All language subtitles for 훈장 오순남.E010.170505.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,335 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,429 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:09,353 --> 00:00:12,471 "Do you still not believe me?" 4 00:00:23,206 --> 00:00:25,188 (Episode 10) 5 00:00:31,706 --> 00:00:33,369 Isn't there anywhere else we can go? 6 00:00:35,413 --> 00:00:36,773 Thanks for the ride. 7 00:00:38,413 --> 00:00:41,861 How long will I have to wait to hear your answer? 8 00:00:45,101 --> 00:00:47,909 I'm sorry about what happened at your wedding. 9 00:00:50,729 --> 00:00:54,240 And thank you for helping me reach a settlement with Seung-jae. However, 10 00:00:55,695 --> 00:00:59,236 whether you did it out of pity or kindness, it needs to stop here. 11 00:00:59,868 --> 00:01:02,980 There's nothing more to repay. It all ends here. 12 00:01:05,653 --> 00:01:07,304 You sound like you're reading a public statement. 13 00:01:08,734 --> 00:01:10,467 I'm serious. 14 00:01:10,789 --> 00:01:13,988 I don't have what it takes to satisfy your life's ambitions. 15 00:01:14,740 --> 00:01:16,188 I'm just a simple guy who wants to... 16 00:01:16,589 --> 00:01:20,141 take care of his family and enjoy the little things in life. 17 00:01:22,120 --> 00:01:24,224 So don't expect anything from me. 18 00:01:25,602 --> 00:01:26,825 Perhaps. 19 00:01:28,239 --> 00:01:29,567 We'll see about that. 20 00:01:30,959 --> 00:01:33,711 For some, even that simple life is hard to come by. 21 00:02:37,223 --> 00:02:40,317 (Head of Pediatric Psychiatry, Cha Yu-min) 22 00:02:47,070 --> 00:02:49,144 "One of my new inmates told me..." 23 00:02:49,169 --> 00:02:52,959 "she met the late Detective Cha on account of her friend who had died..." 24 00:02:53,436 --> 00:02:56,040 "in the fire while working at Hwangryong Industries." 25 00:02:56,944 --> 00:02:59,327 "When she told the detective about her friend," 26 00:02:59,921 --> 00:03:02,844 "she mentioned a man wearing a ring with a large stone." 27 00:03:03,668 --> 00:03:05,160 "She thinks her deceased friend..." 28 00:03:05,185 --> 00:03:09,409 "had a suspicious relationship with the man wearing the ring." 29 00:03:29,714 --> 00:03:32,105 Cha Yu-min isn't the birth son of the head master. 30 00:03:32,527 --> 00:03:34,319 He's the son of the late Detective Cha Ju-pyeong. 31 00:03:52,095 --> 00:03:53,727 Where have you been all night? 32 00:03:54,611 --> 00:03:57,544 If you were released, you should have called me first! 33 00:03:58,069 --> 00:04:00,372 You'll wake everyone. What's wrong? 34 00:04:00,924 --> 00:04:02,203 What's wrong? 35 00:04:02,649 --> 00:04:05,691 Do you know how worried I was? How could you do this to me? 36 00:04:14,437 --> 00:04:16,932 - Is it because of this? - Is there really nothing between you two? 37 00:04:17,593 --> 00:04:19,549 The reports saying you're her lover... 38 00:04:20,024 --> 00:04:21,992 and this picture are all false? 39 00:04:22,806 --> 00:04:26,568 Does it look like I'm enjoying this situation? 40 00:04:27,177 --> 00:04:28,610 Then, why did you take this picture? 41 00:04:28,931 --> 00:04:31,528 Why are you in a wedding tuxedo here with another woman? 42 00:04:32,284 --> 00:04:35,254 How could there be nothing between you two? 43 00:04:35,818 --> 00:04:38,471 Everything is going exactly as Seung-jae planned. 44 00:04:39,477 --> 00:04:43,177 I'm sure he wanted you to react like this from seeing the picture. 45 00:04:43,453 --> 00:04:47,723 I want to know why you took this picture to begin with. 46 00:04:48,134 --> 00:04:51,330 I've been telling myself that the reports are wrong... 47 00:04:51,811 --> 00:04:54,265 and that it's all a misunderstanding, 48 00:04:55,296 --> 00:04:56,828 but I'm not so sure. 49 00:04:56,945 --> 00:05:01,017 The picture was taken when I went to try on the suit upon Seung-jae's request. 50 00:05:02,045 --> 00:05:03,556 The reports about me were released... 51 00:05:04,694 --> 00:05:07,778 by Seung-jae's people to avoid blame for ruining the wedding. 52 00:05:10,078 --> 00:05:12,256 I was nothing more than their tool. 53 00:05:12,543 --> 00:05:15,231 They used me as a weapon against each other. 54 00:05:15,938 --> 00:05:17,463 What are you saying? 55 00:05:17,924 --> 00:05:21,550 - Why would they do that? - They must think I'm easy! 56 00:05:22,518 --> 00:05:23,961 In any case, it's all over now. 57 00:05:24,753 --> 00:05:26,225 I handed in my resignation. 58 00:05:27,237 --> 00:05:28,890 You resigned? 59 00:05:29,464 --> 00:05:31,370 I don't care if they want me to return. 60 00:05:31,771 --> 00:05:34,268 I won't let myself be played by them again. 61 00:05:36,650 --> 00:05:39,902 I don't want to work for a man who exploited my little sister. 62 00:05:43,046 --> 00:05:44,364 I really can't afford to be... 63 00:05:45,734 --> 00:05:48,218 fooling around with other women right now, 64 00:05:49,210 --> 00:05:52,589 so erase that stupid picture right now, Soon-nam. 65 00:06:02,395 --> 00:06:03,904 I'm just a simple guy who wants to... 66 00:06:04,469 --> 00:06:07,859 take care of his family and enjoy the simple things in life. 67 00:06:08,920 --> 00:06:11,827 So don't expect anything from me. 68 00:06:13,045 --> 00:06:14,273 Family? 69 00:06:16,353 --> 00:06:17,875 How pathetic! 70 00:06:22,587 --> 00:06:24,587 I want us to achieve what we want in life. 71 00:06:25,050 --> 00:06:27,609 Take my hand, Cha Yu-min. 72 00:07:01,415 --> 00:07:03,167 You went through a lot. 73 00:07:03,732 --> 00:07:07,044 - Don't ever do anything to get yourself in jail again. - Okay. 74 00:07:07,982 --> 00:07:10,096 I'm sorry for keeping you worried. 75 00:07:10,734 --> 00:07:13,402 He's gotten so emaciated over the past few days. 76 00:07:14,349 --> 00:07:16,142 I have something to tell you. 77 00:07:18,637 --> 00:07:20,375 I... 78 00:07:22,337 --> 00:07:23,578 resigned from the hospital. 79 00:07:24,958 --> 00:07:28,735 What? Why? Did they fire you? 80 00:07:29,258 --> 00:07:33,398 No. There's what happened with Yu-na, and I want to take some time off. 81 00:07:33,705 --> 00:07:37,333 All right. If that's what you think is best. 82 00:07:37,358 --> 00:07:40,182 Good heavens... 83 00:07:40,207 --> 00:07:43,583 Father, about the re-investigation... 84 00:07:44,177 --> 00:07:47,279 You should do whatever you feel is best. 85 00:07:47,683 --> 00:07:51,797 I no longer have any ties to Giseung Foundation or Hwangryong Group. 86 00:07:52,135 --> 00:07:53,567 You're going on about that again? 87 00:07:56,439 --> 00:08:00,709 All right. Thank you for saying that. 88 00:08:04,272 --> 00:08:07,452 - Father! - Jun-yeong. 89 00:08:08,190 --> 00:08:10,597 - Have you been eating well? - Yes. 90 00:08:11,289 --> 00:08:13,196 I'm so happy to see you. 91 00:08:13,436 --> 00:08:17,453 - Grandma is preparing some sikhye. I'll bring you some. - Sure. 92 00:08:19,413 --> 00:08:20,781 Don't rush, Jun-yeong. 93 00:08:22,078 --> 00:08:23,086 Slow down. 94 00:08:28,786 --> 00:08:32,155 - I have to go away for a few days. - Where to? 95 00:08:32,897 --> 00:08:34,715 I want to take a break and gather my thoughts. 96 00:08:37,283 --> 00:08:40,382 Is the embezzlement case still under investigation? 97 00:08:41,614 --> 00:08:44,081 Mr. Gang referred us to his accountant friend, 98 00:08:44,603 --> 00:08:46,306 and he submitted our books to the police. 99 00:08:46,559 --> 00:08:48,146 We're still waiting to hear back. 100 00:08:48,401 --> 00:08:51,852 Mr. Gang? The man from before? 101 00:08:52,770 --> 00:08:55,167 Well, yes... 102 00:09:05,444 --> 00:09:08,364 Why did you quit the hospital in a time like this? 103 00:09:10,086 --> 00:09:13,866 Tell me the truth. Did you really resign? 104 00:09:15,178 --> 00:09:17,697 Are you sure they didn't fire you for the wedding? 105 00:09:18,531 --> 00:09:19,916 Think what you want. 106 00:09:19,941 --> 00:09:22,841 If you quit now when the school is about to go under, 107 00:09:23,377 --> 00:09:25,054 we'll all go starving. 108 00:09:25,911 --> 00:09:28,072 Where are you going? 109 00:09:30,770 --> 00:09:33,507 Fine, ignore me. 110 00:09:39,256 --> 00:09:40,843 By the way, 111 00:09:41,419 --> 00:09:43,705 how much will you get for your pension from the hospital? 112 00:09:47,139 --> 00:09:49,337 - You should get tested for dementia. - What? 113 00:09:50,416 --> 00:09:52,203 Dementia? Are you serious? 114 00:09:52,228 --> 00:09:55,610 It's only been two years since I broke my pension to pay your debt. 115 00:09:57,435 --> 00:09:59,693 Since you don't remember, that could be a possible cause. 116 00:10:04,484 --> 00:10:06,484 Good grief! 117 00:10:10,072 --> 00:10:13,796 Where am I going to find the money now? 118 00:10:27,994 --> 00:10:30,846 I'm glad everything worked out. 119 00:10:32,460 --> 00:10:36,417 - I heard you did a lot to help Soon-nam. - It's nothing. 120 00:10:36,860 --> 00:10:40,135 I'll do more to take care of my family from now on, 121 00:10:40,454 --> 00:10:42,061 so you should focus on the school. 122 00:10:43,763 --> 00:10:44,971 Excuse me. 123 00:10:51,442 --> 00:10:53,857 Is he trying to thank me or tell me to back off? 124 00:10:54,371 --> 00:10:56,697 Did he really have to say it like that? 125 00:10:59,539 --> 00:11:02,818 Doctor Cha resigned yesterday. 126 00:11:03,325 --> 00:11:07,009 Cha Yu-min, when did I ever say you could resign? 127 00:11:08,366 --> 00:11:09,608 How dare you? 128 00:11:11,275 --> 00:11:14,383 - Why do I always lose in bets? - I know! 129 00:11:14,923 --> 00:11:17,264 Look where you're going, Ms. So! 130 00:11:21,325 --> 00:11:22,859 My heart... 131 00:11:23,365 --> 00:11:26,258 I think I might end up dead from an arrested heart. 132 00:11:26,283 --> 00:11:28,858 Does that mean you have new love interest? 133 00:11:29,202 --> 00:11:32,450 Hey! I'm saying my superior might end up killing me! 134 00:11:32,872 --> 00:11:36,922 Why does she always have to bump into me in this huge office? 135 00:11:37,669 --> 00:11:40,119 Why I ought to... 136 00:11:45,935 --> 00:11:48,536 Se-jong, look. You look really good in this picture. 137 00:11:49,572 --> 00:11:51,039 I look the same. 138 00:11:52,633 --> 00:11:54,977 Seeing this picture makes me miss the others even more. 139 00:11:55,882 --> 00:11:57,866 - Doesn't it? - Me too. 140 00:11:58,049 --> 00:11:59,497 I miss them all. 141 00:12:02,543 --> 00:12:05,241 Mr. Cha, can I see that for a second? 142 00:12:08,695 --> 00:12:11,887 What are you going to do? You can't just press anything. 143 00:12:28,274 --> 00:12:30,171 Wow! That looks so good. 144 00:12:33,420 --> 00:12:34,820 Wait for me! 145 00:12:39,749 --> 00:12:40,906 Huh? 146 00:12:47,960 --> 00:12:49,961 ("The Records of the Three Kingdoms") 147 00:13:10,407 --> 00:13:12,238 The fire from 23 years ago? 148 00:13:12,263 --> 00:13:14,110 At the time, I was in the US on business, 149 00:13:14,790 --> 00:13:15,900 and there was a fire... 150 00:13:16,564 --> 00:13:19,384 at Geunpyo Construction, a subcontractor of Hwangryong Industries. 151 00:13:20,085 --> 00:13:21,589 I want to find out what happened. 152 00:13:22,661 --> 00:13:23,949 Why now? 153 00:13:23,974 --> 00:13:25,817 At the time, I wasn't able to pay attention... 154 00:13:26,163 --> 00:13:28,589 though it was a potential problem for the company. 155 00:13:29,173 --> 00:13:33,320 - I may have overlooked the issue. I want to look into it now. - Yes. 156 00:13:34,960 --> 00:13:36,319 I understand. 157 00:13:39,935 --> 00:13:41,272 Also, I want you to... 158 00:13:42,519 --> 00:13:44,519 look into a Detective Cha Ju-pyeong. 159 00:13:45,583 --> 00:13:47,072 Detective Cha Ju-pyeong? 160 00:13:47,591 --> 00:13:50,119 I hear he was Head Master Cha Man-pyeong's little brother. 161 00:13:50,872 --> 00:13:52,835 You used to be in law enforcement. 162 00:13:52,860 --> 00:13:54,784 Isn't there a way you could find out? 163 00:13:56,293 --> 00:13:58,696 Yes. I'll look into it. 164 00:14:05,861 --> 00:14:09,333 - What? - I don't know why she suddenly wants to look into this. 165 00:14:10,629 --> 00:14:12,629 Is that wretched Jeokhyeonjae behind this? 166 00:14:12,966 --> 00:14:16,485 Once she looks into this, she could find out about what happened 23 years ago. 167 00:14:16,533 --> 00:14:17,995 We have to stop her at all costs! 168 00:14:19,076 --> 00:14:21,516 I finally put that old man, Cha Man-pyeong, to rest. 169 00:14:22,204 --> 00:14:25,300 If Seon-ju gets in touch with Jeokhyeonjae, it'll be over. 170 00:14:26,618 --> 00:14:28,618 What is Cha Yu-min doing? 171 00:14:28,697 --> 00:14:31,931 - I hear he resigned from Giseung Hospital. - Is that right? 172 00:14:33,536 --> 00:14:37,429 What should I do about this? 173 00:14:37,454 --> 00:14:39,305 Instead of using a hard approach, 174 00:14:39,330 --> 00:14:41,330 why don't you try to appease them? 175 00:14:42,073 --> 00:14:44,073 Do you think he'll fall for that? 176 00:14:44,098 --> 00:14:46,033 Cha Yu-min has a birth mother. 177 00:14:46,058 --> 00:14:49,401 She got into some bad business and is being chased by loan sharks. 178 00:14:50,569 --> 00:14:51,609 What? 179 00:14:53,639 --> 00:14:57,856 Yoo... Yoo... Gong Yoo! 180 00:14:58,425 --> 00:15:00,296 Gong Yoo! 181 00:15:02,113 --> 00:15:03,507 Don't worry. 182 00:15:03,532 --> 00:15:05,475 I'll get that spider for you. 183 00:15:06,915 --> 00:15:09,147 Oh no! 184 00:15:09,820 --> 00:15:11,461 I can't get him! 185 00:15:12,167 --> 00:15:14,367 Still, I am your bride. 186 00:15:14,667 --> 00:15:16,900 I may be drunk, but I still remember. 187 00:15:19,398 --> 00:15:20,492 Excuse me? 188 00:15:21,237 --> 00:15:23,237 You should go home if you're drunk. 189 00:15:23,581 --> 00:15:25,349 Leave the poor plants alone. 190 00:15:25,374 --> 00:15:28,908 Shush! I'm in the middle of a date. 191 00:15:29,045 --> 00:15:30,867 Don't interrupt. 192 00:15:34,410 --> 00:15:36,301 It's more serious than I thought. 193 00:15:37,052 --> 00:15:39,474 Let's go inside. Come on. 194 00:15:43,810 --> 00:15:46,354 What are you doing? Come have some tteokbokki. 195 00:16:00,107 --> 00:16:01,305 Gang Se-jong! 196 00:16:01,841 --> 00:16:03,065 What? 197 00:16:03,326 --> 00:16:06,089 If you need money, you should say so, not go through my wallet. 198 00:16:06,186 --> 00:16:08,854 It's not like that! Why are you doubting me? 199 00:16:08,879 --> 00:16:11,078 Then, why were you going through my wallet? 200 00:16:11,546 --> 00:16:12,689 I can't believe this! 201 00:16:15,093 --> 00:16:17,932 Se-jong, this is really bad. 202 00:16:17,957 --> 00:16:19,957 What you did really crossed the line. 203 00:16:20,218 --> 00:16:21,668 Think what you want! 204 00:16:27,006 --> 00:16:29,597 What's going on? What happened this time? 205 00:17:22,658 --> 00:17:26,025 It sounds like that magpie is bringing us good tidings. 206 00:17:30,851 --> 00:17:33,218 That magpie sure has an impressive voice. 207 00:17:33,896 --> 00:17:36,674 It's so loud! Shoo it away for crying out loud! 208 00:17:36,699 --> 00:17:40,321 Good grief. You're just as loud as he is. 209 00:17:52,776 --> 00:17:55,839 With everything her husband is going through, 210 00:17:56,044 --> 00:17:58,095 what does she have to be so happy about? 211 00:17:58,707 --> 00:17:59,950 How preposterous! 212 00:18:05,635 --> 00:18:06,822 Yes? 213 00:18:08,904 --> 00:18:11,637 What? Hwangryong Group? 214 00:18:13,094 --> 00:18:16,295 I came because you asked, but I'd like to know what this is about. 215 00:18:16,603 --> 00:18:19,854 I hear Doctor Cha resigned from the hospital. 216 00:18:21,095 --> 00:18:23,809 Yes. I'm glad you brought it up. 217 00:18:24,167 --> 00:18:26,818 Frankly, he's just collateral damage in all this. 218 00:18:26,956 --> 00:18:30,271 Why should my son have to resign over your family feud? 219 00:18:30,578 --> 00:18:33,727 What would you like us to do about it then? 220 00:18:35,317 --> 00:18:37,317 First, I want you to hire him back. 221 00:18:39,115 --> 00:18:42,032 If you could pay us compensation, that would be nice. 222 00:18:42,442 --> 00:18:44,632 Then, should we take this to court to decide... 223 00:18:45,476 --> 00:18:47,422 which side really deserves compensation? 224 00:18:48,870 --> 00:18:52,683 - Excuse me? - Do you know the losses we've had after the head master... 225 00:18:52,904 --> 00:18:55,734 made such a fuss over that re-investigation? 226 00:18:56,414 --> 00:18:59,118 If we sue for all the damage he caused the company, 227 00:18:59,382 --> 00:19:03,767 I'll have you know the compensation would be astronomical. 228 00:19:04,154 --> 00:19:06,084 Dear heavens... 229 00:19:06,109 --> 00:19:09,043 Even if we win the lawsuit, there would be... 230 00:19:10,063 --> 00:19:13,020 no way you could pay that. It would be futile. 231 00:19:14,071 --> 00:19:16,860 - Wouldn't you agree? - That's right. 232 00:19:18,523 --> 00:19:21,852 I found out while preparing to take this to court, 233 00:19:22,971 --> 00:19:26,499 but it turns out you have quite a crippling debt with loan sharks. 234 00:19:28,652 --> 00:19:30,801 Since you obviously are in need of help, 235 00:19:31,149 --> 00:19:34,638 I thought we could reach a settlement that would benefit both sides. 236 00:19:36,361 --> 00:19:39,696 You're quite right. You came to a fine conclusion. 237 00:19:40,103 --> 00:19:42,299 I was thinking, maybe I could... 238 00:19:43,636 --> 00:19:45,230 resolve your debt. 239 00:19:59,280 --> 00:20:01,507 Think of it as compensation for what happened. 240 00:20:02,259 --> 00:20:04,706 You can take half for now. In return, 241 00:20:05,794 --> 00:20:10,118 - In return? - I should expect to gain something out of this as well. 242 00:20:12,459 --> 00:20:15,093 Do you think you could help me wipe out... 243 00:20:15,455 --> 00:20:19,805 Head Master Cha Man-pyeong and Jeokhyeonjae? 244 00:20:19,960 --> 00:20:21,430 Wipe them out? 245 00:20:24,336 --> 00:20:25,767 Of course! 246 00:20:25,792 --> 00:20:30,100 I assure you, I'll do whatever it takes to make them disappear. 247 00:20:30,436 --> 00:20:32,084 I can promise you that. 248 00:20:32,306 --> 00:20:34,487 You'll do whatever it takes? 249 00:20:36,478 --> 00:20:37,760 I like the sound of that. 250 00:20:41,736 --> 00:20:43,522 What a sleaze bag! 251 00:20:47,696 --> 00:20:49,975 - What is it? - Mom! Mom! 252 00:20:50,891 --> 00:20:52,788 What is it? Is something going on? 253 00:20:54,628 --> 00:20:58,380 - You bet. In fact, it's quite amusing. - Dear heavens! 254 00:21:00,504 --> 00:21:01,702 (Police Department) 255 00:21:02,878 --> 00:21:04,180 Really? 256 00:21:04,205 --> 00:21:08,439 Yes. The books you submitted were determined to be quite credible. 257 00:21:08,684 --> 00:21:11,036 The case will soon be closed for lack of evidence. 258 00:21:13,691 --> 00:21:16,741 Thank you! Thank you so much! 259 00:21:20,576 --> 00:21:21,998 Yes! 260 00:21:28,629 --> 00:21:30,406 Yes! 261 00:21:35,526 --> 00:21:39,588 Mr. Cha! I was just about to call you. I'm going to be acquitted! 262 00:21:41,681 --> 00:21:43,913 What? The kids? 263 00:21:48,080 --> 00:21:49,381 Kids! 264 00:21:49,406 --> 00:21:52,433 - Teacher Oh! - Teacher Oh! 265 00:21:53,162 --> 00:21:55,207 What did you do to the kids? 266 00:21:55,224 --> 00:21:57,754 They refused to go to any other school. 267 00:21:58,092 --> 00:21:59,984 I couldn't believe it. 268 00:22:01,080 --> 00:22:03,505 - You get one weekend. Okay? - Okay! 269 00:22:04,953 --> 00:22:07,562 He wouldn't stop making a fuss. We'll pay you for the weekend. 270 00:22:08,345 --> 00:22:12,664 I just spoke to the police, and they said I'll be acquitted soon. 271 00:22:13,145 --> 00:22:16,364 Couldn't you trust me one last time and send the kids back? 272 00:22:16,542 --> 00:22:19,726 I'm still not sure about you, but I gave in because... 273 00:22:19,980 --> 00:22:22,741 the kids wanted so badly to come here. 274 00:22:22,766 --> 00:22:26,107 I suppose you're not as bad as we think if the kids love you so much. 275 00:22:26,460 --> 00:22:28,349 I assure you. I'm not a bad person. 276 00:22:28,374 --> 00:22:29,865 Let's go inside! 277 00:22:32,369 --> 00:22:34,654 Where are you going? 278 00:22:37,125 --> 00:22:38,385 Attention! 279 00:22:38,410 --> 00:22:41,271 - How do you do, Teacher Oh! - How do you do, Teacher Oh! 280 00:22:41,999 --> 00:22:43,054 Not well. 281 00:22:43,343 --> 00:22:46,337 I'm so shocked to see you all here. 282 00:22:46,839 --> 00:22:48,455 How did you manage to get back? 283 00:22:48,831 --> 00:22:52,684 Se-jong said he'll take over Jeokhyeonjae if we didn't come today. 284 00:22:53,146 --> 00:22:56,095 As his senior, I couldn't let him do that. 285 00:22:56,728 --> 00:22:58,508 I even went on a hunger strike to get here. 286 00:23:00,329 --> 00:23:01,848 How many meals did you fast? 287 00:23:03,289 --> 00:23:04,314 One. 288 00:23:04,940 --> 00:23:08,119 That's it? 289 00:23:08,144 --> 00:23:09,746 That's nothing. 290 00:23:10,277 --> 00:23:14,802 I gave up my brand new game console to come here. 291 00:23:17,404 --> 00:23:18,920 Jae-hwan, are you sure you won't regret it? 292 00:23:18,945 --> 00:23:21,009 The comic books you gave me are more interesting. 293 00:23:21,310 --> 00:23:23,245 Will you lend me the sequels? 294 00:23:23,995 --> 00:23:25,090 Okay! 295 00:23:25,863 --> 00:23:28,568 - What about you, Jun-sang? - I ripped up all my workbooks. 296 00:23:29,299 --> 00:23:32,071 - Wow! - Studying isn't all there is to life. 297 00:23:32,457 --> 00:23:34,278 - Well done! - Well done! 298 00:23:34,784 --> 00:23:37,932 - I'm sorry for what I did. - Stop that. I'm sorry too. 299 00:23:38,649 --> 00:23:40,553 No, I'm more sorry. 300 00:23:40,755 --> 00:23:43,713 I was the one who hit you first. It was my fault. 301 00:23:43,738 --> 00:23:46,096 No, I was more my fault. 302 00:23:46,121 --> 00:23:49,295 - No, I'm more sorry! I was more wrong! - No! 303 00:23:49,320 --> 00:23:50,894 - I'm more sorry! - Stop! 304 00:23:51,411 --> 00:23:52,962 You're going to start fighting again. 305 00:23:53,675 --> 00:23:55,058 You were both wrong, 306 00:23:56,082 --> 00:23:57,595 and you were both right! 307 00:23:57,974 --> 00:24:00,532 - She's right! - She's right! 308 00:24:00,557 --> 00:24:01,619 You little rascals... 309 00:24:03,922 --> 00:24:05,035 All right! 310 00:24:05,732 --> 00:24:08,139 It wouldn't be right not to celebrate on such a happy day! 311 00:24:09,281 --> 00:24:13,220 To commemorate your return to Jeokhyeonjae, 312 00:24:14,313 --> 00:24:15,909 we should have a party! 313 00:24:22,602 --> 00:24:25,529 What a good pupil you have. 314 00:24:26,906 --> 00:24:29,042 They say faith can move even mountains. 315 00:24:30,354 --> 00:24:32,518 Soon-name went through a lot. 316 00:24:34,956 --> 00:24:37,977 Oh my! Ouch! 317 00:24:44,248 --> 00:24:47,429 - Yu-na! Yu-na! Yu-na! - What's this now? 318 00:24:47,453 --> 00:24:48,793 Yu-na! Yikes! 319 00:24:49,026 --> 00:24:51,902 Mom! Mom! 320 00:24:52,512 --> 00:24:55,572 Miss, you don't have any problems with your kidneys, do you? 321 00:24:55,597 --> 00:24:59,067 Why? Why are you asking about my kidneys? 322 00:24:59,092 --> 00:25:01,652 You should make a donation if you have no other way to pay. 323 00:25:02,183 --> 00:25:03,419 My goodness! 324 00:25:03,843 --> 00:25:05,656 There's a reason why you have two! 325 00:25:06,612 --> 00:25:09,754 Mom! Help me! 326 00:25:10,163 --> 00:25:11,444 Wait! 327 00:25:13,109 --> 00:25:14,197 Wait... 328 00:25:15,186 --> 00:25:18,535 I'll give you this for now. 329 00:25:23,599 --> 00:25:27,256 Not bad. What took you so long? 330 00:25:27,723 --> 00:25:28,811 You do know... 331 00:25:29,644 --> 00:25:31,099 this only covers the premium, right? 332 00:25:32,675 --> 00:25:34,059 You have three days. 333 00:25:34,084 --> 00:25:36,418 You need to pay the rest by then. You hear? 334 00:25:37,886 --> 00:25:39,128 Okay... 335 00:25:39,371 --> 00:25:40,864 - Release her. - Yes, boss. 336 00:25:41,059 --> 00:25:42,304 Let's go. 337 00:25:42,329 --> 00:25:43,449 Sorry about that, miss. 338 00:25:47,430 --> 00:25:48,776 - Yu-na! - Mom! 339 00:25:48,801 --> 00:25:51,669 Yu-na! 340 00:25:51,694 --> 00:25:52,722 By the way, 341 00:25:54,081 --> 00:25:55,617 I forgot to tell you. 342 00:25:56,194 --> 00:25:58,194 Next time, we'll be coming for your son. 343 00:26:00,248 --> 00:26:01,955 - Let's get out of here. - Yes, boss. 344 00:26:03,423 --> 00:26:06,815 Here are some fresh vegetables! 345 00:26:06,840 --> 00:26:08,621 Here's the meat! 346 00:26:08,646 --> 00:26:10,572 This is really delicious! 347 00:26:15,901 --> 00:26:17,212 Enjoy! 348 00:26:22,901 --> 00:26:24,045 Ta-da! 349 00:26:24,070 --> 00:26:26,372 - Wow! - Fireworks! 350 00:26:26,397 --> 00:26:28,638 We can't skip fireworks on a day like this! 351 00:26:31,025 --> 00:26:33,178 - Yay! - You're the best! 352 00:26:38,473 --> 00:26:40,057 - Yay! - Whoo hoo! 353 00:27:14,097 --> 00:27:16,825 Do you think you can help me wipe out... 354 00:27:17,025 --> 00:27:20,754 Head Master Cha Man-pyeong and Jeokhyeonjae? 355 00:27:29,743 --> 00:27:31,327 This is where you were. 356 00:27:32,327 --> 00:27:35,552 Yes. I just had some things to think about. 357 00:27:36,224 --> 00:27:38,224 I didn't get a chance to thank you properly. 358 00:27:38,454 --> 00:27:42,661 I was acquitted a lot sooner because of the accountant you introduced. 359 00:27:43,596 --> 00:27:44,862 Thank you. 360 00:27:47,677 --> 00:27:48,774 Don't worry about it. 361 00:27:49,326 --> 00:27:53,077 If you're really thankful, why not tell me the secret recipe for Lady Choe's sauce? 362 00:27:54,133 --> 00:27:56,595 That's top secret information not even I know about. 363 00:27:57,463 --> 00:27:59,746 She'll probably hand it down to me 20 years from now. 364 00:28:03,043 --> 00:28:07,076 - If you can to wait 20 years, I'll tell you then. - 20 years? 365 00:28:13,802 --> 00:28:15,323 Mr. Gang, 366 00:28:15,708 --> 00:28:18,106 aren't you scared of the curse of the well? 367 00:28:18,131 --> 00:28:19,657 Don't even start. 368 00:28:19,986 --> 00:28:21,986 After what you said, 369 00:28:23,265 --> 00:28:24,342 my shoulders have been heavy, 370 00:28:24,849 --> 00:28:27,481 my hair's been falling, and my joints have been aching. 371 00:28:29,798 --> 00:28:32,222 They sound more like symptoms of aging. 372 00:28:34,135 --> 00:28:36,830 To be honest, that's not real the secret behind this well. 373 00:28:42,119 --> 00:28:43,374 By the way, 374 00:28:45,238 --> 00:28:48,559 there's something I need to tell you. 375 00:28:49,655 --> 00:28:51,191 What's that? 376 00:28:53,126 --> 00:28:55,914 Well, the thing is... 377 00:28:57,402 --> 00:29:00,173 I didn't mean to hide this from you from the start. 378 00:29:00,181 --> 00:29:01,368 Actually, that's a lie. 379 00:29:02,330 --> 00:29:04,743 Still, it wasn't out of any bad intentions. 380 00:29:10,727 --> 00:29:11,815 All right. 381 00:29:13,015 --> 00:29:14,567 To tell you the truth now. 382 00:29:16,903 --> 00:29:18,104 I am... 383 00:29:18,815 --> 00:29:20,327 I am the... 384 00:29:25,236 --> 00:29:26,604 - Wow! - Wow! 385 00:29:27,228 --> 00:29:28,968 - Wow! - Wow! 386 00:29:33,345 --> 00:29:36,264 - Oh no! It's a fire! - Fire! 387 00:29:36,541 --> 00:29:39,001 Watch out! Fire! 388 00:29:39,112 --> 00:29:40,382 On no! 389 00:29:50,757 --> 00:29:53,165 You're causing trouble already? 390 00:29:57,974 --> 00:30:00,037 I'm letting this one go for today. 391 00:30:04,590 --> 00:30:06,399 Go wash up and get ready for bed. 392 00:30:06,701 --> 00:30:07,894 - Okay! - Okay! 393 00:30:08,310 --> 00:30:11,518 They say you'll wet the bed if you play with fire, so... 394 00:30:11,543 --> 00:30:14,558 make sure you all go to the bathroom before bed. 395 00:30:14,966 --> 00:30:16,942 You don't want to regret it tomorrow. 396 00:30:17,373 --> 00:30:18,414 - Okay! - Okay! 397 00:30:28,614 --> 00:30:30,589 I'm so glad to be sleeping at Jeokhyeonjae. 398 00:30:30,783 --> 00:30:33,434 The food at Jeokhyeonjae is the best! 399 00:30:33,626 --> 00:30:35,209 Even the fireworks were the best! 400 00:30:36,602 --> 00:30:39,698 - What about me? - Please turn off the lights on your way out. 401 00:30:58,335 --> 00:30:59,511 Mother, 402 00:31:00,647 --> 00:31:02,311 it would have been much nicer... 403 00:31:02,336 --> 00:31:05,199 if Father was here to enjoy this day with us. 404 00:31:06,271 --> 00:31:07,599 I agree. 405 00:31:07,624 --> 00:31:12,295 Still, I'm so happy that the others are back. 406 00:31:13,214 --> 00:31:16,886 I'm most happy to see you smile again. 407 00:31:18,887 --> 00:31:22,230 I'll smile every day to keep you happy. 408 00:31:23,334 --> 00:31:25,511 I'll make you happy every single day. 409 00:31:26,824 --> 00:31:27,950 Okay, Mother! 410 00:31:33,960 --> 00:31:36,912 Kkobugi seems happy that everyone is back too. 411 00:31:37,048 --> 00:31:38,672 It looks like he's having a good dream. 412 00:31:39,146 --> 00:31:42,434 You're right. Kkobugi is sleeping really well today. 413 00:31:44,090 --> 00:31:45,354 I'll see you in my dreams. 414 00:31:46,329 --> 00:31:48,497 I'll see you in my dreams too, Mother. 415 00:31:52,512 --> 00:31:53,735 All right. 416 00:31:54,458 --> 00:31:56,622 Here you go. 417 00:31:57,900 --> 00:31:59,172 Sleep tight. 418 00:32:03,365 --> 00:32:05,606 (Jeokhyeonjae) 419 00:32:19,881 --> 00:32:22,075 Is it really true what they say about playing with fire? 420 00:33:02,381 --> 00:33:05,898 Fire! Fire! There's a fire! 421 00:33:06,154 --> 00:33:09,306 Fire! Fire! 422 00:33:10,237 --> 00:33:12,798 There's a fire! Fire! Fire! 423 00:33:19,998 --> 00:33:23,000 - What's going on? - What happened? 424 00:33:23,190 --> 00:33:24,398 What's going on? 425 00:33:24,423 --> 00:33:26,974 Where is the fire? 426 00:33:26,998 --> 00:33:28,816 - Oh dear! - Father! 427 00:33:29,928 --> 00:33:31,469 - Where is the smoke coming from? - Head Master! 428 00:33:31,494 --> 00:33:33,831 It's up there! Over there! 429 00:33:39,147 --> 00:33:41,989 The children are sleeping in there! 430 00:33:42,220 --> 00:33:43,533 - What? - What? 431 00:33:43,786 --> 00:33:45,333 Good heavens! 432 00:34:04,667 --> 00:34:07,089 ("Teacher Oh Soon-nam") 433 00:34:07,115 --> 00:34:08,883 Who's there? Se-jong, is that you? 434 00:34:09,204 --> 00:34:10,323 Head Master! 435 00:34:10,765 --> 00:34:12,613 I knew this was going to happen! 436 00:34:12,638 --> 00:34:14,308 What did you do to our kids? 437 00:34:14,333 --> 00:34:16,692 What were you doing when this happened? 438 00:34:17,207 --> 00:34:20,391 I thought we ended things that day. Leave. 439 00:34:20,417 --> 00:34:23,659 - Help! - You've got to be kidding me! 440 00:34:25,789 --> 00:34:27,254 The fire didn't start from natural causes. 441 00:34:27,279 --> 00:34:29,399 We found a firecracker that could have caused the fire. 442 00:34:29,424 --> 00:34:31,424 The kids must have been playing with fire. 443 00:34:31,449 --> 00:34:34,097 Do you know what happened to Se-jong? 444 00:34:34,122 --> 00:34:37,040 He was inside the storage room as it caught on fire. 445 00:34:37,364 --> 00:34:40,564 Subtitles by OnDemandKorea 33130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.