All language subtitles for 03 John Wick Chapter 3 Parabellum - Keanu Reeves 2019 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,356 --> 00:01:00,456 John Wick Chapter 3 Parabellum - 2019 English 2 00:01:11,780 --> 00:01:13,771 [THUNDER RUMBLING] 3 00:01:39,850 --> 00:01:41,841 - [PHONE RINGING] - [CHATTERING] 4 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 [BELL DINGS] 5 00:02:02,080 --> 00:02:04,742 John Wick, Excommunicado. 6 00:02:04,833 --> 00:02:07,575 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 7 00:02:07,669 --> 00:02:10,081 [CHATTERING] 8 00:02:59,680 --> 00:03:02,843 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 9 00:03:02,933 --> 00:03:04,799 He knew the rules, he broke them. 10 00:03:05,143 --> 00:03:07,134 He killed a man on company grounds, Charon. 11 00:03:07,646 --> 00:03:09,512 Do you expect him to make it out? 12 00:03:09,606 --> 00:03:11,347 Fourteen-million-dollar bounty on his head. 13 00:03:11,441 --> 00:03:14,354 Every interested party in this city wants a piece of it. 14 00:03:15,195 --> 00:03:17,277 I'd say the odds are about even. 15 00:03:17,823 --> 00:03:19,814 [THUNDER RUMBLING] 16 00:03:31,086 --> 00:03:33,077 [MEN CHATTERING] 17 00:03:35,382 --> 00:03:37,276 [MAN] You think the hospital's there to help, man? 18 00:03:37,300 --> 00:03:39,291 - [BOTTLES CLATTERING] - [LAUGHING] No way! 19 00:03:39,386 --> 00:03:42,424 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 20 00:03:42,514 --> 00:03:46,223 [laughs] But I know better, man. I know better. I know what I'm... 21 00:03:54,484 --> 00:03:56,851 Tick tock, Mr. Wick. Tick tock. 22 00:03:57,529 --> 00:04:02,774 Tick tock. Tick tock. Tick... [laughs] 23 00:04:02,868 --> 00:04:04,984 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,155 [HORNS HONKING] 25 00:04:19,885 --> 00:04:21,592 The New York Public Library. 26 00:04:21,678 --> 00:04:22,678 You got it. 27 00:04:27,559 --> 00:04:29,550 [HORNS BLARING] 28 00:04:31,813 --> 00:04:33,804 [HORNS CONTINUE BLARING] 29 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 Change of plan. 30 00:04:46,495 --> 00:04:47,656 To the Continental. 31 00:04:48,121 --> 00:04:50,704 Can you see that he's received by the concierge? 32 00:04:51,625 --> 00:04:53,036 Yes, sir, Mr. Wick. 33 00:04:54,711 --> 00:04:57,920 Good dog. Good dog. 34 00:05:00,926 --> 00:05:02,917 [horns continue blaring] 35 00:05:08,058 --> 00:05:12,222 John Wick, Excommunicado. In effect, 20 minutes. 36 00:05:13,146 --> 00:05:15,604 [A CAPPELLA SINGERS SINGING] 37 00:05:20,779 --> 00:05:22,520 [JOHN PANTING] 38 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 Can I help you? 39 00:05:34,167 --> 00:05:37,330 Russian Folk tale. Alexander Afanasyev. 40 00:05:37,420 --> 00:05:39,787 [SPEAKING RUSSIAN] 41 00:05:39,881 --> 00:05:41,292 1864. 42 00:05:51,393 --> 00:05:52,849 - Level two. - Thank you. 43 00:06:43,153 --> 00:06:45,144 [THUNDER RUMBLING] 44 00:06:48,575 --> 00:06:50,566 [MAN] Consider your origins. 45 00:06:50,660 --> 00:06:55,905 You were not made to live as brutes, but to follow virtue and knowledge. 46 00:06:58,835 --> 00:06:59,835 Dante. 47 00:07:02,505 --> 00:07:04,542 Looking a little run down there, John. 48 00:07:05,091 --> 00:07:07,799 Ernest. I still have time. 49 00:07:07,886 --> 00:07:10,719 It's almost up. Who's gonna know the difference? 50 00:07:11,431 --> 00:07:13,263 You sure this is what you wanna do? 51 00:07:13,350 --> 00:07:15,091 Fourteen million. It's a lot of money. 52 00:07:15,185 --> 00:07:16,225 Not if you can't spend it. 53 00:07:19,940 --> 00:07:21,931 [BOTH GRUNTING] 54 00:07:23,568 --> 00:07:25,900 [JOHN GROANS] [GRUNTING] 55 00:07:41,670 --> 00:07:42,705 Shh. 56 00:07:42,796 --> 00:07:44,787 [BOTH GRUNTING] 57 00:07:53,056 --> 00:07:54,171 [JOHN] Oh, shit. 58 00:07:54,516 --> 00:07:56,382 [GROANING] 59 00:08:00,230 --> 00:08:01,516 - [BONES CRACK] - [SCREAMS] 60 00:08:02,899 --> 00:08:04,481 [SCREAMS, GRUNTING] 61 00:08:21,292 --> 00:08:22,373 [NECK SNAPS] 62 00:08:23,962 --> 00:08:25,418 [THUNDER RUMBLING] 63 00:08:30,885 --> 00:08:32,876 [PANTING] 64 00:08:44,024 --> 00:08:45,059 [GROANS] 65 00:08:46,943 --> 00:08:49,856 - [LEAD A CAPPELLA SINGER] Push it back. - [A CAPPELLA SINGERS SINGING] 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,980 [CHATTERING] 67 00:09:02,709 --> 00:09:07,203 John Wick, Excommunicado. In effect, 10 minutes. 68 00:09:17,974 --> 00:09:20,966 Let it be known the Bowery will honour the Excommunicado. 69 00:09:21,728 --> 00:09:25,437 No help, no services of any kind. 70 00:09:26,733 --> 00:09:28,724 [CHATTERING] 71 00:09:36,785 --> 00:09:39,994 Doc! Doc, it's Wick! 72 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 [DOCTOR] Mr. Wick. 73 00:09:42,874 --> 00:09:45,332 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 74 00:09:45,418 --> 00:09:47,079 I know, Doc, please. There's still time. 75 00:09:47,170 --> 00:09:48,581 No. I can't. 76 00:09:48,671 --> 00:09:50,036 I still have five minutes. 77 00:09:51,633 --> 00:09:52,794 Please. 78 00:09:56,387 --> 00:09:58,469 [LOCKS TURNING] 79 00:09:59,766 --> 00:10:00,766 Come on. Come on. 80 00:10:07,482 --> 00:10:08,643 All right, sit there. 81 00:10:12,112 --> 00:10:13,147 [GROANS] 82 00:10:14,155 --> 00:10:15,835 [DOCTOR] All right, let me see. Let me see. 83 00:10:16,449 --> 00:10:17,449 Uh-huh. 84 00:10:19,035 --> 00:10:20,651 Puncture wound. 85 00:10:21,079 --> 00:10:24,447 Ah, went deep. Nicked the artery. 86 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 Here you go. 87 00:10:28,253 --> 00:10:29,355 - [GRUNTS] - [TOOLS CLATTERING] 88 00:10:29,379 --> 00:10:30,379 [DOCTOR] All right. 89 00:10:30,463 --> 00:10:31,953 [TICKING] 90 00:10:33,550 --> 00:10:38,135 John Wick, Excommunicado. In effect, one minute. 91 00:10:49,732 --> 00:10:51,222 [ticking continues] 92 00:10:51,317 --> 00:10:52,317 'Doc? Hmm? 93 00:10:57,323 --> 00:10:58,323 Doc? 94 00:10:58,408 --> 00:10:59,898 Yeah. We're halfway there. 95 00:11:02,996 --> 00:11:04,282 - Five seconds. - Yeah. 96 00:11:04,372 --> 00:11:06,864 John Wick, Excommunicado. 97 00:11:06,958 --> 00:11:10,997 In effect in five, four... 98 00:11:11,629 --> 00:11:13,996 - [TICKING] - Three, two... 99 00:11:14,465 --> 00:11:15,876 One. 100 00:11:16,551 --> 00:11:18,542 [CLOCK TOLLING] 101 00:11:24,976 --> 00:11:26,637 Sorry, Mr. Wick. 102 00:11:27,437 --> 00:11:28,723 I know. Rules. 103 00:11:28,813 --> 00:11:30,474 Ah, rules. 104 00:11:31,566 --> 00:11:33,557 [TOLLING CONTINUES] 105 00:11:35,069 --> 00:11:36,730 - [PHONES RINGING] - [CHATTERING] 106 00:11:36,821 --> 00:11:38,562 [OPERATOR] John Wick, 14 million. 107 00:11:38,656 --> 00:11:40,738 Open contract is now in effect. 108 00:11:40,825 --> 00:11:43,237 All services are suspended. 109 00:11:55,965 --> 00:11:57,956 - [PHONES RINGING] - [CHATTERING] 110 00:12:07,185 --> 00:12:08,471 [PHONE CHIMES] 111 00:12:13,775 --> 00:12:15,857 And away we go. 112 00:12:16,486 --> 00:12:19,069 [PHONES CHIMING, RINGING] 113 00:12:23,201 --> 00:12:25,192 [JOHN GRUNTS] 114 00:12:36,547 --> 00:12:37,628 [PHONE CHIMES] 115 00:12:40,593 --> 00:12:44,837 [DOCTOR] Top shelf. On the right. Yeah. Take four. 116 00:12:45,431 --> 00:12:47,843 It will give you energy. Help with the pain. 117 00:12:49,143 --> 00:12:50,178 [PHONE CHIMES] 118 00:12:57,443 --> 00:12:59,104 [SIGHS] Mr. Wick? 119 00:13:01,030 --> 00:13:03,112 They'll never believe I stopped on the hour. 120 00:13:03,616 --> 00:13:04,697 But you did. 121 00:13:04,784 --> 00:13:05,784 They'll know. 122 00:13:06,369 --> 00:13:07,655 Know what? 123 00:13:07,745 --> 00:13:09,361 I told you where the medicine was. 124 00:13:21,926 --> 00:13:24,668 [SIGHS, GRUNTS] 125 00:13:26,431 --> 00:13:27,592 Where? 126 00:13:27,682 --> 00:13:30,515 Here. Just below my floating rib. Be sure not to hit my... 127 00:13:31,853 --> 00:13:33,184 [GROANS] 128 00:13:33,771 --> 00:13:35,136 Oh, wait! 129 00:13:35,648 --> 00:13:37,389 One may not be enough. 130 00:13:38,526 --> 00:13:39,687 [GUN COCKS] 131 00:13:39,777 --> 00:13:40,812 [GRUNTS] 132 00:13:41,487 --> 00:13:43,444 Yeah. All right. 133 00:13:44,949 --> 00:13:45,989 Be sure not to graze my... 134 00:13:46,034 --> 00:13:48,651 Oh! [GROANING] 135 00:13:55,585 --> 00:13:56,950 Good luck, Mr. Wick. 136 00:14:00,214 --> 00:14:01,329 Thanks, Doc. 137 00:14:03,301 --> 00:14:04,462 [DOCTOR GROANS] 138 00:14:06,846 --> 00:14:08,757 - [CHATTERING] - [HORNS HONKING] 139 00:14:19,233 --> 00:14:22,976 [IN MANDARIN] 140 00:14:34,082 --> 00:14:35,618 [MEN SHOUTING] 141 00:15:35,893 --> 00:15:36,974 [SIGHS] 142 00:15:48,448 --> 00:15:49,609 [DOOR SLAMS] 143 00:15:54,537 --> 00:15:55,743 [MEN SHOUTING] 144 00:16:00,418 --> 00:16:01,499 [IN MANDARIN] 145 00:16:05,631 --> 00:16:06,792 [GUNSHOTS] 146 00:16:30,072 --> 00:16:31,983 [GUN CHAMBER CLICKING] 147 00:16:43,878 --> 00:16:46,085 - [MEN SPEAKING MANDARIN] - [GRUNTS] 148 00:16:46,756 --> 00:16:48,713 [GRUNTING] 149 00:17:35,179 --> 00:17:36,340 [GRUNTING] 150 00:17:44,063 --> 00:17:45,178 [GROANING] 151 00:17:47,567 --> 00:17:49,149 [GRUNTING] 152 00:18:11,549 --> 00:18:12,630 [SCREAMS] 153 00:18:13,593 --> 00:18:14,708 [MAN SCREAMS] 154 00:18:14,802 --> 00:18:15,837 [SCREAMS] 155 00:18:32,403 --> 00:18:33,564 [MAN GRUNTING] 156 00:18:37,575 --> 00:18:39,361 [BOTH GRUNTING] 157 00:18:45,041 --> 00:18:46,076 [BONES CRACK] 158 00:18:49,962 --> 00:18:51,168 [BONES CRACK] 159 00:19:13,653 --> 00:19:14,688 [BONES CRACK] 160 00:19:28,751 --> 00:19:30,742 [GASPING] 161 00:19:34,048 --> 00:19:36,039 - [GRUNTS] - [$CREAMING] 162 00:19:38,594 --> 00:19:40,176 - [THUNDER RUMBLING] - [PANTING] 163 00:19:40,262 --> 00:19:42,253 [MAN COUGHING] 164 00:19:47,728 --> 00:19:49,184 - [GRUNTS] - [KNIFE CLATTERS] 165 00:19:54,193 --> 00:19:55,193 [GRUNTS] 166 00:19:56,487 --> 00:19:58,228 [THUNDER RUMBLES] 167 00:19:58,322 --> 00:20:00,313 [HORNS HONKING] 168 00:20:05,287 --> 00:20:06,573 [WHINES] 169 00:20:07,998 --> 00:20:09,238 [GRUNTS] 170 00:20:19,427 --> 00:20:21,418 [MEN IN ITALIAN] 171 00:20:28,185 --> 00:20:29,185 [VEHICLE APPROACHING] 172 00:20:29,979 --> 00:20:31,390 - [GRUNTS] - [TIRES SCREECH] 173 00:20:50,666 --> 00:20:52,657 [HORSES WHINNYING] 174 00:21:13,939 --> 00:21:16,226 [GRUNTING] 175 00:21:41,467 --> 00:21:42,548 [GRUNTS] 176 00:21:49,934 --> 00:21:51,925 [GRUNTING] 177 00:21:52,561 --> 00:21:54,552 [HORSES WHINNYING] 178 00:22:12,623 --> 00:22:14,614 [GRUNTING] 179 00:22:32,518 --> 00:22:34,304 [HORSE NICKERS] 180 00:22:34,979 --> 00:22:36,640 [GRUNTING] 181 00:22:36,730 --> 00:22:38,312 - [MAN SCREAMING] - [HORSE WHINNIES] 182 00:22:46,574 --> 00:22:48,064 [ENGINES REVVING] 183 00:23:15,269 --> 00:23:17,260 [GRUNTING] 184 00:23:30,534 --> 00:23:32,195 [CAR HORN BLARING] 185 00:23:39,752 --> 00:23:44,337 John Wick. Open contract. Increase, 15 million. 186 00:23:46,550 --> 00:23:49,133 Where are you going, Jonathan? 187 00:23:58,562 --> 00:23:59,927 We are closed. 188 00:24:01,690 --> 00:24:03,681 [PANTING] 189 00:24:14,119 --> 00:24:16,110 [PIANO PLAYING] 190 00:24:26,131 --> 00:24:27,838 [IN RUSSIAN] 191 00:25:01,125 --> 00:25:03,116 [BALLET MUSIC PLAYING] 192 00:25:21,311 --> 00:25:22,893 [WOMAN] 193 00:25:22,980 --> 00:25:24,220 [BALLERINA PANTING] 194 00:25:31,530 --> 00:25:32,530 [DOOR CLOSES] 195 00:25:57,264 --> 00:25:58,345 [IN ENGLISH] Jardani. 196 00:25:59,892 --> 00:26:01,599 Why have you come home? 197 00:26:07,024 --> 00:26:09,015 You present this to me like an answer. 198 00:26:09,818 --> 00:26:11,604 I still have my ticket. 199 00:26:13,447 --> 00:26:16,405 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 200 00:26:16,492 --> 00:26:18,529 you think your ticket is valid? 201 00:26:18,994 --> 00:26:22,908 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table, 202 00:26:22,998 --> 00:26:25,285 and the High Table stands above all? 203 00:26:26,293 --> 00:26:28,409 They could kill me just for talking to you. 204 00:26:30,005 --> 00:26:34,795 You honour me by bringing death to my front door. 205 00:26:36,929 --> 00:26:41,093 Oh, Jardani, what has become of you? 206 00:26:43,519 --> 00:26:47,262 [IN RUSSIAN] 207 00:26:59,409 --> 00:27:01,150 [IN ENGLISH] You are bound... 208 00:27:01,245 --> 00:27:03,361 and I am owed. 209 00:27:08,377 --> 00:27:09,538 Rooney, enough! 210 00:27:19,179 --> 00:27:20,510 [IN RUSSIAN] 211 00:27:41,535 --> 00:27:44,197 [IN ENGLISH] You are owed. You are owed nothing, Jardani. 212 00:27:44,288 --> 00:27:48,407 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 213 00:27:48,500 --> 00:27:49,911 A life free of suffering. 214 00:27:50,836 --> 00:27:53,624 I try to dissuade them from these childish notions, 215 00:27:53,714 --> 00:27:55,751 but as you know, 216 00:27:56,550 --> 00:27:57,665 art is pain. 217 00:28:01,513 --> 00:28:02,878 Life is suffering. 218 00:28:08,562 --> 00:28:10,394 Somehow, you managed to get out. 219 00:28:12,024 --> 00:28:14,015 But here you are, back where you began. 220 00:28:15,360 --> 00:28:16,646 All of this, for what? 221 00:28:17,446 --> 00:28:21,064 [IN RUSSIAN] 222 00:28:48,977 --> 00:28:51,685 - [CLASSICAL MUSIC PLAYING] - [INSTRUCTOR SPEAKING RUSSIAN] 223 00:28:54,274 --> 00:28:57,141 - [IN ENGLISH] PIROUETTE. - [INSTRUCTOR VOCALIZING] 224 00:28:57,236 --> 00:28:59,273 Pirouette, pirouette. 225 00:28:59,363 --> 00:29:01,354 [INSTRUCTOR SPEAKING RUSSIAN] 226 00:29:02,532 --> 00:29:03,567 [WOMAN IN ENGLISH] Sit. 227 00:29:05,619 --> 00:29:06,619 [DOOR CLOSES] 228 00:29:17,339 --> 00:29:22,084 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 229 00:29:23,136 --> 00:29:25,343 The High Table wants your life. 230 00:29:26,098 --> 00:29:27,839 How can you fight the wind? 231 00:29:28,976 --> 00:29:32,389 How can you smash the mountains? How can you bury the ocean? 232 00:29:33,230 --> 00:29:35,847 How can you escape from the light? 233 00:29:35,941 --> 00:29:40,481 Of course, you can go to the dark. But they're in the dark, too. 234 00:29:43,115 --> 00:29:48,155 So tell me, Jardani, what do you really want? 235 00:29:50,914 --> 00:29:51,914 Passage. 236 00:29:53,542 --> 00:29:54,873 Where did you want to go? 237 00:29:56,712 --> 00:29:57,998 Casablanca. 238 00:29:59,047 --> 00:30:00,412 [SCOFFS] 239 00:30:00,507 --> 00:30:03,465 The path to paradise begins in hell. 240 00:30:08,890 --> 00:30:10,005 So be it. 241 00:30:10,517 --> 00:30:13,976 You hand me your ticket, I will tear it. 242 00:30:15,397 --> 00:30:17,638 If that's what you really desire. 243 00:30:57,022 --> 00:31:00,481 With this, Jardani, your ticket is torn. 244 00:31:02,486 --> 00:31:03,486 [YELLS] 245 00:31:05,322 --> 00:31:07,313 [GROANING] 246 00:31:08,533 --> 00:31:10,023 [PANTING] 247 00:31:10,118 --> 00:31:12,280 You can never come home again. 248 00:31:14,373 --> 00:31:15,829 Take him to the lifeboat. 249 00:31:17,751 --> 00:31:18,832 Do svidanya. 250 00:31:20,462 --> 00:31:21,577 [DOOR OPENS] 251 00:31:21,671 --> 00:31:23,457 [JOHN] Do svidanya. 252 00:31:24,716 --> 00:31:25,716 [DOOR CLOSES] 253 00:31:54,538 --> 00:31:57,621 Welcome to the Continental. How may I help you? 254 00:32:16,017 --> 00:32:20,602 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 255 00:32:22,315 --> 00:32:23,396 Very well, sir. 256 00:32:26,611 --> 00:32:28,648 The manager is in the lounge. 257 00:32:33,577 --> 00:32:36,490 [WINSTON] I presume you're here to discuss John Wick. 258 00:32:37,664 --> 00:32:39,746 If that's so, we can make this short. 259 00:32:40,292 --> 00:32:43,535 I told him to walk away, he declined to do so. 260 00:32:43,628 --> 00:32:44,993 And that's the all of it. 261 00:32:46,047 --> 00:32:47,378 Mr. Wick broke the rules. 262 00:32:47,466 --> 00:32:48,581 Oh, yes. 263 00:32:49,759 --> 00:32:51,759 And I haven't got the slightest idea where he is... 264 00:32:51,803 --> 00:32:54,921 You're mistaken. I'm not here for Mr. Wick. 265 00:32:55,015 --> 00:32:57,382 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 266 00:32:57,476 --> 00:32:58,807 - Hmm. - The blood was spilt 267 00:32:58,894 --> 00:33:01,135 on the grounds of the Continental, was it not? 268 00:33:01,229 --> 00:33:02,344 Oh, yes. 269 00:33:02,439 --> 00:33:06,603 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 270 00:33:07,152 --> 00:33:08,517 I'd like to see it. 271 00:33:36,806 --> 00:33:38,797 Santino D'Antonio. 272 00:33:39,726 --> 00:33:41,842 A newly instated member of the High Table, 273 00:33:41,937 --> 00:33:45,851 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary in the Continental. 274 00:33:50,153 --> 00:33:52,736 With a .45 ACP, it appears. 275 00:33:53,907 --> 00:33:56,820 I had no control over Mr. Wick's actions. 276 00:33:56,910 --> 00:33:59,447 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 277 00:34:00,539 --> 00:34:01,700 Yes. 278 00:34:01,790 --> 00:34:03,781 You have known Mr. Wick for a great many years. 279 00:34:03,875 --> 00:34:05,912 It might even be fair to call you friends, yes? 280 00:34:07,170 --> 00:34:09,502 Instead of stopping him, instead of killing him, 281 00:34:09,589 --> 00:34:11,421 you stood by and let him walk away 282 00:34:11,508 --> 00:34:13,966 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 283 00:34:14,052 --> 00:34:16,009 I made him Excommunicado. 284 00:34:16,096 --> 00:34:18,929 But not before you gave him an hour to escape. 285 00:34:19,015 --> 00:34:20,551 He broke the rules in my hotel. 286 00:34:20,642 --> 00:34:24,636 This is exactly the problem: your hotel. Where is your fealty? 287 00:34:25,689 --> 00:34:27,805 I've been of service for over 40 years. 288 00:34:27,899 --> 00:34:31,642 Under the Table. Serving the Table. Everything is under the Table. 289 00:34:31,736 --> 00:34:34,774 I understand that you have your loyalties, but this cannot be overlooked. 290 00:34:34,864 --> 00:34:38,107 Let me be clear. I am hereto adjudge you. 291 00:34:38,577 --> 00:34:40,534 You have one week to get your affairs in order. 292 00:34:41,871 --> 00:34:42,952 Excuse me? 293 00:34:43,039 --> 00:34:45,781 At such time, your successor will be named. 294 00:34:47,544 --> 00:34:49,126 There are rules, 295 00:34:49,212 --> 00:34:50,932 they are the only things that separate us... 296 00:34:51,006 --> 00:34:52,087 From the animals. 297 00:34:52,173 --> 00:34:54,631 Yes. You have seven days. 298 00:34:59,014 --> 00:35:02,006 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 299 00:35:02,100 --> 00:35:04,137 you may look for me in room 217. 300 00:35:05,020 --> 00:35:07,853 Enjoy your stay at the Continental. 301 00:35:21,119 --> 00:35:22,951 There's an Adjudicator here to see you. 302 00:35:27,042 --> 00:35:28,203 [SIGHS] 303 00:35:28,501 --> 00:35:30,492 [PIGEONS COOING] 304 00:35:37,552 --> 00:35:40,385 Welcome to my mission control. 305 00:35:40,972 --> 00:35:44,306 Brain stem of my operation. The information super flyway. 306 00:35:44,392 --> 00:35:46,474 From whence I control the word on the street, 307 00:35:46,561 --> 00:35:47,722 the way of the world. 308 00:35:48,146 --> 00:35:49,477 With pigeons. 309 00:35:49,564 --> 00:35:53,102 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 310 00:35:54,694 --> 00:35:58,062 No IP addresses. No digital footprint. 311 00:35:58,657 --> 00:36:02,195 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 312 00:36:02,285 --> 00:36:03,992 Can you get disease from it? 313 00:36:05,121 --> 00:36:06,862 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 314 00:36:08,416 --> 00:36:09,622 What the hell do you want? 315 00:36:10,585 --> 00:36:12,576 I wanted to see where it didn't happen. 316 00:36:12,671 --> 00:36:14,332 Where what didn't happen? 317 00:36:14,422 --> 00:36:16,083 Where you didn't kill John Wick. 318 00:36:17,133 --> 00:36:18,623 I've always been under the impression 319 00:36:18,718 --> 00:36:21,426 that contracts and executing them was optional. 320 00:36:21,513 --> 00:36:23,299 I have no problem with John Wick. 321 00:36:29,771 --> 00:36:33,264 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 322 00:36:33,358 --> 00:36:36,646 knowing that he intended to use it to stand against the Table. Yes? 323 00:36:41,241 --> 00:36:43,733 This Kimber 1911, to be exact. 324 00:36:51,501 --> 00:36:55,244 You gave John Wick seven bullets, the High Table is giving you seven days. 325 00:36:56,131 --> 00:36:58,168 Seven days for what, exactly? 326 00:36:58,258 --> 00:37:01,501 To settle your affairs and find a new home for your birds. 327 00:37:02,178 --> 00:37:04,419 In seven days, you abdicate your throne. 328 00:37:05,890 --> 00:37:07,096 [CHUCKLES] 329 00:37:07,809 --> 00:37:10,301 [LAUGHING] 330 00:37:16,943 --> 00:37:18,229 Oh, my dear. 331 00:37:18,319 --> 00:37:20,981 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 332 00:37:21,072 --> 00:37:22,904 Do you know what happens when I wave my hand? 333 00:37:23,658 --> 00:37:26,946 No, there will be no replacement for me on the throne. 334 00:37:27,036 --> 00:37:29,494 Because I am the throne, baby. 335 00:37:29,581 --> 00:37:31,447 I am the Bowery! 336 00:37:33,126 --> 00:37:36,790 I am all that you deign not to look at when you walk down the street at night. 337 00:37:36,880 --> 00:37:40,498 The Bowery is mine. Mine alone. 338 00:37:41,760 --> 00:37:46,220 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 339 00:37:46,973 --> 00:37:48,589 You have seven days. 340 00:38:04,157 --> 00:38:06,148 [CHATTERING] 341 00:38:16,377 --> 00:38:18,368 [MAN SHOUTING IN ARABIC] 342 00:39:11,891 --> 00:39:13,598 [GRUNTING] 343 00:39:14,435 --> 00:39:16,096 [SCREAMING YELLING] 344 00:39:16,187 --> 00:39:18,178 [ALL GRUNTING] 345 00:39:28,825 --> 00:39:29,986 [MAN] Enough! 346 00:39:35,790 --> 00:39:38,498 I'm afraid our friend here is off limits. 347 00:39:38,585 --> 00:39:41,043 But he's Excommunicado. 348 00:39:41,713 --> 00:39:44,171 It seems the manager has granted him amnesty. 349 00:39:45,800 --> 00:39:49,668 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 350 00:40:10,199 --> 00:40:12,406 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 351 00:40:13,411 --> 00:40:14,526 Thanks. 352 00:40:14,621 --> 00:40:17,079 [LAUGHING] 353 00:40:17,165 --> 00:40:19,156 [CHATTERING] 354 00:40:20,168 --> 00:40:22,500 Mr. Jonathan, it has been a long time 355 00:40:22,587 --> 00:40:25,079 since our fine city has been graced with your presence. 356 00:40:25,715 --> 00:40:26,921 I need to talk to... 357 00:40:27,008 --> 00:40:28,965 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 358 00:40:29,052 --> 00:40:31,043 [MUSIC PLAYING] 359 00:40:36,476 --> 00:40:39,969 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 360 00:40:40,063 --> 00:40:41,804 I hope you'll find it to your taste. 361 00:40:43,775 --> 00:40:44,936 Right this way. 362 00:40:45,026 --> 00:40:47,438 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 363 00:40:52,075 --> 00:40:56,490 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 364 00:40:57,372 --> 00:40:59,363 [CHUCKLING] 365 00:41:01,751 --> 00:41:02,751 [DOOR CLOSES] 366 00:41:04,921 --> 00:41:06,582 [MUFFLED CHATTER IN DISTANCE] 367 00:41:20,228 --> 00:41:22,344 [GROWLING] 368 00:41:24,023 --> 00:41:25,354 [BARKING] 369 00:41:26,275 --> 00:41:27,515 [GROWLING] 370 00:41:31,572 --> 00:41:33,438 [WOMAN] You a dog person, John? 371 00:41:33,533 --> 00:41:35,319 - [GUN COCKS] - [JOHN] Sofia? 372 00:41:40,123 --> 00:41:41,204 [GROANS] 373 00:41:41,290 --> 00:41:44,499 Sofia, you can't kill the bearer of your marker. 374 00:41:45,211 --> 00:41:47,828 I didn't kill you. I just shot you. 375 00:41:49,173 --> 00:41:50,334 Nice suit. 376 00:41:51,384 --> 00:41:52,384 [BULLET CASING CLATTERS] 377 00:41:53,136 --> 00:41:54,718 Good to see you, too. 378 00:41:54,804 --> 00:41:56,966 I should shoot you in the head right now. 379 00:41:57,056 --> 00:41:58,137 I know. 380 00:42:03,771 --> 00:42:05,387 Don't you do it. 381 00:42:07,108 --> 00:42:08,849 You're Excommunicado, John. 382 00:42:09,736 --> 00:42:14,196 And that marker doesn't mean shit. 383 00:42:19,412 --> 00:42:21,323 This is your blood. 384 00:42:22,540 --> 00:42:23,701 Your bond. 385 00:42:24,667 --> 00:42:29,252 When you needed help, I was there. 386 00:42:37,221 --> 00:42:38,221 Sit. 387 00:42:42,351 --> 00:42:44,183 I was talking to you, John. 388 00:42:49,317 --> 00:42:52,526 You do realize that I'm management now, right? 389 00:42:53,988 --> 00:42:55,899 I'm not service any more, John. 390 00:42:55,990 --> 00:42:58,948 So I don't go around shooting people in the head. 391 00:42:59,619 --> 00:43:03,988 I'm not asking you to kill anyone. I just need you to get me to him. 392 00:43:04,624 --> 00:43:07,161 - [SOFIA] To who? - Your old boss. 393 00:43:09,253 --> 00:43:10,584 You want to kill Berrada. 394 00:43:10,671 --> 00:43:12,708 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 395 00:43:12,799 --> 00:43:15,291 What could he possibly give to you? 396 00:43:16,177 --> 00:43:17,177 [SIGHS] 397 00:43:17,929 --> 00:43:19,260 Guidance. 398 00:43:19,347 --> 00:43:24,137 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 399 00:43:24,227 --> 00:43:27,686 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 400 00:43:28,523 --> 00:43:31,606 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 401 00:43:31,692 --> 00:43:34,559 and then probably me, too, for walking you up in there. 402 00:43:35,613 --> 00:43:39,106 If I make one mistake, one enemy... 403 00:43:40,451 --> 00:43:44,069 maybe somebody goes looking for my daughter. 404 00:43:45,498 --> 00:43:48,331 And I know what you did, John, to get her out. 405 00:43:49,710 --> 00:43:53,829 But that's not a chance I can take. Sorry. 406 00:43:56,092 --> 00:43:58,174 Do you wanna know where she is? 407 00:43:59,178 --> 00:44:01,840 No. I don't ever wanna know. 408 00:44:02,473 --> 00:44:05,306 Because I don't trust that I won't go find her. 409 00:44:06,602 --> 00:44:09,264 A part of me longs for her. 410 00:44:10,606 --> 00:44:14,691 And I have to kill that part of myself every day, 411 00:44:14,777 --> 00:44:16,393 just to keep her safe. 412 00:44:19,657 --> 00:44:25,949 Because sometimes, you have to kill what you love. 413 00:44:26,664 --> 00:44:29,452 That's why I gave you that marker in the first place. 414 00:44:29,542 --> 00:44:33,331 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 415 00:44:36,883 --> 00:44:38,044 [SIGHS] 416 00:44:39,010 --> 00:44:40,171 Consequences. 417 00:44:40,261 --> 00:44:41,261 [SOFIA] Yeah. 418 00:44:43,181 --> 00:44:45,047 Consequences. 419 00:44:47,101 --> 00:44:49,183 I'm just asking you to try. 420 00:44:50,313 --> 00:44:53,601 Either way, you and me, we'll be even. 421 00:45:05,077 --> 00:45:06,112 No. 422 00:45:07,788 --> 00:45:13,033 After this, we are less than even. 423 00:45:17,298 --> 00:45:19,164 We leave in 10 minutes. 424 00:45:20,885 --> 00:45:21,885 [DOG WHINES] 425 00:45:39,487 --> 00:45:41,478 [J-POP SONG PLAYING ON SPEAKERS] 426 00:45:45,826 --> 00:45:47,316 [MAN SPEAKING JAPANESE] 427 00:45:54,794 --> 00:45:56,159 [MEN GREETING IN JAPANESE] 428 00:45:56,254 --> 00:45:57,961 [MUSIC CONTINUES] 429 00:46:15,982 --> 00:46:17,268 [IN ENGLISH] How can I help you? 430 00:46:29,829 --> 00:46:31,991 I wasn't expecting the High Table so soon. 431 00:46:34,583 --> 00:46:35,914 [ADJUDICATOR] There is a task. 432 00:46:36,669 --> 00:46:39,878 It involves someone who broke the rules and stood against the Table. 433 00:46:41,841 --> 00:46:43,081 John Wick, you mean. 434 00:46:44,176 --> 00:46:45,632 My students have not been idle. 435 00:46:46,137 --> 00:46:48,424 John Wick and all who've helped him. 436 00:46:49,515 --> 00:46:51,426 You've heard the stories about him, of course. 437 00:46:51,517 --> 00:46:54,100 Killed scores of men this past week alone because of... 438 00:46:54,186 --> 00:46:56,553 A dog, a car. 439 00:46:57,690 --> 00:46:58,805 I'm familiar. 440 00:47:02,111 --> 00:47:03,146 And I'm interested. 441 00:47:05,072 --> 00:47:06,153 Very. 442 00:47:12,955 --> 00:47:15,663 Blowfish. Very fatal. 443 00:47:20,588 --> 00:47:21,749 No soy. 444 00:47:30,473 --> 00:47:33,886 I have served, I will be of service. 445 00:47:43,402 --> 00:47:45,313 [ethereal music playing] 446 00:48:04,340 --> 00:48:06,422 [GRUNTING] 447 00:48:11,472 --> 00:48:13,463 [GRUNTING] 448 00:48:31,200 --> 00:48:33,191 [MUSIC CONTINUES] 449 00:49:15,119 --> 00:49:16,655 [STOP! MUSH STOPS] 450 00:49:23,419 --> 00:49:24,419 Out! 451 00:49:31,135 --> 00:49:34,093 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 452 00:49:34,597 --> 00:49:37,589 Yes, and you helped John Wick. 453 00:49:37,683 --> 00:49:38,764 He had a ticket. 454 00:49:38,851 --> 00:49:41,092 But a ticket does not stand above the Table. 455 00:49:41,187 --> 00:49:44,020 Your penance will be paid in blood. 456 00:49:45,191 --> 00:49:46,191 Now... 457 00:49:48,819 --> 00:49:53,063 hold out your helping hands and pledge your fealty. 458 00:50:01,499 --> 00:50:06,619 I have served, I will be of service. 459 00:50:20,142 --> 00:50:21,177 [GASPS] 460 00:50:27,399 --> 00:50:29,606 [DOG GROWLING] 461 00:50:29,693 --> 00:50:31,479 We're not going in like the old days. 462 00:50:32,530 --> 00:50:34,020 It's just a conversation. 463 00:50:35,032 --> 00:50:38,900 [SIGHS] Nothing's ever just a conversation with you, John. 464 00:50:40,538 --> 00:50:42,575 [dog yawns] 465 00:50:43,082 --> 00:50:44,082 Let's go. 466 00:50:59,014 --> 00:51:00,675 [CHATTERING] 467 00:51:08,440 --> 00:51:09,726 [MAN] Sofia. 468 00:51:10,276 --> 00:51:12,267 Always so nice to see you. 469 00:51:13,028 --> 00:51:16,692 And the dogs, of course, how marvellous. May I pet one? 470 00:51:17,575 --> 00:51:19,987 Certainly. [SPEAKS ARABIC] 471 00:51:22,997 --> 00:51:24,613 [IN ENGLISH] Fantastic. 472 00:51:25,499 --> 00:51:26,830 Jonathan Wick. 473 00:51:28,252 --> 00:51:31,370 I had heard you had made your way to our shores. 474 00:51:37,177 --> 00:51:38,258 Come along now. 475 00:51:38,846 --> 00:51:40,712 I am certain we have much to discuss. 476 00:51:45,519 --> 00:51:49,934 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 477 00:51:51,817 --> 00:51:54,058 Tell me, do you come here to kill me? 478 00:51:56,989 --> 00:51:57,989 No. 479 00:52:07,291 --> 00:52:11,501 Mr. Wick, do you know where the word assassin comes from? 480 00:52:13,339 --> 00:52:16,377 People argue. Assassin. 481 00:52:18,135 --> 00:52:21,469 Hashasheen, followers of Hassan-i... 482 00:52:23,098 --> 00:52:25,681 Eaters of hashish. [CHUCKLES] 483 00:52:27,269 --> 00:52:28,634 No, thank you. 484 00:52:30,314 --> 00:52:33,648 But others contend it comes from asasiyyun. 485 00:52:33,734 --> 00:52:37,898 Meaning, men who are faithful and who abide by their beliefs. 486 00:52:39,782 --> 00:52:41,022 You see that coin? 487 00:52:42,242 --> 00:52:45,109 The first coin ever minted in this facility. 488 00:52:45,996 --> 00:52:48,909 Next to it, the first marker. 489 00:52:49,333 --> 00:52:51,324 Not easy to track down, believe me. 490 00:52:52,002 --> 00:52:55,961 Now, this coin, of course, it does not represent monetary value. 491 00:52:56,548 --> 00:52:59,711 It represents the commerce of relationships, 492 00:52:59,802 --> 00:53:03,215 a social contract in which you agree to partake. 493 00:53:04,264 --> 00:53:05,550 Order and rules. 494 00:53:06,892 --> 00:53:11,602 You have broken the rules. The High Table has marked you for death. 495 00:53:12,147 --> 00:53:14,104 Why would I allow you to leave here alive, 496 00:53:14,191 --> 00:53:17,980 when your life has been, by your own actions, forfeit? 497 00:53:23,325 --> 00:53:24,986 I seek to make amends. 498 00:53:26,036 --> 00:53:27,777 To pay for what I've done. 499 00:53:28,414 --> 00:53:31,907 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 500 00:53:36,547 --> 00:53:40,336 This dog, I do so love it. Hmm. 501 00:53:40,426 --> 00:53:43,168 Tell me, does it shed a great deal? 502 00:53:46,140 --> 00:53:47,380 Occasionally. 503 00:53:48,267 --> 00:53:50,599 When I leave, you can tell the Elder I'm coming, 504 00:53:51,520 --> 00:53:52,560 and if he wants me dead... 505 00:53:52,646 --> 00:53:56,014 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 506 00:53:57,443 --> 00:53:58,478 I see. 507 00:53:59,194 --> 00:54:01,276 And I would have provided him with a choice. 508 00:54:08,871 --> 00:54:10,578 I am sorry, Mr. Wick. 509 00:54:11,623 --> 00:54:13,830 I cannot tell you where to find the Elder. 510 00:54:16,879 --> 00:54:18,244 You fail to understand. 511 00:54:18,714 --> 00:54:22,582 The Elder is not a man you find. He can only choose to find you. 512 00:54:23,177 --> 00:54:24,633 You wish to speak with him? 513 00:54:25,345 --> 00:54:27,677 Go to the edge of the desert, look up. 514 00:54:28,682 --> 00:54:30,093 Canis Minor, 515 00:54:30,184 --> 00:54:33,222 the dog that followed Orion through the sky. 516 00:54:33,687 --> 00:54:37,806 You follow the brightest star, walk until you are almost dead, 517 00:54:38,317 --> 00:54:40,308 then, keep walking. 518 00:54:40,944 --> 00:54:43,982 When you are on your last breath, he will find you... 519 00:54:45,741 --> 00:54:47,152 or he will not. 520 00:54:48,911 --> 00:54:50,322 I am grateful. 521 00:54:53,123 --> 00:54:54,329 Thank you, sir. 522 00:54:57,044 --> 00:54:59,035 Perhaps you were not listening before. 523 00:55:03,258 --> 00:55:04,840 The social contract. 524 00:55:06,303 --> 00:55:08,169 The commerce of relationships. 525 00:55:09,389 --> 00:55:12,552 You have received a great gift. I have hosted your friend. 526 00:55:14,019 --> 00:55:16,010 What do you offer in return? 527 00:55:20,192 --> 00:55:23,025 So soft and yet so fierce. 528 00:55:23,821 --> 00:55:25,732 I love it, this dog. 529 00:55:27,366 --> 00:55:28,697 I will keep it. 530 00:55:28,784 --> 00:55:29,945 Excuse me? 531 00:55:30,035 --> 00:55:34,245 This will be my gift. This will be how you show me your fealty. 532 00:55:34,331 --> 00:55:35,537 No. 533 00:55:35,916 --> 00:55:37,782 Surely it's the least you can do. 534 00:55:37,876 --> 00:55:39,833 No, you cannot keep my dog. 535 00:55:41,046 --> 00:55:42,046 Very well. 536 00:55:43,715 --> 00:55:44,715 Very well. 537 00:55:47,219 --> 00:55:48,755 Then I will kill it. 538 00:55:48,846 --> 00:55:50,086 - [DOG YELPS] - [SOFIA SCREAMS] 539 00:55:50,180 --> 00:55:52,797 - [DOG WHINING] - [SPEAKING ARABIC] 540 00:55:54,059 --> 00:55:58,053 I'm sorry, Sofia. This was for you to learn. 541 00:55:58,981 --> 00:56:00,142 [WHINING] 542 00:56:06,738 --> 00:56:07,738 Don't. 543 00:56:11,159 --> 00:56:13,150 [MEN SHOUTING] 544 00:56:17,499 --> 00:56:19,490 [GRUNTING] 545 00:56:26,383 --> 00:56:28,215 - [BARKING] - [SCREAMING] 546 00:56:33,223 --> 00:56:34,805 [BARKING] 547 00:56:35,809 --> 00:56:37,299 [SCREAMING] 548 00:56:39,229 --> 00:56:41,220 [BERRADA SCREAMING] 549 00:56:49,573 --> 00:56:51,564 Sofia, don't. 550 00:56:53,911 --> 00:56:55,572 [SCREAMING] 551 00:56:56,788 --> 00:56:58,199 He shot my dog. 552 00:56:59,917 --> 00:57:01,203 I get it. 553 00:57:01,293 --> 00:57:03,284 [CONTINUES SCREAMING] 554 00:57:03,378 --> 00:57:05,585 [SOFIA] We gotta go. Now. 555 00:57:09,259 --> 00:57:11,170 [MEN CLAMOURING] 556 00:57:25,025 --> 00:57:27,016 [DOGS BARKING] 557 00:57:28,737 --> 00:57:30,978 [SHOUTING] 558 00:57:31,073 --> 00:57:33,656 [GRUNTING] 559 00:57:38,413 --> 00:57:40,199 [SHOUTS BARKING] 560 00:57:43,794 --> 00:57:45,159 - [SCREAMING] - [GUNSHOT] 561 00:57:53,512 --> 00:57:54,877 [CHATTERING] 562 00:58:02,521 --> 00:58:04,512 [MEN SHOUTING] 563 00:58:21,540 --> 00:58:22,701 [BARKING] 564 00:58:34,970 --> 00:58:36,335 [GRUNTING] 565 00:58:51,611 --> 00:58:53,067 [SOFIA GRUNTING] 566 00:58:54,156 --> 00:58:55,442 [MAN YELLS] 567 00:58:55,532 --> 00:58:57,523 [DOGS GROWLING] 568 00:59:00,370 --> 00:59:01,860 [MAN SHOUTING IN ARABIC] 569 00:59:32,986 --> 00:59:34,977 - [BARKING] - [SCREAMING] 570 00:59:41,620 --> 00:59:43,611 [DOGS SNARLING] 571 00:59:53,757 --> 00:59:54,997 [GRUNTS] 572 01:00:02,307 --> 01:00:03,388 [SHOUTS] 573 01:00:07,854 --> 01:00:09,015 [SCREAMS] 574 01:00:17,572 --> 01:00:19,062 [DOGS SNARLING] 575 01:00:19,157 --> 01:00:21,148 [MEN SHOUTING] 576 01:00:22,619 --> 01:00:24,610 [GRUNTING] 577 01:00:31,628 --> 01:00:33,665 [SNARLING] 578 01:00:34,422 --> 01:00:35,457 [SCREAMS] 579 01:00:51,189 --> 01:00:53,180 [GRUNTING] 580 01:01:09,499 --> 01:01:10,660 [GUNS CLICKING] 581 01:01:21,636 --> 01:01:23,627 [GRUNTING] 582 01:01:32,564 --> 01:01:33,929 [MEN SHOUTING] 583 01:01:40,655 --> 01:01:42,020 [CHOKING] 584 01:01:42,741 --> 01:01:44,231 [GRUNTING] 585 01:01:52,584 --> 01:01:54,575 - [SHOUTS] - [SNARLING] 586 01:01:56,504 --> 01:01:58,120 [SNARLING] 587 01:02:11,978 --> 01:02:13,969 [PANTING] 588 01:02:18,151 --> 01:02:20,142 - [SHOUTS] - [DOGS BARKING] 589 01:02:24,449 --> 01:02:26,440 [PRAYER CHANTING ON SPEAKERS] 590 01:02:27,661 --> 01:02:30,494 [TIRES SCREECHING] 591 01:02:35,961 --> 01:02:37,952 [PEOPLE CLAMOURING] 592 01:02:38,046 --> 01:02:39,457 [DOGS BARKING] 593 01:02:44,594 --> 01:02:46,460 - [DOGS SNARLING] - [MEN SCREAMING] 594 01:02:49,266 --> 01:02:50,266 [SHOUTS] 595 01:02:50,350 --> 01:02:52,182 [DOGS BARKING] 596 01:03:37,355 --> 01:03:38,355 [GRUNTS] 597 01:03:41,484 --> 01:03:42,565 Here you go. 598 01:03:47,490 --> 01:03:49,401 You're gonna die, John. 599 01:03:50,243 --> 01:03:52,359 Whether out here in this desert, 600 01:03:53,455 --> 01:03:55,412 or somewhere else down the road. 601 01:03:57,667 --> 01:03:59,078 But you are gonna die. 602 01:04:14,809 --> 01:04:16,345 Consequences. 603 01:04:20,482 --> 01:04:21,813 Consequences. 604 01:04:48,676 --> 01:04:49,791 Better get going. 605 01:04:59,729 --> 01:05:00,890 Sofia. 606 01:05:57,454 --> 01:05:58,615 [GRUNTS] 607 01:06:04,085 --> 01:06:05,325 [GRUNTS] 608 01:06:14,804 --> 01:06:16,044 [GRUNTING] 609 01:06:46,002 --> 01:06:47,993 [GRUNTING] 610 01:07:08,024 --> 01:07:10,015 [GRUNTING] 611 01:07:42,100 --> 01:07:43,431 Okay. 612 01:07:44,769 --> 01:07:46,760 [PIGEON COOING] 613 01:07:49,190 --> 01:07:50,476 You made your point. 614 01:07:52,318 --> 01:07:54,150 You have earned my fealty. 615 01:07:55,405 --> 01:07:58,363 Matter of fact, I'm gonna shove so much fealty up your ass 616 01:07:58,449 --> 01:08:00,156 it's gonna come spilling out of your mouth. 617 01:08:00,243 --> 01:08:02,075 You had your chance. 618 01:08:02,579 --> 01:08:04,570 Well, since you see it that way, 619 01:08:05,498 --> 01:08:07,705 I guess it's time I told you 620 01:08:07,792 --> 01:08:11,581 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 621 01:08:12,046 --> 01:08:13,081 Duly noted. 622 01:08:13,715 --> 01:08:19,176 You gave John Wick seven bullets, your penance will be paid with seven cuts. 623 01:08:19,262 --> 01:08:21,845 Well, sometimes you gotta cut a mother fucker. 624 01:08:25,727 --> 01:08:27,217 Avert your eyes, my sweet. 625 01:08:28,896 --> 01:08:31,763 The king is dead. 626 01:08:36,863 --> 01:08:38,604 Long live the king. 627 01:08:39,574 --> 01:08:41,565 [GROANING, GRUNTING] 628 01:08:54,672 --> 01:08:56,663 [CAMEL GRUNTING] 629 01:09:13,900 --> 01:09:15,891 [CAMEL GRUNTING] 630 01:09:32,585 --> 01:09:33,620 [MAN] Drink. 631 01:09:35,421 --> 01:09:37,253 Don't worry, your weapon is still there. 632 01:09:38,508 --> 01:09:39,508 Please drink. 633 01:09:49,894 --> 01:09:53,228 My son, how have you come to be so lost? 634 01:09:54,107 --> 01:09:55,313 [JOHN] Not lost. 635 01:09:56,526 --> 01:09:58,062 Looking for you. 636 01:09:58,152 --> 01:09:59,938 [ELDER] You think I speak of your location? 637 01:10:02,156 --> 01:10:05,990 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 638 01:10:13,918 --> 01:10:15,534 So tell me, Jonathan. 639 01:10:16,129 --> 01:10:17,244 Why do you wish to live? 640 01:10:18,589 --> 01:10:21,502 My wife, Helen. 641 01:10:24,345 --> 01:10:25,460 To remember her. 642 01:10:27,306 --> 01:10:28,796 To remember us. 643 01:10:29,392 --> 01:10:31,975 So you seek to live for the memory of love? 644 01:10:33,813 --> 01:10:35,895 At least a chance to earn it. 645 01:10:37,650 --> 01:10:40,688 I can give you one last chance to earn a life. 646 01:10:41,988 --> 01:10:43,945 However, it might not be the life that you wish. 647 01:10:45,700 --> 01:10:49,364 Complete a task for us, and your Excommunicado will be reversed. 648 01:10:49,787 --> 01:10:51,323 The open contract closed. 649 01:10:51,998 --> 01:10:53,909 You would be permitted to continue to live. 650 01:10:54,000 --> 01:10:57,038 Not free under the Table, but bound to it. 651 01:10:57,128 --> 01:11:00,086 Doing what you do best for the rest of your days. 652 01:11:04,594 --> 01:11:06,050 The choice is yours. 653 01:11:08,222 --> 01:11:09,508 Die here and now 654 01:11:10,475 --> 01:11:12,887 or continue to live and remember through death. 655 01:11:30,953 --> 01:11:32,910 What must be done? 656 01:11:32,997 --> 01:11:35,284 The cost of your life will be the death of others. 657 01:11:36,083 --> 01:11:38,541 The first of which will be the man they call Winston. 658 01:11:39,754 --> 01:11:40,915 What? 659 01:11:41,005 --> 01:11:42,712 [ELDER] He has forgotten his fealty. 660 01:11:43,674 --> 01:11:47,292 Neither the open contract nor the Excommunicado will be lifted 661 01:11:47,386 --> 01:11:48,751 until you complete your task. 662 01:11:49,722 --> 01:11:53,056 So if you wish to live, and if you wish to remember, 663 01:11:54,393 --> 01:11:56,304 this is the choice you must make. 664 01:12:13,079 --> 01:12:14,569 I will serve. 665 01:12:17,166 --> 01:12:19,328 I will be of service. 666 01:12:20,294 --> 01:12:21,659 [ELDER] Very well, my son. 667 01:12:22,338 --> 01:12:26,582 Cast aside your weakness and reaffirm your fealty to the Table. 668 01:12:33,391 --> 01:12:34,597 Mr. John Wick. 669 01:12:35,726 --> 01:12:37,387 [IN ARABIC] 670 01:12:51,158 --> 01:12:53,991 [SCREAMING] 671 01:12:57,373 --> 01:12:59,364 [BREATHING HEAVILY] 672 01:13:19,520 --> 01:13:20,555 [GROANS] 673 01:13:22,607 --> 01:13:23,847 [ELDER IN ENGLISH] Thank you. 674 01:13:25,443 --> 01:13:28,652 I accept this offering and your fealty. 675 01:13:31,991 --> 01:13:33,106 [JOHN GRUNTS] 676 01:13:38,581 --> 01:13:40,572 [GROANS] 677 01:13:46,464 --> 01:13:48,375 I wish you good luck on your path. 678 01:13:49,425 --> 01:13:52,008 Zahir will help you prepare for your departure. 679 01:13:53,930 --> 01:13:54,930 And, Mr. Wick... 680 01:14:00,144 --> 01:14:03,057 [IN ARABIC] 681 01:14:34,762 --> 01:14:38,005 [ANNOUNCER ON PA] JFK Express now arriving on platform nine. 682 01:14:38,099 --> 01:14:40,887 JFK Express now arriving on platform nine. 683 01:14:47,608 --> 01:14:49,599 [CHATTERING] 684 01:14:50,820 --> 01:14:52,811 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 685 01:16:03,601 --> 01:16:05,342 [WOMAN] Stick together, kids. 686 01:16:05,436 --> 01:16:09,304 Make sure you're holding the hand of the person in front and behind you. 687 01:16:12,151 --> 01:16:15,394 You see? That's why you're special, John Wick. 688 01:16:18,741 --> 01:16:20,448 I wouldn't have stopped. 689 01:16:21,952 --> 01:16:23,534 It's good to have you back. 690 01:16:30,461 --> 01:16:31,622 How was your trip? 691 01:16:34,924 --> 01:16:36,460 Going to the Continental? 692 01:16:43,057 --> 01:16:44,057 He with you? 693 01:16:44,767 --> 01:16:47,054 - [THUDS] - He was. 694 01:16:54,235 --> 01:16:56,442 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 695 01:16:57,363 --> 01:16:58,774 Nice trick. 696 01:16:58,864 --> 01:17:00,229 [PHONES RINGING] 697 01:17:07,289 --> 01:17:09,280 [VEHICLES APPROACHING] 698 01:17:11,836 --> 01:17:12,871 [GRUNTS] 699 01:17:18,384 --> 01:17:20,375 [GRUNTING] 700 01:17:35,484 --> 01:17:37,521 [ENGINE REVVING] 701 01:18:20,112 --> 01:18:22,103 [GRUNTING] 702 01:19:00,319 --> 01:19:02,310 [TIRES SCREECHING] 703 01:19:04,406 --> 01:19:06,397 [ENGINES REVVING] 704 01:19:11,830 --> 01:19:13,821 [GRUNTING] 705 01:19:20,673 --> 01:19:21,834 [BIKER SCREAMS] 706 01:19:38,649 --> 01:19:40,014 [TIRES SCREECHING] 707 01:19:50,160 --> 01:19:51,901 [GRUNTING] 708 01:19:55,541 --> 01:19:56,702 [GRUNTS] 709 01:20:05,342 --> 01:20:06,423 [GRUNTS] 710 01:20:06,510 --> 01:20:09,343 Sir! Put your weapon down. 711 01:20:10,639 --> 01:20:12,255 [ZERO] He's Excommunicado. 712 01:20:13,434 --> 01:20:19,430 Unless you wish to become the same, I suggest you lower your gun. 713 01:20:20,024 --> 01:20:21,640 [PANTING] 714 01:20:25,988 --> 01:20:28,070 I'd like to see the manager. 715 01:20:30,617 --> 01:20:31,617 Of course. 716 01:20:32,745 --> 01:20:35,032 If you would be so kind as to follow me. 717 01:20:36,749 --> 01:20:38,660 - [SOFT MUSIC PLAYING] - [CHATTERING] 718 01:20:48,427 --> 01:20:51,886 Please take a seat. I will let him know you have arrived. 719 01:21:21,668 --> 01:21:22,874 [JOHN SIGHS] 720 01:21:27,049 --> 01:21:28,539 I gotta tell you, 721 01:21:28,634 --> 01:21:31,752 I've been looking forward to meeting you for a long time. 722 01:21:31,845 --> 01:21:35,213 I'm a huge fan, John Wick. 723 01:21:35,641 --> 01:21:39,054 [CHUCKLES] And so far, you haven't disappointed. 724 01:21:43,732 --> 01:21:47,066 Is that the dog? He likes you. [CHUCKLES] 725 01:21:48,112 --> 01:21:51,980 Me? I'm more of a cat person myself. 726 01:21:52,950 --> 01:21:53,950 Hey, dog. 727 01:21:57,579 --> 01:22:01,618 We're the same, you know. Both given the same gift. 728 01:22:02,042 --> 01:22:03,157 We're not the same. 729 01:22:04,002 --> 01:22:05,288 [ZERO] Yes, we are. 730 01:22:06,213 --> 01:22:07,294 No, we're not. 731 01:22:09,007 --> 01:22:13,046 The manager is ready for you now. In the administrative lounge, sir. 732 01:22:23,730 --> 01:22:27,644 [IN JAPANESE] 733 01:22:27,734 --> 01:22:29,190 Mr. Wick. 734 01:22:29,278 --> 01:22:30,734 [DOG PANTING] 735 01:22:31,405 --> 01:22:32,405 Sit. 736 01:22:33,824 --> 01:22:35,155 Stay. 737 01:22:36,577 --> 01:22:37,658 Good dog. 738 01:22:44,084 --> 01:22:45,119 [DOG WHINES] 739 01:22:45,961 --> 01:22:47,201 [ELEVATOR BELL DINGS] 740 01:23:28,879 --> 01:23:30,870 [FOOTSTEPS APPROACHING] 741 01:23:33,926 --> 01:23:36,088 Tread carefully, Jonathan. 742 01:23:44,686 --> 01:23:48,179 We only use this room on special occasions. 743 01:23:48,273 --> 01:23:52,267 When you simply have to see what your opponent is holding 744 01:23:52,361 --> 01:23:53,726 under the table. 745 01:23:54,112 --> 01:23:55,112 [CHUCKLES] 746 01:23:55,864 --> 01:23:57,901 How was your journey here? Eventful? 747 01:23:59,159 --> 01:24:00,274 Yeah. 748 01:24:00,369 --> 01:24:01,369 Well, of course. 749 01:24:02,663 --> 01:24:06,782 They sent men to kill you, and now you to kill me. 750 01:24:08,168 --> 01:24:09,784 Isn't that why you're here? 751 01:24:10,170 --> 01:24:14,539 I have served, I will be of service. 752 01:24:16,760 --> 01:24:18,046 But you're having doubts. 753 01:24:19,888 --> 01:24:22,550 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 754 01:24:23,517 --> 01:24:25,428 If you feel you must... 755 01:24:28,063 --> 01:24:30,145 put a bullet through my heart. 756 01:24:36,947 --> 01:24:39,279 The High Table has asked me to step down. 757 01:24:39,741 --> 01:24:40,776 The hour? 758 01:24:41,577 --> 01:24:42,817 The hour. 759 01:24:42,911 --> 01:24:45,152 You should have killed me in the Continental. 760 01:24:46,331 --> 01:24:47,617 Maybe I should have. 761 01:24:48,750 --> 01:24:50,912 Rules and consequences. 762 01:24:51,336 --> 01:24:52,826 [WINSTON] Hmm. 763 01:24:52,921 --> 01:24:56,380 It seems like everyone is suffering from the consequences of their actions. 764 01:24:56,967 --> 01:24:58,753 And you're not stepping down? 765 01:25:01,179 --> 01:25:02,214 No. 766 01:25:03,557 --> 01:25:04,672 I don't think I am. 767 01:25:05,517 --> 01:25:06,973 [JOHN] So it's war? 768 01:25:07,561 --> 01:25:09,552 You're going to war with the High Table? 769 01:25:10,188 --> 01:25:11,188 Skirmish. 770 01:25:11,732 --> 01:25:13,188 Unless you decide to shoot me. 771 01:25:13,275 --> 01:25:16,643 But then, I'd rather die at the hand of a friend 772 01:25:17,321 --> 01:25:18,561 than that of an enemy. 773 01:25:20,073 --> 01:25:22,656 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 774 01:25:24,494 --> 01:25:25,780 What choice? 775 01:25:26,997 --> 01:25:29,409 You shoot me, you sell your soul. 776 01:25:29,499 --> 01:25:33,083 But I'll be alive. And I can remember her. 777 01:25:33,170 --> 01:25:36,504 Until you die as a servant of the High Table. 778 01:25:36,590 --> 01:25:40,584 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 779 01:25:41,219 --> 01:25:44,553 You only came back because Helen was taken away from you. 780 01:25:44,640 --> 01:25:48,349 The real question is, who do you wish to die as? 781 01:25:49,227 --> 01:25:50,308 The Baba Yaga? 782 01:25:50,896 --> 01:25:52,887 The last thing many men ever see? 783 01:25:52,981 --> 01:25:57,475 Or as a man who loved and was loved by his wife? 784 01:25:58,070 --> 01:26:00,562 Who do you wish to die as, Jonathan? 785 01:26:13,377 --> 01:26:15,118 [FOOTSTEPS APPROACHING] 786 01:26:32,813 --> 01:26:37,432 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. I am an Adjudicator. 787 01:26:39,027 --> 01:26:40,643 Have you decided to step down? 788 01:26:43,407 --> 01:26:44,647 I think not. 789 01:26:46,284 --> 01:26:49,242 And you? Will you be putting a bullet in his head? 790 01:26:52,749 --> 01:26:55,537 No, I don't think I will. 791 01:27:03,635 --> 01:27:04,796 Very well. 792 01:27:08,432 --> 01:27:09,432 [line ringing] 793 01:27:09,516 --> 01:27:11,382 - [CHATTERING] - [PHONE RINGING] 794 01:27:13,228 --> 01:27:14,844 Administration. 795 01:27:14,938 --> 01:27:16,929 [ADJUDICATOR] I'd like to change a designation. 796 01:27:17,774 --> 01:27:18,889 Verification? 797 01:27:18,984 --> 01:27:22,102 Adjudication 1-0-1 -1 -9-7-9. 798 01:27:22,195 --> 01:27:24,277 The Continental Hotel, New York. 799 01:27:24,364 --> 01:27:25,729 [administrator] New designation? 800 01:27:26,283 --> 01:27:27,569 Deconsecrated. 801 01:27:30,412 --> 01:27:31,412 Processing. 802 01:27:33,999 --> 01:27:35,034 Administrator. 803 01:27:36,460 --> 01:27:40,044 File. The New York Continental Hotel. 804 01:27:51,224 --> 01:27:55,343 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 805 01:28:02,944 --> 01:28:05,402 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 806 01:28:05,489 --> 01:28:08,231 Business may now be conducted on Continental grounds. 807 01:28:08,325 --> 01:28:12,535 Since you are refusing to step down and you are refusing a direct order, 808 01:28:12,621 --> 01:28:14,453 your lives are now forfeit. 809 01:28:14,873 --> 01:28:17,080 High Table emissaries will be joining you presently 810 01:28:17,167 --> 01:28:19,659 to see the removal of your souls from the property. 811 01:28:21,171 --> 01:28:23,003 Good evening, gentlemen. 812 01:28:27,344 --> 01:28:30,462 This haven is safe no more. 813 01:28:33,225 --> 01:28:35,808 Are services still off limits to me? 814 01:28:36,728 --> 01:28:40,096 Under the circumstances, your privileges are reinstated immediately. 815 01:28:40,190 --> 01:28:41,430 What do you need? 816 01:28:42,192 --> 01:28:45,230 Guns. Lots of guns. 817 01:28:56,248 --> 01:28:58,159 [TRILLING] 818 01:28:58,250 --> 01:28:59,411 [DOOR UNLOCKS] 819 01:29:03,630 --> 01:29:05,587 Let's make a withdrawal. 820 01:29:20,438 --> 01:29:22,429 - [CHATTERING] - [PHONES RINGING] 821 01:29:29,823 --> 01:29:33,691 [CHARON] Remember, sir, these will be High Table forces. 822 01:29:33,785 --> 01:29:36,197 We may have to consider our choices carefully. 823 01:29:36,872 --> 01:29:38,112 Why? 824 01:29:38,206 --> 01:29:39,822 Much has changed during your time away. 825 01:29:40,542 --> 01:29:41,907 Like what? 826 01:29:42,002 --> 01:29:44,664 Well, let us say they have made armour improvements. 827 01:29:52,637 --> 01:29:56,471 May I suggest the 2011 Combat Master 828 01:29:56,558 --> 01:29:58,799 in combination with the nine millimetre Major. 829 01:30:01,313 --> 01:30:03,304 [PHONES RINGING] 830 01:30:10,405 --> 01:30:12,146 [ANNOUNCER ON PA] Attention, all guests. 831 01:30:12,240 --> 01:30:14,698 The Continental Hotel is closing for fumigation. 832 01:30:15,660 --> 01:30:19,324 We apologize for the inconvenience. Please make your way to the nearest exit. 833 01:30:24,252 --> 01:30:26,960 Attention, all guests. The Continental Hotel... 834 01:30:27,047 --> 01:30:30,585 It seems circumstances have changed in your favour. 835 01:30:30,675 --> 01:30:33,838 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 836 01:30:39,684 --> 01:30:42,847 We'll be sending some of our finest for additional support. 837 01:30:42,938 --> 01:30:45,851 Cool. Very cool. 838 01:30:48,860 --> 01:30:50,021 [GUN CLICKS] 839 01:30:50,820 --> 01:30:57,032 125 grain, 1,425 feet per second. Serious business. 840 01:31:00,747 --> 01:31:01,747 Thank you. 841 01:31:02,332 --> 01:31:03,993 Let us begin. 842 01:31:23,186 --> 01:31:25,177 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING] 843 01:32:30,128 --> 01:32:32,119 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 844 01:32:50,273 --> 01:32:53,106 Charon, would you help set the mood for our new guests? 845 01:32:53,985 --> 01:32:55,191 Of course, sir. 846 01:33:17,050 --> 01:33:19,633 I know you'll do the Continental proud. 847 01:33:19,719 --> 01:33:21,255 I'll see you soon, sir. 848 01:33:24,390 --> 01:33:27,473 And you, Jonathan, do what you do best. 849 01:33:28,061 --> 01:33:29,061 What's that? 850 01:33:29,979 --> 01:33:31,185 Hunt 851 01:33:44,577 --> 01:33:47,820 [IN LATIN] 852 01:34:23,158 --> 01:34:24,158 [MUSIC STOPS] 853 01:34:27,328 --> 01:34:29,319 [FOOTSTEPS APPROACHING] 854 01:34:41,676 --> 01:34:42,711 [MAN 1 SCREAMS] 855 01:34:45,430 --> 01:34:46,430 [MAN 2 COUGHS] 856 01:34:57,108 --> 01:34:58,564 [GRUNTING] 857 01:35:33,228 --> 01:35:34,468 [GRUNTING] 858 01:36:50,763 --> 01:36:52,845 [JOHN YELLING] 859 01:37:04,902 --> 01:37:08,020 Winston! Winston! 860 01:37:10,616 --> 01:37:12,027 [GRUNTS] 861 01:37:12,493 --> 01:37:14,029 I need more firepower. 862 01:37:14,120 --> 01:37:16,111 [ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES PLAYING] 863 01:37:37,393 --> 01:37:38,929 Armour improvements. 864 01:37:39,520 --> 01:37:42,353 Twelve-gauge steel slugs. Armour-piercing. 865 01:38:02,043 --> 01:38:04,034 - [BEEPS] - [WHIRRING] 866 01:38:22,814 --> 01:38:23,814 [MAN SCREAMS] 867 01:38:25,566 --> 01:38:26,772 [SCREAMS] 868 01:38:30,780 --> 01:38:32,441 [RAPID GUNFIRE] 869 01:38:59,684 --> 01:39:01,266 [GROANING] 870 01:39:11,863 --> 01:39:13,854 [{MAN YELLS] [GRUNTING] 871 01:39:34,302 --> 01:39:36,293 [RAPID GUNFIRE] 872 01:40:21,224 --> 01:40:23,215 [GRUNTING] 873 01:41:03,933 --> 01:41:05,264 - [BLADE SLASHES] - [GROANS] 874 01:41:06,769 --> 01:41:08,806 [IN JAPANESE] 875 01:41:09,814 --> 01:41:11,725 [IN ENGLISH] Only by my sword, John. 876 01:41:16,153 --> 01:41:17,188 [GRUNTS] 877 01:41:17,280 --> 01:41:19,271 [PHONE RINGING] 878 01:41:24,328 --> 01:41:26,390 [ADJUDICATOR] I know you believe you can keep this up. 879 01:41:26,414 --> 01:41:27,620 But I assure you... 880 01:41:27,707 --> 01:41:29,698 [LINE DISCONNECTS] 881 01:41:48,561 --> 01:41:50,552 [GRUNTING] 882 01:42:01,198 --> 01:42:02,233 [GROANS] 883 01:42:02,325 --> 01:42:04,316 [PANTING] 884 01:42:09,415 --> 01:42:11,406 [GRUNTING] 885 01:42:15,588 --> 01:42:17,579 [BOTH GRUNTING] 886 01:42:41,947 --> 01:42:43,938 [GROANING] 887 01:42:47,870 --> 01:42:48,905 [GRUNTS] 888 01:43:07,264 --> 01:43:09,255 [CLANGING] 889 01:43:39,588 --> 01:43:40,828 [YELLING] 890 01:43:40,923 --> 01:43:42,914 [GRUNTING] 891 01:43:56,397 --> 01:43:58,388 [GRUNTING] 892 01:44:11,203 --> 01:44:12,238 [SCREAMS] 893 01:44:15,624 --> 01:44:17,615 [GRUNTING] 894 01:44:36,145 --> 01:44:37,145 [GRUNTS] 895 01:44:43,235 --> 01:44:44,521 [CLAPPING] 896 01:45:08,928 --> 01:45:10,919 [{MAN YELLS] [GRUNTING] 897 01:45:29,990 --> 01:45:32,857 [IN INDONESIAN] 898 01:45:42,837 --> 01:45:43,837 [GRUNTS] 899 01:45:56,308 --> 01:45:58,299 [GRUNTING] 900 01:46:38,684 --> 01:46:40,675 [GRUNTING] 901 01:47:14,011 --> 01:47:15,011 [GRUNTING] 902 01:47:43,749 --> 01:47:44,910 [JOHN SHOUTS] 903 01:48:30,504 --> 01:48:31,585 [GLASS CRACKS] 904 01:48:44,601 --> 01:48:45,601 [GROANS] 905 01:49:01,535 --> 01:49:04,573 [IN INDONESIAN] 906 01:49:32,816 --> 01:49:35,478 [IN ENGLISH] John, you're incredible. 907 01:49:36,403 --> 01:49:41,239 Exhausted, outnumbered, obviously in pain, 908 01:49:42,576 --> 01:49:45,113 and you still beat all of my students. 909 01:49:45,454 --> 01:49:50,073 If I didn't have to kill you, we'd be... pals. 910 01:49:51,085 --> 01:49:52,166 Let's do this. 911 01:49:52,544 --> 01:49:54,785 [GRUNTING] 912 01:50:20,114 --> 01:50:22,230 See? We're the same. 913 01:50:29,081 --> 01:50:31,197 [GRUNTING] 914 01:50:56,358 --> 01:50:57,439 [YELLS] 915 01:51:06,535 --> 01:51:07,695 - [BONE CRACKS] - [ZERO YELLS] 916 01:51:27,014 --> 01:51:29,005 [PANTING] 917 01:51:33,979 --> 01:51:35,970 [GRUNTING] 918 01:51:37,691 --> 01:51:38,931 - [BONE CRACKS] - [YELLS] 919 01:52:21,818 --> 01:52:22,818 [BOTH GRUNT] 920 01:52:47,844 --> 01:52:49,255 [YELLS, GROANS] 921 01:52:52,015 --> 01:52:53,015 [GRUNTS] 922 01:53:15,872 --> 01:53:17,283 [YELLS] 923 01:53:18,542 --> 01:53:20,533 [GRUNTING] 924 01:53:37,144 --> 01:53:38,350 [GROANS] 925 01:53:50,907 --> 01:53:52,113 [LINE RINGING] 926 01:53:52,200 --> 01:53:54,157 [PHONE RINGING] 927 01:54:09,217 --> 01:54:11,208 I would like to suggest a parley. 928 01:54:11,970 --> 01:54:13,506 A parley would be good. 929 01:54:13,597 --> 01:54:14,597 Very well. 930 01:54:26,234 --> 01:54:27,770 Are we in play, sir? 931 01:54:29,446 --> 01:54:30,777 Oh, very much so. 932 01:54:34,284 --> 01:54:36,275 [JOHN PANTING, GROANS] 933 01:54:37,579 --> 01:54:39,570 [ZERO GROANING] 934 01:54:41,917 --> 01:54:43,078 [ZERO CHOKES] 935 01:54:50,300 --> 01:54:51,756 Hey, John. 936 01:54:54,221 --> 01:54:56,303 That was a pretty good fight, huh? 937 01:55:00,435 --> 01:55:01,435 Yeah. 938 01:55:23,708 --> 01:55:24,823 [JOHN GRUNTS] 939 01:55:31,258 --> 01:55:32,339 [ZERO] Yeah. 940 01:55:33,093 --> 01:55:35,710 Don't worry about me, John. 941 01:55:36,763 --> 01:55:38,253 I just gotta catch my breath. 942 01:55:40,725 --> 01:55:42,307 I'll catch up to you, John. 943 01:55:47,732 --> 01:55:48,847 No, you won't. 944 01:55:54,364 --> 01:55:55,399 [GRUNTS] 945 01:56:00,162 --> 01:56:03,496 [ADJUDICATOR] You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 946 01:56:03,582 --> 01:56:05,243 Merely an amuse-bouche. 947 01:56:06,168 --> 01:56:09,536 We can keep this up as long as you'd like, but it only ends one way. 948 01:56:09,629 --> 01:56:11,996 Are you sure a protracted war is the best way forward? 949 01:56:12,090 --> 01:56:14,331 There won't be anything protracted about it. 950 01:56:14,426 --> 01:56:16,779 Oh, you can take the Continental, I have no doubt about that, 951 01:56:16,803 --> 01:56:19,511 but keeping it, that's a different matter entirely. 952 01:56:19,598 --> 01:56:22,465 My allegiances run way beyond this building. 953 01:56:23,560 --> 01:56:24,971 We are High Table. 954 01:56:25,770 --> 01:56:27,010 And we... 955 01:56:28,231 --> 01:56:29,972 are New York City. 956 01:56:31,026 --> 01:56:32,516 Are we negotiating? 957 01:56:34,696 --> 01:56:37,654 Hmm. I believe we are. 958 01:56:43,413 --> 01:56:44,413 Parley? 959 01:56:45,290 --> 01:56:46,655 [WINSTON] Parley. 960 01:56:50,253 --> 01:56:52,290 [ADJUDICATOR] What do you propose we do? 961 01:56:56,593 --> 01:56:58,379 Let me keep my power. 962 01:56:59,095 --> 01:57:00,095 Under the Table. 963 01:57:03,058 --> 01:57:07,552 I have served and been a beacon of order and stability 964 01:57:07,646 --> 01:57:09,762 to our industry for over 40 years. 965 01:57:09,856 --> 01:57:14,726 Now, I humbly acknowledge I overstepped and re-pledge my fealty to the High Table. 966 01:57:18,031 --> 01:57:19,112 Winston. 967 01:57:24,829 --> 01:57:28,948 You were merely showing strength so we would let you keep the Continental. 968 01:57:32,712 --> 01:57:34,919 The High Table accepts your fealty. 969 01:57:36,883 --> 01:57:38,123 But what about him? 970 01:57:40,345 --> 01:57:43,838 What are we going to do about John Wick? 971 01:57:49,479 --> 01:57:50,844 Oh, he has to die. 972 01:57:52,732 --> 01:57:54,564 - Sorry, Jonathan. - [GROANS] Winston! 973 01:57:54,651 --> 01:57:55,686 Don't see any other way. 974 01:57:56,236 --> 01:57:57,271 [JOHN GRUNTS] 975 01:57:58,321 --> 01:58:00,312 [GRUNTING] 976 01:58:07,831 --> 01:58:12,667 Very well, gentlemen. The Continental will now be reconsecrated. 977 01:58:13,837 --> 01:58:15,043 Good day to you both. 978 01:58:19,718 --> 01:58:21,049 Well played, sir. 979 01:58:45,452 --> 01:58:47,443 - [CHATTERING] - [METAL CLINKING] 980 01:58:56,630 --> 01:58:58,962 How long do you estimate until we reopen? 981 01:58:59,674 --> 01:59:01,256 Oh, should be no time at all. 982 01:59:05,430 --> 01:59:06,795 Mr. Wick is gone. 983 01:59:07,474 --> 01:59:08,760 A true tragedy. 984 01:59:09,184 --> 01:59:12,848 You misunderstand. I mean that he is no longer on the street. 985 01:59:13,605 --> 01:59:14,640 That seems improbable. 986 01:59:14,731 --> 01:59:16,017 And yet, true. 987 01:59:16,107 --> 01:59:17,643 [WHIMPERS] 988 01:59:17,734 --> 01:59:20,226 I trust you understand the repercussions if he survives. 989 01:59:20,320 --> 01:59:22,186 Both from above and below. 990 01:59:22,989 --> 01:59:26,983 The last thing either one of us needs is Mr. Wick paying us a visit in the night. 991 01:59:29,871 --> 01:59:31,908 For both our sakes, I'll hope you see to it 992 01:59:31,998 --> 01:59:34,239 that this situation is taken care of, yes? 993 01:59:34,334 --> 01:59:37,918 Absolutely. How far can he get? 994 01:59:49,516 --> 01:59:50,516 Baba Yaga. 995 01:59:51,518 --> 01:59:53,429 [WHEELS SQUEAKING] 996 02:00:14,040 --> 02:00:15,246 [WHIMPERS] 997 02:00:20,797 --> 02:00:22,128 [GROANS] 998 02:00:22,215 --> 02:00:23,956 [BOWERY KING] How you doing, John? 999 02:00:24,676 --> 02:00:26,917 You look as bad as I feel. 1000 02:00:27,971 --> 02:00:31,054 [CHUCKLES] Johnny, Johnny, Johnny. 1001 02:00:32,016 --> 02:00:33,882 Raise a hand if you can hear me, John. 1002 02:00:37,063 --> 02:00:39,521 Oh, shit. They took a finger. 1003 02:00:39,983 --> 02:00:42,975 Ain't that a bitch? [CHUCKLING] 1004 02:00:44,738 --> 02:00:46,979 [LAUGHS AND GROANS] 1005 02:00:47,949 --> 02:00:51,317 Oh, John fucking Wick. 1006 02:00:52,036 --> 02:00:55,620 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 1007 02:00:56,249 --> 02:00:57,249 Can't say I blame him. 1008 02:00:57,333 --> 02:00:59,540 I would've done the same thing if I was in his shoes. 1009 02:01:00,670 --> 02:01:03,287 But this High Table shit... 1010 02:01:06,384 --> 02:01:08,091 Seven cuts. 1011 02:01:08,762 --> 02:01:09,762 [CHUCKLES] 1012 02:01:11,639 --> 02:01:14,051 Under the Table is where shit gets done. 1013 02:01:16,227 --> 02:01:19,265 And they're about to find out, if you cut a king, 1014 02:01:19,355 --> 02:01:21,016 you better cut him to the quick. 1015 02:01:22,150 --> 02:01:23,231 [SIGHS] 1016 02:01:26,237 --> 02:01:27,443 So... 1017 02:01:29,991 --> 02:01:31,356 Let me ask you, John. 1018 02:01:32,410 --> 02:01:33,410 How do you feel? 1019 02:01:36,206 --> 02:01:40,325 'Cause I am really pissed off. 1020 02:01:41,294 --> 02:01:45,128 You pissed, John? Hmm? Are you? 1021 02:01:46,841 --> 02:01:47,956 [GROANS] 1022 02:01:55,391 --> 02:01:56,881 Yeah. 68361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.