Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,068
(The following program is not suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,093 --> 00:00:05,093
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:05,117 --> 00:00:07,117
Subtitles by OnDemandKorea
4
00:00:15,587 --> 00:00:18,243
- I'll pretend I didn't hear that. - But it's true.
5
00:00:19,544 --> 00:00:22,654
Not only are you proud and poor, but you're also full of doubt.
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,224
And you're the perfect match for Gi Seung-jae.
7
00:00:30,897 --> 00:00:32,097
Like attracts like, they say.
8
00:00:33,716 --> 00:00:36,844
I shouldn't have gotten involved in your love games. I remember that next time.
9
00:00:51,245 --> 00:00:53,850
- Gang Se-jong's guardian? - Yes?
10
00:00:56,756 --> 00:00:58,311
Luckily, it wasn't a venomous snake.
11
00:00:58,336 --> 00:01:01,095
It's just a light wound. He just needs some antiseptic and some shots.
12
00:01:01,583 --> 00:01:02,614
Thank you!
13
00:01:05,426 --> 00:01:07,248
You're lucky it's not serious.
14
00:01:08,098 --> 00:01:09,334
You must have been shocked.
15
00:01:14,411 --> 00:01:15,635
Jun-yeong!
16
00:01:15,895 --> 00:01:17,716
- How is she? - Her heart rate is dropping.
17
00:01:17,741 --> 00:01:19,442
- Proceed with the tests. - Okay.
18
00:01:21,079 --> 00:01:22,425
Jun-yeong?
19
00:01:43,591 --> 00:01:47,444
What happened? How many times did I tell you to be careful?
20
00:01:47,775 --> 00:01:51,513
Jun-yeong was with one of the kids when he got bit by a snake.
21
00:01:52,437 --> 00:01:56,173
- She must have ran trying to get help. - Why was she looking after the kids?
22
00:01:56,901 --> 00:01:58,901
Where were you, Father, and Mr. Cha?
23
00:02:00,518 --> 00:02:03,471
It's my fault. I should have been more careful.
24
00:02:10,355 --> 00:02:14,118
- What happened to your face? - It's nothing. It's just a scratch.
25
00:02:14,143 --> 00:02:17,039
- What happened? - You just take care of Jun-yeong.
26
00:02:21,472 --> 00:02:23,846
Se-jong? Se-jong?
27
00:02:24,098 --> 00:02:26,801
Gang Se-jong!
28
00:02:26,826 --> 00:02:28,289
- Calm down. - Se-jong!
29
00:02:28,605 --> 00:02:29,627
Listen.
30
00:02:29,652 --> 00:02:30,980
Is Se-jong okay?
31
00:02:31,005 --> 00:02:34,539
- Please calm down! - Are you sure it wasn't a venomous snake?
32
00:02:34,915 --> 00:02:38,275
- Let's take a look. - Geez.
33
00:02:38,300 --> 00:02:41,595
It didn't hurt, but it's starting to hurt now because of you!
34
00:02:42,964 --> 00:02:45,172
The pain must have upset you.
35
00:02:45,755 --> 00:02:47,339
He's not upset. He's always like this.
36
00:02:49,121 --> 00:02:51,947
They say it's a light wound so don't worry.
37
00:02:52,249 --> 00:02:55,067
Good heavens!
38
00:02:59,849 --> 00:03:00,993
Wait.
39
00:03:02,832 --> 00:03:05,752
How did he get bit by a snake in the first place?
40
00:03:06,104 --> 00:03:08,799
Does that school only care about etiquette and nothing about safety?
41
00:03:09,304 --> 00:03:12,188
He snuck out by himself while everyone else was studying.
42
00:03:12,207 --> 00:03:14,566
Also, why are you here by yourself?
43
00:03:14,591 --> 00:03:16,661
Did no one from Jeokhyeonjae come to help him?
44
00:03:17,460 --> 00:03:19,460
This is too much!
45
00:03:19,509 --> 00:03:21,356
- I should go straight over there and... - Wait!
46
00:03:23,097 --> 00:03:27,570
- It's not that. His teacher's daughter is also in the hospital. - What?
47
00:03:29,857 --> 00:03:31,201
What for?
48
00:03:37,417 --> 00:03:41,344
You're well aware that she's in no condition to undergo surgery.
49
00:03:42,945 --> 00:03:45,261
- I know. - In Jun-yeong's case,
50
00:03:45,286 --> 00:03:49,006
she already had surgery for a ventricular septal defect,
51
00:03:49,031 --> 00:03:51,860
so it's best to maintain her condition and wait it out.
52
00:03:53,279 --> 00:03:54,940
She's still so young,
53
00:03:55,436 --> 00:04:00,133
- so you need to make sure something like this doesn't happen again. - Okay.
54
00:04:08,722 --> 00:04:12,077
If you're not going to take good care of Jun-yeong like this, leave Jeokhyeonjae.
55
00:04:12,933 --> 00:04:15,794
Don't just say whatever you feel like out of anger.
56
00:04:16,678 --> 00:04:17,932
Jun-yeong is a sick child.
57
00:04:18,414 --> 00:04:21,771
She needs more than your full attention, but she's always with those kids.
58
00:04:23,412 --> 00:04:26,904
- Do you think this is okay? - I refuse to raise her like a sheltered child.
59
00:04:27,325 --> 00:04:29,465
She may be weaker than the other kids,
60
00:04:30,011 --> 00:04:32,011
but I don't want you to think she's different.
61
00:04:32,331 --> 00:04:34,235
Jun-yeong is weaker than other kids.
62
00:04:36,095 --> 00:04:38,453
- She is different. - No, she's not.
63
00:04:39,238 --> 00:04:41,238
Everyone has their own weakness.
64
00:04:41,483 --> 00:04:44,299
We just need to teach her to overcome hers.
65
00:04:46,871 --> 00:04:50,249
- Fine, you win. - You know I can't leave Jeokhyeonjae...
66
00:04:51,654 --> 00:04:53,164
more than anyone.
67
00:04:53,628 --> 00:04:56,905
Are you sure you're not trying to protect Jeokhyeonjae...
68
00:04:57,982 --> 00:04:59,982
for your own self interests?
69
00:05:03,101 --> 00:05:04,395
Yu-min!
70
00:05:10,433 --> 00:05:14,466
- It's exactly as I said. I don't want to marry Gi Seung-jae. - Why?
71
00:05:16,918 --> 00:05:18,786
Do you know what people call him?
72
00:05:21,009 --> 00:05:23,217
They call him a tramp machine.
73
00:05:24,917 --> 00:05:28,065
He doesn't even try to hide it from me.
74
00:05:29,588 --> 00:05:31,189
Why should I marry him?
75
00:05:31,214 --> 00:05:33,214
You know the answer to that question!
76
00:05:33,659 --> 00:05:36,183
What you need isn't a husband but a partner.
77
00:05:37,167 --> 00:05:40,289
We need Giseung Foundation to gain more management rights.
78
00:05:40,802 --> 00:05:43,816
- Do you still not get it? - I know that!
79
00:05:44,989 --> 00:05:47,535
- However... - Who cares if he fools around?
80
00:05:48,144 --> 00:05:50,144
No girl will ever refuse a guy like him!
81
00:05:50,712 --> 00:05:54,527
- Father! - Your mother is already unhappy with you.
82
00:05:54,885 --> 00:05:56,968
If you ruin this marriage, she'll think even less of you!
83
00:05:57,972 --> 00:06:02,220
- Do you want see Hwangryong Group get devoured by dogs? - Of course not.
84
00:06:05,037 --> 00:06:08,507
- Please Father... - It's too late to complain, Hwang Se-Hui.
85
00:06:32,663 --> 00:06:33,733
Chairman!
86
00:06:40,539 --> 00:06:42,103
(The Pediatric Psychiatrist and His Father)
87
00:06:42,135 --> 00:06:45,681
Cha Yu-min, Cha Man-pyeong,
88
00:06:48,045 --> 00:06:49,388
and Jeokhyeonjae?
89
00:06:54,042 --> 00:06:57,928
That's enough space to put the coffee machine right here.
90
00:06:59,135 --> 00:07:02,976
That would be perfect. And...
91
00:07:04,036 --> 00:07:08,573
the counter-top could fit in another one.
92
00:07:08,721 --> 00:07:10,369
- Hwa-ran. - Geez!
93
00:07:12,217 --> 00:07:15,081
Are you looking for something?
94
00:07:16,043 --> 00:07:19,282
No, I was just wondering when dinner will be ready.
95
00:07:19,441 --> 00:07:22,219
I've been too worried about the kids to prepare anything.
96
00:07:23,945 --> 00:07:27,279
- Is Jun-yeong okay? - I thought you'd never ask.
97
00:07:27,985 --> 00:07:31,635
She's passed the critical phase. The kid that got bit is fine too.
98
00:07:32,718 --> 00:07:33,883
That's a relief.
99
00:07:33,908 --> 00:07:36,371
Mr. Cha is busy looking after the kids.
100
00:07:36,580 --> 00:07:38,876
I'll need you to help me prepare dinner.
101
00:07:40,380 --> 00:07:41,948
What about your wrist?
102
00:07:42,668 --> 00:07:45,580
Couldn't we just order Chinese food?
103
00:07:47,028 --> 00:07:50,916
I guess a home-cooked meal is always best.
104
00:07:52,506 --> 00:07:53,770
Oh yeah?
105
00:07:54,658 --> 00:07:55,872
Oh yeah?
106
00:07:57,991 --> 00:07:59,008
Hey!
107
00:08:00,094 --> 00:08:02,098
Why you rude little...
108
00:08:03,469 --> 00:08:05,781
You're a real piece of work!
109
00:08:07,116 --> 00:08:10,133
Look, do you think I can't take you?
110
00:08:10,900 --> 00:08:13,483
You need to change your ways!
111
00:08:16,019 --> 00:08:17,634
There she goes again.
112
00:08:17,659 --> 00:08:21,732
Why does she always talk to plants whenever she gets drunk?
113
00:08:21,757 --> 00:08:25,715
Look into my eyes. Look!
114
00:08:26,929 --> 00:08:31,095
The plants she talks to like that always end up dying.
115
00:08:33,358 --> 00:08:36,219
- That one's a goner. - Take Myeong-ja home.
116
00:08:36,895 --> 00:08:38,200
Why me?
117
00:08:41,364 --> 00:08:42,372
Hey!
118
00:08:43,312 --> 00:08:44,832
Seriously!
119
00:09:11,232 --> 00:09:12,351
- Jun-yeong! - How is she?
120
00:09:12,376 --> 00:09:13,625
Her heart rate is dropping.
121
00:09:13,625 --> 00:09:15,241
- Proceed with the tests. - Okay.
122
00:09:18,233 --> 00:09:19,392
Stupid...
123
00:09:44,918 --> 00:09:46,918
Are you feeling better?
124
00:09:48,326 --> 00:09:50,793
It's not like I don't know what he's like.
125
00:09:51,345 --> 00:09:54,657
But first you need secure what you need and then take care of the rest.
126
00:09:55,827 --> 00:09:57,195
I'll help you, so don't worry.
127
00:09:58,284 --> 00:09:59,408
All right?
128
00:10:03,228 --> 00:10:06,748
I have some ideas for Maeum Children's Hospital's...
129
00:10:07,829 --> 00:10:09,581
opening ceremony.
130
00:10:10,045 --> 00:10:12,564
- You have something in mind? - Yes.
131
00:10:13,741 --> 00:10:15,909
You should tell President Gi...
132
00:10:16,573 --> 00:10:18,494
that we'll be managing the event.
133
00:10:19,212 --> 00:10:23,653
Since it's a joint effort, we have all the right to voice our interests.
134
00:10:23,909 --> 00:10:27,904
Good! I will. This is the kind of thing I expect to see from my daughter.
135
00:10:34,625 --> 00:10:36,938
- Let's cheers! - Cheers!
136
00:10:36,963 --> 00:10:39,520
You're in a pretty good mood today.
137
00:10:39,961 --> 00:10:42,066
It's the perfect day for a drink.
138
00:10:50,107 --> 00:10:51,307
Cha Yu-min?
139
00:10:53,203 --> 00:10:55,755
Now you even have the guts to ignore me.
140
00:10:57,695 --> 00:11:00,091
Yu-min? Doctor Cha?
141
00:11:05,036 --> 00:11:07,892
I just want to pour a glass for the head of our department.
142
00:11:25,855 --> 00:11:28,342
I was a bit harsh earlier.
143
00:11:31,663 --> 00:11:35,087
Just don't tell my dad.
144
00:11:46,434 --> 00:11:49,351
Doctor Cha, I read your paper in the medical journal.
145
00:11:49,857 --> 00:11:51,148
I was impressed.
146
00:11:51,909 --> 00:11:55,805
I know. You must have been busy writing and preparing the ceremony.
147
00:11:55,830 --> 00:11:58,719
Doesn't anyone else have a sweet tooth?
148
00:11:59,007 --> 00:12:01,847
I always crave something sweet whenever I drink.
149
00:12:05,798 --> 00:12:08,671
Why don't you go and get us a cake?
150
00:12:33,214 --> 00:12:34,974
What kind of cake do you want?
151
00:12:42,999 --> 00:12:46,070
It looks like Yu-min is still Seung-jae's butler.
152
00:12:46,488 --> 00:12:48,488
That's what got him the head department position.
153
00:12:48,803 --> 00:12:52,779
All his high bearings as eldest of a master teacher is nothing before the rich.
154
00:12:55,819 --> 00:12:56,986
Hey...
155
00:13:00,026 --> 00:13:01,826
Yu-min, you're back already?
156
00:13:03,113 --> 00:13:04,290
Give this to Seung-jae.
157
00:13:06,127 --> 00:13:07,343
Hope you all enjoy it.
158
00:13:11,931 --> 00:13:14,435
- Yu-min... - Geez.
159
00:13:16,325 --> 00:13:18,697
- We're doctors. - You are?
160
00:13:19,008 --> 00:13:20,218
Wow, really?
161
00:13:20,840 --> 00:13:22,637
Aren't doctors always chained to their jobs?
162
00:13:23,427 --> 00:13:24,547
My brother is also a doctor.
163
00:13:26,392 --> 00:13:27,585
What a snob.
164
00:13:30,699 --> 00:13:32,336
Let's drink. Cheers.
165
00:13:41,512 --> 00:13:44,068
- Why are you by yourselves? - What?
166
00:13:46,778 --> 00:13:49,346
I don't think he was feeling well.
167
00:14:30,203 --> 00:14:33,531
- I don't have the energy to fight. - I'm not here to fight.
168
00:14:35,250 --> 00:14:38,610
- How is she? - She's all right. She ate well.
169
00:14:40,706 --> 00:14:43,691
You should have her stay here for a few days.
170
00:14:44,076 --> 00:14:47,546
- The doctors said they only need her to stay until tomorrow. - Don't be stubborn.
171
00:14:49,770 --> 00:14:53,457
Don't you know how Confucius said to obey thy husband?
172
00:14:54,866 --> 00:14:58,611
Even interpretation of scriptures adapt to the changing times.
173
00:15:01,537 --> 00:15:03,010
How will I ever beat the great Soon-Nam?
174
00:15:13,834 --> 00:15:15,090
Jun-yeong, are you okay?
175
00:15:18,395 --> 00:15:19,395
Hey...
176
00:15:20,275 --> 00:15:23,315
I was so worried. Don't ever do that again, okay?
177
00:15:31,923 --> 00:15:32,995
Se-jong?
178
00:15:34,857 --> 00:15:35,857
Se...
179
00:15:42,697 --> 00:15:43,738
Hey!
180
00:15:44,914 --> 00:15:46,993
- Where's Se-jong? - Why?
181
00:15:49,567 --> 00:15:51,638
- Where'd he go? - Se-jong!
182
00:15:51,705 --> 00:15:54,089
- Geez! - Gang Se-jong! Where are you?
183
00:15:54,721 --> 00:15:55,738
Hey!
184
00:15:59,121 --> 00:16:00,121
What?
185
00:16:01,557 --> 00:16:03,138
- Aren't we leaving? - What?
186
00:16:05,030 --> 00:16:06,141
Where to?
187
00:16:20,885 --> 00:16:22,236
Se-jong, wait!
188
00:16:26,628 --> 00:16:31,027
With what happened yesterday, I thought you'd never want to come here again.
189
00:16:31,628 --> 00:16:34,084
You know how to keep your promise. You're the best!
190
00:16:34,567 --> 00:16:35,756
Remember what you said?
191
00:16:36,044 --> 00:16:38,876
You said you won't send me to counseling if I go here.
192
00:16:39,404 --> 00:16:40,588
Yes, I did.
193
00:16:40,917 --> 00:16:44,189
Don't ever go anywhere by yourself and don't do anything dangerous.
194
00:16:44,604 --> 00:16:48,300
If the lessons are too hard for you, don't look back and come straight home.
195
00:16:48,659 --> 00:16:50,196
What kind of thing is that for a dad to say?
196
00:16:50,508 --> 00:16:53,020
Don't worry and go take care of yourself!
197
00:16:55,276 --> 00:16:56,516
You'll be fine, right?
198
00:16:57,444 --> 00:16:59,803
Are you sure you'll be okay?
199
00:17:01,057 --> 00:17:03,157
Right? Gang Se-jong?
200
00:17:08,024 --> 00:17:10,744
Mr. Gang, is that you?
201
00:17:13,104 --> 00:17:14,280
What brings you here?
202
00:17:15,595 --> 00:17:18,845
- Well... - I'm glad you're here.
203
00:17:19,216 --> 00:17:22,572
I didn't get a chance to thank you that day.
204
00:17:22,597 --> 00:17:25,873
I felt bad for sending you home without even a meal.
205
00:17:26,957 --> 00:17:28,182
I'm glad you're here.
206
00:17:32,009 --> 00:17:33,321
Well, ma'am...
207
00:17:34,626 --> 00:17:35,668
I was wondering...
208
00:17:41,491 --> 00:17:44,620
- Please... - I can't give you that information.
209
00:17:44,645 --> 00:17:47,657
It's not like I'm asking for much, am I?
210
00:17:47,682 --> 00:17:51,316
I just want to know the list of executives from 1994.
211
00:17:51,571 --> 00:17:54,355
Sir, you are asking for much.
212
00:17:54,571 --> 00:17:57,654
That's personal information!
213
00:17:57,654 --> 00:18:00,790
Why is it so hard? It's all in the past.
214
00:18:00,824 --> 00:18:02,245
What's going on?
215
00:18:02,485 --> 00:18:05,527
We'll be late to the meeting. Let Mr. Park handle it.
216
00:18:06,342 --> 00:18:07,645
- Mr. Park? - Yes.
217
00:18:10,914 --> 00:18:12,155
Good heavens!
218
00:18:12,180 --> 00:18:14,706
- Sir, please. - I'm not asking for much.
219
00:18:14,922 --> 00:18:18,250
- We can't give out personal information, sir. - My goodness...
220
00:18:18,939 --> 00:18:20,005
Please leave.
221
00:18:20,757 --> 00:18:21,958
Good heavens.
222
00:18:26,112 --> 00:18:30,443
We're a hospital that takes care of children's hearts.
223
00:18:31,037 --> 00:18:33,183
(Maeum Children's Hospital)
224
00:18:33,208 --> 00:18:35,208
(Funding Campaign)
225
00:18:42,132 --> 00:18:45,042
The list of executives from 1994?
226
00:18:45,067 --> 00:18:47,067
Why was he asking about that?
227
00:18:47,406 --> 00:18:48,702
Well,
228
00:18:49,822 --> 00:18:51,591
isn't 1994 the year it happened?
229
00:18:53,702 --> 00:18:55,524
Why are you talking about that now?
230
00:18:56,001 --> 00:19:00,090
What I'm saying is why else would he be interested in that year?
231
00:19:00,402 --> 00:19:05,103
- I want you to look into him. - Yes, sir.
232
00:19:07,016 --> 00:19:09,961
You weren't at the meeting with our subsidiaries. What are you doing here?
233
00:19:10,238 --> 00:19:14,038
I just got a report on the old man at the lobby earlier.
234
00:19:14,368 --> 00:19:15,941
What was he here for?
235
00:19:17,301 --> 00:19:19,685
He had a wage issue with one of our subcontractors.
236
00:19:19,965 --> 00:19:23,740
We had paid them in full, but the company didn't pay him his wages.
237
00:19:24,583 --> 00:19:26,178
I explained the situation.
238
00:19:27,874 --> 00:19:28,894
I see.
239
00:19:28,934 --> 00:19:33,452
More importantly, you're coming to the opening ceremony, right?
240
00:19:34,997 --> 00:19:36,596
President Gi,
241
00:19:37,397 --> 00:19:40,165
or should I say our in-law, is really looking forward to it.
242
00:19:44,094 --> 00:19:45,573
Jun-yeong's home!
243
00:19:46,437 --> 00:19:47,822
My goodness!
244
00:19:48,582 --> 00:19:50,030
There's my child!
245
00:19:51,174 --> 00:19:52,861
Are you okay?
246
00:19:52,886 --> 00:19:56,390
How could she be when she looks so emaciated?
247
00:19:57,528 --> 00:19:59,289
I'm fine, Aunt-grandma.
248
00:19:59,314 --> 00:20:01,073
I'm totally fine now.
249
00:20:05,296 --> 00:20:08,392
Good. That's all I need to hear, my child.
250
00:20:10,664 --> 00:20:13,024
- No running from now on. - Okay.
251
00:20:20,972 --> 00:20:24,093
- How hard it must have been for you. - You must have been worried.
252
00:20:24,405 --> 00:20:28,070
Needless to say, she didn't get a wink of sleep last night.
253
00:20:28,551 --> 00:20:29,679
I'm sorry.
254
00:20:30,043 --> 00:20:33,392
There's not a single solid thing about you, and...
255
00:20:33,840 --> 00:20:37,680
- you even gave birth to such a weak child. - Hwa-ran!
256
00:20:39,520 --> 00:20:42,463
It's a mother's duty to bear a healthy child.
257
00:20:43,007 --> 00:20:45,595
She must have taken so little care of herself...
258
00:20:45,869 --> 00:20:50,297
- during pregnancy to bear such a weak child. - Shut your mouth before I sow it shut!
259
00:20:54,852 --> 00:20:58,806
Ma'am, the doenjang tastes amazing! This must be Jeokhyeonjae's family treasure.
260
00:21:13,341 --> 00:21:15,541
You're going to work here?
261
00:21:15,730 --> 00:21:17,843
Lady Choe said she didn't have an assistant yet.
262
00:21:18,993 --> 00:21:21,349
It'll be a chance for me to study cooking as well.
263
00:21:22,267 --> 00:21:25,090
There's nothing I can say since it's Mother's decision.
264
00:21:26,746 --> 00:21:30,755
Just remember to prioritize feeding the children before anything else.
265
00:21:30,999 --> 00:21:33,725
What else would be my priority? Don't worry.
266
00:21:34,271 --> 00:21:37,062
I will cook with all my heart as any loving father would.
267
00:21:37,433 --> 00:21:39,433
I'll take your word for it then.
268
00:21:40,333 --> 00:21:44,230
I need to go do an errand for Lady Choe.
269
00:21:46,178 --> 00:21:47,517
Get to it then.
270
00:21:48,935 --> 00:21:50,774
Wild boars tend to invade the kitchen.
271
00:21:52,191 --> 00:21:53,351
So watch out.
272
00:21:59,343 --> 00:22:01,303
Wild boars? Yeah right.
273
00:22:02,503 --> 00:22:05,143
In any case, entering Jeokhyeonjae was a success!
274
00:22:06,239 --> 00:22:07,367
Sit up.
275
00:22:09,599 --> 00:22:10,687
Bow.
276
00:22:11,078 --> 00:22:12,943
- Thank you Teacher. - Thank you Teacher.
277
00:22:27,006 --> 00:22:29,606
How are you feeling? How's your wound?
278
00:22:30,223 --> 00:22:31,490
I'm fine.
279
00:22:32,114 --> 00:22:33,400
I was so worried.
280
00:22:34,128 --> 00:22:36,739
Remember to be careful when you go into the woods.
281
00:22:37,323 --> 00:22:38,723
Why aren't you getting angry at me?
282
00:22:39,364 --> 00:22:42,475
I was the reason Jun-yeong collapsed.
283
00:22:53,530 --> 00:22:55,795
But I don't want to get angry at you.
284
00:22:59,065 --> 00:23:01,702
You know what you did wrong.
285
00:23:02,057 --> 00:23:04,960
You even returned knowing you'll be reprimanded.
286
00:23:06,688 --> 00:23:09,314
Not even adults can be as courageous.
287
00:23:10,275 --> 00:23:13,693
Also, I know you'll thank Jun-yeong.
288
00:23:15,330 --> 00:23:16,431
Right?
289
00:23:41,830 --> 00:23:42,915
Thanks.
290
00:23:43,899 --> 00:23:45,411
Or, sorry.
291
00:23:47,717 --> 00:23:49,484
This isn't it.
292
00:23:49,885 --> 00:23:51,742
Should I say sorry and thank you?
293
00:23:51,941 --> 00:23:55,471
- Are you okay? - Geez! You surprised me!
294
00:23:56,086 --> 00:23:58,478
I'm sorry. Are you still in pain?
295
00:23:59,159 --> 00:24:00,438
Can't you tell?
296
00:24:03,613 --> 00:24:04,829
Se-jong!
297
00:24:06,010 --> 00:24:07,149
Here.
298
00:24:07,485 --> 00:24:09,821
It fell on the ground. You eat it.
299
00:24:10,070 --> 00:24:13,022
Don't you know about the three-second rule?
300
00:24:13,324 --> 00:24:14,757
I don't want it!
301
00:24:18,373 --> 00:24:21,187
You've never tried something like this. You take it.
302
00:24:25,187 --> 00:24:27,124
I like traditional sweets better.
303
00:24:27,149 --> 00:24:29,012
Just throw it away then!
304
00:24:36,668 --> 00:24:38,907
How could you be so harsh?
305
00:24:39,493 --> 00:24:42,820
Jun-yeong was hospitalized, and you didn't even show up.
306
00:24:43,091 --> 00:24:47,100
I don't care how busy you are, you should still tend to your family.
307
00:24:49,960 --> 00:24:51,209
I'm sorry.
308
00:24:51,943 --> 00:24:54,017
How is Jun-yeong doing?
309
00:24:54,569 --> 00:24:56,569
It took you long enough to ask.
310
00:24:56,649 --> 00:24:58,544
She says she's fine.
311
00:24:58,807 --> 00:25:00,810
I'm glad to hear that.
312
00:25:07,154 --> 00:25:08,682
This is Jeokhyeonjae.
313
00:25:10,722 --> 00:25:12,237
Yes, he is.
314
00:25:13,019 --> 00:25:14,203
Who is this?
315
00:25:18,369 --> 00:25:21,993
They say it's Hwangryong Group's PR department. Where is that?
316
00:25:23,316 --> 00:25:24,453
Hwangryong Group?
317
00:25:29,809 --> 00:25:31,018
Yes.
318
00:25:32,213 --> 00:25:33,813
This is he.
319
00:25:35,254 --> 00:25:37,086
How can I help you?
320
00:25:38,417 --> 00:25:39,489
Excuse me?
321
00:25:40,208 --> 00:25:41,808
A special lecture?
322
00:25:44,873 --> 00:25:47,618
I'm not sure if I'm worthy of giving such a lecture.
323
00:25:48,722 --> 00:25:50,144
Well then...
324
00:25:50,792 --> 00:25:51,922
Yes.
325
00:25:53,422 --> 00:25:55,574
Then, I'll humbly oblige...
326
00:25:56,230 --> 00:25:58,230
and take your offer.
327
00:25:59,516 --> 00:26:01,043
Yes. Good bye.
328
00:26:03,491 --> 00:26:07,003
You're going to give a lecture? You don't do that anymore.
329
00:26:08,973 --> 00:26:11,058
(Maeum Children's Hospital Opening Ceremony)
330
00:26:20,632 --> 00:26:21,793
What are you saying?
331
00:26:22,805 --> 00:26:24,368
My father is giving a lecture here?
332
00:26:24,964 --> 00:26:27,962
Hwang Se-Hui proposed it to my father...
333
00:26:28,637 --> 00:26:30,637
and very suddenly at that.
334
00:26:34,565 --> 00:26:35,722
There's something...
335
00:26:36,878 --> 00:26:38,389
- between you two, isn't there? - What?
336
00:26:39,137 --> 00:26:42,773
If not, why would she ask so out of the blue?
337
00:26:45,165 --> 00:26:46,331
I'm not sure.
338
00:26:47,377 --> 00:26:51,214
I don't know anything about it, you should go ask your fiance.
339
00:26:56,770 --> 00:26:58,338
Look at that.
340
00:27:01,369 --> 00:27:05,744
He barely ever does public lectures. Why is he asking you to come along?
341
00:27:06,194 --> 00:27:09,214
I'm just following along to bring Yu-min some side dishes.
342
00:27:10,173 --> 00:27:14,065
Also, the hospital heals children's hearts. It's a good cause.
343
00:27:14,232 --> 00:27:17,497
That's true, but I don't want anything to happen...
344
00:27:19,816 --> 00:27:23,038
like the last time he was in the paper.
345
00:27:25,368 --> 00:27:29,271
You're worried people might say bad things about the head master's brother?
346
00:27:31,665 --> 00:27:34,021
Mother, you don't need to worry about that.
347
00:27:34,650 --> 00:27:37,233
It's been so long since the incident.
348
00:27:38,089 --> 00:27:39,419
Don't worry.
349
00:27:39,444 --> 00:27:42,724
You should do the same and have a good trip.
350
00:27:42,749 --> 00:27:45,105
We have clay pottery class today.
351
00:27:45,361 --> 00:27:47,908
The teachers there will help out.
352
00:27:48,843 --> 00:27:51,326
I trust you'll take good care of them, Mr. Cha.
353
00:27:53,388 --> 00:27:57,013
- That old man is Cha Ju-pyeong's brother? - Yes.
354
00:27:58,086 --> 00:28:00,086
He's the head master of a school called Jeokhyeonjae.
355
00:28:00,563 --> 00:28:04,141
The problem is he'll be giving a lecture at the opening ceremony.
356
00:28:04,468 --> 00:28:07,273
What? How did that happen? Why?
357
00:28:07,298 --> 00:28:10,106
It was recommended by Director Hwang.
358
00:28:12,178 --> 00:28:15,012
What about Seon-ju? Where is she right now?
359
00:28:15,268 --> 00:28:17,466
She left just now with Director Hwang.
360
00:28:17,842 --> 00:28:20,516
What? Stop her right now!
361
00:28:33,468 --> 00:28:34,618
What is it, Mom?
362
00:28:35,945 --> 00:28:38,289
("The Sun and the Moon")
363
00:28:49,166 --> 00:28:53,957
"In heaven, the little girl became the sun and her brother became the moon."
364
00:28:56,544 --> 00:28:59,441
- What about their mom? - Their mom?
365
00:29:01,983 --> 00:29:03,983
The mother became the wind...
366
00:29:04,008 --> 00:29:07,253
and lived happily ever after with the sun and moon. The end!
367
00:29:07,725 --> 00:29:09,301
- Wow! - Wow!
368
00:29:13,816 --> 00:29:16,119
("The Sun and the Moon")
369
00:29:16,625 --> 00:29:18,385
Seon-woo and Mun-ho...
370
00:29:19,628 --> 00:29:21,484
used to love this book.
371
00:29:23,377 --> 00:29:25,031
I'm so sick of Seon-woo and Mun-ho.
372
00:29:27,530 --> 00:29:29,813
Your daughter is me, Mom!
373
00:29:32,733 --> 00:29:35,102
- I need to go to the bathroom. - I'll go with you.
374
00:29:39,846 --> 00:29:41,846
- Hello? - This is Cha Yu-min.
375
00:29:42,878 --> 00:29:43,959
Can we meet?
376
00:29:48,291 --> 00:29:50,614
Here.
377
00:29:51,762 --> 00:29:55,110
Father, I'm going to give Yu-min the side dishes I brought.
378
00:29:55,254 --> 00:29:57,327
- Rest here awhile. - All right.
379
00:30:21,147 --> 00:30:22,379
Excuse me.
380
00:30:23,028 --> 00:30:25,155
Yes, thank you.
381
00:30:39,110 --> 00:30:40,595
How did you know my number?
382
00:30:41,499 --> 00:30:42,829
You know I'm Seung-jae's lackey.
383
00:30:46,411 --> 00:30:48,411
Did I have something to do with you...
384
00:30:50,252 --> 00:30:51,652
inviting the head master of Jeokhyeonjae?
385
00:30:54,275 --> 00:30:55,363
How could it not?
386
00:30:56,619 --> 00:30:58,261
Of course, it had something to do with you.
387
00:30:59,299 --> 00:31:03,766
A father gives a lecture at his son's department. Isn't it a nice thought?
388
00:31:05,941 --> 00:31:07,193
Do you like me?
389
00:31:08,982 --> 00:31:12,874
- Or are you just trying to play me? - If I am, will you play along?
390
00:31:17,837 --> 00:31:18,999
I should go.
391
00:31:19,747 --> 00:31:21,955
The head of the department can't be missed at the opening.
392
00:31:23,260 --> 00:31:27,302
You're poor, proud, doubtful,
393
00:31:30,790 --> 00:31:32,477
and even quite shy, aren't you?
394
00:31:35,176 --> 00:31:38,230
Your ears are blushing.
395
00:32:08,185 --> 00:32:09,417
Oh dear!
396
00:32:11,105 --> 00:32:12,337
Oh my!
397
00:32:12,985 --> 00:32:17,442
Are you all right? I'm so sorry. I was in a hurry and was running.
398
00:32:17,467 --> 00:32:20,001
It's fine. I wasn't being careful.
399
00:32:20,313 --> 00:32:24,154
Are you hurt? If you're not feeling well, I'll take you to the emergency room.
400
00:32:25,849 --> 00:32:27,067
Wait...
401
00:32:28,015 --> 00:32:29,111
Isn't that...
402
00:32:31,969 --> 00:32:33,240
Just a second.
403
00:32:35,857 --> 00:32:37,025
Hello?
404
00:32:37,862 --> 00:32:38,863
Father did what?
405
00:32:40,674 --> 00:32:41,939
Okay.
406
00:32:43,536 --> 00:32:45,368
I'm sorry, but I'm in a bit of a rush.
407
00:32:45,714 --> 00:32:48,696
- It's fine. You can go. - Thank you.
408
00:33:04,552 --> 00:33:06,552
It's time for the lecture. Where did he go?
409
00:33:07,920 --> 00:33:09,337
This isn't like him.
410
00:33:12,000 --> 00:33:13,873
I'll go and find him.
411
00:33:13,959 --> 00:33:15,650
All right. I'll look around as well.
412
00:33:23,647 --> 00:33:27,188
Father? Father?
413
00:33:29,732 --> 00:33:30,963
Father?
414
00:33:32,244 --> 00:33:33,540
Father?
415
00:33:36,939 --> 00:33:38,092
Father?
416
00:33:44,884 --> 00:33:46,012
I'm...
417
00:33:47,143 --> 00:33:48,910
not trying to play you.
418
00:33:51,365 --> 00:33:53,669
What I want is to play with you.
419
00:34:30,729 --> 00:34:33,247
(Teacher Oh Soon-Nam)
420
00:34:33,272 --> 00:34:36,062
The groom is here trying on his suit.
421
00:34:36,087 --> 00:34:37,983
He's quite handsome.
422
00:34:38,008 --> 00:34:39,559
Is he the head master?
423
00:34:39,584 --> 00:34:42,688
Why did Se-Hui have to involve that old man and cause this mess?
424
00:34:44,233 --> 00:34:48,288
- Watch where you're going! - I'm sorry. Excuse me, but you look familiar.
425
00:34:48,335 --> 00:34:51,406
Hwangryong Group's secretary's office? I'll meet you there.
426
00:34:51,431 --> 00:34:54,194
I was told my brother was investigating...
427
00:34:54,219 --> 00:34:56,417
Hwangryong Industries just before he died.
428
00:34:56,442 --> 00:34:59,668
This concerns my brother but more so your father.
429
00:34:59,693 --> 00:35:02,557
The only father I have is Head Master Cha Man-pyeong.
430
00:35:02,686 --> 00:35:04,461
I never had such a crooked father.
431
00:35:04,485 --> 00:35:06,485
Subtitles by OnDemandKorea
32183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.