Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:35,301 --> 00:00:36,325
Hello?
3
00:00:37,199 --> 00:00:38,374
You found him?
4
00:00:40,174 --> 00:00:41,373
Father!
5
00:00:42,560 --> 00:00:43,685
What happened?
6
00:00:44,202 --> 00:00:47,700
He was found lying in the washroom, so we brought him here.
7
00:00:48,492 --> 00:00:52,868
- Father? Are you awake? - Yes.
8
00:00:53,941 --> 00:00:57,160
- I'm all right. - Did something happen?
9
00:00:58,112 --> 00:00:59,593
What's wrong?
10
00:00:59,618 --> 00:01:03,312
He's dehydrated. We'll put him on an intravenous and see how he recovers.
11
00:01:05,169 --> 00:01:06,258
Let's go to the emergency room.
12
00:01:07,186 --> 00:01:08,435
Let's go, Father.
13
00:01:09,288 --> 00:01:12,050
Wait. What about the lecture?
14
00:01:12,858 --> 00:01:15,681
You should give the lecture, Soon-nam.
15
00:01:17,626 --> 00:01:20,346
What are you saying? I should stay with you.
16
00:01:21,090 --> 00:01:23,162
It's an important event.
17
00:01:24,113 --> 00:01:25,538
Please do this for me.
18
00:01:26,369 --> 00:01:28,482
My notes are over there.
19
00:01:29,634 --> 00:01:30,778
Father...
20
00:01:32,226 --> 00:01:34,123
Hurry.
21
00:01:43,852 --> 00:01:48,282
Today, we invited a true teacher of our generation to...
22
00:01:48,994 --> 00:01:51,162
speak for Maeum Children's Hospital.
23
00:01:52,288 --> 00:01:55,408
He's the head of Jeokhyeonjae's 300-year-old tradition.
24
00:01:55,478 --> 00:01:59,365
Please welcome Head Master Cha Man-pyeong of the Children's Maeum School!
25
00:02:11,718 --> 00:02:13,292
My apologies.
26
00:02:13,643 --> 00:02:16,004
Master Cha Man-pyeong is currently ill-disposed.
27
00:02:16,247 --> 00:02:21,186
The deputy head master of Jeokhyeonjae, Oh Soon-nam, will speak in his stead.
28
00:02:21,425 --> 00:02:23,064
Please welcome her with a round of applause.
29
00:02:28,317 --> 00:02:31,261
(Maeum Children's Hospital's Opening Ceremony's Special Lecture)
30
00:02:42,509 --> 00:02:44,728
Hello... Oh dear.
31
00:02:47,189 --> 00:02:48,429
Excuse me.
32
00:02:53,453 --> 00:02:54,838
Hello.
33
00:02:55,605 --> 00:02:58,701
I am the deputy head master of Jeokhyeonjae, Oh Soon-nam.
34
00:03:12,410 --> 00:03:14,246
What are you saying?
35
00:03:14,271 --> 00:03:16,434
Are you saying someone tried to hurt him?
36
00:03:16,459 --> 00:03:20,313
The doctors suspect he was drugged.
37
00:03:20,339 --> 00:03:22,073
Someone tried to drug the head master?
38
00:03:28,794 --> 00:03:29,878
First,
39
00:03:30,621 --> 00:03:34,014
contact Giseung Hospital and secure the relevant security camera footage.
40
00:03:34,294 --> 00:03:37,086
Make sure this doesn't get leaked.
41
00:03:37,566 --> 00:03:38,774
Yes, ma'am.
42
00:04:09,214 --> 00:04:13,726
Our school teaches children who attend conventional schools and ours in tandem...
43
00:04:14,430 --> 00:04:18,352
as well as students who attend our school during breaks and weekends.
44
00:04:18,837 --> 00:04:22,782
The children all have different personalities and various concerns.
45
00:04:24,070 --> 00:04:28,871
However, the parents who send their children to study with us say the same thing.
46
00:04:29,807 --> 00:04:33,495
"Teacher, we're so fed up with our children."
47
00:04:34,166 --> 00:04:36,959
"They're driving us mad!"
48
00:04:43,550 --> 00:04:48,031
Of course, many parents ask us to teach their children...
49
00:04:48,057 --> 00:04:49,860
to become kind, honest people.
50
00:04:50,988 --> 00:04:54,876
Our head master says this in response to such parents,
51
00:04:55,303 --> 00:04:57,228
"Where is your child from?"
52
00:04:57,991 --> 00:05:00,095
"Did you find him under a bridge?"
53
00:05:01,184 --> 00:05:03,031
"Did a stork fly him to you?"
54
00:05:03,640 --> 00:05:04,825
"Or..."
55
00:05:05,627 --> 00:05:08,931
"did your child suddenly walk out of a lotus flower and take seven steps to cry out,"
56
00:05:09,747 --> 00:05:11,747
""Holy am I alone..."
57
00:05:12,675 --> 00:05:13,940
"in all the heavens and earth!"?"
58
00:05:15,462 --> 00:05:16,996
"The ones who gave birth to them..."
59
00:05:17,404 --> 00:05:21,913
"and raised them to become the children you're complaining about..."
60
00:05:23,275 --> 00:05:26,065
"are none other than yourselves."
61
00:05:29,052 --> 00:05:30,157
Very true.
62
00:06:22,405 --> 00:06:24,965
- Watch where you're going! - I'm sorry.
63
00:06:28,040 --> 00:06:29,220
Excuse me?
64
00:06:33,564 --> 00:06:34,845
You look so familiar.
65
00:06:36,268 --> 00:06:37,924
Haven't we met before?
66
00:06:44,329 --> 00:06:45,358
Really?
67
00:06:46,550 --> 00:06:47,646
I'm not sure.
68
00:06:51,878 --> 00:06:53,058
Was I mistaken?
69
00:07:05,486 --> 00:07:06,514
Where's the thermos?
70
00:07:10,997 --> 00:07:12,254
Did he eat something wrong?
71
00:07:13,188 --> 00:07:16,605
I don't know. He had some tea I brought from home.
72
00:07:17,964 --> 00:07:21,940
The doctors say it's not serious. I'll take him home after his intravenous.
73
00:07:22,180 --> 00:07:25,280
Why did he agree to do the lecture in the first place? It's a waste of time.
74
00:07:25,304 --> 00:07:26,928
How could you say that?
75
00:07:27,030 --> 00:07:29,488
He was asked to speak in this lecture.
76
00:07:29,513 --> 00:07:31,872
It's clear he got sick from the mental pressure.
77
00:07:34,902 --> 00:07:37,897
In any case, you did a lot to help today.
78
00:07:40,042 --> 00:07:41,106
Right?
79
00:07:41,667 --> 00:07:43,731
Did you think I did a good job on the lecture?
80
00:07:45,349 --> 00:07:48,981
Go and see to Father. I have to go back and wrap up the event.
81
00:07:49,708 --> 00:07:50,788
Okay.
82
00:07:51,306 --> 00:07:52,454
By the way, here.
83
00:07:54,492 --> 00:07:56,829
Don't throw them out and remember to eat them.
84
00:07:57,563 --> 00:07:58,739
Okay.
85
00:08:04,851 --> 00:08:08,491
- Do you think you can go straight home? - I'm fine, I tell you.
86
00:08:09,171 --> 00:08:11,723
I'm glad to hear you finished the lecture without any problems.
87
00:08:12,617 --> 00:08:14,148
Good work.
88
00:08:26,940 --> 00:08:28,547
Isn't that the head master?
89
00:08:33,648 --> 00:08:37,262
You should get in. The meeting will start soon.
90
00:08:39,405 --> 00:08:40,883
Why did you let her see him there?
91
00:08:41,869 --> 00:08:44,716
I'm sorry. I tried to get her to leave quickly.
92
00:08:45,604 --> 00:08:47,404
You should have done a better job of it!
93
00:08:48,787 --> 00:08:50,787
Why is he poking around now after 23 years?
94
00:08:51,492 --> 00:08:52,940
Isn't it time he developed dementia?
95
00:08:54,063 --> 00:08:57,269
Why did Se-hui have to drag him into this and cause this mess?
96
00:09:04,684 --> 00:09:08,307
I just want to know the list of executives from 1994.
97
00:09:09,254 --> 00:09:10,907
Isn't that the head master?
98
00:09:29,829 --> 00:09:30,925
Wait.
99
00:09:32,077 --> 00:09:33,285
Isn't that...
100
00:09:43,962 --> 00:09:45,194
Mother?
101
00:09:46,626 --> 00:09:48,056
Jun-yeong, you're awake?
102
00:09:51,583 --> 00:09:52,726
Yes?
103
00:09:54,283 --> 00:09:56,098
I had a bad dream.
104
00:09:56,646 --> 00:09:59,856
I saw gargoyles and ghosts.
105
00:10:00,959 --> 00:10:04,728
I see. I'll help you go back to sleep.
106
00:10:07,556 --> 00:10:12,111
I'll appear in your dream and fight all those gargoyles and ghosts for you.
107
00:10:13,688 --> 00:10:17,200
Let's sleep. Come on. Good.
108
00:10:17,696 --> 00:10:20,203
There, there.
109
00:10:35,459 --> 00:10:39,674
- Try to hang in there. The ambulance will be here soon. - Please, save me.
110
00:10:48,106 --> 00:10:49,394
Try to stay strong.
111
00:10:50,566 --> 00:10:51,982
You seem familiar.
112
00:10:52,495 --> 00:10:54,014
I'll stay with you.
113
00:11:14,304 --> 00:11:15,475
It's all right.
114
00:11:17,420 --> 00:11:19,124
I won't ever have to see her again.
115
00:11:22,623 --> 00:11:23,886
It's okay.
116
00:11:24,584 --> 00:11:26,584
- Thank you! - Thank you!
117
00:11:26,609 --> 00:11:30,601
- Yay! - Yay!
118
00:11:30,911 --> 00:11:32,206
Yay!
119
00:11:34,031 --> 00:11:35,106
Hello?
120
00:11:35,514 --> 00:11:37,387
Yes. Please wait.
121
00:11:38,319 --> 00:11:39,624
Head Master?
122
00:11:42,910 --> 00:11:44,742
Hello? This is he.
123
00:11:46,175 --> 00:11:48,823
You're calling from Hwangryong Group's secretary's office?
124
00:11:50,582 --> 00:11:51,862
All right.
125
00:11:52,340 --> 00:11:54,970
Okay. I'll meet you there.
126
00:11:57,072 --> 00:11:59,279
The security camera footage was erased?
127
00:11:59,607 --> 00:12:01,822
The footage in the waiting room by the auditorium were erased.
128
00:12:03,936 --> 00:12:07,055
Look again and see if anyone else went into the waiting room.
129
00:12:07,873 --> 00:12:12,007
- If there were no outsiders, look for anyone from within the company. - Okay.
130
00:12:45,083 --> 00:12:48,706
Head Master, I'm sorry to keep you waiting.
131
00:12:49,091 --> 00:12:51,163
I am the CEO of Hwangryong Group, Hwang Byeong-cheol.
132
00:12:51,995 --> 00:12:53,180
It's fine.
133
00:12:54,212 --> 00:12:55,307
Hello.
134
00:12:56,355 --> 00:12:58,011
I'm Cha Man-pyeong.
135
00:13:14,011 --> 00:13:18,275
I got a call from Master Cha saying he won't be able to make it today.
136
00:13:19,203 --> 00:13:21,763
- He said he'll call you some other time. - Really?
137
00:13:26,691 --> 00:13:30,963
I'd like to apologize for how our staff mistreated you last time.
138
00:13:32,123 --> 00:13:35,484
We were so shocked and dismayed to hear about what had happened.
139
00:13:35,844 --> 00:13:38,267
I was being too hasty.
140
00:13:38,652 --> 00:13:41,604
However, I was wondering what prompted your visit.
141
00:13:41,928 --> 00:13:46,177
- I thought it was only right to ask you in person. - I see.
142
00:13:46,872 --> 00:13:49,216
I used to have a little brother.
143
00:13:50,200 --> 00:13:51,689
He committed suicide 23 years ago...
144
00:13:52,625 --> 00:13:56,905
after being framed as a corrupt cop.
145
00:13:58,546 --> 00:13:59,914
Oh dear...
146
00:14:00,117 --> 00:14:04,077
However, I don't believe that's what really happened.
147
00:14:05,264 --> 00:14:06,420
At the time,
148
00:14:08,437 --> 00:14:12,173
my brother's final investigation was a case involving...
149
00:14:12,845 --> 00:14:15,052
Hwangryong Industries.
150
00:14:18,489 --> 00:14:23,427
Shortly before he died, he had met with an employee from Hwangryong Industries.
151
00:14:24,212 --> 00:14:27,980
I wanted to see if there was any kind of evidence.
152
00:14:30,224 --> 00:14:31,815
I see...
153
00:14:32,368 --> 00:14:34,472
I'm Cha Ju-pyeong from Eastern Seoul's Police Department.
154
00:14:36,625 --> 00:14:38,784
- I'm Hwang Bong-cheol. - Hello.
155
00:14:40,752 --> 00:14:45,095
I'd like to be of more help, but it happened so long ago.
156
00:14:46,207 --> 00:14:50,143
I'm sorry. It would be nice if we have some kind of record.
157
00:14:50,303 --> 00:14:53,278
However, we had a major transition over the years.
158
00:14:54,944 --> 00:14:57,951
Still, I will have someone look into it.
159
00:14:58,291 --> 00:15:02,600
That would be very appreciated.
160
00:15:03,819 --> 00:15:06,690
What concerns me is that...
161
00:15:07,218 --> 00:15:09,218
something like this may end up...
162
00:15:09,243 --> 00:15:14,242
tainting your reputation and the honor of Jeokhyeonjae.
163
00:15:16,024 --> 00:15:17,200
Perhaps.
164
00:15:18,024 --> 00:15:21,576
If that's what you were worried about,
165
00:15:22,823 --> 00:15:25,680
you wouldn't have come to meet me in the first place.
166
00:15:34,748 --> 00:15:35,788
(Planning Director's Office)
167
00:15:46,668 --> 00:15:48,733
(Your bridal fitting is today. Please come with the groom.)
168
00:15:55,183 --> 00:15:56,967
Ms. So, I have to say.
169
00:15:57,673 --> 00:15:59,841
- This smells amazing. - You're right.
170
00:15:59,866 --> 00:16:03,463
It doesn't only smell good. It's incredibly tender as well.
171
00:16:03,511 --> 00:16:06,219
You'll never find this anywhere else.
172
00:16:06,244 --> 00:16:09,907
My friend picked every leaf herself and sent them with such care.
173
00:16:09,939 --> 00:16:14,213
I used the ones you gave me last time to make rice cakes. They were amazing.
174
00:16:14,807 --> 00:16:15,831
Naturally.
175
00:16:20,181 --> 00:16:21,451
Director?
176
00:16:22,411 --> 00:16:26,211
My friend grew these herself and sent them to me.
177
00:16:26,472 --> 00:16:28,270
They're so good for women's health.
178
00:16:28,295 --> 00:16:32,007
I brought some of the freshest batch.
179
00:16:33,571 --> 00:16:36,643
You should smell them. They smell so good!
180
00:16:37,300 --> 00:16:38,643
Get that away from me.
181
00:16:39,499 --> 00:16:41,412
Do you think this is a marketplace?
182
00:16:42,485 --> 00:16:45,179
- You need to act accordingly. - Director...
183
00:16:48,086 --> 00:16:50,492
Fan out the office before I get back.
184
00:16:51,180 --> 00:16:53,148
Get rid of this smell.
185
00:16:57,997 --> 00:16:59,564
- Ms. So! - Geez...
186
00:17:00,163 --> 00:17:01,804
- Soon-nam! - Are you okay?
187
00:17:02,287 --> 00:17:03,670
Ms. So!
188
00:17:03,695 --> 00:17:05,372
- It's okay! - I'm going to kill her!
189
00:17:05,397 --> 00:17:06,942
I'll kill her!
190
00:17:22,108 --> 00:17:23,292
I enjoyed yesterday's talk.
191
00:17:24,476 --> 00:17:27,412
- Thanks. - Your wife is a real cutie.
192
00:17:29,134 --> 00:17:32,467
Since she's a teacher, does she whip you into submission at night?
193
00:17:41,740 --> 00:17:45,468
"Our gown and tuxedo fitting is today. We can't postpone it any longer, so be there."
194
00:17:53,111 --> 00:17:54,686
Let's have dinner later.
195
00:17:58,800 --> 00:18:01,439
I was just joking around to make you feel better.
196
00:18:03,479 --> 00:18:07,166
I have to get my tuxedo fitted for the wedding. You should eat with me after.
197
00:18:07,372 --> 00:18:11,988
- I'm busy. - I have something to discuss regarding the children's hospital.
198
00:18:13,582 --> 00:18:16,431
Don't say no. I'll see you there.
199
00:18:36,831 --> 00:18:38,501
(Gi Seung-jae calling...)
200
00:18:39,556 --> 00:18:41,556
- What is it? - I have a problem.
201
00:18:42,301 --> 00:18:45,173
Something came up. I can't join you for dinner.
202
00:18:46,044 --> 00:18:47,773
- Fine then. - Instead of dinner,
203
00:18:48,485 --> 00:18:52,087
why don't you try on my tuxedo while you're there?
204
00:18:53,262 --> 00:18:55,518
- What? - You know my size.
205
00:18:58,742 --> 00:19:03,102
I don't want to have to go again. Try it on and send me a picture.
206
00:19:05,653 --> 00:19:08,802
- I just can't get out of this engagement. - You can't be serious!
207
00:19:21,591 --> 00:19:23,128
What is your name?
208
00:19:24,643 --> 00:19:28,009
- It's Gi Seung-jae. - I finally get to meet you.
209
00:19:28,425 --> 00:19:29,621
Please come this way.
210
00:19:36,953 --> 00:19:39,772
You look amazing!
211
00:19:40,910 --> 00:19:43,709
Your groom is here trying on his tuxedo.
212
00:19:43,903 --> 00:19:46,551
I was curious about him since he never showed.
213
00:19:46,576 --> 00:19:48,576
He's really handsome.
214
00:19:56,838 --> 00:19:58,038
Please come this way.
215
00:20:24,495 --> 00:20:25,694
You're here!
216
00:20:26,467 --> 00:20:30,311
You two make such a great couple. I'll take a picture for you.
217
00:20:30,646 --> 00:20:32,167
- Take a picture for them. - Sure.
218
00:20:32,468 --> 00:20:34,020
Please come this way.
219
00:20:34,232 --> 00:20:37,738
Here. Come inside.
220
00:20:58,795 --> 00:21:01,578
Oh dear, my back...
221
00:21:03,154 --> 00:21:04,746
The workload already feels...
222
00:21:05,480 --> 00:21:07,746
a lot harder without Mr. Gang around.
223
00:21:08,509 --> 00:21:10,171
We'll do the rest. Go and rest.
224
00:21:10,636 --> 00:21:12,964
Why isn't he here today?
225
00:21:13,173 --> 00:21:15,700
He'll be here in the afternoon.
226
00:21:16,620 --> 00:21:18,270
He had some business in the morning.
227
00:21:21,734 --> 00:21:23,247
Soon-nam!
228
00:21:25,963 --> 00:21:28,639
- Myeong-ja! - Soon-nam!
229
00:21:29,408 --> 00:21:31,849
You didn't even call. How did you get here?
230
00:21:31,874 --> 00:21:33,433
Never mind all that.
231
00:21:33,458 --> 00:21:37,033
My heart has been torn in half. I need you to heal me quick.
232
00:21:38,038 --> 00:21:39,807
Ma'am,
233
00:21:41,126 --> 00:21:42,622
how have you been?
234
00:21:43,639 --> 00:21:45,397
It's been a while.
235
00:21:47,614 --> 00:21:48,686
Hi.
236
00:21:59,055 --> 00:22:00,344
Hello.
237
00:22:00,369 --> 00:22:02,001
- Hello! - Hello.
238
00:22:10,832 --> 00:22:12,164
Good work.
239
00:22:12,532 --> 00:22:14,532
- They're all ready. - I see.
240
00:22:23,954 --> 00:22:26,977
- The groom left already. - Excuse me?
241
00:22:27,531 --> 00:22:30,462
He was in a rush. He must be very busy.
242
00:22:40,777 --> 00:22:44,660
This is the picture our staff took earlier. Isn't it nice?
243
00:22:59,020 --> 00:23:01,372
(The Head Master's Story behind His Brother's Unlawful Death)
244
00:23:06,079 --> 00:23:07,678
Cha Man-pyeong...
245
00:23:09,447 --> 00:23:12,118
I thought I made myself clear.
246
00:23:23,598 --> 00:23:25,036
(Personal Details)
247
00:23:26,667 --> 00:23:28,809
(Son: Cha Yu-min)
248
00:23:45,107 --> 00:23:47,442
Hello, Mr. Gi!
249
00:23:49,528 --> 00:23:50,841
How are you?
250
00:24:04,625 --> 00:24:08,793
I hear Head Master Cha Man-pyeong is your father.
251
00:24:10,920 --> 00:24:13,298
- Yes. - I see.
252
00:24:14,954 --> 00:24:17,882
Your father is trying to vindicate his brother's honor...
253
00:24:18,466 --> 00:24:20,174
according to the paper.
254
00:24:21,314 --> 00:24:23,129
That case is already closed.
255
00:24:23,154 --> 00:24:27,370
Is he aware he's defying law enforcement?
256
00:24:30,210 --> 00:24:32,594
It has started a lot of gossip.
257
00:24:35,626 --> 00:24:37,626
The hospital just opened,
258
00:24:37,651 --> 00:24:40,963
and you're the head of the department. We have to think of our image.
259
00:24:42,403 --> 00:24:44,794
We can't have this kind of scandal.
260
00:24:44,819 --> 00:24:48,776
I'll need you to talk to your father.
261
00:24:50,066 --> 00:24:51,562
It's my father's decision.
262
00:24:52,186 --> 00:24:56,298
- There's nothing I can say. - I thought I made myself clear!
263
00:25:33,761 --> 00:25:35,564
(Hwang Se-hui calling...)
264
00:25:47,566 --> 00:25:50,719
- What are you doing here at this hour? - Where's father?
265
00:25:53,008 --> 00:25:56,647
It happened 23 years ago. Why are you trying to unveil it again?
266
00:25:56,807 --> 00:25:58,383
If something was done wrong,
267
00:25:59,223 --> 00:26:02,746
- it needs to be made right, no matter how long it's been. - Father...
268
00:26:04,050 --> 00:26:07,529
I finally overcame that mess, and I'm finally living a good life.
269
00:26:07,802 --> 00:26:10,571
- Must you really do this? - Are you sure?
270
00:26:11,361 --> 00:26:15,312
- Excuse me? - I'm asking if you're really living a good life.
271
00:26:17,946 --> 00:26:20,977
I'm asking if you're really okay with the way things are.
272
00:26:23,729 --> 00:26:27,379
This concerns my brother but also your father.
273
00:26:27,404 --> 00:26:31,107
The only father I have is Head Master Cha Man-pyeong.
274
00:26:32,284 --> 00:26:35,332
- I'll never accept a crooked cop as my father. - Yu-min...
275
00:26:35,498 --> 00:26:37,380
Some things should remain in the past!
276
00:26:37,933 --> 00:26:42,270
Even if it is an injustice, it should be left alone if it's a lost cause.
277
00:26:43,110 --> 00:26:47,061
If you care for me, please don't do the interview for a re-investigation.
278
00:26:50,938 --> 00:26:53,213
- Aunt Hwa-ran! - What is this I'm hearing?
279
00:26:53,948 --> 00:26:57,253
A re-investigation? What on earth are you talking about?
280
00:26:58,404 --> 00:26:59,956
It's just as you heard.
281
00:27:00,689 --> 00:27:01,909
I'm going to ask...
282
00:27:03,052 --> 00:27:06,093
for a re-investigation on the Cha Ju-pyeong case and make it right.
283
00:27:06,452 --> 00:27:10,640
- Are you out of your mind? Do you have dementia? - Aunt Hwa-ran!
284
00:27:10,821 --> 00:27:14,469
I still wake up in the middle of the night trembling at the thought what happened,
285
00:27:14,773 --> 00:27:16,269
and you want a re-investigation?
286
00:27:16,579 --> 00:27:19,001
Will a re-investigation erase his crime?
287
00:27:19,025 --> 00:27:20,970
It's not that it'll erase his crime.
288
00:27:20,995 --> 00:27:23,729
Ju-pyeong was innocent to begin with!
289
00:27:31,211 --> 00:27:33,211
Didn't you know him at all?
290
00:27:34,691 --> 00:27:38,107
Yu-min's father and my younger brother, Cha Ju-pyeong,
291
00:27:38,996 --> 00:27:40,996
would never do something like that.
292
00:27:41,739 --> 00:27:44,452
I don't care if it's been 23 years or hundreds of years.
293
00:27:45,227 --> 00:27:46,777
It's undeniable...
294
00:27:48,069 --> 00:27:50,981
that Ju-pyeong was innocent.
295
00:28:01,989 --> 00:28:06,490
Yu-min! Don't be so angry. Try to understand Father.
296
00:28:07,719 --> 00:28:11,666
Do you think it's right for him to bring up the past like this?
297
00:28:12,002 --> 00:28:13,642
It's not about what's right or wrong.
298
00:28:14,622 --> 00:28:16,701
I understand where he's coming from.
299
00:28:17,373 --> 00:28:18,469
What about me?
300
00:28:19,300 --> 00:28:22,852
You know how hard it was for me. How could you say this?
301
00:28:23,068 --> 00:28:24,393
That's why it must be done...
302
00:28:25,884 --> 00:28:27,538
as long as we can prove he's innocent.
303
00:28:27,562 --> 00:28:29,741
Please stop enabling him!
304
00:28:33,092 --> 00:28:34,172
Honey...
305
00:28:55,558 --> 00:28:57,023
(Soon-nam calling...)
306
00:29:04,381 --> 00:29:07,039
(Hwang Se-hui calling...)
307
00:29:22,724 --> 00:29:26,773
- Yes? - I need to talk to you. Can you come see me?
308
00:29:28,173 --> 00:29:30,869
- I have nothing to say. - Please.
309
00:29:31,821 --> 00:29:33,045
It won't take long.
310
00:29:33,901 --> 00:29:35,388
I'll wait for you.
311
00:30:06,829 --> 00:30:09,997
What is it you have to say to me?
312
00:30:13,592 --> 00:30:15,344
I had a lot to think about.
313
00:30:16,895 --> 00:30:18,530
I thought a drink...
314
00:30:19,832 --> 00:30:21,639
would help me forget.
315
00:30:35,033 --> 00:30:37,313
I was worried no one would come...
316
00:30:39,704 --> 00:30:42,925
to see me try on my wedding dress.
317
00:30:46,101 --> 00:30:48,197
Thanks to you, I got to avoid the embarrassment.
318
00:30:50,429 --> 00:30:51,743
Thank you.
319
00:30:54,121 --> 00:30:55,327
Is that what you had to say?
320
00:30:58,030 --> 00:30:59,286
That's why you asked me to come here?
321
00:31:05,239 --> 00:31:07,478
Do you always get straight to the point?
322
00:31:11,840 --> 00:31:13,054
All right.
323
00:31:13,767 --> 00:31:15,767
I've said what I had to say,
324
00:31:19,822 --> 00:31:21,496
but you should stay for a drink.
325
00:31:40,893 --> 00:31:43,339
- Where's the bathroom? - It's outside on your right.
326
00:31:43,507 --> 00:31:44,804
Thank you.
327
00:32:01,467 --> 00:32:02,619
Hello?
328
00:32:03,676 --> 00:32:04,851
Yu-min, is that you?
329
00:32:07,843 --> 00:32:09,484
- Hello? - Hello?
330
00:32:11,004 --> 00:32:14,835
The customer is really drunk. We'll need your assistance.
331
00:32:19,247 --> 00:32:20,548
Taxi!
332
00:32:36,759 --> 00:32:38,927
- Here we are. - Hello.
333
00:32:39,316 --> 00:32:42,208
Can you give us a minute?
334
00:32:49,824 --> 00:32:50,992
Try to wake up.
335
00:32:54,720 --> 00:32:57,687
Hey, it's time to go.
336
00:33:01,111 --> 00:33:02,678
It's our poor boy.
337
00:33:04,448 --> 00:33:05,728
Let's go.
338
00:33:16,329 --> 00:33:18,359
Let's see here.
339
00:33:39,105 --> 00:33:41,502
(Teacher Oh Soon-nam)
340
00:33:41,526 --> 00:33:44,739
Those two are really starting to cross the line.
341
00:33:44,764 --> 00:33:47,563
- Yikes! - Why are you so startled?
342
00:33:47,588 --> 00:33:51,795
It looks to me like you have a lot of secrets.
343
00:33:51,820 --> 00:33:54,364
- Why did you look up her skirt? - Stop it!
344
00:33:54,389 --> 00:33:56,494
How dare you!
345
00:33:56,519 --> 00:33:58,145
Stop it!
346
00:33:58,170 --> 00:33:59,656
Mommy!
347
00:34:01,322 --> 00:34:04,154
He only called him a motherless child because it's the truth!
348
00:34:04,179 --> 00:34:05,778
And you call yourself a teacher?
349
00:34:05,803 --> 00:34:09,362
- Oh Soon-nam? You were reported for embezzlement of public funds. - What?
350
00:34:09,386 --> 00:34:11,386
Subtitles by OnDemandKorea
26178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.