All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 16
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:02,770
!أنباء عاجلة
2
00:00:02,770 --> 00:00:05,230
.ظهرت وحوش سحريّة من مستوى كارثة في حديقة والتر
3
00:00:05,950 --> 00:00:06,990
،تنّين قرمزيّ
4
00:00:07,740 --> 00:00:08,960
،جرذ نمر
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,540
.وثور الجبل هي الوحوش الثّلاثة الّتي ظهرت
6
00:00:12,540 --> 00:00:14,460
.نحن الآن نسعى للحصول على المزيد من التّفاصيل
7
00:00:14,460 --> 00:00:15,990
.سنوفيكم بالجديد عندما نستطيع
8
00:00:19,350 --> 00:00:24,540
،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة
.هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم
9
00:00:25,100 --> 00:00:30,230
بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء
،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس
10
00:00:30,230 --> 00:00:34,830
.يكتشف طموحه وهدفه كطالب
11
00:00:34,830 --> 00:00:36,040
...وهو
12
00:00:36,040 --> 00:00:38,270
.أن يرتقي في رتبته
13
00:00:38,960 --> 00:00:46,320
فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟
14
00:02:16,990 --> 00:02:21,480
اسم هذا الشّعور
15
00:02:18,250 --> 00:02:20,360
".اسم هذا الشّعور"
16
00:02:22,480 --> 00:02:23,580
...أنا
17
00:02:26,540 --> 00:02:28,090
...طوال هذا الوقت، أنا
18
00:02:30,190 --> 00:02:33,320
!طوال هذا الوقت... كنت غاضبًا
19
00:02:36,240 --> 00:02:38,210
.أز-كن، تفضّل هاتفك
20
00:02:38,210 --> 00:02:38,800
!إيروما-ساما؟
21
00:02:40,030 --> 00:02:41,760
!أنت! المكان خطير هناك
22
00:02:42,110 --> 00:02:43,520
!إيروما-كن
23
00:02:52,270 --> 00:02:53,280
!إيروما-ساما
24
00:02:58,410 --> 00:03:00,400
!هل تفاداها كلّها؟
25
00:03:00,650 --> 00:03:03,700
{\fad(310,1)}القدرة على تفادي الكوارث الجامحة
26
00:03:01,070 --> 00:03:03,700
.القدرة على تفادي الكوارث الجامحة
27
00:03:04,490 --> 00:03:08,880
،مذ كان صغيرًا، وجد إيروما نفسه مضطرًّا للتغلّب على مصاعب متعدّدة
28
00:03:08,880 --> 00:03:12,480
.الّتي منحته القدرة الخارقة على تفادي الخطر
29
00:03:15,300 --> 00:03:16,300
...لا يوجد خدش عليه
30
00:03:16,300 --> 00:03:17,050
!هل أنت جادّ؟
31
00:03:17,050 --> 00:03:18,190
!مذهل
32
00:03:18,190 --> 00:03:20,150
!شكرًا أيّها العمّ
33
00:03:20,150 --> 00:03:22,150
ما زال هناك أطفال أكثر، صحيح؟
34
00:03:22,670 --> 00:03:23,790
.أ-أجل
35
00:03:23,790 --> 00:03:24,750
!إيروما-ساما
36
00:03:25,420 --> 00:03:26,670
!إيروما-كن
37
00:03:31,010 --> 00:03:33,100
!كانت البوظة لذيذة حقًّا
38
00:03:34,800 --> 00:03:36,950
!كما أنّ الرّكوب كان ممتعًا للغاية
39
00:03:37,710 --> 00:03:42,190
،كانت هناك الكثير من الأشياء الممتعة، حتّى أنّني تهت
40
00:03:42,760 --> 00:03:44,390
.لكنّي حظيت بلقاءات رائعة
41
00:03:46,430 --> 00:03:48,660
!استمتعت كثيرًا معكم جميعًا
42
00:03:49,260 --> 00:03:51,470
!لقد استمتعت كثيرًا كثيرًا
43
00:03:52,130 --> 00:03:55,830
.ثمّ فجأةً، دُمّر كلّ شيء... هذا غير عادل
44
00:03:57,400 --> 00:04:00,880
.أنا متيقّن... أنّني غاضب
45
00:04:04,670 --> 00:04:05,260
...لذا
46
00:04:06,330 --> 00:04:09,980
!سألقي جام غضبي على هذا الظّلم
47
00:04:10,430 --> 00:04:12,480
.احتموا جميعًا
48
00:04:13,220 --> 00:04:14,480
.اذهب وانضمّ للجميع
49
00:04:14,480 --> 00:04:15,640
!حـ-حسنًا
50
00:04:17,280 --> 00:04:20,770
!حسنًا، ها أنا ذا
51
00:04:25,620 --> 00:04:28,810
.هل سمعتم ذلك؟ يبدو أنّه غاضب
52
00:04:28,810 --> 00:04:32,730
.فشلي في إدراك ذلك هو خطئي الأكبر
53
00:04:34,580 --> 00:04:35,950
!تحرّك
54
00:04:40,500 --> 00:04:42,970
!سمعًا وطاعة يا إيروما-ساما
55
00:04:45,590 --> 00:04:46,620
!إيروما-ساما
56
00:04:50,980 --> 00:04:52,110
...رفاق
57
00:04:53,040 --> 00:04:54,560
.سنرافقك
58
00:04:54,920 --> 00:04:59,100
.إنّه أمر طبيعيّ أن أقف في الحلبة مع منافسي
59
00:04:59,490 --> 00:05:02,520
.أنا موافق على أن نوسع أيّ من يتسبّب بهذه الفوضى ضربًا
60
00:05:02,830 --> 00:05:07,530
.تبًّا. أظنّ أنّكم فصل غير المؤهّلين
61
00:05:10,040 --> 00:05:12,650
.حسنًا، لنذهب لإنقاذ أولئك الأطفال
62
00:05:12,650 --> 00:05:13,880
!أجل
63
00:05:13,330 --> 00:05:14,610
!حـ-حسنًا
64
00:05:14,280 --> 00:05:16,540
.رونوفي لا يمانع البقاء هنا
65
00:05:29,680 --> 00:05:32,770
.أميري-سان، خذي الجميع واذهبي إلى مكان آمن
66
00:05:32,770 --> 00:05:34,520
ماذا؟ ماذا ستفعل يا أوبيرا-سان؟
67
00:05:35,200 --> 00:05:36,280
.دعي هذا لي
68
00:05:36,700 --> 00:05:41,600
.حماية جميع من يهتمّ لهم إيروما-ساما هو جزء من عملي
69
00:05:41,820 --> 00:05:44,860
!ا-الكبار أهل للاعتماد حقًّا
70
00:05:45,340 --> 00:05:46,110
!بسرعة
71
00:05:46,110 --> 00:05:47,360
!حسنًا
72
00:05:46,110 --> 00:05:47,360
!صحيح
73
00:05:48,650 --> 00:05:49,860
...والآن
74
00:05:56,200 --> 00:05:57,120
...أنت حقًّا
75
00:05:58,110 --> 00:06:00,120
.عليك أن تتعلّم فهم الأجواء
76
00:06:07,310 --> 00:06:10,280
.جسدك ناعم جدًّا
77
00:06:10,280 --> 00:06:12,140
.لم يكن ذلك الهجوم مؤثّرًا جدًّا
78
00:06:16,410 --> 00:06:18,100
...في تلك الحالة
79
00:06:18,100 --> 00:06:19,290
...أظنّ
80
00:06:19,760 --> 00:06:21,360
.أنّني يمكنني أن أصير جادًّا قليلًا
81
00:06:29,370 --> 00:06:30,490
.أميري-سان
82
00:06:31,400 --> 00:06:34,490
.جعلت فالاك والآخرين يحتمون مع البقيّة
83
00:06:34,890 --> 00:06:39,880
،بصفتي رئيسة مجلس طلبة بابيليس
.لا يمكنني الهرب من هذا الوضع
84
00:06:41,860 --> 00:06:42,880
...حسنًا
85
00:06:43,590 --> 00:06:46,680
.من المطمئن جدًّا أن تحمي ظهري
86
00:06:51,920 --> 00:06:53,150
...ما الّذي
87
00:06:53,150 --> 00:06:54,480
!تفعله بالضّبط؟
88
00:07:00,640 --> 00:07:07,190
(التّرجمة (الصّداقة
89
00:07:00,800 --> 00:07:03,880
.قدرتي هي الصّداقة
90
00:07:03,880 --> 00:07:07,190
!طبيعته الحقيقيّة هي القوّة على التّحكّم بالحيوانات
91
00:07:07,360 --> 00:07:10,140
.حمدًا للرّب أنّه كان هناك سرب من طيور الشّياطين في الجوار
92
00:07:11,160 --> 00:07:14,700
!بما أنّها طيور مثلي... إلى الأعلى
93
00:07:17,850 --> 00:07:18,700
.جيّد
94
00:07:18,720 --> 00:07:21,960
!لقد صرف انتباهه. بسرعة
95
00:07:21,960 --> 00:07:26,380
!لن تصمد تعويذتي طويلًا مع هذا العدد
96
00:07:26,380 --> 00:07:27,540
!إلى اليسار
97
00:07:29,470 --> 00:07:31,090
!حسنًا، لنذهب
98
00:07:31,090 --> 00:07:31,840
...أ-أجل
99
00:07:34,110 --> 00:07:36,210
!أعتمد عليك
100
00:07:42,920 --> 00:07:44,240
...لقد سلبتك
101
00:07:44,240 --> 00:07:47,100
!أذنيك. أو بالأحرى، سمعك
102
00:07:47,500 --> 00:07:51,130
،قدرة سلالة شاكس، المتحكّم
103
00:07:49,490 --> 00:07:53,740
{\fad(310,1)}(لصّ الحواسّ (المتحكّم
104
00:07:51,130 --> 00:07:53,740
.تخوّل لهم سرقة حواسّ أحد وجعلها لهم
105
00:07:57,170 --> 00:07:59,240
!إنّه صاخب جدًّا
106
00:07:59,240 --> 00:08:01,550
هـ-هل أنت بخير؟
107
00:08:02,350 --> 00:08:05,970
.حاسّة سمع ذلك الشّيء الجامحة تهزّ عقلي
108
00:08:05,970 --> 00:08:09,550
لمَ نقاتل هذا الشّيء الّلعين أساسًا؟
109
00:08:09,730 --> 00:08:14,440
.لكن بعد أن أخبرنا جازي بهذه الخطّة، اكتشفت أنّنا نستطيع الفوز
110
00:08:15,390 --> 00:08:18,940
.وبعدها شعرت برغبة لا تقاوم للفوز
111
00:08:18,940 --> 00:08:22,060
كمنافس حقيقيّ، ماذا يفترض بي أن أفعل؟
112
00:08:22,060 --> 00:08:23,410
—هل
113
00:08:22,500 --> 00:08:25,100
!أنا بخير! لنسرع فحسب
114
00:08:25,100 --> 00:08:26,060
!أجل
115
00:08:26,410 --> 00:08:27,980
!فقط القليل بعد! أنت لها
116
00:08:32,090 --> 00:08:36,410
...لا يمكنني أن أصدّ كلّ هذه الهجمات! في تلك الحالة
117
00:08:36,410 --> 00:08:37,580
!سأحرّفها
118
00:08:41,040 --> 00:08:42,410
!استطعت أن أحرّفها
119
00:08:45,500 --> 00:08:47,670
.استطعنا أن نأخذ جاز-دونو إلى حيث يريد
120
00:08:49,030 --> 00:08:50,170
...مذهل
121
00:08:50,760 --> 00:08:52,800
.وصلت إلى هذا الحدّ حقًّا
122
00:08:53,470 --> 00:08:54,670
...ولم يبق سوى
123
00:08:56,890 --> 00:08:58,060
.خذ
124
00:08:58,060 --> 00:08:58,810
ما هذا؟
125
00:08:59,110 --> 00:09:00,720
.إنّها صافرة ثاقبة للأذن
126
00:09:00,720 --> 00:09:03,310
.خلق موجة صوتيّة ضخمة من حولك
127
00:09:03,350 --> 00:09:10,270
{\fad(310,680)}صافرة ثاقبة للأذن
128
00:09:03,580 --> 00:09:05,850
،كلّما وضعت فيها مانا
129
00:09:05,850 --> 00:09:10,000
.كان الصّوت مدمّرًا ومزعجًا
130
00:09:10,840 --> 00:09:13,230
.استعملها متى كنت على وشك أن يقبض عليك
131
00:09:13,230 --> 00:09:16,340
،لكن، إن أخفقت في السرقة وأطلقت هذه الصّافرة
132
00:09:16,340 --> 00:09:19,490
.قد تدمّر فخرك أيضًا مع بعض من طبول أذنيك
133
00:09:20,760 --> 00:09:23,660
.مستحيل أيّها الأحمق
134
00:09:25,640 --> 00:09:27,550
!جازي! سأعيد سمعه
135
00:09:28,060 --> 00:09:32,290
،فور أن يستعيد سمعه
136
00:09:32,790 --> 00:09:35,560
!سيرتفع مستوى الصّوت من 0 إلى 11
137
00:09:57,230 --> 00:09:59,610
لا يتحرّك، صحيح؟
138
00:09:59,610 --> 00:10:01,020
...ما يعني
139
00:10:01,790 --> 00:10:05,010
...نحن... في الواقع
140
00:10:06,510 --> 00:10:08,350
!فزنا
141
00:10:08,350 --> 00:10:10,280
!حقًّا؟
142
00:10:10,280 --> 00:10:11,790
!كان ذلك مذهلًا يا جازي
143
00:10:11,790 --> 00:10:13,660
!كان تلك الخطّة مثاليّة
144
00:10:13,660 --> 00:10:16,480
،هذا لا يشبه الحماس الّذي أشعر به تجاه الآنسات
145
00:10:16,480 --> 00:10:17,840
.لكنّه كان شيّقًا
146
00:10:17,840 --> 00:10:20,570
.لـ-لا، كنتم مذهلون أيضًا يا رفاق
147
00:10:20,570 --> 00:10:24,590
!فنحن أقوياء جدًّا! نحن مذهلون! هذا كلّ ما أستطيع التّفكير به
148
00:10:24,590 --> 00:10:27,610
!حسنًا! لنتصافح بمناسبة الفوز الآن! أجل
149
00:10:27,610 --> 00:10:28,800
!أجل
150
00:10:28,800 --> 00:10:31,100
!لقد فزنا
151
00:10:38,510 --> 00:10:40,620
...صدقًا
152
00:10:41,130 --> 00:10:44,170
.من الواضح أنّكم ما زلتم أغرار
153
00:10:44,920 --> 00:10:48,920
لم تكن أساليبكم سيّئة فحسب، بل
.وحتّى أنّكم لا تستطيعون حماية أنفسكم
154
00:10:49,450 --> 00:10:51,000
،أمّا بالنّسبة لنتائجكم
155
00:10:51,000 --> 00:10:53,800
.جاز، 40 نقطة. ليد، 30 نقطة
156
00:10:53,800 --> 00:10:57,730
.كاموي، 30 نقطة. غويمون، 35 نقطة
157
00:10:58,580 --> 00:11:01,180
.حسنًا... أظنّ أنّكم نجحتم
158
00:11:02,780 --> 00:11:04,220
.سيربيريون
159
00:11:08,310 --> 00:11:09,400
.هزّ
160
00:11:17,640 --> 00:11:19,130
...مستحيل
161
00:11:19,130 --> 00:11:20,380
...مـ-مـ-ما
162
00:11:20,380 --> 00:11:22,450
.شلّ لساني
163
00:11:22,900 --> 00:11:25,820
...الكبار مذهلون
164
00:11:29,630 --> 00:11:31,240
ألم يكن ذلك ممتعًا؟
165
00:11:31,600 --> 00:11:33,050
.والآن تعالوا إلى هنا
166
00:11:33,050 --> 00:11:34,580
.سنلتقط صورة
167
00:11:35,760 --> 00:11:38,640
!فوز كبير لفريق كاليغو
168
00:11:46,760 --> 00:11:49,140
(مأوى الطّوارئ (قاعة المناسبات
169
00:11:49,310 --> 00:11:51,850
.فنخلي الجميع من الحديقة بطريقة منظّمة
170
00:11:51,850 --> 00:11:53,770
.انتظروا قليلًا بعد رجاءً
171
00:11:53,930 --> 00:11:56,440
بطريقة منظّمة؟ كم سيستغرق ذلك؟
172
00:11:56,440 --> 00:11:57,740
.هذا فظيع
173
00:11:57,740 --> 00:11:59,310
...أنا جائع
174
00:12:00,550 --> 00:12:02,520
يا إلهي. هل أنت بخير؟
175
00:12:02,680 --> 00:12:04,540
...هيّا! دغدغة، دغدغة
176
00:12:07,440 --> 00:12:09,790
...إن أتى وحش سحريّ إلى هنا
177
00:12:10,320 --> 00:12:11,750
.أريد الذّهاب للبيت
178
00:12:11,750 --> 00:12:12,700
هل نحاول؟
179
00:12:12,700 --> 00:12:15,120
.لا ضمان أنّ هذا المكان آمن
180
00:12:17,600 --> 00:12:20,390
!أنا آسفة يا إيليزا-سان! سأغادر قليلًا
181
00:12:20,390 --> 00:12:20,920
182
00:12:21,400 --> 00:12:23,270
!اعتني بالأطفال رجاءً
183
00:12:23,270 --> 00:12:24,670
...عـ-عذرًا
184
00:12:24,910 --> 00:12:28,540
.يا إلهي... أمي-تشان وكلارا-تشان ليستا هنا أيضًا
185
00:12:28,540 --> 00:12:30,940
ما العمل؟
186
00:12:32,290 --> 00:12:34,560
.لا بأس، لا بأس! سيكون الأمر بخير
187
00:12:35,690 --> 00:12:37,040
!و-وحش سحريّ
188
00:12:37,040 --> 00:12:38,070
!علينا أن نخرج من هنا
189
00:12:38,070 --> 00:12:39,610
!لا
190
00:12:41,230 --> 00:12:44,670
...ما العمل؟ أحدكم رجاءً
191
00:12:44,670 --> 00:12:45,790
.لا تقلقي
192
00:12:47,090 --> 00:12:48,830
193
00:12:49,260 --> 00:12:50,630
...أنت
194
00:12:51,340 --> 00:12:55,160
نجمة الشّياطين.... كورومو-تشان؟
195
00:12:58,680 --> 00:13:00,380
ماذا؟ كورومو-تشان؟
196
00:13:00,380 --> 00:13:01,460
!إنّها هي حقًّا
197
00:13:01,460 --> 00:13:02,560
!إنّها ظريفة جدًّا
198
00:13:02,560 --> 00:13:04,170
!إنّها فائقة الظّرافة
199
00:13:04,340 --> 00:13:07,280
.أجل... أنا نجمة الشّياطين
200
00:13:07,280 --> 00:13:08,990
ومن واجب نجمة الشّياطين
201
00:13:08,990 --> 00:13:10,890
.أن تجعل النّاس يبتسمون
202
00:13:11,530 --> 00:13:12,810
...سأقوم
203
00:13:13,710 --> 00:13:15,900
!بجلب الانتباه لنفسي من أجل أحد آخر
204
00:13:16,410 --> 00:13:17,530
!اسمعوا جميعًا
205
00:13:21,900 --> 00:13:24,460
.هناك وحوش سحريّة في الخارج
206
00:13:24,460 --> 00:13:26,400
.أعلم أنّكم خائفون ومتوتّرون
207
00:13:26,420 --> 00:13:28,070
.إنّها ظريفة جدًّا
208
00:13:28,070 --> 00:13:30,380
!لكن ظلّوا هادئين جميعًا
209
00:13:30,380 --> 00:13:32,330
!فكّروا في هذا بعقلانيّة فحسب
210
00:13:32,760 --> 00:13:35,080
!إنّها ظريفة جدًّا
211
00:13:35,280 --> 00:13:38,510
هل الوحوش السّحريّة مخيفة إلى ذلك الحدّ حقًّا؟
212
00:13:38,510 --> 00:13:39,960
إذًا جميعًا؟
213
00:13:39,960 --> 00:13:42,200
!إنّها ظريفة جدًّا
214
00:13:42,200 --> 00:13:45,220
...رعب الوحوش السّحريّة أو ظرافتي
215
00:13:45,520 --> 00:13:47,000
أيّهما أكثر قوّة؟
216
00:13:47,000 --> 00:13:49,260
!إنّها ظريفة جدًّا
217
00:13:53,310 --> 00:13:54,520
...مذهل
218
00:13:54,520 --> 00:13:57,020
فظيع
(مخيف)
219
00:13:54,520 --> 00:13:57,100
.لقد خلّصت الجميع للتّوّ من مشاعر الفظاعة والخوف خاصّتهم
220
00:13:58,240 --> 00:14:00,890
!حسنًا! ها نحن أولاء
221
00:14:05,910 --> 00:14:11,840
!الفتيات الواقعات في الحبّ لا يمكن إيقافهنّ
222
00:14:11,840 --> 00:14:14,540
هل أنتم مستعدّون الآن؟
223
00:14:14,540 --> 00:14:19,790
سأجعلكم تقعون في حبّي
224
00:14:17,290 --> 00:14:20,060
!كورومو النّشيطة والفاتنة
225
00:14:20,060 --> 00:14:22,650
!كورومو النّشيطة والفاتنة
226
00:14:22,650 --> 00:14:27,800
حتّى إن كنت تملك أنيابًا كبيرة ومخالب حادّة
227
00:14:27,800 --> 00:14:33,310
لست خائفة إطلاقًا، لا تستهن بي
228
00:14:33,580 --> 00:14:38,480
قلبي يحترق بشغف ناريّ
229
00:14:38,480 --> 00:14:41,610
.سأجعلك تقع في حبّي
230
00:14:38,480 --> 00:14:43,950
وما زلت لم أهزم
231
00:14:41,610 --> 00:14:44,730
لذا سأترك الوحوش السّحريّة في الخارج
232
00:14:44,320 --> 00:14:48,770
%سيخفق قلبك بنسبة 100
233
00:14:44,730 --> 00:14:46,200
!لكما
234
00:14:46,780 --> 00:14:48,770
.سأعتني بالأمور هنا
235
00:14:48,770 --> 00:14:51,030
.أوبيرا-سان، أمسك بفالاك رجاءُ بينما انتباهه مشتّت
236
00:14:51,720 --> 00:14:52,750
...لكن
237
00:14:52,750 --> 00:14:53,870
!تشيروسيل
238
00:14:52,780 --> 00:14:53,830
{\fad(310,188)}تحوّل
239
00:14:56,190 --> 00:14:57,370
.سيكون الأمر بخير
240
00:14:57,790 --> 00:14:58,700
241
00:15:01,920 --> 00:15:02,930
.جبينه
242
00:15:03,520 --> 00:15:07,440
.جسده ناعم، لكنّ ذلك الجزء أصلب ومحميّ
243
00:15:07,440 --> 00:15:09,010
.تلك هي نقطة ضعفه على الأغلب
244
00:15:09,010 --> 00:15:09,630
!صحيح
245
00:15:10,170 --> 00:15:14,070
.استطاعت استخدام تعويذة على الفور دون ترديدها بصوت عالٍ
246
00:15:14,630 --> 00:15:18,560
.لا عجب أنّها من رتبة واو ورئيسة مجلس طلبة بابيليس
247
00:15:18,560 --> 00:15:19,850
!سبيريد
248
00:15:18,600 --> 00:15:19,850
{\fad(310,1)}تسارع
249
00:15:23,570 --> 00:15:25,080
!شكرًا يا بيرا-ساما
250
00:15:25,080 --> 00:15:26,760
!أحسنت أيّتها الآنسة ذات الشّعر الأحمر
251
00:15:27,370 --> 00:15:29,240
.أودّ مراقبة هذا لفترة
252
00:15:29,850 --> 00:15:31,740
.لنر ما تستطيع فعله
253
00:15:32,570 --> 00:15:35,200
.أظنّ أنّ عليّ أن أبدأ في المقاومة
254
00:15:36,140 --> 00:15:41,500
أقسم باسم عائلة أزازيل
255
00:15:41,500 --> 00:15:43,370
!أنّني سأسحقك أيّتها الحشرة الوقحة
256
00:15:44,070 --> 00:15:45,470
!اشهد
257
00:15:48,380 --> 00:15:51,390
!هذه قدرة سلالتي
258
00:15:53,740 --> 00:15:56,220
!أميري-سان، أهّبي نفسك! إنّه على وشك أن يقفز
259
00:15:59,070 --> 00:16:00,890
.لن يتمّ سحقي
260
00:16:02,440 --> 00:16:05,650
{\fad(310,1)}...و
261
00:16:02,700 --> 00:16:05,640
...و... أنا
262
00:16:04,060 --> 00:16:05,650
{\fad(310,1)}...أنا
263
00:16:05,640 --> 00:16:06,780
!قويّة
264
00:16:05,980 --> 00:16:06,770
{\fad(310,1)}قويّ
265
00:16:12,910 --> 00:16:15,400
...فهمت. هذه إذًا
266
00:16:15,900 --> 00:16:19,800
.قدرة سلالة أزازيل: رومانتيستا
267
00:16:18,910 --> 00:16:31,920
{\fad(310,1)}(ملك الخيال (رومانتيستا
268
00:16:19,800 --> 00:16:25,080
.باعتقادها أنّها قويّة، بإمكانها أن تستخرج أفضل ما في إمكاناتها
269
00:16:24,710 --> 00:16:26,040
{\fad(310,1)}الأكثر
270
00:16:25,080 --> 00:16:27,740
،تعويذة المساندة المطلقة الّتي توارثت في عائلة أزازيل
271
00:16:25,480 --> 00:16:26,040
{\fad(310,1)\pos(540,190)}قوّة
272
00:16:26,040 --> 00:16:27,790
{\fad(310,179)}ومناعة
273
00:16:27,740 --> 00:16:31,930
.الّذين يتمّتعون بقوّة العزيمة وتخيّلات تصبح جامحة
274
00:16:32,860 --> 00:16:33,680
.مثير للاهتمام
275
00:16:35,680 --> 00:16:38,590
.رومانتيستا هي التّعويذة المقترحة ذاتيًّا المطلقة
276
00:16:38,060 --> 00:16:43,400
حتّى إن كنت تملك أنيابًا كبيرة أو مخالب حادّة
277
00:16:38,590 --> 00:16:42,830
.بالتّالي، إنّه سيف دو حدّين إن كانوا مهدّدين من قبل أعدائهم
278
00:16:43,400 --> 00:16:49,020
لست خائفة إطلاقًا، لا تستهن بي
279
00:16:44,560 --> 00:16:48,910
.إلّا أنّها تستخدم تلك التّعويذة ضدّ وحش سحريّ عملاق في سنّها
280
00:16:49,020 --> 00:16:53,980
قلبي يحترق بشغف ناريّ
281
00:16:49,410 --> 00:16:50,690
...إنّها حقًّا
282
00:16:53,980 --> 00:16:59,340
وما زلت غير مهزومة
283
00:16:57,360 --> 00:16:59,000
.تملك عقلًا قويًّا
284
00:16:59,720 --> 00:17:04,120
%سيخفق قلبك بنسبة 100
285
00:17:04,120 --> 00:17:09,870
!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات تمامًا
286
00:17:06,410 --> 00:17:07,310
هل فازت؟
287
00:17:07,310 --> 00:17:09,330
.لا، ما زال حيًّا
288
00:17:09,870 --> 00:17:15,470
أنا واقعة في الحبّ، لذا أنا ظريفة للغاية
289
00:17:13,840 --> 00:17:15,470
غاز؟أ هو سمّ؟
290
00:17:15,470 --> 00:17:17,470
ركّز على عينيّ
291
00:17:16,460 --> 00:17:17,470
!أميري-سان
292
00:17:17,470 --> 00:17:21,020
لن أدعك تذهب
293
00:17:21,020 --> 00:17:28,570
حتّى إن عضضتني، سأجعلك ملكي
294
00:17:27,390 --> 00:17:29,680
!أنا بخير
295
00:17:27,440 --> 00:17:30,440
{\fad(310,1)\c&HF7F2F9&\3c&H6241B1&}أنا
296
00:17:28,570 --> 00:17:33,970
!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات تمامًا
297
00:17:28,630 --> 00:17:30,440
{\fad(310,1)\c&HF7F2F9&\3c&H6241B1&\pos(494,224)}!بخير
298
00:17:31,230 --> 00:17:32,160
.عجبًا
299
00:17:32,160 --> 00:17:33,930
.كانت هذه مفاجأة
300
00:17:33,930 --> 00:17:35,540
.حتّى أنّها محصّنة ضدّ السّمّ
301
00:17:33,970 --> 00:17:36,800
هل أنت متأهّبة الآن؟
302
00:17:35,540 --> 00:17:37,730
.عزيمتها لا تنكسر حقًّا
303
00:17:36,800 --> 00:17:41,350
سأجعلك تقف في حبّي
304
00:17:36,800 --> 00:17:41,350
!سأجعلك تقف في حبّي
305
00:17:42,350 --> 00:17:47,280
حتّى إن كان لديك أنياب كبيرة ومخالب حادّة
306
00:17:43,820 --> 00:17:45,580
أهي... تغنّي شيئًا؟
307
00:17:46,390 --> 00:17:50,050
هذه الأغنيّة الّتي سمعتها مرّة في حفلة نجمة الشّياطين
308
00:17:47,280 --> 00:17:52,830
لست خائفة على الإطلاق، لا تستهن بي
309
00:17:50,050 --> 00:17:52,220
.تظلّ تتردّد في عقلي
310
00:17:52,990 --> 00:17:58,090
قلبي يحترق بشغف ناريّ
311
00:17:58,090 --> 00:18:03,100
وما زلت غير مهزومة
312
00:18:03,100 --> 00:18:05,520
!هذه الأغنيّة تقوّي قلبي
313
00:18:03,410 --> 00:18:08,220
%سيخفق قلبك بنسبة 100
314
00:18:08,220 --> 00:18:13,860
!الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات
315
00:18:11,230 --> 00:18:13,860
{\fad(310,1)}منيعات
316
00:18:11,820 --> 00:18:13,860
!منيعات تمامًا
317
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
{\fad(310,1)}!تمامًا
318
00:18:14,170 --> 00:18:19,370
أنا واقعة في الحبّ، لذا أنا ظريفة للغاية
319
00:18:19,370 --> 00:18:21,330
ركّز على عينيّ
320
00:18:21,330 --> 00:18:25,010
لن أدعك تذهب
321
00:18:25,010 --> 00:18:32,500
حتّى إن عضضتني، سأجعلك ملكي
322
00:18:29,910 --> 00:18:32,780
!كومورو النّشيطة والفاتنة
323
00:18:32,780 --> 00:18:35,710
!كومورو النّشيطة والفاتنة
324
00:18:42,720 --> 00:18:45,620
!الآنسة ذات الشّعر الأحمر! مذهل
325
00:18:45,620 --> 00:18:48,730
!هزمته بشكل عاصف! كنت رائعة للغاية بشكل صاخب
326
00:18:47,190 --> 00:18:48,720
!ا-انتظري
327
00:18:48,730 --> 00:18:50,460
!بشكل صاخب
328
00:18:51,480 --> 00:18:52,580
ما الخطب؟
329
00:18:56,020 --> 00:18:59,450
.لقد قاتلت بشكل دراميّ للغاية، لذا فإنّ جسدها يتألّم
330
00:18:59,860 --> 00:19:03,500
.رومانتيستا هي تعويذة تزيل الحدود من كافّة القدرات
331
00:19:03,500 --> 00:19:05,700
.فبالطّبع تستنزفك كثيرًا
332
00:19:06,040 --> 00:19:07,340
.إنها ترتعش
333
00:19:07,340 --> 00:19:08,860
.توقّفي
334
00:19:09,490 --> 00:19:10,620
...أنا مثيرة للشّفقة
335
00:19:11,040 --> 00:19:12,620
.هذا غير صحيح
336
00:19:12,620 --> 00:19:17,510
.إن كنت تفتقرين للتّجربة، فذلك يعني أنّ لديك الإمكانيّة للنّضج
337
00:19:17,700 --> 00:19:20,880
.أبليت بشكل رائع. ستواصلين النموّ
338
00:19:22,190 --> 00:19:23,020
...أجل
339
00:19:23,390 --> 00:19:26,450
ما رأيك؟ ربّما بعد أن تتخرّجي، يمكنك العمل معي
340
00:19:26,450 --> 00:19:27,840
.لصالح مدير الشّياطين
341
00:19:27,840 --> 00:19:28,550
342
00:19:28,550 --> 00:19:31,900
.سأحرص على أن تنمي كما يجب
343
00:19:32,280 --> 00:19:35,360
.يشرّفني أنّك تظنّ أنّني سأنمو أكثر
344
00:19:35,360 --> 00:19:39,890
.لكن بعد أن أتخرّج، سأساعد أبي في عمله
345
00:19:39,890 --> 00:19:42,000
.فهمت
346
00:19:42,000 --> 00:19:45,820
.كنت متحمّسًا أن تصبح أسرتنا أكثر فوضويّة
347
00:19:45,820 --> 00:19:46,910
.كم هذا مؤسف
348
00:19:47,240 --> 00:19:48,980
...أنا فقط
349
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
أسرة؟
350
00:19:50,620 --> 00:19:53,800
...مهلًا، العمل في بيت مدير الشّياطين يعني
351
00:19:53,800 --> 00:19:55,290
!لقد عدت
352
00:19:55,290 --> 00:19:57,000
!سأعيش مع إيروما؟
353
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
هل تفضّل العشاء أم الحمّام أوّلًا؟
354
00:20:01,300 --> 00:20:04,200
!ماذا؟ العشاء
355
00:20:06,190 --> 00:20:09,310
!حينها سنكون... متزوّجان عمليًّا
356
00:20:12,990 --> 00:20:15,640
...متز... متز
357
00:20:14,200 --> 00:20:16,560
.لكن لننس الأمر ونذهب في طريقنا المرح الصّغير
358
00:20:17,640 --> 00:20:19,830
.لقد قرّرت مسيرتي بالفعل
359
00:20:19,830 --> 00:20:23,200
.لكن! سيكون من الفظّ أن أرفض عرضك
360
00:20:23,440 --> 00:20:26,030
من يدري متى سيحدث التّغيير في حياتي؟
361
00:20:26,030 --> 00:20:28,200
!سأطلب منك أن تؤجّل ذلك الاقتراح
362
00:20:28,200 --> 00:20:30,080
.صحيح
363
00:20:30,430 --> 00:20:32,400
...ا-الزّواج
364
00:20:32,400 --> 00:20:34,330
...ما زالت تملك ذلك القدر من القوّة
365
00:20:34,330 --> 00:20:35,830
.أنت ترتعش
366
00:20:35,830 --> 00:20:38,350
ماذا تفعلين هنا أساسًا؟
367
00:20:39,160 --> 00:20:41,760
.فكّرت أنّكم قد تحتاجون بعض الأسلحة، لذا أتيت للمساعدة
368
00:20:42,050 --> 00:20:44,390
!أنت! المكان بالغ الخطورة هنا
369
00:20:44,730 --> 00:20:45,790
!آسفة
370
00:20:46,380 --> 00:20:48,730
هلّي أن أطلب سلاحًا؟
371
00:20:48,730 --> 00:20:50,640
ماذا تريد يا بيرا-ساما؟
372
00:20:51,090 --> 00:20:52,890
.سلاح سرّيّ
373
00:20:59,710 --> 00:21:02,590
.سينقذنا أحد ما
374
00:21:02,590 --> 00:21:03,690
...لكن
375
00:21:06,520 --> 00:21:07,450
!افتحي
376
00:21:19,600 --> 00:21:23,200
!وجدتك! ستكون بخير الآن
377
00:21:30,490 --> 00:21:32,140
.يا لها من سحليّة صغيرة
378
00:21:32,410 --> 00:21:35,110
ماذا؟ هل خفت؟
379
00:21:35,110 --> 00:21:36,670
.يمكنك الهرب
380
00:21:36,670 --> 00:21:37,900
!لا تكن سخيفًا
381
00:21:37,900 --> 00:21:40,350
.يمكنك أن تهرب أيضًا إن كنت خائفًا
382
00:21:40,350 --> 00:21:41,640
!سخيف
383
00:21:41,640 --> 00:21:43,230
!سأكون ملك الشّياطين يومًا ما
384
00:21:43,230 --> 00:21:45,460
.لا توجد كلمة هرب في قاموسي
385
00:21:45,460 --> 00:21:47,150
.قاتل بكلّ ما لديك إذًا
386
00:21:47,330 --> 00:21:49,530
!لا تعترض طريقي
387
00:23:27,650 --> 00:23:30,550
!سو-كي-ما واقعة في الحبّ
388
00:23:28,010 --> 00:23:30,680
ما
389
00:23:28,630 --> 00:23:30,680
كي
390
00:23:29,380 --> 00:23:30,680
سو
391
00:23:31,390 --> 00:23:34,000
.خذ، صافرة ثاقبة للأذن. لا تسقطها
392
00:23:34,000 --> 00:23:35,820
.لن أسقطها
393
00:23:35,820 --> 00:23:38,470
.لست واثقًا كيف أشعر بشأن الحصول على هذا الشّيء المستعمل منك
394
00:23:38,470 --> 00:23:42,090
.ماذا؟ وكأنّني سأستخدمها
395
00:23:42,090 --> 00:23:45,150
.لست شقيًّا صغيرًا. إنّها جديدة تمامًا
396
00:23:45,150 --> 00:23:48,250
!ماذا؟! وكأنّني قد أستخدمها
397
00:23:48,250 --> 00:23:50,030
.حسنًا، يمكنك أن تدفع غرامة متى استخدمتها إذًا
398
00:23:50,030 --> 00:23:51,570
!حسنًا إذًا
399
00:23:51,940 --> 00:23:57,840
.في الأخير، سيتذكّر جاز هذه الصّفقة ويبكي
400
00:24:00,000 --> 00:24:24,980
عرض مسبق للحلقة القادمة
401
00:24:01,160 --> 00:24:04,340
.أتساءل إن كانت كلارا وأميري-سان والبقيّة بخير
402
00:24:04,340 --> 00:24:06,520
هل استطاعوا أن يحتموا من الوحوش السّحريّة يا ترى؟
403
00:24:06,520 --> 00:24:11,260
.استطعت إنقاذ أولئك الأطفال بفضل أز-كن وسابنوك-كن
404
00:24:11,260 --> 00:24:14,180
!مـ-مهلًا! لمَ تقاتل وحشًا سحريًّا؟
405
00:24:14,180 --> 00:24:17,200
!بالام-سينسي أخبرنا أن نبتعد عنها بوضوح
406
00:24:17,200 --> 00:24:19,280
،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن
407
00:24:19,280 --> 00:24:20,670
".المِطرد المطلق"
408
00:24:20,670 --> 00:24:24,970
!ممنوع القتال يا أز-كن وسابنوك-كن
33678