All language subtitles for -The Cinderella Addiction (2021)JAPANESE.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:19,160 Sub indo oleh ch4nk-san Berteman di twitter yuk: @ch4nk_san ^_^ 2 00:00:21,630 --> 00:00:26,280 Disutradarai oleh Ryohei Watanabe 3 00:01:08,610 --> 00:01:14,820 Setiap wanita punya ketakutan yang tak bisa dijelaskan di dalam hatinya. 4 00:01:17,530 --> 00:01:20,370 Apa kira-kira aku bisa bahagia ya? 5 00:01:42,740 --> 00:01:53,800 ~ AISHU CINDERELLA ~ SUB INDO OLEH CH4NK-SAN 6 00:02:26,930 --> 00:02:27,930 Ya? 7 00:02:29,310 --> 00:02:31,520 Saya dari Pusat Konsultasi Anak. 8 00:02:31,690 --> 00:02:34,770 Ini soal Asuka-chan... - Kenapa dengan anakku? 9 00:02:34,860 --> 00:02:36,400 Dia keliatannya baik-baik saja. 10 00:02:36,650 --> 00:02:39,650 Aku lagi sibuk sekarang. - Tidak, tunggu tunggu! 11 00:02:40,530 --> 00:02:44,950 Asuka-chan baik atau tidak, boleh kami yang memastikannya sendiri? 12 00:02:45,030 --> 00:02:48,950 Sakit, tanganku sakit. 13 00:02:49,120 --> 00:02:50,790 Tanganku... 14 00:02:52,040 --> 00:02:53,630 Lepaskan, aduh duh duh... 15 00:02:58,010 --> 00:03:00,510 Lagi-lagi ada telpon pengaduan, ya? 16 00:03:01,800 --> 00:03:05,260 Wanita itu, tak pantas jadi seorang ibu. 17 00:03:06,010 --> 00:03:08,520 Meski Asuka-chan keliatannya tersenyum. 18 00:03:09,770 --> 00:03:11,850 Tapi aku tak melihat cahaya di matanya. 19 00:03:19,070 --> 00:03:24,240 Masa depan seorang anak, selalu tergantung pada usaha ibunya. 20 00:03:24,660 --> 00:03:25,530 Apa itu? 21 00:03:25,700 --> 00:03:27,450 Itu kata-kata dari seseorang yang hebat. 22 00:03:28,450 --> 00:03:30,750 Tapi, aku tak ingat siapa? 23 00:03:30,910 --> 00:03:33,210 Palingan Bunda Teresa lagi, kan? 24 00:03:33,580 --> 00:03:35,750 Bukannya terdengar seperti kata-kata Nightingale? 25 00:03:35,750 --> 00:03:39,250 Sepasang suami istri ditangkap polisi setelah mengancam Kepala Sekolah... 26 00:03:39,260 --> 00:03:43,050 ...sebuah Sekolah Dasar dengan pisau dapur untuk mengadakan kembali Hari Olahraga. 27 00:03:45,850 --> 00:03:50,020 Sepasang suami istri ini masuk ke sekolah mereka... 28 00:03:50,100 --> 00:03:53,480 Orang tua yang bodoh. Apa yang sebenarnya mereka pikirkan? 29 00:03:50,100 --> 00:03:53,480 {\pos(960,144)\i1}...dan menodongkan pisau dapur ke arah Kepala Sekolah. 30 00:03:56,060 --> 00:03:58,190 Aku tak mau jadi orang tua yang seperti itu. 31 00:03:58,780 --> 00:04:02,030 Sejak mulai bekerja di Pusat Konsultasi Anak, aku selalu berpikir seperti itu. 32 00:04:02,610 --> 00:04:04,700 Tapi, pikiran ini pertama kali muncul... 33 00:04:04,820 --> 00:04:07,410 ...jauh sebelum aku melakukan pekerjaan ini. 34 00:04:07,740 --> 00:04:10,080 Saat aku masih usia 10 tahun. 35 00:04:11,580 --> 00:04:12,960 Ibu... 36 00:04:13,290 --> 00:04:14,790 Ibu... 37 00:04:15,000 --> 00:04:18,250 Bu, jangan pergi, bu... 38 00:04:22,590 --> 00:04:25,010 Aku berhenti jadi ibumu! 39 00:04:26,930 --> 00:04:32,560 Ibu... Ibu... Ibu... 40 00:04:37,060 --> 00:04:39,520 Aku tak mau jadi orang tua yang seperti itu. 41 00:04:39,840 --> 00:04:44,340 {\3c&H000000&}Toko Sepeda Fukuura 42 00:04:45,780 --> 00:04:47,570 Aku pulang... 43 00:04:53,040 --> 00:04:56,710 Katanya mereka mengancam kepala sekolahnya untuk mengadakan kembali hari olahraganya. 44 00:04:57,380 --> 00:04:58,880 Benar-benar tak bisa dimengerti. 45 00:04:58,920 --> 00:05:01,840 Bukannya itu terlalu berlebihan? - Berlebihan, kan? 46 00:05:02,260 --> 00:05:04,880 Orang tua tak bermoral seperti itu benar-benar tak bisa dimaafkan. 47 00:05:05,010 --> 00:05:06,880 Tidak, kita makan kare lagi? 48 00:05:08,010 --> 00:05:10,260 Pekerjaanku akhir-akhir ini sangat sibuk... 49 00:05:10,390 --> 00:05:13,100 Tapi, kamu suka kare, kan? - Aku sudah makan itu 4 hari ini. 50 00:05:13,180 --> 00:05:14,680 Aku kan bukan orang India. 51 00:05:14,770 --> 00:05:19,650 Aku tau kok. Makanya aku menyajikannya seperti masakan Jepang dengan sup miso. 52 00:05:19,770 --> 00:05:22,320 Panas! Ah, panas... 53 00:05:24,740 --> 00:05:26,070 Kakek tidak makan? 54 00:05:26,070 --> 00:05:28,070 Entah kenapa kepalaku agak... 55 00:05:29,240 --> 00:05:31,030 Aku mau mandi lalu tidur. 56 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 Aku juga takut berat badanku naik. 57 00:05:37,670 --> 00:05:39,370 Tapi, cuman saat makan kare ya... 58 00:05:42,090 --> 00:05:44,170 Kalo gak mau, kamu tidak usah makan. 59 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Duduk yang benar! 60 00:05:58,980 --> 00:06:02,480 Padahal dia tak perlu jauh-jauh pergi sekolah Swasta di Tokyo, kan? 61 00:06:03,070 --> 00:06:04,690 Uang SPP-nya setahun kira-kira segini. 62 00:06:06,360 --> 00:06:08,360 Bukannya ini sulit sekali? 63 00:06:08,490 --> 00:06:12,370 Jadi, kita beritau Chinatsu tak perlu ikut ujian masuknya? Padahal dia sudah belajar keras loh... 64 00:06:14,200 --> 00:06:17,120 Ah tak boleh. Nanti mubazir. 65 00:06:17,330 --> 00:06:19,500 Jorok banget... 66 00:06:20,830 --> 00:06:24,500 Bagaimana bisa kamu menyebut ayahmu jorok? 67 00:06:24,550 --> 00:06:25,670 Nih... 68 00:06:32,510 --> 00:06:38,770 Ayah! Ayah! Ayah! - Kakek! Kakek! 69 00:06:39,020 --> 00:06:41,060 Hei, kakek mau dibawa cuman pake celana pendek? 70 00:06:41,060 --> 00:06:42,980 Sudahlah, angkat dia yang benar! 71 00:06:42,980 --> 00:06:47,280 Aduh, duh duh... 72 00:06:50,110 --> 00:06:52,780 Kakek... - Kita sebentar lagi sampai di rumah sakit. 73 00:06:52,820 --> 00:06:54,070 Ayah... 74 00:07:04,380 --> 00:07:07,210 Kau tak mengemudi dengan benar sih... 75 00:07:10,630 --> 00:07:13,340 Dasar pemabuk sialan! - Kakek... 76 00:07:14,640 --> 00:07:19,600 Ah gawat, aku jadi mau minum sake juga. 77 00:07:24,270 --> 00:07:28,070 Kita bisa mengantarnya dengan mobil lebih cepat daripada menunggu ambulans. 78 00:07:29,070 --> 00:07:30,440 Yang salah itu aku, 79 00:07:30,650 --> 00:07:32,320 jadi jangan nangis lagi, Ayah! 80 00:07:32,320 --> 00:07:33,820 Jangan kuatir, pasti ada jalannya. 81 00:07:34,450 --> 00:07:35,910 Aku tutup dulu ya! 82 00:07:38,790 --> 00:07:41,790 Chinatsu, apa dia akan baik-baik saja ya? 83 00:07:42,080 --> 00:07:42,780 Kakek... 84 00:07:42,840 --> 00:07:45,920 Telah terjadi kebakaran di Toko Sepeda Fukuura di Jalan Asaba No. 1. 85 00:07:46,040 --> 00:07:48,960 Telah terjadi kebakaran di Toko Sepeda Fukuura di Jalan Asaba No. 1. 86 00:07:50,470 --> 00:07:53,130 Apa dia barusan bilang Toko Sepeda Fukuura? 87 00:07:53,630 --> 00:07:55,590 Permisi... 88 00:08:02,690 --> 00:08:05,600 Tolong mundur! Disana bahaya, tolong mundur! 89 00:08:05,610 --> 00:08:07,810 Tolong mundur! 90 00:08:10,230 --> 00:08:12,280 Disana bahaya, tolong jangan mendekat! 91 00:08:12,280 --> 00:08:15,110 Disana bahaya, tolong jangan mendekat kesana! 92 00:08:15,660 --> 00:08:17,360 Masih ada waktu sebelum bis yang terakhirnya berangkat. 93 00:08:18,080 --> 00:08:20,910 Tak apa-apa, rumah pacarku dekat dari sini. 94 00:08:24,420 --> 00:08:27,630 Di saat seperti ini, dia pasti pengen 'ena-ena' sama pacarnya. 95 00:08:27,790 --> 00:08:29,250 Bikin iri saja ya... 96 00:08:43,560 --> 00:08:44,980 Gigit jariku! 97 00:08:57,950 --> 00:08:59,370 Hiromu! 98 00:09:07,000 --> 00:09:10,130 Eh, kenapa kamu disini? - Aku takut. 99 00:09:10,130 --> 00:09:11,250 Ah, tidak... 100 00:09:12,340 --> 00:09:14,550 Senpai... 101 00:09:20,300 --> 00:09:22,970 Aku rasanya gak punya tenaga lagi untuk marah. 102 00:09:26,730 --> 00:09:28,440 Tunggu, Koharu! 103 00:09:35,150 --> 00:09:38,110 Koharu, Koharu, Koharu! 104 00:09:40,700 --> 00:09:42,910 Aduh... 105 00:11:02,570 --> 00:11:04,070 Kamu baik-baik saja? 106 00:11:04,870 --> 00:11:06,080 Maaf... 107 00:11:32,900 --> 00:11:35,650 Kita sepertinya memang terlihat mencurigakan, ya? 108 00:11:35,650 --> 00:11:37,070 Maafkan aku. 109 00:11:37,690 --> 00:11:39,440 Aku tak biasa minum sebanyak ini. 110 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 Aku diajak pergi minum sama rekan-rekanku kemarin. 111 00:11:52,460 --> 00:11:54,370 Apa telingamu terasa sakit? 112 00:11:56,380 --> 00:11:58,500 Tak apa-apa, telingaku cuma sedikit berdengung. 113 00:12:00,760 --> 00:12:02,630 Kalo gitu, tolong ya Pak! Hati-hati di jalan! 114 00:12:02,630 --> 00:12:04,470 Maaf sudah merepotkan. 115 00:12:04,640 --> 00:12:06,010 Terima kasih. 116 00:12:20,990 --> 00:12:23,030 Anu, permisi. 117 00:12:24,110 --> 00:12:25,360 Permisi. 118 00:12:25,450 --> 00:12:26,450 Anu... 119 00:12:27,200 --> 00:12:31,160 Biar kubayar ganti rugi untuk pakaian dan sepatumu. 120 00:12:31,580 --> 00:12:33,000 Eh? Tidak, tidak... 121 00:12:33,000 --> 00:12:34,500 Itu tidak perlu. 122 00:12:36,250 --> 00:12:39,500 Kalo gitu, setidaknya ijinkan aku berterima kasih lain kali. 123 00:12:43,670 --> 00:12:46,470 Dia bilang lengannya memar karena dicengkeram sangat keras. 124 00:12:46,550 --> 00:12:48,010 Apa yang sudah kau lakukan? 125 00:12:50,390 --> 00:12:52,350 Ini masalah besar loh... 126 00:12:53,930 --> 00:12:56,140 Shiraishi, cepat omeli dia juga! 127 00:13:02,320 --> 00:13:04,650 Kupikir hal yang normal kita melakukan kesalahan. 128 00:13:05,910 --> 00:13:07,070 Bagaimanapun, kita adalah manusia. 129 00:13:08,990 --> 00:13:10,700 Benar-benar senpai yang baik. 130 00:13:17,720 --> 00:13:20,630 {\3c&H000000&}Toko Sepeda Fukuura 131 00:13:32,520 --> 00:13:35,270 Ayah, mari makan! Stew-nya bisa dingin nanti. 132 00:13:47,780 --> 00:13:50,820 Aku tak bisa temukan pekerjaan lain. 133 00:13:51,660 --> 00:13:54,410 Selama hidup, aku belum menyentuh apapun selain sepeda. 134 00:13:56,080 --> 00:13:58,370 Label dari laundry nya masih nempel tuh... 135 00:14:07,130 --> 00:14:08,600 Kamu tau, 136 00:14:09,180 --> 00:14:13,510 {\pos(960,24)}*Hipoglikemia (Gula darah rendah) 137 00:14:09,180 --> 00:14:13,510 hanya 1 ml suntikan insulin bisa membuat seseorang meninggal karena hipoglikemia? 138 00:14:13,680 --> 00:14:15,970 Hanya butuh 1 mililiter. 139 00:14:16,560 --> 00:14:20,480 Eh, apa? Maksudnya Ayah mau mati, gitu? 140 00:14:21,520 --> 00:14:24,320 Aku takkan mati meninggalkan putriku sendirian. 141 00:14:31,740 --> 00:14:33,200 Aku takkan ikut bimbel. 142 00:14:33,740 --> 00:14:35,660 Setelah lulus nanti, aku akan cari pekerjaan. 143 00:14:38,160 --> 00:14:41,790 Lagian, aku tak perlu memaksakan diri untuk kuliah juga. 144 00:14:43,250 --> 00:14:45,210 Kamu sebaiknya lanjut kuliah. 145 00:14:45,420 --> 00:14:47,920 Kamu sudah susah payah menaikkan nilaimu juga. 146 00:14:49,930 --> 00:14:51,980 Soalnya Toko kita terbakar dan keluarga dalam masalah, 147 00:14:52,080 --> 00:14:53,970 kakek dirawat di rumah sakit dan butuh banyak uang. 148 00:14:55,890 --> 00:14:57,220 Itu... 149 00:15:01,020 --> 00:15:03,240 Aku akan lakukan sesuatu dengan itu. - Itu tidak perlu! 150 00:15:04,020 --> 00:15:06,480 Selama aku tidak kuliah, masalahnya selesai. 151 00:15:08,860 --> 00:15:11,450 Dan juga, pekerjaan kakak juga tak berjalan dengan baik, kan? 152 00:15:11,860 --> 00:15:13,820 Sebaiknya kakak mencemaskan diri kakak lebih dulu. 153 00:15:21,210 --> 00:15:23,580 Tak perlu berusaha mengambil peran sebagai seorang ibu. 154 00:15:30,010 --> 00:15:32,380 Halo. 155 00:15:34,010 --> 00:15:36,680 Mana yang lebih penting, pekerjaan atau keluargamu? 156 00:15:37,310 --> 00:15:38,390 Suamimu ya? 157 00:15:38,770 --> 00:15:42,310 Dia bilang harus terima tamu penting hari ini. 158 00:15:42,770 --> 00:15:46,110 Senangnya punya ayah yang bekerja keras, ya... 159 00:15:46,320 --> 00:15:49,400 Koharu katanya akhirnya akan putus sama Hiromu. 160 00:15:49,440 --> 00:15:50,940 Heh, benarkah? 161 00:15:51,110 --> 00:15:53,530 Padahal kalian sudah pacaran selama 10 tahun, kan? 162 00:15:56,740 --> 00:15:58,950 Kamu melihat mereka ngewe dengan mata kepalamu sendiri? 163 00:15:58,950 --> 00:16:02,000 Jangan bicarakan hal seperti itu di depan anak bayi! 164 00:16:06,710 --> 00:16:10,250 Teman kantornya senpai benar-benar menggerakkan pinggulnya dengan gembira. 165 00:16:10,380 --> 00:16:12,670 Benar-benar tak bisa dimaafkan. 166 00:16:13,300 --> 00:16:14,680 Tidak, justru itu bagus. 167 00:16:14,720 --> 00:16:16,390 Lagian anak Band itu tak punya masa depan. 168 00:16:16,720 --> 00:16:17,930 Cari pria lain saja! 169 00:16:18,220 --> 00:16:21,180 Rasanya cara menghiburmu cuman ala kadarnya saja. 170 00:16:21,180 --> 00:16:25,230 Ala kadarnya? Padahal aku hanya mencemaskanmu... 171 00:16:27,060 --> 00:16:30,730 Mau kuajari gimana caranya membuat hidup lebih mudah? 172 00:16:31,110 --> 00:16:32,190 Lebih mudah? 173 00:16:32,740 --> 00:16:34,030 Gimana caranya? 174 00:16:34,410 --> 00:16:36,570 Dengan membuang semua impian dan cita-citamu. 175 00:16:37,070 --> 00:16:38,070 Hah? 176 00:16:39,120 --> 00:16:43,330 Pengen menikah dengan orang yang baik, pengen punya kehidupan yang baik, pengen jadi ibu yang baik. 177 00:16:43,370 --> 00:16:45,330 Buanglah semua keinginan itu! 178 00:16:46,290 --> 00:16:47,540 Aku tak mengerti. 179 00:16:48,040 --> 00:16:49,380 Maksudku... 180 00:16:49,710 --> 00:16:52,420 Jika kamu punya impian dan harapan, kamu akan menderita. 181 00:16:52,510 --> 00:16:55,340 Jika segalanya tidak berjalan seperti yang kamu harapkan, kamu akan jadi marah. 182 00:16:59,050 --> 00:17:01,470 Padahal aku sudah memberitahumu cara yang bagus ini? 183 00:17:01,560 --> 00:17:04,180 Abisnya, orang yang seperti itu terdengar sangat membosankan. 184 00:17:04,890 --> 00:17:06,810 Pokoknya, aku sudah memberitahumu. 185 00:17:07,400 --> 00:17:11,940 Yah, kamu mungkin hanya sedang sial saja. Dewa itu bukanlah iblis. 186 00:17:11,980 --> 00:17:13,610 Kesempatan itu pasti akan segera datang. 187 00:17:14,240 --> 00:17:15,070 Seperti apa? 188 00:17:17,450 --> 00:17:18,870 Bertemu pria baru mungkin? 189 00:17:20,830 --> 00:17:22,990 Bertemu pria yang baru ya? 190 00:17:24,710 --> 00:17:26,330 Kalo yang itu aku sudah ketemu. 191 00:17:26,870 --> 00:17:27,750 Masa'? 192 00:17:28,000 --> 00:17:31,920 Apa dia tampan? Apa dia seorang pangeran dengan kuda putih? 193 00:17:40,600 --> 00:17:45,100 Direktur Izumisawa Clinic, Daigo Izumisawa. 194 00:17:46,140 --> 00:17:48,270 Astaga! Jadi, dia seorang dokter? 195 00:17:48,440 --> 00:17:49,940 Selain itu, dia punya klinik sendiri? 196 00:17:50,020 --> 00:17:51,440 Dia pasti kaya sekali. 197 00:17:51,650 --> 00:17:52,860 Apa maksudnya kaya? 198 00:17:52,940 --> 00:17:55,320 Gimana kamu mendapatkannya? - Aku tak berniat mendapatkannya. 199 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 Sudah hubungi dia? - Belum. 200 00:17:57,610 --> 00:18:00,160 Hubungi dia! Cepat hubungi dia! 201 00:18:00,660 --> 00:18:02,700 Dibanding seorang pangeran di atas kuda putih, 202 00:18:02,700 --> 00:18:04,700 seorang dokter diatas kuda putih justru lebih baik. 203 00:18:04,910 --> 00:18:07,660 Cepat hubungi dia! - Aku takkan menghubunginya. 204 00:18:07,660 --> 00:18:09,080 Tidak, aku tak mau. 205 00:18:36,110 --> 00:18:37,940 Ada apa? Padahal ini cocok denganmu. 206 00:18:38,320 --> 00:18:39,950 Tapi harganya terlalu... 207 00:18:41,950 --> 00:18:44,870 Permisi, kami akan beli yang ini. - Baik. 208 00:18:46,980 --> 00:18:47,920 Hei, hei... 209 00:18:48,290 --> 00:18:49,540 Gimana dengan sepatu ini? 210 00:18:49,920 --> 00:18:52,080 Ayo kemari, cobalah! - Tidak, tidak! 211 00:18:52,460 --> 00:18:53,420 Lepas sepatumu! 212 00:18:54,460 --> 00:18:55,240 Permisi sebentar! 213 00:18:59,420 --> 00:19:00,420 Yang satunya lagi. 214 00:19:04,600 --> 00:19:05,680 Cocok denganmu. 215 00:19:09,020 --> 00:19:11,730 Aku masih hidup sekarang berkat Koharu-san. 216 00:19:13,440 --> 00:19:14,920 Jangan katakan itu! 217 00:19:15,420 --> 00:19:17,730 Aku hanya lakukan yang harus kulakukan. 218 00:19:19,150 --> 00:19:21,150 Jika saat itu, orang lain yang ada disana, 219 00:19:21,200 --> 00:19:22,160 aku bisa saja sudah mati. 220 00:19:23,700 --> 00:19:26,030 Orang-orang pura-pura tak ingin melihat seseorang tertabrak kereta api. 221 00:19:26,080 --> 00:19:28,410 Tapi di dalam hati mereka sebenarnya ingin melihatnya. 222 00:19:28,500 --> 00:19:30,410 Itulah yang ada di pikiran manusia, kan? 223 00:19:33,380 --> 00:19:34,830 Apa benar begitu ya? 224 00:19:37,880 --> 00:19:39,100 Apa kamu lagi kurang enak badan? 225 00:19:39,880 --> 00:19:40,720 Eh? 226 00:19:40,970 --> 00:19:42,180 Wajahmu terlihat pucat. 227 00:19:42,220 --> 00:19:43,970 Apa semalam tidurmu tidak nyenyak? 228 00:19:45,050 --> 00:19:46,930 Aku kurang tidur akhir-akhir ini. 229 00:19:47,600 --> 00:19:49,930 Apa kamu sudah beritau pacarmu kalo kita ketemuan hari ini? 230 00:19:52,020 --> 00:19:54,940 Tidak... - Apa kamu lagi bertengkar dengan pacarmu? 231 00:19:56,150 --> 00:19:58,650 Apa aku pernah bilang kalo aku punya pacar? 232 00:19:58,820 --> 00:20:00,820 Soalnya kamu pake cincin saat pertama kali kita ketemu. 233 00:20:00,900 --> 00:20:02,030 Meski tidak hari ini. 234 00:20:06,580 --> 00:20:09,410 Sebenarnya, hari itu aku melihat dia selingkuh. 235 00:20:10,370 --> 00:20:11,660 Kami sudah putus sekarang. 236 00:20:13,870 --> 00:20:14,960 Maafkan aku. 237 00:20:16,170 --> 00:20:17,710 Itu sudah jadi masa lalu. 238 00:20:21,420 --> 00:20:27,850 Gimana kalo kita pergi memukulnya sama-sama nanti... 239 00:20:32,980 --> 00:20:34,230 Maaf. 240 00:20:35,980 --> 00:20:38,730 Gimana denganmu? Kamu pasti sudah nikah, kan? 241 00:20:40,030 --> 00:20:43,780 Ah, apa kamu menyuruh istrimu pergi keluar agar bisa menemuiku? 242 00:20:46,570 --> 00:20:48,660 Ah, dasar genit! 243 00:20:51,950 --> 00:20:55,790 Istriku sudah meninggal, karena kecelakaan mobil. 244 00:21:01,460 --> 00:21:03,210 Itu sudah jadi masa lalu. 245 00:21:13,520 --> 00:21:14,930 Apa kamu suka kuda? 246 00:21:15,440 --> 00:21:16,730 Kuda? - Ya. 247 00:21:16,850 --> 00:21:20,690 Maksudnya... Kuda yang kayak gini? 248 00:21:20,820 --> 00:21:23,520 Apa kamu pernah pergi restoran sashimi daging kuda terkenal bernama Kuroshio? 249 00:21:23,600 --> 00:21:24,990 Tidak, tak pernah. 250 00:21:25,200 --> 00:21:27,000 Aku ada janji dengan seseorang untuk pergi kesana malam ini. 251 00:21:27,000 --> 00:21:29,200 Kalo tak keberatan, mau menemaniku kesana? 252 00:21:31,240 --> 00:21:32,990 Kamu janjian sama siapa? 253 00:21:45,630 --> 00:21:46,630 Sebelah sini! 254 00:21:47,470 --> 00:21:48,800 Ayo! 255 00:21:50,430 --> 00:21:51,470 Oke. 256 00:22:00,560 --> 00:22:03,400 Salam kenal, namaku Koharu. 257 00:22:03,730 --> 00:22:05,070 Namamu siapa? 258 00:22:07,360 --> 00:22:08,740 Ayo beri salam! 259 00:22:09,610 --> 00:22:10,570 Ayo, Hikari! 260 00:22:10,570 --> 00:22:12,030 Ah, aku sudah sebutkan namanya. 261 00:22:13,540 --> 00:22:15,540 Kamu pasti gugup, ya? 262 00:22:15,950 --> 00:22:17,290 Ada apa dengan matamu itu? 263 00:22:18,620 --> 00:22:20,170 Mata yang memar. 264 00:22:21,340 --> 00:22:23,340 Kamu juga tau kata-kata yang rumit seperti itu ya? 265 00:22:23,840 --> 00:22:25,090 Dia memakainya karena suka. 266 00:22:25,170 --> 00:22:26,460 Padahal sebenarnya sudah sembuh. 267 00:22:26,510 --> 00:22:28,170 Ayo dilepas saja! 268 00:22:28,680 --> 00:22:32,010 Ayo dilepas, hei... - Hebat banget... 269 00:22:32,300 --> 00:22:34,010 Permisi... - Ya? 270 00:22:39,600 --> 00:22:42,230 Teh oolong nya dua. - Baik, Teh oolong nya dua... 271 00:22:42,230 --> 00:22:43,900 Dan jus jeruk nya satu. - Baik. 272 00:22:45,070 --> 00:22:48,070 Sashimi-nya, tiga... 273 00:22:48,150 --> 00:22:48,940 Ketemu. 274 00:22:50,780 --> 00:22:52,370 Biar kurias untukmu. 275 00:22:53,830 --> 00:22:55,370 Ayo hadap kemari! 276 00:22:56,080 --> 00:22:58,120 Satu wakame goreng. - Satu wakame goreng. 277 00:23:03,340 --> 00:23:06,050 Untuk sementara, itu saja dulu. - Baik. 278 00:23:10,630 --> 00:23:13,300 Yosh, selesai! 279 00:23:17,720 --> 00:23:18,850 Coba liat! 280 00:23:31,820 --> 00:23:34,450 Hei, Papa, coba lihat mataku! 281 00:23:34,910 --> 00:23:37,450 Manis sekali ya... - Dia yang menggambarnya untukku. 282 00:23:37,450 --> 00:23:38,920 Terlihat berkilau. 283 00:23:44,960 --> 00:23:48,800 Mata kiri Hikari ini terkena bola saat main dodgeball. 284 00:23:48,840 --> 00:23:51,340 Mendengarnya saja udah sakit banget. 285 00:23:51,510 --> 00:23:55,220 Matamu mungkin akan membusuk, ya... - Tidak akan membusuk... 286 00:23:55,300 --> 00:23:57,560 Dokter bilang pemulihannya berjalan lancar. 287 00:23:59,470 --> 00:24:03,020 Daging kuda (Uma) ini benar-benar enak (Umai). 288 00:24:05,150 --> 00:24:07,110 Bukan kayak gitu. 289 00:24:11,280 --> 00:24:13,030 Aku masih sulit percaya ini. 290 00:24:13,110 --> 00:24:15,820 Hikari ini agak sulit akrab dengan orang lain. 291 00:24:15,950 --> 00:24:18,660 Sama sekali tak begitu, dia anak yang baik. 292 00:24:18,950 --> 00:24:21,080 Kamu mudah akrab dengan anak-anak ya! 293 00:24:21,410 --> 00:24:24,250 Soalnya, aku selama ini yang merawat adikku. 294 00:24:24,960 --> 00:24:26,830 Kami juga tidak punya ibu. 295 00:24:27,670 --> 00:24:29,170 Dia sudah meninggal? 296 00:24:29,300 --> 00:24:32,260 Tidak, dia tiba-tiba pergi dari rumah. 297 00:24:32,380 --> 00:24:33,920 Saat aku berumur 10 tahun. 298 00:24:35,140 --> 00:24:36,430 Kenapa? 299 00:24:37,050 --> 00:24:39,220 Aku juga tak tau kenapa. 300 00:24:40,680 --> 00:24:43,640 Apa hubungan orang tua kalian buruk? 301 00:24:44,690 --> 00:24:47,980 Kupikir hubungan keluarga kami cukup baik. 302 00:24:48,980 --> 00:24:54,400 Tapi dia mungkin bisa menemukan kebahagiaan lain dengan pergi dari rumah. 303 00:24:56,360 --> 00:24:57,660 Tapi, gimanapun... 304 00:24:59,120 --> 00:25:01,950 Orang tua yang menelantarkan anaknya adalah yang terburuk. 305 00:25:06,460 --> 00:25:08,210 Maka kamu harus berusaha untuk bahagia ya.... 306 00:25:08,380 --> 00:25:10,090 ...buat tunjukin padanya. 307 00:25:10,670 --> 00:25:13,550 Apa aku benar-benar bisa bahagia, ya? 308 00:25:13,590 --> 00:25:15,800 Rasanya begitu jauh... 309 00:25:18,430 --> 00:25:22,520 Koharu-chan, kamu bisa beritau apapun padaku. 310 00:25:23,020 --> 00:25:24,520 Aku ingin membantumu. 311 00:25:26,060 --> 00:25:28,730 Tempat ini hebat sekali. - Sekali lagi terima kasih banyak. 312 00:25:33,280 --> 00:25:34,650 Sepertinya Ayah beneran tak bisa. 313 00:25:34,820 --> 00:25:36,860 Ayah tak ingin menyentuh mayat. 314 00:25:36,950 --> 00:25:38,860 Jangan terlalu pilih-pilih! 315 00:25:39,240 --> 00:25:42,910 Ayah bilang cuman tak mau menyentuh mayat. Apa itu yang namanya pilih-pilih? 316 00:25:43,790 --> 00:25:46,370 Daigo-san sudah susah-susah mau kenalkan Ayah sama pekerjaan ini loh... 317 00:25:46,410 --> 00:25:47,830 Panggil Dai-chan saja! 318 00:25:48,040 --> 00:25:50,040 Paman, mungkin Anda bisa bicara-bicara dulu dengannya! 319 00:25:52,050 --> 00:25:54,710 Kira-kira begitulah pada dasarnya bagaimana pekerjaan ini dilakukan. 320 00:25:54,920 --> 00:25:58,340 Biasanya, kami akan menunggu di kantor jika ada yang meninggal. 321 00:25:59,140 --> 00:26:01,720 Apakah ada yang ingin Anda tanyakan? 322 00:26:02,600 --> 00:26:07,980 Anu... Apa bayaran bekerja disini sebesar ini? 323 00:26:08,520 --> 00:26:09,810 Kami menghitung per-satuan di sini, 324 00:26:09,810 --> 00:26:12,270 jadi selama ada pekerjaan, Anda bisa terima lebih banyak. 325 00:26:14,190 --> 00:26:18,360 Jadi, kalo sudah tak ada pertanyaan, Anda bisa mulai bekerja disini. 326 00:26:21,990 --> 00:26:24,410 Meskipun agak jauh, 327 00:26:24,540 --> 00:26:27,540 tapi kami punya lingkungan yang cukup baik disini. 328 00:26:28,330 --> 00:26:31,630 Apa ini beneran tak apa-apa? - Jangan kuatirkan itu! 329 00:26:31,920 --> 00:26:35,920 Soalnya kamu adalah penyelamat dari murid kebanggaanku. 330 00:26:41,010 --> 00:26:45,390 Daigo juga akhirnya menemukan wanita yang baik kali ini. 331 00:26:45,810 --> 00:26:47,390 Aku merasa lega. 332 00:26:49,600 --> 00:26:55,070 Hm? Apa dia belum cerita soal mantan istrinya? 333 00:26:55,900 --> 00:26:57,320 Soal Mayuka-san. 334 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 Saya cuma dengar kalo dia meninggal karena kecelakaan. 335 00:27:05,410 --> 00:27:08,450 Wanita itu benar-benar yang terburuk. 336 00:27:12,250 --> 00:27:13,130 Mereka sudah kembali. 337 00:27:13,130 --> 00:27:15,040 Sensei, coba liat deh! - Mana, mana? 338 00:27:15,050 --> 00:27:18,170 Tai! / - Eh, siapa? Siapa yang gambar ini? 339 00:27:18,380 --> 00:27:21,800 Lalu, masukkan nilai ini ke dalam rumusnya untuk menghitungnya. 340 00:27:26,930 --> 00:27:30,020 Aku mengerti. Jadi, caranya gitu? 341 00:27:30,810 --> 00:27:33,020 Sederhana sekali. - Ya, sederhana. 342 00:27:36,020 --> 00:27:37,860 Kamu sumpah akan jaga rahasia? 343 00:27:38,440 --> 00:27:40,190 Aku bersumpah. 344 00:27:45,330 --> 00:27:46,580 Apa, apa? 345 00:27:46,790 --> 00:27:48,330 Yubi kiri genman... 346 00:27:48,370 --> 00:27:51,040 Jika kamu bohong, kamu harus menelan seribu jarum... 347 00:27:51,040 --> 00:27:53,620 Tidak, kamu harus menelan 100 juta jarum. 348 00:27:53,630 --> 00:27:55,130 Dan memotong jarimu. 349 00:27:59,550 --> 00:28:00,670 Wataru-kun? 350 00:28:00,670 --> 00:28:02,840 Jangan keras-keras! - Maaf, maaf. 351 00:28:03,050 --> 00:28:04,720 Apa Koharu-chan juga punya? 352 00:28:05,140 --> 00:28:07,050 Seseorang yang kusuka? - Ya. 353 00:28:10,430 --> 00:28:13,310 Papa juga punya loh, tapi aku takkan beritau Koharu-chan. 354 00:28:15,520 --> 00:28:16,560 Siapa dia? 355 00:28:16,560 --> 00:28:19,730 Takkan kuberitau, takkan kuberitau. 356 00:28:19,730 --> 00:28:21,940 Eh, kamu tak mau memberitahuku? 357 00:28:24,660 --> 00:28:27,200 Hei, ada yang mau kutanyakan juga soal pelajaran IPA. 358 00:28:27,200 --> 00:28:30,290 Aku bisa mengajarimu minggu depan. 359 00:28:30,950 --> 00:28:32,500 Apa aku mungkin bisa bayar biaya lesnya? 360 00:28:32,500 --> 00:28:35,460 Tidak usah, soalnya aku juga berharap dia masuk kuliah. 361 00:28:36,290 --> 00:28:40,630 Setelah diajari Dai-chan, aku merasa guru-guruku selama ini payah sekali dalam mengajar. 362 00:28:41,840 --> 00:28:44,970 Ngomong-ngomong, aku tadi pergi menemui kakek. 363 00:28:44,970 --> 00:28:47,090 Itu benar-benar rumah sakit yang bagus. 364 00:28:47,100 --> 00:28:48,600 Kamar single itu sangat mahal, kan? 365 00:28:48,600 --> 00:28:50,220 Benar-benar mahal. 366 00:28:50,220 --> 00:28:53,640 Setelah dirawat disana, dia sepertinya takkan mau kembali ke rumah sakit kota. 367 00:28:53,640 --> 00:28:56,100 Semuanya berkat Dai-chan. 368 00:28:56,100 --> 00:28:57,400 Terima kasih banyak. 369 00:28:57,400 --> 00:29:00,320 Tidak, aku hanya lakukan yang bisa kulakukan. 370 00:29:03,760 --> 00:29:04,900 Kalo gitu... 371 00:29:05,610 --> 00:29:07,440 Maukah kamu menikahi Koharu? 372 00:29:07,700 --> 00:29:08,450 Eh? 373 00:29:11,120 --> 00:29:13,120 Jangan katakan hal yang bodoh! 374 00:29:14,040 --> 00:29:16,420 Aku setuju sekali Koharu-chan jadi Mamaku! 375 00:29:16,420 --> 00:29:19,540 Dengar tuh, dia juga sudah setuju. 376 00:29:22,960 --> 00:29:24,300 Maafkan aku. 377 00:29:25,840 --> 00:29:27,050 Maaf. 378 00:29:29,390 --> 00:29:30,760 Hei Hiromu... 379 00:29:32,140 --> 00:29:34,930 Kau berpikir aku tak mungkin jatuh cinta pada pria lain selain Hiromu, kan? 380 00:29:36,810 --> 00:29:39,240 Bahkan aku juga bisa jatuh cinta pada pria lain. 381 00:29:41,270 --> 00:29:42,320 Tidak mungkin! 382 00:29:43,740 --> 00:29:44,360 Aku tak mau itu. 383 00:29:44,650 --> 00:29:46,700 Bukan kamu yang putuskan itu, kan? 384 00:29:46,700 --> 00:29:47,860 Aku tak mau. 385 00:29:47,860 --> 00:29:50,370 Tak mau, tak mau, tak mau! 386 00:29:52,200 --> 00:29:53,290 Aku tak mau itu. 387 00:29:54,950 --> 00:29:56,370 Tolong maafkan aku! 388 00:29:58,960 --> 00:30:00,290 Aku mengerti, aku akan membotaki kepalaku! 389 00:30:00,290 --> 00:30:02,710 Jangan cuma bilang 'akan', lakukanlah sana! 390 00:30:03,960 --> 00:30:05,710 Bisanya cuman bicara saja... 391 00:30:06,670 --> 00:30:08,550 Kau pikir aku akan memaafkanmu jika kamu membotaki kepalamu? 392 00:30:09,680 --> 00:30:11,550 Jika mau memotongnya, potonglah tytyd-mu sana! 393 00:30:17,890 --> 00:30:19,770 Hanya Koharu satu-satunya yang kumiliki. 394 00:30:19,770 --> 00:30:20,900 Aku serius. 395 00:30:21,480 --> 00:30:22,650 Aku serius. 396 00:30:23,650 --> 00:30:25,570 Aku tak terlalu pandai berkata-kata, jadi... 397 00:30:36,660 --> 00:30:38,040 Tolong dengarkan ini! 398 00:30:44,590 --> 00:30:45,250 Maaf... 399 00:30:48,550 --> 00:30:51,640 Apa sebenarnya yang kusukai darinya selama 10 tahun ini? 400 00:30:52,180 --> 00:30:55,600 Jangan kuatir, orang yang selingkuh akan masuk neraka. 401 00:30:59,810 --> 00:31:00,730 Gimana kalo ini Koharu-chan? 402 00:31:00,730 --> 00:31:01,650 Imut gak? 403 00:31:02,270 --> 00:31:04,060 Terlalu kekanak-kanakan. 404 00:31:04,070 --> 00:31:05,690 Hikari memang anak-anak, kan? 405 00:31:06,070 --> 00:31:08,650 Kamu benar-benar tak mengerti hati wanita ya? 406 00:31:08,650 --> 00:31:10,280 Hati wanita? 407 00:31:10,280 --> 00:31:12,570 Anak kelas 2 juga seorang wanita loh... 408 00:31:12,570 --> 00:31:14,660 Hatinya juga sudah bertumbuh. 409 00:31:47,940 --> 00:31:51,650 Entah sudah berapa lama terakhir kali aku menjahit sesuatu, apa aku masih bisa ya? 410 00:31:53,570 --> 00:31:55,280 Rahasiakan ini dari Hikari-chan ya! 411 00:31:55,280 --> 00:31:57,200 Aku ingin memberinya kejutan biar dia senang. 412 00:31:58,660 --> 00:31:59,750 Makasih ya! 413 00:32:01,330 --> 00:32:04,250 Hanya ini yang bisa kulakukan untuknya. 414 00:32:07,460 --> 00:32:08,550 Anu.. 415 00:32:20,480 --> 00:32:24,190 Aku tak tau bagaimana menjawabnya jika tiba-tiba begini. 416 00:32:28,400 --> 00:32:29,650 Aku mengerti. 417 00:32:33,570 --> 00:32:35,640 Bukan berarti aku membenci Dai-chan ya... 418 00:32:35,910 --> 00:32:36,990 Hanya saja... 419 00:32:36,990 --> 00:32:39,120 Kita bisa pelan-pelan pacaran dulu. 420 00:32:39,120 --> 00:32:40,870 Aku juga berpikir lebih baik seperti ini. 421 00:32:44,120 --> 00:32:46,290 Kalo gitu, meski tak buru-buru... 422 00:32:46,290 --> 00:32:47,540 Aku harus buru-buru. 423 00:32:48,040 --> 00:32:49,960 Koharu memang masih 36 tahun. 424 00:32:50,710 --> 00:32:52,840 Tapi, aku sebentar lagi sudah 41 tahun. 425 00:32:54,380 --> 00:32:55,470 Selain itu... 426 00:32:56,340 --> 00:32:58,970 Hikari juga membutuhkan seorang Ibu. 427 00:33:04,100 --> 00:33:05,560 Ibu? 428 00:33:49,730 --> 00:33:53,860 Happy Birthday, Dear Hikari! 429 00:33:54,070 --> 00:33:57,990 Happy birthday to you... 430 00:34:01,030 --> 00:34:03,660 Selamat ulang tahun. 431 00:34:04,700 --> 00:34:05,500 Ayo cepat kita makan! 432 00:34:05,500 --> 00:34:07,370 Sebelum kita makan,... 433 00:34:08,880 --> 00:34:10,580 Ini hadiah untukmu. 434 00:34:10,590 --> 00:34:12,130 Boleh kubuka? - Tentu. 435 00:34:12,670 --> 00:34:13,710 Isinya apa ya? 436 00:34:13,710 --> 00:34:15,090 Apa ya? 437 00:34:18,340 --> 00:34:20,800 Wah, benar-benar lucu... 438 00:34:20,800 --> 00:34:23,180 Apa ini tas pensil? 439 00:34:23,180 --> 00:34:23,600 Ya. 440 00:34:23,600 --> 00:34:26,600 Selain itu, dibuat dengan tangan Koharu-chan sendiri. 441 00:34:26,600 --> 00:34:27,980 Benarkah? Hebat... 442 00:34:27,980 --> 00:34:29,480 Terima kasih. 443 00:34:32,980 --> 00:34:34,650 Dia benar-benar menyukainya. 444 00:34:35,820 --> 00:34:37,610 Senangnya~ 445 00:34:40,870 --> 00:34:42,030 Hei... 446 00:34:47,040 --> 00:34:51,040 Apa benar kamu tak masalah denganku? 447 00:34:56,960 --> 00:34:58,050 Hikari! 448 00:35:00,260 --> 00:35:02,220 Dia bilang akan jadi Mama mu. 449 00:35:06,140 --> 00:35:08,390 Eh, benarkah? 450 00:35:08,390 --> 00:35:10,270 Apa kamu benar-benar akan jadi Mamaku? 451 00:35:11,310 --> 00:35:11,940 Benarkah? 452 00:35:11,940 --> 00:35:12,980 Ayo pergi! 453 00:35:12,980 --> 00:35:14,230 Kemana? 454 00:35:14,230 --> 00:35:15,230 Untuk mendaftarkan pernikahan kita. 455 00:35:15,230 --> 00:35:17,230 Jika berjalan lancar, harusnya akan disetujui hari ini. 456 00:35:17,240 --> 00:35:19,000 Menikah di hari ulang tahun Hikari... 457 00:35:19,000 --> 00:35:20,950 ...akan menjadi hadiah ulang tahun terbaik yang pernah ada. 458 00:35:20,950 --> 00:35:23,070 Kalian akan menikah? 459 00:35:32,630 --> 00:35:34,250 Selamat untuk Anda berdua. 460 00:35:35,460 --> 00:35:36,880 Kalian percaya ini? 461 00:35:36,880 --> 00:35:38,340 Kita sekarang adalah keluarga. 462 00:35:38,340 --> 00:35:39,550 Mama! 463 00:35:42,090 --> 00:35:43,390 Hikari... 464 00:35:43,390 --> 00:35:44,930 Enak banget ya~ 465 00:35:47,220 --> 00:35:49,640 Ayo! 466 00:35:58,280 --> 00:35:59,990 Ayo sebelah sini! 467 00:37:08,720 --> 00:37:10,260 Mungkin masih agak sakit. 468 00:37:16,270 --> 00:37:17,770 Kamu bisa buka matamu sekarang. 469 00:37:31,040 --> 00:37:33,370 Aneh sekali kamu bilang pengen di-infus. 470 00:37:34,660 --> 00:37:38,080 Meski isinya cuma air, garam dan juga gula. 471 00:37:40,800 --> 00:37:43,960 Soalnya aku tak pernah di-infus sejak usia 6 tahun. 472 00:37:44,920 --> 00:37:46,170 Ini adalah impianku. 473 00:37:48,840 --> 00:37:51,520 Mulai sekarang, apapun impianmu... 474 00:37:51,840 --> 00:37:53,430 ...akan kuwujudkan untukmu. 475 00:38:12,700 --> 00:38:13,950 Mau mendengarnya? 476 00:38:15,000 --> 00:38:16,160 Kemarilah sebentar! 477 00:38:20,290 --> 00:38:21,080 478 00:38:24,170 --> 00:38:25,050 Tak terdengar apa-apa. 479 00:38:25,050 --> 00:38:26,460 Itu tidak mungkin, kan? 480 00:38:26,470 --> 00:38:28,680 Beneran. - Sama sekali tidak. 481 00:38:31,680 --> 00:38:32,800 Aku tak bisa mendengarnya. 482 00:38:40,600 --> 00:38:43,270 Deg-deg, deg-deg, deg-deg... 483 00:38:44,440 --> 00:38:45,440 Pinjam sebentar! 484 00:39:05,050 --> 00:39:07,050 Jantungmu berdetak sangat cepat. 485 00:39:09,010 --> 00:39:10,720 Mungkin akan meledak juga. 486 00:39:33,030 --> 00:39:35,410 Karena kejadian itu sebelum Hikari umur 2 tahun, 487 00:39:35,410 --> 00:39:37,720 ingatannya tentang Mayuka sangat sedikit. 488 00:39:38,660 --> 00:39:41,040 Dia tak banyak mengingat tentang ibunya. 489 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Apa terjadi sesuatu antara kamu dan Mayuka-san? 490 00:39:47,050 --> 00:39:48,170 Apa maksudmu? 491 00:39:49,050 --> 00:39:50,670 Kyota-sensei bilang... 492 00:39:51,130 --> 00:39:53,090 kalo dia adalah wanita yang terburuk. 493 00:39:57,220 --> 00:39:59,600 Saat meninggal dalam kecelakaan itu, 494 00:39:59,600 --> 00:40:01,770 dia bersama pria lain. 495 00:40:02,810 --> 00:40:04,060 Sama seorang mahasiswa. 496 00:40:04,520 --> 00:40:06,400 Kupikir dia mengenalnya dari aplikasi kencan. 497 00:40:07,940 --> 00:40:10,570 Sejujurnya, perasaanku jadi campur aduk. 498 00:40:11,950 --> 00:40:13,610 Aku bahkan tak bisa menangis. 499 00:40:16,280 --> 00:40:18,030 Selama itu demi Hikari, 500 00:40:18,040 --> 00:40:19,580 aku akan lakukan apapun itu. 501 00:40:20,750 --> 00:40:23,000 Bahkan jika harus melawan dunia, 502 00:40:23,710 --> 00:40:26,040 bahkan jika harus mengorbankan nyawaku. 503 00:40:27,170 --> 00:40:29,710 Kupikir begitulah orang tua yang sebenarnya. 504 00:40:31,130 --> 00:40:35,890 Tapi Mayuka tak punya kesadaran sebagai seorang ibu. 505 00:40:54,360 --> 00:40:57,660 Ibuku juga adalah yang terburuk. 506 00:40:59,450 --> 00:41:01,830 Saat dia pergi dari rumah, 507 00:41:01,830 --> 00:41:03,910 aku terus berpegangan padanya. 508 00:41:04,370 --> 00:41:06,790 Aku memohon padanya untuk tidak pergi. 509 00:41:07,960 --> 00:41:09,840 Tapi dia menepis tanganku. 510 00:41:10,710 --> 00:41:13,550 Dia bilang aku berhenti jadi ibumu. 511 00:41:16,340 --> 00:41:17,640 Bukannya itu jahat sekali? 512 00:41:20,510 --> 00:41:23,140 Dia menyerah menjadi seorang ibu secara sepihak. 513 00:41:26,440 --> 00:41:28,560 Aku benci dia karena tidak bertanggung jawab. 514 00:41:33,440 --> 00:41:35,570 Jika bertemu dengannya suatu hari nanti, 515 00:41:35,570 --> 00:41:37,280 aku pasti akan meninju wajahnya. 516 00:41:38,160 --> 00:41:38,950 Sungguh. 517 00:41:38,950 --> 00:41:40,120 Aku serius. 518 00:41:40,530 --> 00:41:42,580 Aku sudah bayangkan berkali-kali sedang meninjunya. 519 00:41:49,340 --> 00:41:50,710 Tapi sekarang itu tidak penting lagi. 520 00:41:59,090 --> 00:42:00,510 Aku... 521 00:42:02,930 --> 00:42:05,480 Aku akan menjadi ibu yang baik untuk Hikari. 522 00:42:14,690 --> 00:42:17,280 Kamu yang tumbuh tanpa pernah merasakan kasih sayang seorang ibu, 523 00:42:17,280 --> 00:42:18,570 apakah mampu menjadi seorang ibu? 524 00:42:18,570 --> 00:42:20,490 Bu... 525 00:42:20,490 --> 00:42:21,950 Ibu cuman tanya. 526 00:42:22,370 --> 00:42:24,080 Soalnya ini sangat penting. 527 00:42:30,420 --> 00:42:32,460 Akan menjadi seorang ibu, 528 00:42:32,460 --> 00:42:34,460 dan telah menjadi seorang ibu, 529 00:42:34,460 --> 00:42:35,670 adalah hal yang berbeda. 530 00:43:03,700 --> 00:43:05,490 Maaf soal yang tadi itu, ya! 531 00:43:07,160 --> 00:43:09,250 Jadi orang tua itu sangat berat. 532 00:43:09,750 --> 00:43:12,250 Sekeras apapun usahamu, tak ada yang akan memujimu. 533 00:43:13,460 --> 00:43:15,420 Aku hanya ingin memberitahumu ini. 534 00:43:19,050 --> 00:43:20,970 Tolong jaga anakku! 535 00:43:41,990 --> 00:43:43,280 Koharu cantik sekali, ya! 536 00:43:43,280 --> 00:43:44,620 Dia benar-benar cantik. 537 00:44:43,590 --> 00:44:45,470 Siap semuanya! 538 00:44:45,470 --> 00:44:46,740 Satu, dua... 539 00:44:46,740 --> 00:44:47,840 Selamat! 540 00:44:47,880 --> 00:44:50,350 Terima kasih. 541 00:44:51,140 --> 00:44:52,480 Koharu-chan, Koharu-chan! - Hm? 542 00:44:52,480 --> 00:44:55,200 Coba katakan sesuatu... Silahkan! 543 00:44:57,020 --> 00:45:01,650 Aku akan membuat Dai-chan dan Hikari bahagia. 544 00:45:02,440 --> 00:45:04,700 - Klik, klik, klik, klik, klik... - Klik, klik, klik, klik... 545 00:45:04,700 --> 00:45:06,530 Itu bagus sekali, Koharu-chan. 546 00:45:13,720 --> 00:45:14,980 Sudah jadi... 547 00:45:19,590 --> 00:45:21,340 Hikari, ayo cepat bangun! 548 00:45:33,810 --> 00:45:35,890 Jangan beritau Papa ya! 549 00:45:48,700 --> 00:45:50,740 Aku takkan beritau dia. 550 00:45:56,420 --> 00:45:57,250 Nih... 551 00:45:58,040 --> 00:45:59,710 Aku berangkat dulu... 552 00:46:01,380 --> 00:46:03,210 Selamat bersenang-senang! 553 00:46:04,630 --> 00:46:06,090 Hati-hati di jalan ya! 554 00:46:54,260 --> 00:46:56,430 Waktunya makan siang! 555 00:46:59,940 --> 00:47:01,270 Apa? 556 00:47:01,270 --> 00:47:05,270 Ayahku seorang astronot dan dia suka pergi ke bulan. 557 00:47:05,280 --> 00:47:07,530 Eh, kamu pasti bohong. 558 00:47:07,530 --> 00:47:10,200 Aku punya penyakit yang bisa membunuhku jika aku berbohong. 559 00:47:10,200 --> 00:47:11,860 Pembohong... 560 00:47:12,120 --> 00:47:14,490 Terserah kamu mau percaya atau tidak. 561 00:47:14,490 --> 00:47:16,620 Apaan itu? 562 00:47:22,290 --> 00:47:23,380 Ada apa? 563 00:47:24,880 --> 00:47:26,920 Hikari-san, ada apa? 564 00:47:34,390 --> 00:47:36,680 Hikari-chan, kamu tak apa-apa? 565 00:47:37,430 --> 00:47:38,600 Ada apa? 566 00:47:50,320 --> 00:47:51,780 Wanita yang cantik! 567 00:48:18,930 --> 00:48:21,390 Benar-benar sudah seperti cerita Cinderella versi dunia nyata. 568 00:48:21,390 --> 00:48:23,230 Semua wanita di dunia ini akan iri padamu. 569 00:48:23,230 --> 00:48:24,810 Kamu baru kenal dia selama sebulan. 570 00:48:24,810 --> 00:48:26,270 Apa kamu tak merasa takut? 571 00:48:26,270 --> 00:48:28,940 Kamu bahkan belum terlalu lama mengenal pasanganmu. 572 00:48:28,940 --> 00:48:32,070 Ini bukan masalah seberapa lama kamu mengenal pasanganmu. 573 00:48:32,070 --> 00:48:35,870 Aku selalu berpikir cerita Cinderella itu menakutkan. 574 00:48:35,870 --> 00:48:38,240 Mereka hanya menari di pesta dansa dalam satu malam, kan? 575 00:48:38,240 --> 00:48:41,250 Kemudian, bersama lagi karena sepatu yang ketinggalan. 576 00:48:41,750 --> 00:48:44,710 Apa beneran tak masalah menikah hanya dengan mengetahui ukuran sepatu pasangan? 577 00:48:44,710 --> 00:48:46,170 Itu agak mengkhawatirkan, kan? 578 00:48:46,170 --> 00:48:48,290 Kamu benar-benar tak punya impian, ya? 579 00:48:48,300 --> 00:48:49,550 Kamu juga pasti tak ada niat menikah ya? 580 00:48:49,550 --> 00:48:51,300 Kalo gitu, kenalkan aku dengan pria yang baik! 581 00:48:51,300 --> 00:48:52,510 Kenapa aku yang harus kenalkan? 582 00:48:52,510 --> 00:48:53,880 Apa salahnya, kan? 583 00:48:53,880 --> 00:48:55,380 Hei, Koharu... 584 00:48:55,390 --> 00:48:58,970 Berhenti menjilati daun mint yang diolesi krim seperti orang susah begitu! 585 00:48:58,970 --> 00:49:01,720 Kamu itu sekarang istri seorang dokter, tau! 586 00:49:03,440 --> 00:49:04,940 Hentikan! 587 00:49:05,330 --> 00:49:08,130 {\3c&H000000&}Izumisawa Clinic 588 00:49:06,900 --> 00:49:10,480 Ada beberapa efek samping dari obatnya, jadi cobalah untuk menguranginya. 589 00:49:10,480 --> 00:49:12,030 Tapi Sensei, 590 00:49:12,030 --> 00:49:14,360 Jika tidak minum obat, bukannya sembuhnya akan lebih lama? 591 00:49:15,200 --> 00:49:20,160 Kalo gitu gilinglah beberapa penis rusa kering dan konsumsi setelah makan. 592 00:49:20,160 --> 00:49:22,540 Efeknya signifikan dan akan membuat Anda merasa lebih baik. 593 00:49:23,290 --> 00:49:24,660 Penis rusa? 594 00:49:24,870 --> 00:49:25,620 Ya. 595 00:49:25,620 --> 00:49:26,620 Semoga cepat sembuh! 596 00:49:28,740 --> 00:49:33,360 {\pos(997.5,21)}Infeksi virus Influenza jenis baru semakin memburuk, vaksinasi akan diperluas sampai kepada anak-anak SD. 597 00:49:29,670 --> 00:49:31,300 Mama, hei, Mama... 598 00:49:31,300 --> 00:49:33,050 Kalo gitu... 599 00:49:33,050 --> 00:49:35,880 Mama. Mama. - Mama suapin ya... 600 00:49:37,640 --> 00:49:38,510 Mama. 601 00:49:38,510 --> 00:49:39,350 Tunggu sebentar! 602 00:49:39,720 --> 00:49:40,970 Jangan berikan padanya! 603 00:49:41,930 --> 00:49:43,350 Mama. 604 00:49:43,350 --> 00:49:44,770 Tunggu, Hikari! 605 00:49:46,270 --> 00:49:48,600 Jangan berikan padanya, ada kandungan udangnya di sini. 606 00:49:48,610 --> 00:49:49,980 Syukurlah kamu belum memberikannya padanya. 607 00:49:49,980 --> 00:49:51,770 Mama. - Eh, dia alergi? 608 00:49:51,780 --> 00:49:53,360 Bukan alergi. 609 00:49:53,360 --> 00:49:55,440 Tapi dia muntah sangat banyak setelah memakannya terakhir kali. 610 00:49:55,450 --> 00:49:57,570 Kalo gitu, sebaiknya jangan dimakan! 611 00:49:57,570 --> 00:49:59,450 Mama... 612 00:49:59,450 --> 00:50:00,620 Tunggu sebentar ya! 613 00:50:01,080 --> 00:50:02,830 Ayo kita makan yang lain! 614 00:50:04,000 --> 00:50:07,330 Bakso harusnya tak masalah, kan? 615 00:50:07,330 --> 00:50:08,870 Maaf ya, padahal kamu sudah susah-susah membuatnya. 616 00:50:08,880 --> 00:50:09,630 Tak apa-apa, tak apa-apa... 617 00:50:09,630 --> 00:50:11,340 Untungnya kamu memberitahuku sebelum aku menyuapinya. 618 00:50:13,170 --> 00:50:14,960 Nih... - Ya. 619 00:50:19,590 --> 00:50:21,180 Kamu makan pangsitnya? 620 00:50:21,600 --> 00:50:23,100 Ada udang di dalamnya, kan? 621 00:50:24,020 --> 00:50:25,100 Jangan kuatir! 622 00:50:26,810 --> 00:50:29,020 Mungkin karena cuman sedikit, ya? 623 00:50:30,650 --> 00:50:32,770 Makanan apa yang kamu tidak suka? 624 00:50:34,110 --> 00:50:36,110 Kacang hitam, soalnya terlihat seperti serangga. 625 00:50:36,110 --> 00:50:39,860 Serangga? Kacang hitam itu enak tau... 626 00:50:40,410 --> 00:50:43,660 Lalu, makanan apa yang kamu suka? 627 00:50:44,830 --> 00:50:46,500 Permen kapas. 628 00:50:46,500 --> 00:50:50,120 Mama tak bisa masukkan itu ke dalam kotak bekal mu. 629 00:50:51,920 --> 00:50:53,710 Permen kapas, permen kapas... 630 00:50:53,710 --> 00:50:54,840 Permen kapas. 631 00:50:55,710 --> 00:50:57,380 Boleh kusentuh? 632 00:51:05,020 --> 00:51:06,640 Nakal... 633 00:51:06,640 --> 00:51:09,540 Dasar nakal. 634 00:51:59,030 --> 00:52:00,030 Nih... 635 00:52:02,110 --> 00:52:03,240 Aku berangkat dulu... 636 00:52:03,240 --> 00:52:04,740 Hati-hati di jalan... 637 00:52:04,740 --> 00:52:05,950 Ayo pergi! 638 00:53:15,230 --> 00:53:16,690 Kamu sudah melihatnya, ya? 639 00:53:17,980 --> 00:53:20,650 Padahal aku rencana menunjukkannya padamu kalo sudah selesai. 640 00:53:21,570 --> 00:53:22,780 Maaf. 641 00:53:24,030 --> 00:53:25,610 Lukisanmu bagus juga ya... 642 00:53:26,570 --> 00:53:28,160 Ini hanya lukisan biasa. 643 00:53:30,580 --> 00:53:32,290 Ruangan ini hebat sekali. 644 00:53:33,410 --> 00:53:36,330 Semua ini adalah hartaku yang berharga. 645 00:53:48,760 --> 00:53:49,930 Itu... 646 00:53:49,930 --> 00:53:52,470 Aku pernah pelihara kelinci saat masih SD. 647 00:53:54,480 --> 00:53:55,980 Ada seorang anak di kelasku bernama Miura... 648 00:53:55,980 --> 00:53:59,060 ...yang menyebutku menjijikkan karena membuat model hewan piaraan seperti ini. 649 00:53:59,060 --> 00:54:02,110 Yah, normalnya anak-anak takkan lakukan itu. 650 00:54:03,900 --> 00:54:07,280 Tapi saat burung beo Miura itu mati. 651 00:54:07,280 --> 00:54:10,450 Dia bahkan tak mau menyentuhnya, jadi dia meminta ibunya yang menguburkannya. 652 00:54:10,910 --> 00:54:12,410 Dia bahkan tak mencintai burung beo itu. 653 00:54:13,080 --> 00:54:16,460 Orang yang seperti itu tak berhak menyebutku menjijikkan. 654 00:54:16,960 --> 00:54:17,790 Benar, kan? 655 00:54:18,880 --> 00:54:20,670 Kamu benar. 656 00:54:34,770 --> 00:54:36,560 Apa ini kamu, Dai-chan? 657 00:54:38,020 --> 00:54:39,140 Ya. 658 00:54:39,150 --> 00:54:41,940 Aku terus menggambar diriku sejak usia 10 tahun. 659 00:54:42,440 --> 00:54:43,610 Kamu bisa lihat... 660 00:54:43,610 --> 00:54:45,780 tubuhku yang berkembang semakin dewasa, 661 00:54:45,780 --> 00:54:47,570 dan saat mengalami penuaan. 662 00:54:48,820 --> 00:54:51,870 Awalnya aku berpikir ini tindakan yang bodoh. 663 00:54:51,870 --> 00:54:55,300 Tapi seiring berjalannya waktu, aku terus melakukannya dan sekarang menjadi harta berhargaku. 664 00:54:55,370 --> 00:54:56,750 Dan, aku sudah melukisnya selama 30 tahun. 665 00:54:58,420 --> 00:55:01,330 Ketekunan dalam melukis selama 30 tahun memang sangat mengesankan. 666 00:55:05,170 --> 00:55:06,800 Loh, mana cincinmu? 667 00:55:09,630 --> 00:55:10,760 Aku melepasnya sebentar. 668 00:55:11,640 --> 00:55:12,470 Gitu ya. 669 00:55:25,940 --> 00:55:27,230 Kutaruh dimana ya? 670 00:55:58,520 --> 00:55:59,810 Mama sedang apa? 671 00:56:01,810 --> 00:56:05,770 Tidak, Mama hanya berpikir ini terlihat lucu. 672 00:56:23,330 --> 00:56:26,170 Gimana sekolahnya? Menyenangkan? 673 00:56:45,900 --> 00:56:47,480 Menulisnya pake pensil saja! 674 00:56:57,370 --> 00:56:58,580 Apa yang terjadi? 675 00:56:59,120 --> 00:57:00,410 Mana tas pensilmu? 676 00:57:06,250 --> 00:57:08,460 Wataru-kun mengambilnya. 677 00:57:11,800 --> 00:57:14,300 Dia anak yang tidak di-didik dengan baik. 678 00:57:14,300 --> 00:57:16,140 Kamu ingat Hikari pernah memakai penutup mata, kan? 679 00:57:16,140 --> 00:57:18,430 Wataru itu juga yang melemparnya dengan bola. 680 00:57:18,430 --> 00:57:20,140 Dia bahkan tak pernah menyesalinya. 681 00:57:20,890 --> 00:57:23,140 Semoga saja dia tidak dibully! 682 00:57:24,020 --> 00:57:25,270 Dibully? 683 00:57:25,270 --> 00:57:26,100 Ya. 684 00:57:27,310 --> 00:57:29,310 Gimana kalo kita coba konsultasikan dengan pihak sekolahnya? 685 00:57:40,030 --> 00:57:43,080 Apa akan terlihat aneh jika aku pergi ke sekolahnya sendirian? 686 00:57:44,160 --> 00:57:45,040 Aneh? 687 00:57:46,250 --> 00:57:48,380 Gimanapun, kita pasangan yang baru menikah lagi. 688 00:57:49,880 --> 00:57:52,960 Apa tak terlihat seolah aku hanya coba berperan sebagai seorang ibu? 689 00:57:56,050 --> 00:57:58,180 Koharu sekarang memang seorang ibu, kan? 690 00:58:09,400 --> 00:58:11,440 Aku sebenarnya masih agak lelah sih... 691 00:58:28,170 --> 00:58:30,080 Kamu suka menggigiti jariku, ya? 692 00:58:33,080 --> 00:58:33,840 Hei... 693 00:58:35,720 --> 00:58:37,970 Hikari, ada apa? 694 00:58:39,590 --> 00:58:41,350 Boleh tidur sama-sama? 695 00:58:47,520 --> 00:58:51,400 Hikari bilang Wataru-kun yang mencurinya. 696 00:58:51,400 --> 00:58:52,940 Apa itu... 697 00:58:53,780 --> 00:58:56,320 Tas pensil yang mahal? 698 00:58:56,320 --> 00:58:59,740 Pak Kepala sekolah, ini bukan masalah harganya. 699 00:58:59,740 --> 00:59:01,950 Masalahnya ada pencurian disini. 700 00:59:01,950 --> 00:59:03,330 Atau bisa dibilang, 701 00:59:03,330 --> 00:59:07,660 ini masalah sekolah yang gagal merespon dengan cepat insiden itu. 702 00:59:08,670 --> 00:59:10,120 Sepertinya begitu ya... 703 00:59:11,240 --> 00:59:12,480 Ah, tidak... 704 00:59:12,840 --> 00:59:14,630 Kami benar-benar minta maaf. 705 00:59:16,510 --> 00:59:20,720 Saya berharap para guru mau lebih berpihak pada anak-anak yang lebih lemah. 706 00:59:21,180 --> 00:59:22,010 Bisa kan? 707 00:59:22,720 --> 00:59:24,760 Anda benar. 708 00:59:24,760 --> 00:59:27,390 Para guru disini sepertinya yang kurang perhatian. 709 00:59:27,390 --> 00:59:28,890 Anak-anak itu... - Tolong jangan bicara sembarangan! 710 00:59:28,890 --> 00:59:30,480 Jadi anak saya yang salah begitu? 711 00:59:30,480 --> 00:59:32,020 Apa maksud Anda? 712 00:59:32,020 --> 00:59:34,020 Maaf, saya permisi sebentar! 713 00:59:34,020 --> 00:59:37,110 Makanya aku sudah meminta Pak Guru menghentikan olahraga berbahaya seperti itu. 714 00:59:37,110 --> 00:59:39,860 Mau sampai kapan Anda biarkan anak-anak latihan seperti itu? 715 00:59:39,860 --> 00:59:41,990 Sepertinya ada yang aneh dengan pak guru ini? 716 00:59:47,910 --> 00:59:51,620 Wanita yang barusan emosi itu benar-benar monster parent, kan? 717 00:59:51,620 --> 00:59:53,170 Benar-benar keterlaluan! 718 00:59:51,620 --> 00:59:53,170 Benar-benar keterlaluan! 719 00:59:53,590 --> 00:59:57,900 {\pos(960,6)}*Nilai Standar yang harus dicapai untuk masuk ke sekolah atau Universitas tertentu. 720 00:59:53,590 --> 00:59:55,920 Nilai 'Hensachi' sekolah ini sudah rendah juga,... 721 00:59:55,920 --> 00:59:57,750 Para guru disini kasihan sekali ya... 722 01:00:01,800 --> 01:00:04,470 Ah, Izumisawa-sensei, kebetulan sekali. 723 01:00:04,470 --> 01:00:06,100 Saya mau tanya soal vaksinasi berikutnya. 724 01:00:06,100 --> 01:00:08,220 Ah iya, untuk influenza jenis baru itu ya? 725 01:00:08,980 --> 01:00:11,140 Istri Anda muda sekali. 726 01:00:11,140 --> 01:00:13,650 Sensei sudah banyak membantu kami disini. 727 01:00:14,560 --> 01:00:16,320 Aku juga dokter sekolah disini. 728 01:00:16,320 --> 01:00:18,400 Maaf, tapi bisa aku bicara dengannya sebentar? 729 01:00:19,650 --> 01:00:20,610 Mari! 730 01:00:29,620 --> 01:00:31,290 Izumisawa-san! 731 01:00:33,040 --> 01:00:33,780 Ya? 732 01:00:35,880 --> 01:00:38,500 Anda mungkin sangat sibuk. 733 01:00:38,500 --> 01:00:41,170 Jika Anda tak punya waktu menyiapkan bekal untuk putri Anda, 734 01:00:41,170 --> 01:00:44,010 gimana kalo pihak sekolah saja yang pesankan makanan untuk makan siangnya? 735 01:00:46,550 --> 01:00:47,930 Apa maksud Anda? 736 01:00:49,470 --> 01:00:51,640 Hikari-san selalu menangis. 737 01:00:52,140 --> 01:00:54,600 Dia bilang tak ada yang buatkan bekal untuknya. 738 01:00:56,040 --> 01:00:56,620 Eh? 739 01:01:05,450 --> 01:01:07,740 Apa Wataru-kun akan datang minta maaf ke rumah ktia? 740 01:01:08,410 --> 01:01:10,040 Kapan? 741 01:01:10,040 --> 01:01:11,620 Mungkin sebentar lagi. 742 01:01:11,620 --> 01:01:14,000 Tapi, kita tak tau dia akan berbohong atau tidak. 743 01:01:14,790 --> 01:01:17,210 Saya benar-benar minta maaf. 744 01:01:17,210 --> 01:01:18,880 Ayo minta maaf, Wataru! 745 01:01:18,880 --> 01:01:20,130 Aku tidak mencurinya. 746 01:01:20,300 --> 01:01:21,380 Wataru-kun yang mencurinya. 747 01:01:21,630 --> 01:01:23,470 Aku benar-benar tidak mencurinya. 748 01:01:24,090 --> 01:01:25,800 Saya minta maaf. 749 01:01:25,800 --> 01:01:29,470 Saya pikir dia sudah menghilangkan tas pensilnya. 750 01:01:30,180 --> 01:01:31,260 Tidak... 751 01:01:31,970 --> 01:01:34,540 Yah, kita jadikan ini sebagai kesempatan untuk berbaikan lagi... 752 01:01:34,600 --> 01:01:36,270 Sudah kubilang aku benar-benar tidak mencurinya! 753 01:01:36,270 --> 01:01:37,900 Wataru! - Aku tidak mencurinya! 754 01:01:37,900 --> 01:01:40,480 Cepat minta maaf! - Sudah kubilang aku tidak mencurinya! 755 01:01:40,480 --> 01:01:42,190 Saya minta maaf. - Aku beneran tidak mencurinya! 756 01:01:42,190 --> 01:01:44,400 Cepat minta maaf. - Aku tidak mencurinya! 757 01:01:46,700 --> 01:01:47,570 Ya, sudah... 758 01:01:49,120 --> 01:01:53,370 Pada akhirnya, cuman orang tuanya yang minta maaf. 759 01:01:53,370 --> 01:01:55,000 Ibunya juga seperti ibu pada umumnya. 760 01:01:55,000 --> 01:01:56,920 Dia berpikir minta maaf saja itu sudah cukup. 761 01:01:59,180 --> 01:02:02,000 Orang tua seperti itu tak bisa diharapkan. 762 01:02:13,520 --> 01:02:14,890 Kira-kira... 763 01:02:15,600 --> 01:02:17,980 ...gimana pandangan Wataru-kun tentang Hikari, ya? 764 01:02:19,110 --> 01:02:20,270 Apa maksudmu? 765 01:02:22,190 --> 01:02:25,320 Bukannya anak laki-laki biasanya menjahili anak perempuan yang dia sukai? 766 01:02:25,320 --> 01:02:26,860 Jadi... 767 01:02:26,860 --> 01:02:29,490 Maksudmu dia menjahilinya karena suka padanya? 768 01:02:29,490 --> 01:02:31,620 Aku juga tak begitu mengerti. 769 01:02:31,620 --> 01:02:34,160 Soalnya cinta itu rumit. 770 01:02:34,160 --> 01:02:35,790 Bahkan untuk anak SD. 771 01:02:36,710 --> 01:02:37,540 Hmm? 772 01:02:39,670 --> 01:02:41,960 Anak laki-laki yang kusukai saat masih kecil dulu, 773 01:02:41,960 --> 01:02:44,840 dia suka menjahili anak perempuan paling populer di kelas kami. 774 01:02:46,010 --> 01:02:48,340 Makanya aku iri padanya. 775 01:02:49,390 --> 01:02:51,970 Aku berharap dia juga akan menjahiliku sepertinya. 776 01:02:53,850 --> 01:02:56,310 Apa mungkin Hikari juga berharap dijahili olehnya ya? 777 01:02:57,940 --> 01:03:01,770 Hikari menyukai Wataru-kun loh... 778 01:03:01,770 --> 01:03:02,690 Hah? 779 01:03:03,780 --> 01:03:05,480 Dia yang beritau aku sebelumnya. 780 01:03:10,240 --> 01:03:11,450 Kurasa tak begitu. 781 01:03:16,500 --> 01:03:18,040 Degenerasi perilaku? 782 01:03:18,120 --> 01:03:19,250 Hm... 783 01:03:19,250 --> 01:03:21,000 Seperti pengen digendong. 784 01:03:21,460 --> 01:03:23,710 Atau lebih suka minum susu daripada makanan. 785 01:03:24,250 --> 01:03:27,340 Tak bisa pake baju sendiri atau mengeringkan rambutnya sendiri. 786 01:03:28,300 --> 01:03:30,470 Dan juga mengompol. 787 01:03:31,470 --> 01:03:32,680 Mengompol? 788 01:03:34,510 --> 01:03:37,180 Sepertinya degenerasi perilakunya semakin parah saja. 789 01:03:39,270 --> 01:03:41,350 Kembali jadi balita lagi, ya? 790 01:03:42,060 --> 01:03:44,270 Ini situasi yang biasa terjadi pada keluarga yang baru menikah lagi. 791 01:03:44,270 --> 01:03:46,150 Anak-anak jadi bertindak semaunya. 792 01:03:46,150 --> 01:03:49,580 Jadi ada baiknya sekarang kita memanjakannya. 793 01:03:50,360 --> 01:03:53,820 Biarkan dia merasa kalo dia akan dimaafkan apa pun yang dia lakukan. 794 01:03:53,830 --> 01:03:55,740 Akan selalu ada seseorang yang membelanya. 795 01:03:55,740 --> 01:03:59,410 Dia ingin memastikan perasaan cinta dari ibunya. 796 01:03:59,410 --> 01:04:00,620 Ini akan segera berakhir. 797 01:04:02,540 --> 01:04:04,960 Apa aku harus lakukan sesuatu untuknya? 798 01:04:05,630 --> 01:04:08,630 Tak usah kuatirkan itu. Cukup jadi ibunya saja! 799 01:04:09,590 --> 01:04:11,720 Cukup jadi ibunya saja... 800 01:04:21,770 --> 01:04:23,980 Ayo, buka mulutmu. 801 01:04:25,570 --> 01:04:26,770 Yang satunya lagi! 802 01:04:34,060 --> 01:04:35,320 Selamat bersenang-senang! 803 01:04:35,950 --> 01:04:37,450 Hati-hati di jalan... 804 01:04:43,710 --> 01:04:46,330 Aku sudah pilih akan masuk Universitas Waseda. 805 01:04:46,340 --> 01:04:49,960 Tidak mungkin! Memangnya nilaimu sebagus itu? 806 01:04:49,960 --> 01:04:52,340 Aku sudah diajari dengan baik sama Dai-chan. 807 01:04:52,340 --> 01:04:54,680 Dia guru les terbaik di dunia ini. 808 01:04:56,800 --> 01:04:57,970 Itu dia! 809 01:04:57,970 --> 01:05:01,430 Kelihatannya sangat sederhana, tapi sebenarnya itu sulit. 810 01:05:01,430 --> 01:05:03,140 Harus dimasukkan ke lengannya ya? - Ya, ya... 811 01:05:03,140 --> 01:05:04,140 Apa yang kalian tonton itu? 812 01:05:04,150 --> 01:05:06,650 Ini video pekerjaan pertama ayah sebagai pengurus pemakaman. 813 01:05:07,150 --> 01:05:09,150 Koharu, lihatlah! 814 01:05:09,150 --> 01:05:11,230 Itu ayah! 815 01:05:12,280 --> 01:05:14,990 Ini pemakaman orang lain, kan? 816 01:05:14,990 --> 01:05:16,740 Ayah bahkan tidak merasakan apa-apa lagi. 817 01:05:16,740 --> 01:05:18,780 Soalnya dia sudah setiap hari menghadiri pemakaman. 818 01:05:19,740 --> 01:05:20,740 Koharu... 819 01:05:21,200 --> 01:05:22,580 Jika kamu jadi monster, 820 01:05:22,580 --> 01:05:24,370 maka kamu takkan takut pada monster lagi. 821 01:05:24,920 --> 01:05:27,420 Kenapa Ayah membicarakan hal yang mengerikan seperti itu? 822 01:05:27,420 --> 01:05:31,500 Semua orang di dunia ini lumpuh oleh tempat mereka berdiri. 823 01:05:32,380 --> 01:05:33,970 Bahkan jika mereka menolak pada awalnya... 824 01:05:33,970 --> 01:05:37,090 tapi setelah sekian lama, mereka takkan merasakan sakitnya lagi. 825 01:05:37,090 --> 01:05:38,550 Ayah, mau kuambilkan bir-nya? 826 01:05:39,140 --> 01:05:40,600 Maaf ya, Dai-chan. 827 01:05:40,600 --> 01:05:42,140 Padahal biar Koharu saja yang pergi ambilkan. 828 01:05:42,140 --> 01:05:43,180 Tak apa-apa kok. 829 01:05:45,060 --> 01:05:47,650 Hikari, gunakan sumpitnya dengan benar! 830 01:05:48,690 --> 01:05:52,480 Wah, Hikari-chan, kamu benar-benar liar. 831 01:05:54,200 --> 01:05:55,280 Hikari... 832 01:05:56,110 --> 01:05:57,610 Makanlah pake sumpit! 833 01:06:03,820 --> 01:06:04,720 Hikari! 834 01:06:07,750 --> 01:06:08,830 Kalo gitu, aku gak mau makan. 835 01:06:11,460 --> 01:06:13,250 Ini, Ayah! - Ah, makasih. 836 01:06:17,340 --> 01:06:17,930 Ayah... 837 01:06:17,930 --> 01:06:18,470 Hm? 838 01:06:20,930 --> 01:06:23,100 Ini soal Hikari... 839 01:06:25,140 --> 01:06:27,020 Degenerasi perilaku-nya semakin parah. 840 01:06:27,980 --> 01:06:29,560 Degenerasi perilaku? 841 01:06:31,070 --> 01:06:33,070 Dia sangat manja dan jadi pemberontak. 842 01:06:35,700 --> 01:06:37,700 Apa yang harus kulakukan? 843 01:06:39,320 --> 01:06:41,070 Apa yang dikatakan Dai-chan? 844 01:06:42,240 --> 01:06:44,830 Dia bilang itu hal yang biasa terjadi pada keluarga yang baru menikah lagi. 845 01:06:44,830 --> 01:06:46,580 Jadi tak perlu kuatirkan hal itu. 846 01:06:48,670 --> 01:06:50,380 Kalo gitu, tak ada yang perlu dikuatirkan. 847 01:06:50,380 --> 01:06:52,420 Soalnya Dokter Dai-chan sudah bilang begitu. 848 01:07:00,890 --> 01:07:02,470 Ada apa lagi? 849 01:07:04,810 --> 01:07:07,140 Aku benar-benar tak tau apa-apa soal Hikari. 850 01:07:07,980 --> 01:07:09,600 Misalnya, hal-hal yang disukainya, 851 01:07:09,600 --> 01:07:10,840 dan yang lainnya. 852 01:07:11,110 --> 01:07:12,770 Aku bahkan tak tau apa yang tidak disukainya. 853 01:07:13,520 --> 01:07:15,650 Aku harus tahu lebih banyak tentang dia. 854 01:07:17,700 --> 01:07:20,700 Orang tua itu, tak seperti itu juga, kan? 855 01:07:24,240 --> 01:07:25,790 Ayah sendiri... 856 01:07:25,790 --> 01:07:28,710 juga tak tau banyak tentang Koharu. 857 01:07:30,250 --> 01:07:31,670 Tapi meski begitu... 858 01:07:32,420 --> 01:07:34,210 Aku tetap adalah ayahmu. 859 01:08:01,950 --> 01:08:05,240 Harusnya masih ada makanan lain yang lebih sehat, kan? 860 01:08:22,220 --> 01:08:25,600 Kamu sudah persiapkan kehamilanmu dengan benar? 861 01:08:27,520 --> 01:08:29,720 Kamu juga mau punya anakmu sendiri, kan? 862 01:08:31,690 --> 01:08:33,980 Hikari juga adalah anakku. 863 01:08:34,690 --> 01:08:36,690 Apa hubunganmu berjalan baik dengan Hikari? 864 01:08:37,150 --> 01:08:39,900 Ya, sangat baik. 865 01:08:39,900 --> 01:08:40,490 Begitu ya. 866 01:08:42,660 --> 01:08:46,410 Aku tak mau Koharu-san jadi orang yang gagal sepertiku. 867 01:08:49,980 --> 01:08:50,860 Kamu tau,... 868 01:08:52,290 --> 01:08:54,540 Daigo itu membenciku. 869 01:08:58,630 --> 01:09:02,170 Di panti jompo ini, ada lingkungan alam yang bagus. 870 01:09:03,340 --> 01:09:05,340 Dengan layanan terbaik, 871 01:09:05,340 --> 01:09:07,010 bahkan punya kolam renang dalam ruangan. 872 01:09:10,470 --> 01:09:12,560 Padahal tak ada satupun dari itu yang kuinginkan. 873 01:09:15,730 --> 01:09:17,940 Dia hanya membuangku ke dalam sangkar emas. 874 01:09:18,980 --> 01:09:20,690 Itu tidak benar. 875 01:09:20,690 --> 01:09:21,820 Aku tidak menyalahkannya. 876 01:09:23,320 --> 01:09:25,360 Akulah yang sudah salah padanya. 877 01:09:27,120 --> 01:09:30,990 Saat masih SD, Daigo sering dibully. 878 01:09:32,370 --> 01:09:34,410 Dia beberapa kali pindah sekolah. 879 01:09:36,460 --> 01:09:37,460 Tapi, 880 01:09:38,040 --> 01:09:40,210 kemanapun dia pergi, selalu ada yang membully nya. 881 01:09:41,760 --> 01:09:43,860 Suatu hari Daigo menangis dan berteriak padaku, 882 01:09:43,900 --> 01:09:47,140 kalo aku sebagai ibunya tak bisa membantunya sama sekali. 883 01:09:49,180 --> 01:09:51,640 Saat itu, aku pikir dia benar-benar menjengkelkan. 884 01:09:56,650 --> 01:09:58,120 Aku tanpa sadar menamparnya. 885 01:10:01,610 --> 01:10:04,780 Kemudian telinga kirinya hampir tuli saat itu. 886 01:10:14,210 --> 01:10:15,960 Kamu harus... 887 01:10:16,750 --> 01:10:19,040 benar-benar jadi seorang ibu yang penyayang ya! 888 01:10:23,090 --> 01:10:25,170 Hentikan itu! 889 01:10:25,800 --> 01:10:27,680 Pensil ini harganya satu juta loh... 890 01:10:27,680 --> 01:10:30,090 Padahal kamu tak punya uang sebanyak itu, kan? 891 01:10:30,100 --> 01:10:32,930 Jika kamu berbohong, Dewa Enma akan mencabut lidahmu loh... 892 01:10:32,930 --> 01:10:36,560 Ayahku berteman dengan Dewa Enma, jadi tak usah kuatir! 893 01:10:37,190 --> 01:10:39,060 Dasar~ 894 01:10:40,650 --> 01:10:42,840 Apa bisa diperbaiki? - Ya. 895 01:10:45,860 --> 01:10:48,200 Ada benda seperti ini di dalamnya. 896 01:10:49,530 --> 01:10:54,240 Sepertinya ada yang tanpa sengaja menjatuhkan tas pensil ini ke dalam kloset, ya? 897 01:11:44,920 --> 01:11:46,840 Kamu sedang apa, Kurumi-chan? 898 01:11:48,470 --> 01:11:50,760 Aku sedang belajar sama Wataru-kun. 899 01:11:51,590 --> 01:11:53,300 Boleh Hikari ikut gabung juga? 900 01:11:55,390 --> 01:11:59,060 Jika Wataru setuju, boleh aja kok. 901 01:14:08,190 --> 01:14:09,900 Jangan pake sepatu itu kali ini! 902 01:14:09,900 --> 01:14:11,320 Pakailah yang ini! 903 01:14:11,320 --> 01:14:12,020 Tak mau! 904 01:14:15,530 --> 01:14:18,980 Kubilang tak mau, hei sakit... Hei... - Hikari, tolonglah... 905 01:14:19,020 --> 01:14:21,660 Sepatunya bisa robek! - Lepaskan sekarang! 906 01:14:21,660 --> 01:14:23,620 Hikari! - Hentikan! 907 01:14:23,620 --> 01:14:26,250 Sepatunya bisa robek. - Tolonglah, lepaskan sekarang! 908 01:14:26,250 --> 01:14:28,710 Hentikan! - Lepaskan sepatumu! 909 01:14:36,430 --> 01:14:39,260 Bukannya agak tidak sopan memakai sepatu merah, ya? 910 01:14:39,260 --> 01:14:43,720 Benar. Apa ibunya membiarkannya memakai sepatu itu? 911 01:14:48,520 --> 01:14:50,650 Padahal ini upacara pemakaman. Sulit dipercaya! 912 01:15:25,500 --> 01:15:32,590 Tempat Upacara Pemakaman Kurumi Kobayasahi 913 01:15:34,360 --> 01:15:35,780 Koharu! 914 01:15:35,780 --> 01:15:38,990 Bagaimana bisa kamu biarkan dia memakai sepatu merah? 915 01:15:38,990 --> 01:15:41,450 Hikari tak mau mendengarku dan bersikeras ingin memakainya. 916 01:15:41,450 --> 01:15:43,660 Jika dia tak mau mendengarmu, kamu harus ajari dia dengan baik. 917 01:15:43,660 --> 01:15:44,410 Soalnya kamu adalah ibunya. 918 01:15:44,410 --> 01:15:45,870 Baik, aku mengerti. 919 01:15:45,870 --> 01:15:47,160 Ini masalah tata krama. 920 01:15:47,160 --> 01:15:49,400 Orang-orang bisa berpikir Koharu tak mendidiknya dengan benar sebagai orangtuanya. 921 01:15:48,910 --> 01:15:50,500 Sudah kubilang aku mengerti! 922 01:15:53,960 --> 01:15:55,800 Bahkan aku juga mengerti itu. 923 01:16:02,550 --> 01:16:04,430 Koharu! - Apa lagi? 924 01:16:05,510 --> 01:16:07,010 Label laundry-nya masih tertempel. 925 01:16:27,740 --> 01:16:29,200 Es-nya sudah mencair tuh... 926 01:16:46,970 --> 01:16:48,970 Kamu sudah sampaikan salam perpisahanmu dengan benar? 927 01:16:52,560 --> 01:16:55,400 Mulai sekarang, dia akan menjagamu dari Surga sana. 928 01:17:07,950 --> 01:17:10,750 Kurumi-chan itu selalu jadi penggangguku. 929 01:17:13,750 --> 01:17:14,670 Pengganggumu? 930 01:17:15,130 --> 01:17:17,670 Makanya aku buat dia jadi game over. 931 01:17:28,470 --> 01:17:30,600 Jangan makan makanan Hikari tanpa izin! 932 01:17:43,860 --> 01:17:46,950 Dia bilang tertarik pada kosmetik karena dia adalah perempuan. 933 01:17:46,950 --> 01:17:48,660 Tak bisakah kamu maafkan saja dia? 934 01:17:49,450 --> 01:17:51,540 Kosmetik ini mahal loh... 935 01:17:53,290 --> 01:17:54,790 Mahal? 936 01:17:55,250 --> 01:17:56,680 Kalo kurang, tinggal beli saja lagi, kan? 937 01:17:56,700 --> 01:17:58,630 Bukan itu masalahnya! 938 01:18:05,880 --> 01:18:07,260 Hikari itu... 939 01:18:10,760 --> 01:18:12,850 ...mungkin bukan anak yang baik. 940 01:18:16,060 --> 01:18:17,190 Apa maksudmu? 941 01:18:25,400 --> 01:18:29,660 Kamu seolah mengatakan kalo Hikari telah melakukan sesuatu yang buruk, ya? 942 01:19:36,060 --> 01:19:37,430 Hati-hati di jalan. 943 01:19:39,390 --> 01:19:42,230 Hari ini dingin sekali. 944 01:20:05,710 --> 01:20:07,090 Berapa jumlahnya? 945 01:20:07,090 --> 01:20:08,170 Hikari... 946 01:20:10,300 --> 01:20:11,720 Apa bekalnya enak? 947 01:20:11,720 --> 01:20:13,180 Enak sekali. 948 01:20:14,100 --> 01:20:15,680 Onigiri acar plum-nya juga enak? 949 01:20:15,680 --> 01:20:17,140 Enak sekali! 950 01:20:17,720 --> 01:20:21,140 Itu buah plum terbaik yang profesor berikan padaku. 951 01:20:21,140 --> 01:20:22,100 Sudah pasti enak. 952 01:20:45,290 --> 01:20:46,790 Maaf merepotkan ya! 953 01:20:47,550 --> 01:20:50,760 Jangan kuatir, mungkin cuma flu biasa, kan? 954 01:20:51,380 --> 01:20:53,260 Maaf menghubungi Anda tiba-tiba. 955 01:20:53,260 --> 01:20:54,890 Demi anak yang tercinta, 956 01:20:54,890 --> 01:20:58,510 memaksakan diri itu perlu walau harus menerobos api atau air yang dalam. 957 01:20:58,520 --> 01:21:00,520 Karena begitulah orang tua. 958 01:21:01,640 --> 01:21:03,810 Dia benar-benar suami yang baik! 959 01:21:03,810 --> 01:21:05,310 Kamu beruntung sekali. 960 01:21:05,310 --> 01:21:07,060 Aku benar-benar iri padamu. 961 01:21:07,730 --> 01:21:09,780 Aku mungkin takkan bisa ketemu pria sepertinya. 962 01:21:10,900 --> 01:21:11,860 Apa maksudmu? 963 01:21:13,150 --> 01:21:15,110 Suamiku selingkuh. 964 01:21:16,910 --> 01:21:18,280 Aku akan menceraikannya. 965 01:21:20,580 --> 01:21:23,540 Padahal kalo gak ada halangan, si kembar ini bakalan lahir bulan depan. 966 01:21:24,880 --> 01:21:26,790 Aku tak tau apa yang akan terjadi nantinya. 967 01:21:27,290 --> 01:21:29,920 Kupikir bukan apa yang akan terjadi nanti yang perlu kamu kuatirkan. 968 01:21:31,920 --> 01:21:34,680 Apa kamu sudah pikirkan perasaan dan masa depan anak-anakmu? 969 01:21:35,140 --> 01:21:36,840 Kamu terlalu egois! 970 01:21:38,350 --> 01:21:40,100 Bercerai dalam situasi seperti ini, 971 01:21:41,600 --> 01:21:43,770 Sebagai seorang ibu, kamu sangat tidak bertanggung jawab. 972 01:21:47,190 --> 01:21:49,980 Kenapa aku harus disalahkan seperti itu oleh Koharu? 973 01:22:04,370 --> 01:22:06,670 Apa sekarang Dai-chan tak ada di dekatmu? 974 01:22:07,920 --> 01:22:10,590 Ya, ada apa? 975 01:22:11,210 --> 01:22:13,130 Aku takut mengikuti ujiannya. 976 01:22:13,130 --> 01:22:15,760 Dai-chan selalu berpikir kalo Nilai 'Hensachi' adalah segalanya. 977 01:22:16,840 --> 01:22:19,720 Dia bilang perguruan tinggi yang ingin kumasuki, 978 01:22:19,720 --> 01:22:22,470 ...hanyalah Universitas sampah. 979 01:22:23,560 --> 01:22:26,770 Dia bilang jika aku ingin jadi sampah dengan nilai 'Hensachi' kurang dari 65, 980 01:22:26,770 --> 01:22:29,480 dia harap waktunya yang berharga selama mengajariku kembali saja. 981 01:22:31,070 --> 01:22:34,110 Padahal aku lebih senang jika masuk di kampus yang kuinginkan. 982 01:22:35,280 --> 01:22:37,070 Tapi semakin aku bicara dengan Dai-chan, 983 01:22:37,070 --> 01:22:39,910 ...dia semakin menargetkan tujuanku lebih tinggi lagi. 984 01:22:42,120 --> 01:22:43,790 Aku tak sanggup melakukannya. 985 01:22:43,790 --> 01:22:45,790 Aku tidak sepintar itu. 986 01:22:47,670 --> 01:22:49,170 Aku sangat takut. 987 01:22:49,170 --> 01:22:50,330 Apa yang harus kulakukan? 988 01:22:52,210 --> 01:22:53,880 Aku juga tak tau. 989 01:22:54,300 --> 01:22:56,170 Soalnya ini soal masa depanmu. 990 01:22:59,680 --> 01:23:01,180 Gimana denganmu, Kak? 991 01:23:02,010 --> 01:23:03,220 Kamu baik-baik saja? 992 01:23:05,230 --> 01:23:06,310 Kenapa kamu tanya? 993 01:23:08,940 --> 01:23:09,940 Tidak, 994 01:23:10,900 --> 01:23:12,360 tak apa-apa kalo kamu baik-baik saja. 995 01:24:24,720 --> 01:24:25,470 Hei... 996 01:24:28,930 --> 01:24:31,270 Ah, jadi rusak! 997 01:24:31,310 --> 01:24:33,190 Apa yang akan kamu lakukan? 998 01:24:33,190 --> 01:24:35,810 Bukannya itu adalah harta berharga milik Papa? 999 01:24:35,820 --> 01:24:37,520 Papa pasti akan marah. 1000 01:24:37,570 --> 01:24:39,900 Aku harus pergi sekarang! 1001 01:24:39,940 --> 01:24:41,950 Aku akan beritau Papa. 1002 01:24:41,950 --> 01:24:44,320 Aku harus pergi sekarang! 1003 01:24:44,370 --> 01:24:46,530 Aku akan beritau Papa. 1004 01:24:46,660 --> 01:24:48,740 Aku harus pergi sekarang! 1005 01:24:48,830 --> 01:24:52,400 Aku akan beritau Papa. Aku harus pergi sekarang! 1006 01:24:52,560 --> 01:24:54,330 Aku akan pergi beritau Papa. 1007 01:24:54,330 --> 01:24:55,700 Aku harus pergi sekarang... 1008 01:24:55,700 --> 01:24:57,040 BERISIK!!! 1009 01:25:04,420 --> 01:25:08,600 Sakit... Sakit... 1010 01:25:11,890 --> 01:25:12,770 Maaf. 1011 01:25:14,150 --> 01:25:16,150 Maaf, Hikari. Hikari, maaf... 1012 01:25:16,770 --> 01:25:18,110 Maafkan aku. Maafkan aku. 1013 01:25:18,900 --> 01:25:21,240 Maaf, maafkan aku, Hikari! 1014 01:25:21,780 --> 01:25:24,660 Hikari, maafkan aku. Maaf, maaf maaf... 1015 01:25:26,160 --> 01:25:29,280 Tolong, aku mohon. 1016 01:25:29,410 --> 01:25:33,210 Jangan bilang ke Papa, oke? 1017 01:25:33,540 --> 01:25:34,460 Aku mohon. 1018 01:25:39,380 --> 01:25:40,710 Aku mengerti. 1019 01:25:41,590 --> 01:25:43,380 Aku takkan beritau Papa. 1020 01:26:00,230 --> 01:26:01,360 Aku sudah dengar. 1021 01:26:05,570 --> 01:26:07,360 Telinga kelincinya patah, 1022 01:26:07,660 --> 01:26:10,660 itu sebuah kecelakaan, jadi aku takkan menyalahkanmu. 1023 01:26:11,240 --> 01:26:13,120 Yah, itu cuman model juga sih... 1024 01:26:16,460 --> 01:26:17,710 Maafkan aku. 1025 01:26:18,130 --> 01:26:21,500 Tapi kamu menampar Hikari bukan kecelakaan, kan? 1026 01:26:26,260 --> 01:26:27,600 Hei Koharu... 1027 01:26:29,550 --> 01:26:31,890 Apa kamu benar-benar mencintai Hikari? 1028 01:26:33,390 --> 01:26:36,060 Apa kamu masih berpikir dia anak orang lain? 1029 01:26:37,270 --> 01:26:40,360 Tidak, bukan seperti itu. - Kesadaran diri saja tak cukup. 1030 01:26:41,820 --> 01:26:43,780 Sama sekali tak cukup. 1031 01:26:51,120 --> 01:26:53,540 Kamu adalah ibunya Hikari, kan? 1032 01:26:57,460 --> 01:27:02,460 Bagaimana bisa kamu menampar putrimu yang berharga? 1033 01:27:09,760 --> 01:27:12,350 Jangan urusi dagingnya dulu! 1034 01:27:12,850 --> 01:27:14,390 Biarkan saja itu! 1035 01:27:16,480 --> 01:27:18,310 Apa daging itu lebih penting dari putrimu? 1036 01:27:18,980 --> 01:27:20,770 Yang benar saja! 1037 01:27:22,860 --> 01:27:25,650 Apa kau hanya bisa pikirkan soal makanan?! 1038 01:27:27,650 --> 01:27:30,280 Benar-benar sulit dipercaya. 1039 01:27:30,660 --> 01:27:34,330 Ini sangat disayangkan, sial! 1040 01:27:35,250 --> 01:27:37,790 Tidak, aku... 1041 01:27:38,500 --> 01:27:42,170 Masa depan seorang anak, selalu tergantung pada usaha ibunya. 1042 01:27:42,290 --> 01:27:44,000 Kamu tau itu? 1043 01:27:44,250 --> 01:27:46,260 Itu kata-kata dari Napoleon Bonaparte. 1044 01:27:48,050 --> 01:27:49,880 Kerja keras Koharu... 1045 01:27:50,090 --> 01:27:52,010 dan caramu membesarkannya... 1046 01:27:52,720 --> 01:27:56,060 itulah yang akan menentukan seperti apa masa depan Hikari. 1047 01:28:00,850 --> 01:28:02,500 Kamu tak pantas jadi seorang ibu. 1048 01:28:05,780 --> 01:28:07,730 Kamu tak pantas jadi ibunya. 1049 01:28:08,900 --> 01:28:10,530 Silahkan tinggalkan rumah ini! 1050 01:28:12,660 --> 01:28:15,330 Tapi... - Tak ada tapi-tapian. 1051 01:28:16,580 --> 01:28:18,950 Aku tak pernah tau kalo kamu orang yang seperti ini. 1052 01:28:31,800 --> 01:28:36,050 Mama, jangan pergi! Mama, jangan pergi! 1053 01:28:36,100 --> 01:28:37,810 Jangan pergi! 1054 01:28:37,810 --> 01:28:40,020 Hei, bu... 1055 01:28:40,640 --> 01:28:42,600 Aku berhenti jadi ibumu. 1056 01:28:42,650 --> 01:28:44,440 Jangan pergi! 1057 01:28:45,320 --> 01:28:47,020 Hei, Mama... 1058 01:28:47,190 --> 01:28:50,400 Jangan pergi, Mama! 1059 01:28:50,400 --> 01:28:53,200 Aku tak mau jadi orang tua yang seperti itu. 1060 01:28:53,360 --> 01:28:55,530 Jangan pergi! 1061 01:28:55,530 --> 01:28:57,240 Hei, Mama... 1062 01:29:02,170 --> 01:29:03,170 Mama? 1063 01:29:28,480 --> 01:29:31,110 Maaf, Hikari. 1064 01:29:39,370 --> 01:29:42,540 Hei Mama, jangan pergi! 1065 01:29:43,710 --> 01:29:47,290 Mama, jangan pergi! 1066 01:30:01,020 --> 01:30:02,520 Apa Kakek baik-baik saja? 1067 01:30:02,810 --> 01:30:06,060 Aku iri sekali. 1068 01:30:06,350 --> 01:30:08,020 Andai saja ada yang bisa merawatku seperti ini juga. 1069 01:30:08,020 --> 01:30:11,320 Terima kasih. - Kenapa ayah harus dirawat? 1070 01:30:11,320 --> 01:30:14,150 Kamu putriku, kan? Jadi, kamu harus merawatku. 1071 01:30:18,700 --> 01:30:20,740 Biaya perawatanku sangat mahal. 1072 01:30:20,740 --> 01:30:23,620 Kenapa Ayah harus membayarmu? 1073 01:30:25,080 --> 01:30:26,540 Aku tak mau ini. 1074 01:30:27,250 --> 01:30:28,670 Aku tak mau! 1075 01:30:30,590 --> 01:30:32,090 Tak mau! 1076 01:30:48,770 --> 01:30:50,060 Kau... 1077 01:30:51,440 --> 01:30:53,360 Biar kuajari cara mendorongnya! 1078 01:31:07,420 --> 01:31:08,580 Aku takut. 1079 01:31:08,830 --> 01:31:09,670 Aku takut! 1080 01:31:09,670 --> 01:31:13,590 Tunggu, apa yang kau lakukan? Hentikan! 1081 01:31:15,670 --> 01:31:16,720 Ayo pergi! 1082 01:31:32,360 --> 01:31:34,440 Aku tak pantas jadi seorang ibu. 1083 01:32:12,810 --> 01:32:13,730 Kita adalah keluarga sekarang. 1084 01:32:13,980 --> 01:32:15,270 Apa kamu benar-benar akan jadi ibuku? 1085 01:32:15,270 --> 01:32:15,980 Aku ingin membantumu. 1086 01:32:15,980 --> 01:32:20,070 Aku akan membuat Dai-chan dan Hikari bahagia. 1087 01:32:23,910 --> 01:32:26,580 Aku masih hidup sekarang berkat Koharu-san. 1088 01:32:26,580 --> 01:32:28,620 Jika saat itu, orang lain yang ada disana, 1089 01:32:28,660 --> 01:32:30,080 aku bisa saja sudah mati. 1090 01:33:05,450 --> 01:33:06,450 Dai-chan... 1091 01:33:20,010 --> 01:33:21,340 Mari kita pulang! 1092 01:35:56,580 --> 01:36:00,460 Mari kita bernyanyi bersama. 1093 01:36:00,460 --> 01:36:07,710 Mari bergandengan tangan, itik kecil. 1094 01:36:09,430 --> 01:36:10,590 Apa itu? 1095 01:36:10,760 --> 01:36:13,930 Perhatian kepada semua siswa dan para guru. 1096 01:36:14,180 --> 01:36:17,620 Saya Daigo Izumisawa, ayah dari Hikari Izumisawa. 1097 01:36:17,680 --> 01:36:19,430 Terima kasih sudah mengajari Hikari sampai sekarang. 1098 01:36:19,520 --> 01:36:21,640 Saya adalah ibunya, Koharu. 1099 01:36:22,060 --> 01:36:24,110 Dengan sangat menyesal saya informasikan pada semuanya, 1100 01:36:24,110 --> 01:36:28,490 bahwa ada seseorang yang telah mencuri sepatu putri kami. 1101 01:36:28,610 --> 01:36:30,240 Siapa itu? 1102 01:36:30,240 --> 01:36:32,160 Siapa mereka? 1103 01:36:33,280 --> 01:36:35,160 A-ada apa ini? 1104 01:36:36,080 --> 01:36:40,750 Bagi yang merasa sebagai pelakunya, tolong angkat tangan sekarang! 1105 01:36:40,750 --> 01:36:42,420 Kami takkan marah jika ada yang mengaku dengan jujur. 1106 01:36:42,420 --> 01:36:44,540 Apa yang Anda bicarakan? 1107 01:36:48,460 --> 01:36:51,420 Kami masih di tengah pelajaran. Itu mengganggu kami. 1108 01:36:51,430 --> 01:36:52,680 Begitu saja. 1109 01:36:52,720 --> 01:36:56,050 Begitu saja? Seseorang telah berbuat kejahatan loh... 1110 01:36:56,640 --> 01:36:58,470 Izumisawa-san! 1111 01:36:58,600 --> 01:37:00,980 Tunggu, apa yang sedang Anda lakukan disini? 1112 01:37:00,980 --> 01:37:04,310 Kami sedang mencari pelaku yang mencuri sepatu putri kami. 1113 01:37:04,480 --> 01:37:05,650 Jika ingin menyerahkan diri,... 1114 01:37:05,690 --> 01:37:08,070 ...sebaiknya mengakulah cepat... - Tunggu, tunggu, Izumisawa-san... 1115 01:37:08,320 --> 01:37:11,490 Izumisawa-san, tolong tenangkan diri Anda! 1116 01:37:11,530 --> 01:37:14,160 Bukannya Anda yang bikin ribut disini! 1117 01:37:15,780 --> 01:37:18,950 Bagaimanapun, mari kita ke kantor saya untuk membicarakannya. 1118 01:37:18,950 --> 01:37:20,410 Apa yang akan Anda lakukan jika kita kesana? 1119 01:37:20,410 --> 01:37:22,910 Kita bisa bicarakan lebih lanjut. 1120 01:37:22,960 --> 01:37:26,250 Putri kami bilang kalo sepatunya dicuri di sekolah. 1121 01:37:26,340 --> 01:37:29,460 Bukannya normal kalo kami berpikir pelakunya ada di sekolah ini, kan? 1122 01:37:29,460 --> 01:37:33,420 Menyebutnya pelaku, kurasa agak... 1123 01:37:33,630 --> 01:37:35,260 Apakah saya salah? 1124 01:37:37,100 --> 01:37:38,890 Karena itu... 1125 01:37:39,430 --> 01:37:42,230 Anda tiba-tiba membicarakan sesuatu seperti itu lewat radio sekolah... 1126 01:37:42,230 --> 01:37:45,270 dilihat bagaimanapun, sangat tidak masuk akal, kan? / - Tidak masuk akal? 1127 01:37:45,940 --> 01:37:49,100 Ada kejahatan yang terjadi disini dan kalian dengan santainya bernyanyi, 1128 01:37:49,160 --> 01:37:51,570 Itu bahkan lebih tidak masuk akal lagi, kan? 1129 01:37:52,190 --> 01:37:54,200 Jika kami tak lakukan itu, 1130 01:37:54,200 --> 01:37:58,830 Pada akhirnya, para guru di sekolah ini takkan berbuat apa-apa, kan? 1131 01:37:58,950 --> 01:38:01,330 Anda juga takkan menanggapi serius masalah ini, kan? 1132 01:38:01,700 --> 01:38:04,660 Kejahatan adalah kejahatan dan itu tak ada hubungannya dengan usia. 1133 01:38:04,870 --> 01:38:06,960 Anda tidak bisa mengabaikannya begitu saja. 1134 01:38:07,380 --> 01:38:08,540 Sensei... 1135 01:38:15,010 --> 01:38:19,390 Yang mendorong Kurumi-chan sampai terjatuh adalah Hikari-chan. 1136 01:38:20,180 --> 01:38:23,270 Aku melihatnya sendiri saat dia mendorongnya. 1137 01:38:23,390 --> 01:38:25,180 Aku benar-benar melihatnya. 1138 01:38:25,310 --> 01:38:27,060 Aku tidak bohong. 1139 01:38:27,150 --> 01:38:29,400 Kematian Kurumi-chan bukan karena kecelakaan. 1140 01:38:29,400 --> 01:38:30,940 Dia didorong sampai mati oleh Hikari. 1141 01:38:30,940 --> 01:38:32,940 Apa itu benar? 1142 01:38:33,280 --> 01:38:34,650 Itu benar. 1143 01:38:34,990 --> 01:38:38,360 Aku tidak bohong. Hikari-chan yang mendorongnya. 1144 01:38:38,490 --> 01:38:40,530 Hikari-chan yang membunuhnya! 1145 01:38:40,530 --> 01:38:44,080 Aku melihatnya, aku benar-benar melihatnya! 1146 01:38:44,710 --> 01:38:47,290 Mana mungkin putriku akan lakukan hal seperti itu, kan?! 1147 01:39:07,730 --> 01:39:10,860 Kurumi-chan itu selalu jadi penggangguku. 1148 01:39:11,230 --> 01:39:13,780 Makanya aku buat dia jadi game over. 1149 01:39:24,160 --> 01:39:26,200 Mereka semua bodoh. 1150 01:39:26,500 --> 01:39:29,330 Melelahkan sekali bicara dengan orang-orang bodoh. 1151 01:39:29,920 --> 01:39:30,790 Ya. 1152 01:39:31,790 --> 01:39:32,920 Benar-benar melelahkan. 1153 01:39:36,590 --> 01:39:37,670 Jadi,... 1154 01:39:39,930 --> 01:39:42,550 ...kita tak perlu mengkonfirmasinya lagi pada Hikari, kan? 1155 01:39:47,230 --> 01:39:48,600 Aku benci ini! 1156 01:39:48,850 --> 01:39:51,020 Kenapa kalian tanya padaku apa aku mendorongnya? 1157 01:39:51,040 --> 01:39:52,190 Kalian pikir aku melakukannya? 1158 01:39:52,190 --> 01:39:53,520 Kami tak berpikir begitu. 1159 01:39:53,570 --> 01:39:55,020 Kami percaya sama Hikari! 1160 01:39:55,030 --> 01:39:57,400 Kalo kalian percaya padaku, kalian takkan tanyakan itu. 1161 01:39:57,400 --> 01:39:58,950 Wataru jelas berbohong. 1162 01:39:58,950 --> 01:40:00,820 Kami tau dia berbohong. 1163 01:40:00,860 --> 01:40:01,940 Dia pembohong yang tidak bisa dipercaya. 1164 01:40:01,940 --> 01:40:03,490 Aku tak mau pergi sekolah lagi. 1165 01:40:03,490 --> 01:40:05,910 Tidak, kamu harus pergi. - Lepaskan aku! 1166 01:40:05,910 --> 01:40:07,160 Itu tak ada gunanya. 1167 01:40:07,160 --> 01:40:09,080 Hanya orang bodoh yang pergi sekolah. Kenapa aku harus pergi? 1168 01:40:09,120 --> 01:40:12,290 Kamu benar. Papa juga selama ini berpikir begitu. 1169 01:40:12,290 --> 01:40:15,090 Tapi orang lain tidak berpikir seperti itu. 1170 01:40:15,090 --> 01:40:19,170 Orang yang tidak sekolah akan diperlakukan seperti sampah saat sudah keluar ke masyarakat. 1171 01:40:19,170 --> 01:40:21,300 Mama tak mau orang-orang berpikir Hikari orang yang seperti itu. 1172 01:40:21,300 --> 01:40:22,430 Papa juga tak mau. 1173 01:40:23,300 --> 01:40:25,930 Ayo kita cari teman baru saja, oke? 1174 01:40:25,930 --> 01:40:27,640 Ya, ya, mari cari teman baru! 1175 01:40:27,640 --> 01:40:29,140 Bagaimanapun mereka semua bodoh. 1176 01:40:29,180 --> 01:40:31,310 Tapi gimanapun juga, teman tetaplah teman. 1177 01:40:31,310 --> 01:40:32,480 Bukannya menyenangkan bermain dengan orang-orang bodoh itu? 1178 01:40:32,480 --> 01:40:35,520 Aku benci semua orang. Aku tak mau pergi sekolah. 1179 01:40:42,160 --> 01:40:44,280 Andai saja aku tak pernah dilahirkan. 1180 01:40:44,580 --> 01:40:46,990 Hikari cuma pengganggu, kan? 1181 01:40:48,330 --> 01:40:49,580 Tidak mungkin Papa berpikir begitu, kan? 1182 01:40:49,580 --> 01:40:51,460 Papa bicara seperti itu hanya di mulut saja! 1183 01:40:51,460 --> 01:40:54,080 Tapi, aku yakin 100% kalo Papa pasti berpikir seperti itu. 1184 01:40:54,300 --> 01:40:55,500 Dan Papa akan terus berpikir seperti itu. 1185 01:40:55,500 --> 01:40:57,000 Papa tak butuh Hikari sama sekali. 1186 01:40:57,000 --> 01:40:59,260 Lagian aku takkan pernah bisa bahagia. 1187 01:40:59,340 --> 01:41:00,670 Kenapa kamu katakan hal seperti itu? 1188 01:41:00,670 --> 01:41:02,510 Kalo gitu, cobalah buat aku bahagia! 1189 01:41:02,510 --> 01:41:04,840 Tuh kan, padahal kau tak bisa lakukan apa-apa. 1190 01:41:04,850 --> 01:41:07,060 Padahal kau tak bisa lakukan apa-apa. - Sudah hentikan! 1191 01:41:07,060 --> 01:41:09,720 Aku tidak butuh Mama! Aku tidak butuh Papa! 1192 01:41:13,060 --> 01:41:14,060 Dai-chan! 1193 01:41:33,750 --> 01:41:40,960 Padahal Hikari benar-benar sayang sama Papa dan Mama. 1194 01:42:00,610 --> 01:42:02,570 Dai-chan, kenapa? 1195 01:42:02,570 --> 01:42:04,360 Itu hartamu yang berharga, kan? 1196 01:42:22,670 --> 01:42:25,340 Aku tak percaya menyebut ini sebagai hartaku yang berharga. 1197 01:42:27,140 --> 01:42:29,100 Yang kubutuhkan hanya Hikari. 1198 01:42:40,690 --> 01:42:42,730 Kita masih punya masa depan. 1199 01:42:57,080 --> 01:42:59,290 Aku tak tau apa yang akan terjadi nanti. 1200 01:43:03,540 --> 01:43:28,400 Keluarga pembunuh munafik! Orang gila yang barbar! Iblis! Bodoh! Mati saja kalian! 1201 01:44:03,070 --> 01:44:04,150 Jangan kuatir! 1202 01:44:06,690 --> 01:44:08,440 Hikari adalah anak yang baik. 1203 01:44:14,080 --> 01:44:15,370 Aku tau itu. 1204 01:44:17,250 --> 01:44:17,950 Tapi, 1205 01:44:20,080 --> 01:44:22,000 apa yang harus kulakukan? 1206 01:44:27,760 --> 01:44:30,720 Tuhan hanya akan memberi cobaan sesuai kemampuan kita. 1207 01:44:30,780 --> 01:44:32,890 Aku tak peduli dengan Tuhan. 1208 01:44:37,720 --> 01:44:38,770 Kamu benar. 1209 01:44:53,030 --> 01:44:56,950 Padahal aku sudah janji akan membuat Dai-chan dan Hikari bahagia. 1210 01:45:02,620 --> 01:45:04,330 Tapi sepertinya aku tak bisa melakukannya. 1211 01:45:07,000 --> 01:45:08,960 Aku benar-benar tidak berguna. 1212 01:45:30,030 --> 01:45:32,490 Apa lagi yang bisa kita lakukan, ya? 1213 01:45:45,440 --> 01:45:48,780 Apa lagi... Apa lagi yang bisa...? 1214 01:45:54,450 --> 01:45:59,450 Pemberitahuan Vaksinasi Influenza Jenis Baru 1215 01:48:08,000 --> 01:48:13,380 Suntikan Insulin 1216 01:48:28,080 --> 01:48:31,060 {\pos(1009.5,321)}Untuk Hikari-chan 1217 01:49:21,140 --> 01:49:30,400 Kami semua tau kok, kalo Hikari-chan tidak membunuh siapapun. 1218 01:49:26,010 --> 01:49:28,060 Ada yang bisa jawab soal ini? 1219 01:49:28,060 --> 01:49:28,680 Aku! 1220 01:49:29,560 --> 01:49:30,640 Hikari-san. 1221 01:49:31,310 --> 01:49:33,060 Jawabannya berapa? 1222 01:49:33,190 --> 01:49:35,230 Kupikir jawabannya 36. 1223 01:49:35,400 --> 01:49:39,000 Benar sekali! - Hikari memang hebat. 1224 01:49:40,070 --> 01:49:43,610 Lalu, soal selanjutnya, apa kamu tau jawabannya? 1225 01:49:46,240 --> 01:49:48,160 Kita sudah belajar ini sebelumnya. 1226 01:49:49,120 --> 01:49:50,540 Coba diingat-ingat lagi! 1227 01:49:50,950 --> 01:49:53,830 Aku tau. Jawabannya 78. 1228 01:49:53,830 --> 01:49:55,210 Benar. 1229 01:49:55,210 --> 01:49:57,170 Hikari memang hebat. 1230 01:49:58,090 --> 01:50:02,170 Kalo gitu, kita akan lanjut dengan pelajaran IPA. 1231 01:50:02,170 --> 01:50:03,670 Aku mau belajar Bahasa. 1232 01:50:04,260 --> 01:50:06,220 Kalo gitu, kita akan lanjut dengan pelajaran Bahasa. 1233 01:50:06,220 --> 01:50:08,100 Silahkan keluarkan buku bahasa kalian! 1234 01:50:08,100 --> 01:50:10,890 Lihat nih, aku bawa buku bahasaku loh... 1235 01:50:10,890 --> 01:50:12,930 Hikari memang hebat. 1236 01:50:13,100 --> 01:50:15,480 Ada sebuah puisi yang sangat kusukai. 1237 01:50:15,690 --> 01:50:18,810 Kalo gitu, Hikari-san. Bisa kamu bacakan untuk kami? 1238 01:50:18,820 --> 01:50:19,610 Baik. 1239 01:50:20,070 --> 01:50:24,280 Bahkan jika aku melebarkan tanganku, aku tetap tidak bisa terbang. 1240 01:50:24,400 --> 01:50:28,950 Meski burung itu bisa terbang, tapi dia tak bisa berlari lebih cepat dariku. 1241 01:50:29,080 --> 01:50:33,290 Aku bisa menggerakkan tubuhku, tapi tak bisa membuat suara yang indah. 1242 01:50:33,410 --> 01:50:35,910 Meski lonceng itu bisa membuat suara yang indah, 1243 01:50:35,920 --> 01:50:38,380 tapi dia tak tau banyak lagu sepertiku. 1244 01:50:38,460 --> 01:50:41,000 Baik lonceng, burung dan aku. 1245 01:50:41,130 --> 01:50:43,210 kami berbeda dan punya kelebihan masing-masing. 1246 01:50:43,670 --> 01:50:46,010 Puisi yang benar-benar bagus. 1247 01:50:46,090 --> 01:50:48,390 Hikari memang hebat. 1248 01:50:48,800 --> 01:50:52,720 Aku adalah aku. Papa adalah Papa. Dan Mama adalah Mama. 1249 01:50:52,720 --> 01:50:54,020 Kita semua hebat. 1250 01:50:54,770 --> 01:50:55,980 Terima kasih. 1251 01:50:56,270 --> 01:50:58,480 Hikari memang hebat. 1252 01:51:06,110 --> 01:51:11,870 Setiap wanita punya ketakutan yang tak bisa dijelaskan di dalam hatinya. 1253 01:51:12,330 --> 01:51:15,420 Apa kira-kira aku bisa bahagia ya? 1254 01:51:15,870 --> 01:51:32,340 {\blur7.817\c&H31F4FC&}Sub Indo oleh ch4nk-san Berteman di Twitter yuk: @ch4nk_san ^_^ 93446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.