All language subtitles for 훈장 오순남.E004.170427.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,068 (The following program is not suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,093 --> 00:00:05,093 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:05,117 --> 00:00:07,117 Subtitles by OnDemandKorea 4 00:00:15,587 --> 00:00:18,243 - I'll pretend I didn't hear that. - But it's true. 5 00:00:19,544 --> 00:00:22,654 Not only are you proud and poor, but you're also full of doubt. 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,224 And you're the perfect match for Gi Seung-jae. 7 00:00:30,897 --> 00:00:32,097 Like attracts like, they say. 8 00:00:33,716 --> 00:00:36,844 I shouldn't have gotten involved in your love games. I remember that next time. 9 00:00:51,245 --> 00:00:53,850 - Gang Se-jong's guardian? - Yes? 10 00:00:56,756 --> 00:00:58,311 Luckily, it wasn't a venomous snake. 11 00:00:58,336 --> 00:01:01,095 It's just a light wound. He just needs some antiseptic and some shots. 12 00:01:01,583 --> 00:01:02,614 Thank you! 13 00:01:05,426 --> 00:01:07,248 You're lucky it's not serious. 14 00:01:08,098 --> 00:01:09,334 You must have been shocked. 15 00:01:14,411 --> 00:01:15,635 Jun-yeong! 16 00:01:15,895 --> 00:01:17,716 - How is she? - Her heart rate is dropping. 17 00:01:17,741 --> 00:01:19,442 - Proceed with the tests. - Okay. 18 00:01:21,079 --> 00:01:22,425 Jun-yeong? 19 00:01:43,591 --> 00:01:47,444 What happened? How many times did I tell you to be careful? 20 00:01:47,775 --> 00:01:51,513 Jun-yeong was with one of the kids when he got bit by a snake. 21 00:01:52,437 --> 00:01:56,173 - She must have ran trying to get help. - Why was she looking after the kids? 22 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 Where were you, Father, and Mr. Cha? 23 00:02:00,518 --> 00:02:03,471 It's my fault. I should have been more careful. 24 00:02:10,355 --> 00:02:14,118 - What happened to your face? - It's nothing. It's just a scratch. 25 00:02:14,143 --> 00:02:17,039 - What happened? - You just take care of Jun-yeong. 26 00:02:21,472 --> 00:02:23,846 Se-jong? Se-jong? 27 00:02:24,098 --> 00:02:26,801 Gang Se-jong! 28 00:02:26,826 --> 00:02:28,289 - Calm down. - Se-jong! 29 00:02:28,605 --> 00:02:29,627 Listen. 30 00:02:29,652 --> 00:02:30,980 Is Se-jong okay? 31 00:02:31,005 --> 00:02:34,539 - Please calm down! - Are you sure it wasn't a venomous snake? 32 00:02:34,915 --> 00:02:38,275 - Let's take a look. - Geez. 33 00:02:38,300 --> 00:02:41,595 It didn't hurt, but it's starting to hurt now because of you! 34 00:02:42,964 --> 00:02:45,172 The pain must have upset you. 35 00:02:45,755 --> 00:02:47,339 He's not upset. He's always like this. 36 00:02:49,121 --> 00:02:51,947 They say it's a light wound so don't worry. 37 00:02:52,249 --> 00:02:55,067 Good heavens! 38 00:02:59,849 --> 00:03:00,993 Wait. 39 00:03:02,832 --> 00:03:05,752 How did he get bit by a snake in the first place? 40 00:03:06,104 --> 00:03:08,799 Does that school only care about etiquette and nothing about safety? 41 00:03:09,304 --> 00:03:12,188 He snuck out by himself while everyone else was studying. 42 00:03:12,207 --> 00:03:14,566 Also, why are you here by yourself? 43 00:03:14,591 --> 00:03:16,661 Did no one from Jeokhyeonjae come to help him? 44 00:03:17,460 --> 00:03:19,460 This is too much! 45 00:03:19,509 --> 00:03:21,356 - I should go straight over there and... - Wait! 46 00:03:23,097 --> 00:03:27,570 - It's not that. His teacher's daughter is also in the hospital. - What? 47 00:03:29,857 --> 00:03:31,201 What for? 48 00:03:37,417 --> 00:03:41,344 You're well aware that she's in no condition to undergo surgery. 49 00:03:42,945 --> 00:03:45,261 - I know. - In Jun-yeong's case, 50 00:03:45,286 --> 00:03:49,006 she already had surgery for a ventricular septal defect, 51 00:03:49,031 --> 00:03:51,860 so it's best to maintain her condition and wait it out. 52 00:03:53,279 --> 00:03:54,940 She's still so young, 53 00:03:55,436 --> 00:04:00,133 - so you need to make sure something like this doesn't happen again. - Okay. 54 00:04:08,722 --> 00:04:12,077 If you're not going to take good care of Jun-yeong like this, leave Jeokhyeonjae. 55 00:04:12,933 --> 00:04:15,794 Don't just say whatever you feel like out of anger. 56 00:04:16,678 --> 00:04:17,932 Jun-yeong is a sick child. 57 00:04:18,414 --> 00:04:21,771 She needs more than your full attention, but she's always with those kids. 58 00:04:23,412 --> 00:04:26,904 - Do you think this is okay? - I refuse to raise her like a sheltered child. 59 00:04:27,325 --> 00:04:29,465 She may be weaker than the other kids, 60 00:04:30,011 --> 00:04:32,011 but I don't want you to think she's different. 61 00:04:32,331 --> 00:04:34,235 Jun-yeong is weaker than other kids. 62 00:04:36,095 --> 00:04:38,453 - She is different. - No, she's not. 63 00:04:39,238 --> 00:04:41,238 Everyone has their own weakness. 64 00:04:41,483 --> 00:04:44,299 We just need to teach her to overcome hers. 65 00:04:46,871 --> 00:04:50,249 - Fine, you win. - You know I can't leave Jeokhyeonjae... 66 00:04:51,654 --> 00:04:53,164 more than anyone. 67 00:04:53,628 --> 00:04:56,905 Are you sure you're not trying to protect Jeokhyeonjae... 68 00:04:57,982 --> 00:04:59,982 for your own self interests? 69 00:05:03,101 --> 00:05:04,395 Yu-min! 70 00:05:10,433 --> 00:05:14,466 - It's exactly as I said. I don't want to marry Gi Seung-jae. - Why? 71 00:05:16,918 --> 00:05:18,786 Do you know what people call him? 72 00:05:21,009 --> 00:05:23,217 They call him a tramp machine. 73 00:05:24,917 --> 00:05:28,065 He doesn't even try to hide it from me. 74 00:05:29,588 --> 00:05:31,189 Why should I marry him? 75 00:05:31,214 --> 00:05:33,214 You know the answer to that question! 76 00:05:33,659 --> 00:05:36,183 What you need isn't a husband but a partner. 77 00:05:37,167 --> 00:05:40,289 We need Giseung Foundation to gain more management rights. 78 00:05:40,802 --> 00:05:43,816 - Do you still not get it? - I know that! 79 00:05:44,989 --> 00:05:47,535 - However... - Who cares if he fools around? 80 00:05:48,144 --> 00:05:50,144 No girl will ever refuse a guy like him! 81 00:05:50,712 --> 00:05:54,527 - Father! - Your mother is already unhappy with you. 82 00:05:54,885 --> 00:05:56,968 If you ruin this marriage, she'll think even less of you! 83 00:05:57,972 --> 00:06:02,220 - Do you want see Hwangryong Group get devoured by dogs? - Of course not. 84 00:06:05,037 --> 00:06:08,507 - Please Father... - It's too late to complain, Hwang Se-Hui. 85 00:06:32,663 --> 00:06:33,733 Chairman! 86 00:06:40,539 --> 00:06:42,103 (The Pediatric Psychiatrist and His Father) 87 00:06:42,135 --> 00:06:45,681 Cha Yu-min, Cha Man-pyeong, 88 00:06:48,045 --> 00:06:49,388 and Jeokhyeonjae? 89 00:06:54,042 --> 00:06:57,928 That's enough space to put the coffee machine right here. 90 00:06:59,135 --> 00:07:02,976 That would be perfect. And... 91 00:07:04,036 --> 00:07:08,573 the counter-top could fit in another one. 92 00:07:08,721 --> 00:07:10,369 - Hwa-ran. - Geez! 93 00:07:12,217 --> 00:07:15,081 Are you looking for something? 94 00:07:16,043 --> 00:07:19,282 No, I was just wondering when dinner will be ready. 95 00:07:19,441 --> 00:07:22,219 I've been too worried about the kids to prepare anything. 96 00:07:23,945 --> 00:07:27,279 - Is Jun-yeong okay? - I thought you'd never ask. 97 00:07:27,985 --> 00:07:31,635 She's passed the critical phase. The kid that got bit is fine too. 98 00:07:32,718 --> 00:07:33,883 That's a relief. 99 00:07:33,908 --> 00:07:36,371 Mr. Cha is busy looking after the kids. 100 00:07:36,580 --> 00:07:38,876 I'll need you to help me prepare dinner. 101 00:07:40,380 --> 00:07:41,948 What about your wrist? 102 00:07:42,668 --> 00:07:45,580 Couldn't we just order Chinese food? 103 00:07:47,028 --> 00:07:50,916 I guess a home-cooked meal is always best. 104 00:07:52,506 --> 00:07:53,770 Oh yeah? 105 00:07:54,658 --> 00:07:55,872 Oh yeah? 106 00:07:57,991 --> 00:07:59,008 Hey! 107 00:08:00,094 --> 00:08:02,098 Why you rude little... 108 00:08:03,469 --> 00:08:05,781 You're a real piece of work! 109 00:08:07,116 --> 00:08:10,133 Look, do you think I can't take you? 110 00:08:10,900 --> 00:08:13,483 You need to change your ways! 111 00:08:16,019 --> 00:08:17,634 There she goes again. 112 00:08:17,659 --> 00:08:21,732 Why does she always talk to plants whenever she gets drunk? 113 00:08:21,757 --> 00:08:25,715 Look into my eyes. Look! 114 00:08:26,929 --> 00:08:31,095 The plants she talks to like that always end up dying. 115 00:08:33,358 --> 00:08:36,219 - That one's a goner. - Take Myeong-ja home. 116 00:08:36,895 --> 00:08:38,200 Why me? 117 00:08:41,364 --> 00:08:42,372 Hey! 118 00:08:43,312 --> 00:08:44,832 Seriously! 119 00:09:11,232 --> 00:09:12,351 - Jun-yeong! - How is she? 120 00:09:12,376 --> 00:09:13,625 Her heart rate is dropping. 121 00:09:13,625 --> 00:09:15,241 - Proceed with the tests. - Okay. 122 00:09:18,233 --> 00:09:19,392 Stupid... 123 00:09:44,918 --> 00:09:46,918 Are you feeling better? 124 00:09:48,326 --> 00:09:50,793 It's not like I don't know what he's like. 125 00:09:51,345 --> 00:09:54,657 But first you need secure what you need and then take care of the rest. 126 00:09:55,827 --> 00:09:57,195 I'll help you, so don't worry. 127 00:09:58,284 --> 00:09:59,408 All right? 128 00:10:03,228 --> 00:10:06,748 I have some ideas for Maeum Children's Hospital's... 129 00:10:07,829 --> 00:10:09,581 opening ceremony. 130 00:10:10,045 --> 00:10:12,564 - You have something in mind? - Yes. 131 00:10:13,741 --> 00:10:15,909 You should tell President Gi... 132 00:10:16,573 --> 00:10:18,494 that we'll be managing the event. 133 00:10:19,212 --> 00:10:23,653 Since it's a joint effort, we have all the right to voice our interests. 134 00:10:23,909 --> 00:10:27,904 Good! I will. This is the kind of thing I expect to see from my daughter. 135 00:10:34,625 --> 00:10:36,938 - Let's cheers! - Cheers! 136 00:10:36,963 --> 00:10:39,520 You're in a pretty good mood today. 137 00:10:39,961 --> 00:10:42,066 It's the perfect day for a drink. 138 00:10:50,107 --> 00:10:51,307 Cha Yu-min? 139 00:10:53,203 --> 00:10:55,755 Now you even have the guts to ignore me. 140 00:10:57,695 --> 00:11:00,091 Yu-min? Doctor Cha? 141 00:11:05,036 --> 00:11:07,892 I just want to pour a glass for the head of our department. 142 00:11:25,855 --> 00:11:28,342 I was a bit harsh earlier. 143 00:11:31,663 --> 00:11:35,087 Just don't tell my dad. 144 00:11:46,434 --> 00:11:49,351 Doctor Cha, I read your paper in the medical journal. 145 00:11:49,857 --> 00:11:51,148 I was impressed. 146 00:11:51,909 --> 00:11:55,805 I know. You must have been busy writing and preparing the ceremony. 147 00:11:55,830 --> 00:11:58,719 Doesn't anyone else have a sweet tooth? 148 00:11:59,007 --> 00:12:01,847 I always crave something sweet whenever I drink. 149 00:12:05,798 --> 00:12:08,671 Why don't you go and get us a cake? 150 00:12:33,214 --> 00:12:34,974 What kind of cake do you want? 151 00:12:42,999 --> 00:12:46,070 It looks like Yu-min is still Seung-jae's butler. 152 00:12:46,488 --> 00:12:48,488 That's what got him the head department position. 153 00:12:48,803 --> 00:12:52,779 All his high bearings as eldest of a master teacher is nothing before the rich. 154 00:12:55,819 --> 00:12:56,986 Hey... 155 00:13:00,026 --> 00:13:01,826 Yu-min, you're back already? 156 00:13:03,113 --> 00:13:04,290 Give this to Seung-jae. 157 00:13:06,127 --> 00:13:07,343 Hope you all enjoy it. 158 00:13:11,931 --> 00:13:14,435 - Yu-min... - Geez. 159 00:13:16,325 --> 00:13:18,697 - We're doctors. - You are? 160 00:13:19,008 --> 00:13:20,218 Wow, really? 161 00:13:20,840 --> 00:13:22,637 Aren't doctors always chained to their jobs? 162 00:13:23,427 --> 00:13:24,547 My brother is also a doctor. 163 00:13:26,392 --> 00:13:27,585 What a snob. 164 00:13:30,699 --> 00:13:32,336 Let's drink. Cheers. 165 00:13:41,512 --> 00:13:44,068 - Why are you by yourselves? - What? 166 00:13:46,778 --> 00:13:49,346 I don't think he was feeling well. 167 00:14:30,203 --> 00:14:33,531 - I don't have the energy to fight. - I'm not here to fight. 168 00:14:35,250 --> 00:14:38,610 - How is she? - She's all right. She ate well. 169 00:14:40,706 --> 00:14:43,691 You should have her stay here for a few days. 170 00:14:44,076 --> 00:14:47,546 - The doctors said they only need her to stay until tomorrow. - Don't be stubborn. 171 00:14:49,770 --> 00:14:53,457 Don't you know how Confucius said to obey thy husband? 172 00:14:54,866 --> 00:14:58,611 Even interpretation of scriptures adapt to the changing times. 173 00:15:01,537 --> 00:15:03,010 How will I ever beat the great Soon-Nam? 174 00:15:13,834 --> 00:15:15,090 Jun-yeong, are you okay? 175 00:15:18,395 --> 00:15:19,395 Hey... 176 00:15:20,275 --> 00:15:23,315 I was so worried. Don't ever do that again, okay? 177 00:15:31,923 --> 00:15:32,995 Se-jong? 178 00:15:34,857 --> 00:15:35,857 Se... 179 00:15:42,697 --> 00:15:43,738 Hey! 180 00:15:44,914 --> 00:15:46,993 - Where's Se-jong? - Why? 181 00:15:49,567 --> 00:15:51,638 - Where'd he go? - Se-jong! 182 00:15:51,705 --> 00:15:54,089 - Geez! - Gang Se-jong! Where are you? 183 00:15:54,721 --> 00:15:55,738 Hey! 184 00:15:59,121 --> 00:16:00,121 What? 185 00:16:01,557 --> 00:16:03,138 - Aren't we leaving? - What? 186 00:16:05,030 --> 00:16:06,141 Where to? 187 00:16:20,885 --> 00:16:22,236 Se-jong, wait! 188 00:16:26,628 --> 00:16:31,027 With what happened yesterday, I thought you'd never want to come here again. 189 00:16:31,628 --> 00:16:34,084 You know how to keep your promise. You're the best! 190 00:16:34,567 --> 00:16:35,756 Remember what you said? 191 00:16:36,044 --> 00:16:38,876 You said you won't send me to counseling if I go here. 192 00:16:39,404 --> 00:16:40,588 Yes, I did. 193 00:16:40,917 --> 00:16:44,189 Don't ever go anywhere by yourself and don't do anything dangerous. 194 00:16:44,604 --> 00:16:48,300 If the lessons are too hard for you, don't look back and come straight home. 195 00:16:48,659 --> 00:16:50,196 What kind of thing is that for a dad to say? 196 00:16:50,508 --> 00:16:53,020 Don't worry and go take care of yourself! 197 00:16:55,276 --> 00:16:56,516 You'll be fine, right? 198 00:16:57,444 --> 00:16:59,803 Are you sure you'll be okay? 199 00:17:01,057 --> 00:17:03,157 Right? Gang Se-jong? 200 00:17:08,024 --> 00:17:10,744 Mr. Gang, is that you? 201 00:17:13,104 --> 00:17:14,280 What brings you here? 202 00:17:15,595 --> 00:17:18,845 - Well... - I'm glad you're here. 203 00:17:19,216 --> 00:17:22,572 I didn't get a chance to thank you that day. 204 00:17:22,597 --> 00:17:25,873 I felt bad for sending you home without even a meal. 205 00:17:26,957 --> 00:17:28,182 I'm glad you're here. 206 00:17:32,009 --> 00:17:33,321 Well, ma'am... 207 00:17:34,626 --> 00:17:35,668 I was wondering... 208 00:17:41,491 --> 00:17:44,620 - Please... - I can't give you that information. 209 00:17:44,645 --> 00:17:47,657 It's not like I'm asking for much, am I? 210 00:17:47,682 --> 00:17:51,316 I just want to know the list of executives from 1994. 211 00:17:51,571 --> 00:17:54,355 Sir, you are asking for much. 212 00:17:54,571 --> 00:17:57,654 That's personal information! 213 00:17:57,654 --> 00:18:00,790 Why is it so hard? It's all in the past. 214 00:18:00,824 --> 00:18:02,245 What's going on? 215 00:18:02,485 --> 00:18:05,527 We'll be late to the meeting. Let Mr. Park handle it. 216 00:18:06,342 --> 00:18:07,645 - Mr. Park? - Yes. 217 00:18:10,914 --> 00:18:12,155 Good heavens! 218 00:18:12,180 --> 00:18:14,706 - Sir, please. - I'm not asking for much. 219 00:18:14,922 --> 00:18:18,250 - We can't give out personal information, sir. - My goodness... 220 00:18:18,939 --> 00:18:20,005 Please leave. 221 00:18:20,757 --> 00:18:21,958 Good heavens. 222 00:18:26,112 --> 00:18:30,443 We're a hospital that takes care of children's hearts. 223 00:18:31,037 --> 00:18:33,183 (Maeum Children's Hospital) 224 00:18:33,208 --> 00:18:35,208 (Funding Campaign) 225 00:18:42,132 --> 00:18:45,042 The list of executives from 1994? 226 00:18:45,067 --> 00:18:47,067 Why was he asking about that? 227 00:18:47,406 --> 00:18:48,702 Well, 228 00:18:49,822 --> 00:18:51,591 isn't 1994 the year it happened? 229 00:18:53,702 --> 00:18:55,524 Why are you talking about that now? 230 00:18:56,001 --> 00:19:00,090 What I'm saying is why else would he be interested in that year? 231 00:19:00,402 --> 00:19:05,103 - I want you to look into him. - Yes, sir. 232 00:19:07,016 --> 00:19:09,961 You weren't at the meeting with our subsidiaries. What are you doing here? 233 00:19:10,238 --> 00:19:14,038 I just got a report on the old man at the lobby earlier. 234 00:19:14,368 --> 00:19:15,941 What was he here for? 235 00:19:17,301 --> 00:19:19,685 He had a wage issue with one of our subcontractors. 236 00:19:19,965 --> 00:19:23,740 We had paid them in full, but the company didn't pay him his wages. 237 00:19:24,583 --> 00:19:26,178 I explained the situation. 238 00:19:27,874 --> 00:19:28,894 I see. 239 00:19:28,934 --> 00:19:33,452 More importantly, you're coming to the opening ceremony, right? 240 00:19:34,997 --> 00:19:36,596 President Gi, 241 00:19:37,397 --> 00:19:40,165 or should I say our in-law, is really looking forward to it. 242 00:19:44,094 --> 00:19:45,573 Jun-yeong's home! 243 00:19:46,437 --> 00:19:47,822 My goodness! 244 00:19:48,582 --> 00:19:50,030 There's my child! 245 00:19:51,174 --> 00:19:52,861 Are you okay? 246 00:19:52,886 --> 00:19:56,390 How could she be when she looks so emaciated? 247 00:19:57,528 --> 00:19:59,289 I'm fine, Aunt-grandma. 248 00:19:59,314 --> 00:20:01,073 I'm totally fine now. 249 00:20:05,296 --> 00:20:08,392 Good. That's all I need to hear, my child. 250 00:20:10,664 --> 00:20:13,024 - No running from now on. - Okay. 251 00:20:20,972 --> 00:20:24,093 - How hard it must have been for you. - You must have been worried. 252 00:20:24,405 --> 00:20:28,070 Needless to say, she didn't get a wink of sleep last night. 253 00:20:28,551 --> 00:20:29,679 I'm sorry. 254 00:20:30,043 --> 00:20:33,392 There's not a single solid thing about you, and... 255 00:20:33,840 --> 00:20:37,680 - you even gave birth to such a weak child. - Hwa-ran! 256 00:20:39,520 --> 00:20:42,463 It's a mother's duty to bear a healthy child. 257 00:20:43,007 --> 00:20:45,595 She must have taken so little care of herself... 258 00:20:45,869 --> 00:20:50,297 - during pregnancy to bear such a weak child. - Shut your mouth before I sow it shut! 259 00:20:54,852 --> 00:20:58,806 Ma'am, the doenjang tastes amazing! This must be Jeokhyeonjae's family treasure. 260 00:21:13,341 --> 00:21:15,541 You're going to work here? 261 00:21:15,730 --> 00:21:17,843 Lady Choe said she didn't have an assistant yet. 262 00:21:18,993 --> 00:21:21,349 It'll be a chance for me to study cooking as well. 263 00:21:22,267 --> 00:21:25,090 There's nothing I can say since it's Mother's decision. 264 00:21:26,746 --> 00:21:30,755 Just remember to prioritize feeding the children before anything else. 265 00:21:30,999 --> 00:21:33,725 What else would be my priority? Don't worry. 266 00:21:34,271 --> 00:21:37,062 I will cook with all my heart as any loving father would. 267 00:21:37,433 --> 00:21:39,433 I'll take your word for it then. 268 00:21:40,333 --> 00:21:44,230 I need to go do an errand for Lady Choe. 269 00:21:46,178 --> 00:21:47,517 Get to it then. 270 00:21:48,935 --> 00:21:50,774 Wild boars tend to invade the kitchen. 271 00:21:52,191 --> 00:21:53,351 So watch out. 272 00:21:59,343 --> 00:22:01,303 Wild boars? Yeah right. 273 00:22:02,503 --> 00:22:05,143 In any case, entering Jeokhyeonjae was a success! 274 00:22:06,239 --> 00:22:07,367 Sit up. 275 00:22:09,599 --> 00:22:10,687 Bow. 276 00:22:11,078 --> 00:22:12,943 - Thank you Teacher. - Thank you Teacher. 277 00:22:27,006 --> 00:22:29,606 How are you feeling? How's your wound? 278 00:22:30,223 --> 00:22:31,490 I'm fine. 279 00:22:32,114 --> 00:22:33,400 I was so worried. 280 00:22:34,128 --> 00:22:36,739 Remember to be careful when you go into the woods. 281 00:22:37,323 --> 00:22:38,723 Why aren't you getting angry at me? 282 00:22:39,364 --> 00:22:42,475 I was the reason Jun-yeong collapsed. 283 00:22:53,530 --> 00:22:55,795 But I don't want to get angry at you. 284 00:22:59,065 --> 00:23:01,702 You know what you did wrong. 285 00:23:02,057 --> 00:23:04,960 You even returned knowing you'll be reprimanded. 286 00:23:06,688 --> 00:23:09,314 Not even adults can be as courageous. 287 00:23:10,275 --> 00:23:13,693 Also, I know you'll thank Jun-yeong. 288 00:23:15,330 --> 00:23:16,431 Right? 289 00:23:41,830 --> 00:23:42,915 Thanks. 290 00:23:43,899 --> 00:23:45,411 Or, sorry. 291 00:23:47,717 --> 00:23:49,484 This isn't it. 292 00:23:49,885 --> 00:23:51,742 Should I say sorry and thank you? 293 00:23:51,941 --> 00:23:55,471 - Are you okay? - Geez! You surprised me! 294 00:23:56,086 --> 00:23:58,478 I'm sorry. Are you still in pain? 295 00:23:59,159 --> 00:24:00,438 Can't you tell? 296 00:24:03,613 --> 00:24:04,829 Se-jong! 297 00:24:06,010 --> 00:24:07,149 Here. 298 00:24:07,485 --> 00:24:09,821 It fell on the ground. You eat it. 299 00:24:10,070 --> 00:24:13,022 Don't you know about the three-second rule? 300 00:24:13,324 --> 00:24:14,757 I don't want it! 301 00:24:18,373 --> 00:24:21,187 You've never tried something like this. You take it. 302 00:24:25,187 --> 00:24:27,124 I like traditional sweets better. 303 00:24:27,149 --> 00:24:29,012 Just throw it away then! 304 00:24:36,668 --> 00:24:38,907 How could you be so harsh? 305 00:24:39,493 --> 00:24:42,820 Jun-yeong was hospitalized, and you didn't even show up. 306 00:24:43,091 --> 00:24:47,100 I don't care how busy you are, you should still tend to your family. 307 00:24:49,960 --> 00:24:51,209 I'm sorry. 308 00:24:51,943 --> 00:24:54,017 How is Jun-yeong doing? 309 00:24:54,569 --> 00:24:56,569 It took you long enough to ask. 310 00:24:56,649 --> 00:24:58,544 She says she's fine. 311 00:24:58,807 --> 00:25:00,810 I'm glad to hear that. 312 00:25:07,154 --> 00:25:08,682 This is Jeokhyeonjae. 313 00:25:10,722 --> 00:25:12,237 Yes, he is. 314 00:25:13,019 --> 00:25:14,203 Who is this? 315 00:25:18,369 --> 00:25:21,993 They say it's Hwangryong Group's PR department. Where is that? 316 00:25:23,316 --> 00:25:24,453 Hwangryong Group? 317 00:25:29,809 --> 00:25:31,018 Yes. 318 00:25:32,213 --> 00:25:33,813 This is he. 319 00:25:35,254 --> 00:25:37,086 How can I help you? 320 00:25:38,417 --> 00:25:39,489 Excuse me? 321 00:25:40,208 --> 00:25:41,808 A special lecture? 322 00:25:44,873 --> 00:25:47,618 I'm not sure if I'm worthy of giving such a lecture. 323 00:25:48,722 --> 00:25:50,144 Well then... 324 00:25:50,792 --> 00:25:51,922 Yes. 325 00:25:53,422 --> 00:25:55,574 Then, I'll humbly oblige... 326 00:25:56,230 --> 00:25:58,230 and take your offer. 327 00:25:59,516 --> 00:26:01,043 Yes. Good bye. 328 00:26:03,491 --> 00:26:07,003 You're going to give a lecture? You don't do that anymore. 329 00:26:08,973 --> 00:26:11,058 (Maeum Children's Hospital Opening Ceremony) 330 00:26:20,632 --> 00:26:21,793 What are you saying? 331 00:26:22,805 --> 00:26:24,368 My father is giving a lecture here? 332 00:26:24,964 --> 00:26:27,962 Hwang Se-Hui proposed it to my father... 333 00:26:28,637 --> 00:26:30,637 and very suddenly at that. 334 00:26:34,565 --> 00:26:35,722 There's something... 335 00:26:36,878 --> 00:26:38,389 - between you two, isn't there? - What? 336 00:26:39,137 --> 00:26:42,773 If not, why would she ask so out of the blue? 337 00:26:45,165 --> 00:26:46,331 I'm not sure. 338 00:26:47,377 --> 00:26:51,214 I don't know anything about it, you should go ask your fiance. 339 00:26:56,770 --> 00:26:58,338 Look at that. 340 00:27:01,369 --> 00:27:05,744 He barely ever does public lectures. Why is he asking you to come along? 341 00:27:06,194 --> 00:27:09,214 I'm just following along to bring Yu-min some side dishes. 342 00:27:10,173 --> 00:27:14,065 Also, the hospital heals children's hearts. It's a good cause. 343 00:27:14,232 --> 00:27:17,497 That's true, but I don't want anything to happen... 344 00:27:19,816 --> 00:27:23,038 like the last time he was in the paper. 345 00:27:25,368 --> 00:27:29,271 You're worried people might say bad things about the head master's brother? 346 00:27:31,665 --> 00:27:34,021 Mother, you don't need to worry about that. 347 00:27:34,650 --> 00:27:37,233 It's been so long since the incident. 348 00:27:38,089 --> 00:27:39,419 Don't worry. 349 00:27:39,444 --> 00:27:42,724 You should do the same and have a good trip. 350 00:27:42,749 --> 00:27:45,105 We have clay pottery class today. 351 00:27:45,361 --> 00:27:47,908 The teachers there will help out. 352 00:27:48,843 --> 00:27:51,326 I trust you'll take good care of them, Mr. Cha. 353 00:27:53,388 --> 00:27:57,013 - That old man is Cha Ju-pyeong's brother? - Yes. 354 00:27:58,086 --> 00:28:00,086 He's the head master of a school called Jeokhyeonjae. 355 00:28:00,563 --> 00:28:04,141 The problem is he'll be giving a lecture at the opening ceremony. 356 00:28:04,468 --> 00:28:07,273 What? How did that happen? Why? 357 00:28:07,298 --> 00:28:10,106 It was recommended by Director Hwang. 358 00:28:12,178 --> 00:28:15,012 What about Seon-ju? Where is she right now? 359 00:28:15,268 --> 00:28:17,466 She left just now with Director Hwang. 360 00:28:17,842 --> 00:28:20,516 What? Stop her right now! 361 00:28:33,468 --> 00:28:34,618 What is it, Mom? 362 00:28:35,945 --> 00:28:38,289 ("The Sun and the Moon") 363 00:28:49,166 --> 00:28:53,957 "In heaven, the little girl became the sun and her brother became the moon." 364 00:28:56,544 --> 00:28:59,441 - What about their mom? - Their mom? 365 00:29:01,983 --> 00:29:03,983 The mother became the wind... 366 00:29:04,008 --> 00:29:07,253 and lived happily ever after with the sun and moon. The end! 367 00:29:07,725 --> 00:29:09,301 - Wow! - Wow! 368 00:29:13,816 --> 00:29:16,119 ("The Sun and the Moon") 369 00:29:16,625 --> 00:29:18,385 Seon-woo and Mun-ho... 370 00:29:19,628 --> 00:29:21,484 used to love this book. 371 00:29:23,377 --> 00:29:25,031 I'm so sick of Seon-woo and Mun-ho. 372 00:29:27,530 --> 00:29:29,813 Your daughter is me, Mom! 373 00:29:32,733 --> 00:29:35,102 - I need to go to the bathroom. - I'll go with you. 374 00:29:39,846 --> 00:29:41,846 - Hello? - This is Cha Yu-min. 375 00:29:42,878 --> 00:29:43,959 Can we meet? 376 00:29:48,291 --> 00:29:50,614 Here. 377 00:29:51,762 --> 00:29:55,110 Father, I'm going to give Yu-min the side dishes I brought. 378 00:29:55,254 --> 00:29:57,327 - Rest here awhile. - All right. 379 00:30:21,147 --> 00:30:22,379 Excuse me. 380 00:30:23,028 --> 00:30:25,155 Yes, thank you. 381 00:30:39,110 --> 00:30:40,595 How did you know my number? 382 00:30:41,499 --> 00:30:42,829 You know I'm Seung-jae's lackey. 383 00:30:46,411 --> 00:30:48,411 Did I have something to do with you... 384 00:30:50,252 --> 00:30:51,652 inviting the head master of Jeokhyeonjae? 385 00:30:54,275 --> 00:30:55,363 How could it not? 386 00:30:56,619 --> 00:30:58,261 Of course, it had something to do with you. 387 00:30:59,299 --> 00:31:03,766 A father gives a lecture at his son's department. Isn't it a nice thought? 388 00:31:05,941 --> 00:31:07,193 Do you like me? 389 00:31:08,982 --> 00:31:12,874 - Or are you just trying to play me? - If I am, will you play along? 390 00:31:17,837 --> 00:31:18,999 I should go. 391 00:31:19,747 --> 00:31:21,955 The head of the department can't be missed at the opening. 392 00:31:23,260 --> 00:31:27,302 You're poor, proud, doubtful, 393 00:31:30,790 --> 00:31:32,477 and even quite shy, aren't you? 394 00:31:35,176 --> 00:31:38,230 Your ears are blushing. 395 00:32:08,185 --> 00:32:09,417 Oh dear! 396 00:32:11,105 --> 00:32:12,337 Oh my! 397 00:32:12,985 --> 00:32:17,442 Are you all right? I'm so sorry. I was in a hurry and was running. 398 00:32:17,467 --> 00:32:20,001 It's fine. I wasn't being careful. 399 00:32:20,313 --> 00:32:24,154 Are you hurt? If you're not feeling well, I'll take you to the emergency room. 400 00:32:25,849 --> 00:32:27,067 Wait... 401 00:32:28,015 --> 00:32:29,111 Isn't that... 402 00:32:31,969 --> 00:32:33,240 Just a second. 403 00:32:35,857 --> 00:32:37,025 Hello? 404 00:32:37,862 --> 00:32:38,863 Father did what? 405 00:32:40,674 --> 00:32:41,939 Okay. 406 00:32:43,536 --> 00:32:45,368 I'm sorry, but I'm in a bit of a rush. 407 00:32:45,714 --> 00:32:48,696 - It's fine. You can go. - Thank you. 408 00:33:04,552 --> 00:33:06,552 It's time for the lecture. Where did he go? 409 00:33:07,920 --> 00:33:09,337 This isn't like him. 410 00:33:12,000 --> 00:33:13,873 I'll go and find him. 411 00:33:13,959 --> 00:33:15,650 All right. I'll look around as well. 412 00:33:23,647 --> 00:33:27,188 Father? Father? 413 00:33:29,732 --> 00:33:30,963 Father? 414 00:33:32,244 --> 00:33:33,540 Father? 415 00:33:36,939 --> 00:33:38,092 Father? 416 00:33:44,884 --> 00:33:46,012 I'm... 417 00:33:47,143 --> 00:33:48,910 not trying to play you. 418 00:33:51,365 --> 00:33:53,669 What I want is to play with you. 419 00:34:30,729 --> 00:34:33,247 (Teacher Oh Soon-Nam) 420 00:34:33,272 --> 00:34:36,062 The groom is here trying on his suit. 421 00:34:36,087 --> 00:34:37,983 He's quite handsome. 422 00:34:38,008 --> 00:34:39,559 Is he the head master? 423 00:34:39,584 --> 00:34:42,688 Why did Se-Hui have to involve that old man and cause this mess? 424 00:34:44,233 --> 00:34:48,288 - Watch where you're going! - I'm sorry. Excuse me, but you look familiar. 425 00:34:48,335 --> 00:34:51,406 Hwangryong Group's secretary's office? I'll meet you there. 426 00:34:51,431 --> 00:34:54,194 I was told my brother was investigating... 427 00:34:54,219 --> 00:34:56,417 Hwangryong Industries just before he died. 428 00:34:56,442 --> 00:34:59,668 This concerns my brother but more so your father. 429 00:34:59,693 --> 00:35:02,557 The only father I have is Head Master Cha Man-pyeong. 430 00:35:02,686 --> 00:35:04,461 I never had such a crooked father. 431 00:35:04,485 --> 00:35:06,485 Subtitles by OnDemandKorea 32183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.