nice King Ludo coffee mug, 235 00:12:42,700 --> 00:12:45,010 - or a bobblehead? - We don't want your stuff. 236 00:12:45,050 --> 00:12:48,410 Yeah, we don't like you; Nobody likes you, dude. 237 00:12:48,440 --> 00:12:50,780 - See what I'm dealing with here? - I am your king. 238 00:12:50,810 --> 00:12:53,970 - I command you to like me. - No. 239 00:12:54,010 --> 00:12:56,037 [Frustrated yell] 240 00:12:57,120 --> 00:12:58,850 [straining] 241 00:12:58,890 --> 00:13:03,530 - Checkmate. - [Sighs] I'm bad at everything. 242 00:13:03,560 --> 00:13:07,580 First rule of chess, Marco: You must always protect your king. 243 00:13:07,610 --> 00:13:09,260 [Keys jingling] 244 00:13:11,870 --> 00:13:14,570 - What do you want? - You're coming with me. 245 00:13:14,600 --> 00:13:16,940 No way. I'm not going anywhere with you. 246 00:13:16,970 --> 00:13:20,310 That's too bad. It's urgent royal business. 247 00:13:20,350 --> 00:13:22,890 I need you to command the people to like me. 248 00:13:22,930 --> 00:13:27,180 [laughs] Why would I do that? I don't even like you. 249 00:13:27,210 --> 00:13:29,328 Shuffling about and talking to that wand hand of yours. 250 00:13:29,363 --> 00:13:32,672 - It's weird. - Fine! If you won't help me, 251 00:13:32,707 --> 00:13:37,328 then you can just rot in this cell. Say good-bye to your freedom. 252 00:13:39,560 --> 00:13:42,120 [grunts] Come on, you stupid chain. 253 00:13:42,150 --> 00:13:46,434 - Ha ha! - Ho ho. Ludo. 254 00:13:47,320 --> 00:13:49,117 Butter. 255 00:13:51,510 --> 00:13:53,670 Change of plan. 256 00:13:53,710 --> 00:13:56,240 I'm giving you 24 hours to figure out a way 257 00:13:56,280 --> 00:13:59,950 to make the people of Mewni like me, or I'll... 258 00:13:59,980 --> 00:14:02,760 I'll levitato you into the sky forever. 259 00:14:02,790 --> 00:14:07,609 - Oh, I'm so scared. - Twenty-four hours. 260 00:14:08,520 --> 00:14:12,330 - Dude, Ludo's gone completely nuts. - You're telling me! 261 00:14:12,365 --> 00:14:14,380 He left behind a perfectly good stick of butter. 262 00:14:14,420 --> 00:14:17,310 Oh, I can... almost taste it. 263 00:14:17,350 --> 00:14:21,598 River, now is no time for... "butter." [gasps] 264 00:14:22,217 --> 00:14:26,075 - Here... [grunts] - Yes, you're young and limber. 265 00:14:26,110 --> 00:14:29,274 Reach out for it, boy. Excellent! Ha ha! 266 00:14:29,309 --> 00:14:33,483 - Ha ha! - Careful. Save some for the gruel, boy. 267 00:14:34,620 --> 00:14:36,780 Nice work, Marco. 268 00:14:36,820 --> 00:14:38,680 Here. Butter yourself up, and I'll see if I can 269 00:14:38,720 --> 00:14:41,881 - figure a way out of here. - Try the AC vent. 270 00:14:42,970 --> 00:14:44,820 The dungeon has air conditioning? 271 00:14:44,860 --> 00:14:46,750 It's a dungeon, not a torture chamber. 272 00:14:46,790 --> 00:14:49,800 Nice. How are those shackles coming? 273 00:14:49,840 --> 00:14:52,170 I don't think this is going to work. 274 00:14:52,210 --> 00:14:57,640 - River, did you eat the butter, River? - I used to be king. 275 00:14:57,670 --> 00:14:59,800 Okay, okay, I'll go steal that key from Ludo, 276 00:14:59,840 --> 00:15:01,330 and then we'll both get out of here. 277 00:15:01,370 --> 00:15:04,468 You should just go. This isn't your fight. 278 00:15:05,520 --> 00:15:07,380 Marco, listen to your king. 279 00:15:07,381 --> 00:15:11,549 [music] 280 00:15:11,970 --> 00:15:15,192 [gasps] Whoa. The royal bedroom. 281 00:15:15,193 --> 00:15:17,808 [snoring] 282 00:15:17,843 --> 00:15:20,083 [gasps] Ludo. 283 00:15:25,164 --> 00:15:27,609 [screams] 284 00:15:27,610 --> 00:15:30,210 - Shh. - Ruberiot? 285 00:15:30,250 --> 00:15:32,950 Quiet, dude. You're gonna get us caught. [chomps] 286 00:15:32,980 --> 00:15:35,870 Whoo, how'd I ever live without a solid gold toilet? 287 00:15:35,900 --> 00:15:37,490 What the heck is going on here? 288 00:15:37,530 --> 00:15:40,470 Since Ludo took over, we've been hiding in the vents. 289 00:15:40,510 --> 00:15:43,690 And, when he's not around, we eat his royal leftovers. 290 00:15:43,730 --> 00:15:46,194 And bathe in his royal bubble bath. 291 00:15:48,610 --> 00:15:50,960 And sleep in his royal bed. 292 00:15:50,990 --> 00:15:53,010 She was miming that we sleep in his royal bed. 293 00:15:53,040 --> 00:15:57,233 - LUDO: Those villagers are so ungrateful. - And end scene. 294 00:16:01,140 --> 00:16:06,150 I don't get it. How are these things not flying off the shelf? 295 00:16:06,230 --> 00:16:09,530 It can't be for my lack of devilishly good looks. 296 00:16:09,610 --> 00:16:12,909 [sighs] I've got that whole levitatoing King River to do. 297 00:16:14,680 --> 00:16:17,520 [blows] Being a king is simply exhausting. 298 00:16:21,270 --> 00:16:23,439 Now's our chance. If we can get that key 299 00:16:23,440 --> 00:16:25,500 from Ludo, we can free the king and... 300 00:16:25,530 --> 00:16:26,990 W-Whoa. I'm gonna have to stop you right there. 301 00:16:27,010 --> 00:16:30,018 You see, as artists, our job is to comment 302 00:16:30,019 --> 00:16:34,000 on the world around us, not "doing stuff." 303 00:16:34,030 --> 00:16:38,240 A heavy burden, yes, but that's what it means to be an artiste. 304 00:16:38,270 --> 00:16:40,660 Oh, please. You, an artist? 305 00:16:40,700 --> 00:16:42,740 - You're nothing but a jingle scribbler. - And you're a buffoon. 306 00:16:42,760 --> 00:16:46,600 The buffoon is merely the facade for my pointed social commentary. 307 00:16:46,630 --> 00:16:48,950 That's what makes me a true artist. 308 00:16:48,990 --> 00:16:51,536 - Not as much of an artist as the mime. - Obviously. 309 00:16:51,571 --> 00:16:54,052 We all know the mime is an artistic genius! 310 00:16:54,660 --> 00:16:57,220 - BOTH: Genius. - Guys, look. 311 00:16:57,260 --> 00:16:59,445 I'm not a soldier either, but there's a time when 312 00:16:59,446 --> 00:17:01,630 you have to get off the sidelines and get involved. 313 00:17:01,650 --> 00:17:03,479 If the four of us work together, [music] 314 00:17:03,480 --> 00:17:05,480 we can save the true king of Mewni. 315 00:17:05,520 --> 00:17:07,530 Now who's with me? 316 00:17:07,570 --> 00:17:10,470 Now, see, I wouldn't use that hand gesture. 317 00:17:10,500 --> 00:17:13,160 It's just been done to death. 318 00:17:13,200 --> 00:17:15,132 And you never want to end a sentence with a pronoun. 319 00:17:15,274 --> 00:17:17,404 You all make me sick. 320 00:17:17,405 --> 00:17:22,415 [dramatic music] 321 00:17:25,710 --> 00:17:28,190 No. I don't want to shave the corn. 322 00:17:41,255 --> 00:17:44,340 [gasps] Huh? What? Who's here? 323 00:17:44,380 --> 00:17:46,070 Who's in my royal bedroom?! 324 00:17:46,110 --> 00:17:49,960 A guy in a mask. We're here to... 325 00:17:49,990 --> 00:17:53,420 - entertain you, my lord. - What? 326 00:17:58,650 --> 00:18:01,900 - In the middle of the night? - Oh, yeah, because, uh... 327 00:18:01,940 --> 00:18:05,000 And we wrote this song about... you. 328 00:18:05,030 --> 00:18:08,120 [chuckles] You wrote a song about me? 329 00:18:09,380 --> 00:18:14,160 ♪ Ohhh, he... ♪ 330 00:18:14,200 --> 00:18:18,010 ♪ Came on bird and spider ♪ 331 00:18:18,050 --> 00:18:22,520 ♪ Uh, shone his grace upon us all ♪ 332 00:18:22,550 --> 00:18:25,030 I did do that, didn't I? 333 00:18:25,070 --> 00:18:29,370 ♪ And brought the rats here to protect us ♪ 334 00:18:29,410 --> 00:18:33,710 ♪ And now we'll never fall ♪ 335 00:18:37,130 --> 00:18:39,363 Get the key. 336 00:18:41,620 --> 00:18:43,140 ♪ And we say ♪ 337 00:18:43,170 --> 00:18:47,340 ♪ Great King Ludo is great ♪ 338 00:18:47,380 --> 00:18:51,330 ♪ He's so great, great, great, great, great, great, great ♪ 339 00:18:51,360 --> 00:18:56,690 ♪ And Mewni has never been better ♪ 340 00:18:56,730 --> 00:19:00,890 ♪ Been better, been better, been better ♪ 341 00:19:00,920 --> 00:19:05,360 ♪ Oh, great King Ludo is great ♪ 342 00:19:05,390 --> 00:19:09,310 ♪ He's so great, great, great, great, great, great, great ♪ 343 00:19:09,350 --> 00:19:12,600 You guys are really good. What do you call your band? 344 00:19:12,630 --> 00:19:14,920 Three Artists And A Buffoon. 345 00:19:14,950 --> 00:19:17,924 - Okay, that's it. - Whoa. W-What? 346 00:19:17,959 --> 00:19:20,074 I'm the buffoon?! You're the buffoon! 347 00:19:20,109 --> 00:19:22,710 You make fart jokes. I make art. 348 00:19:22,740 --> 00:19:26,400 You call that noise art? Your rhymes are whack! 349 00:19:26,430 --> 00:19:30,410 - Yeah, well, yours are... hack. - Oh, good one. 350 00:19:30,440 --> 00:19:33,709 - Hey, hey. - Hey! 351 00:19:35,750 --> 00:19:39,771 Stop. You're all hacks, except for the mime. [chuckles] 352 00:19:39,772 --> 00:19:43,327 She's a genius. Get them! 353 00:19:47,566 --> 00:19:51,352 [thud] [groans] 354 00:19:51,387 --> 00:19:54,580 I can't believe this. I almost had the key! 355 00:19:54,610 --> 00:19:56,410 Can't you two get along for just one minute? 356 00:19:56,440 --> 00:20:00,250 - But, we like not getting along. - Yeah. We're good at it. 357 00:20:00,290 --> 00:20:02,690 Wow! You guys really had me fooled. 358 00:20:02,720 --> 00:20:06,294 [chuckles] No, we really do hate each other. 359 00:20:07,470 --> 00:20:11,043 Aah! Marco! 360 00:20:11,043 --> 00:20:12,921 Hey, king, we're busting you outta here. 361 00:20:12,945 --> 00:20:16,855 - W-What are you doing? - I won't abandon my people. 362 00:20:16,890 --> 00:20:21,163 - What?! - Sometimes, you've got to let the king go. 363 00:20:21,164 --> 00:20:23,754 [Ludo singing] 364 00:20:25,090 --> 00:20:27,090 Time's up. 365 00:20:27,120 --> 00:20:31,556 So, um... ready to... where... Where's my key? 366 00:20:34,060 --> 00:20:36,110 I must've dropped my key right in front of you, 367 00:20:36,150 --> 00:20:38,192 and you didn't even notice. What?! 368 00:20:38,227 --> 00:20:41,630 You could have been running free by now, prancing in the fields. 369 00:20:41,660 --> 00:20:46,699 Must make you feel pretty silly. [laughs] Spider! 370 00:20:47,660 --> 00:20:49,730 So are you going to force everyone to like me, 371 00:20:49,770 --> 00:20:52,060 or is it levitato time? 372 00:20:52,100 --> 00:20:55,120 You may have the crown, but you will never be king. 373 00:20:55,160 --> 00:20:58,910 We'll see how you feel once you've been levitatoed. 374 00:21:00,080 --> 00:21:02,664 No, River! 375 00:21:03,838 --> 00:21:06,275 Come on! 376 00:21:07,550 --> 00:21:09,250 Welcome to the reign of King Ludo. 377 00:21:09,280 --> 00:21:14,381 This is what happens to anyone who doesn't show respect 378 00:21:14,382 --> 00:21:16,170 and adoration for their king. 379 00:21:16,200 --> 00:21:17,760 You have any last words? 380 00:21:17,800 --> 00:21:20,030 People of Mewni, I am not afraid! 381 00:21:20,070 --> 00:21:21,944 Blah blah blah. Levitato. 382 00:21:23,400 --> 00:21:24,990 [People gasping, screaming] 383 00:21:25,020 --> 00:21:28,757 - What are we gonna do now? - Now? 384 00:21:29,075 --> 00:21:31,013 We fight. 385 00:21:32,040 --> 00:21:35,074 Uh, you know that's not mud, right? 386 00:21:36,070 --> 00:21:38,920 ♪ She's a princess winning battles ♪ 387 00:21:38,940 --> 00:21:41,820 ♪ Through the break of dawn ♪ 388 00:21:41,860 --> 00:21:44,410 ♪ Don't worry when it's night 'cause ♪ 389 00:21:44,450 --> 00:21:46,990 ♪ She will keep the lights on ♪ 390 00:21:47,020 --> 00:21:52,860 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 391 00:21:52,900 --> 00:21:55,520 - # Evil won't deter her # - # No, sir! # 392 00:21:55,560 --> 00:21:58,939 - # 'Cause magic flows through her # - # Star Butterfly! # 393 00:21:59,081 --> 00:22:03,588 ♪ She is a shining star ♪ 394 00:22:03,589 --> 00:22:06,576 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 30732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.