All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:02,770 !أنباء عاجلة 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,230 .ظهرت وحوش سحريّة من مستوى كارثة في حديقة والتر 3 00:00:05,950 --> 00:00:06,990 ،تنّين قرمزيّ 4 00:00:07,740 --> 00:00:08,960 ،جرذ نمر 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,540 .وثور الجبل هي الوحوش الثّلاثة الّتي ظهرت 6 00:00:12,540 --> 00:00:14,460 .نحن الآن نسعى للحصول على المزيد من التّفاصيل 7 00:00:14,460 --> 00:00:15,990 .سنوفيكم بالجديد عندما نستطيع 8 00:00:19,350 --> 00:00:24,540 ،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة .هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم 9 00:00:25,100 --> 00:00:30,230 بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء ،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس 10 00:00:30,230 --> 00:00:34,830 .يكتشف طموحه وهدفه كطالب 11 00:00:34,830 --> 00:00:36,040 ...وهو 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,270 .أن يرتقي في رتبته 13 00:00:38,960 --> 00:00:46,320 فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟ 14 00:02:16,990 --> 00:02:21,480 اسم هذا الشّعور 15 00:02:18,250 --> 00:02:20,360 ".اسم هذا الشّعور" 16 00:02:22,480 --> 00:02:23,580 ...أنا 17 00:02:26,540 --> 00:02:28,090 ...طوال هذا الوقت، أنا 18 00:02:30,190 --> 00:02:33,320 !طوال هذا الوقت... كنت غاضبًا 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,210 .أز-كن، تفضّل هاتفك 20 00:02:38,210 --> 00:02:38,800 !إيروما-ساما؟ 21 00:02:40,030 --> 00:02:41,760 !أنت! المكان خطير هناك 22 00:02:42,110 --> 00:02:43,520 !إيروما-كن 23 00:02:52,270 --> 00:02:53,280 !إيروما-ساما 24 00:02:58,410 --> 00:03:00,400 !هل تفاداها كلّها؟ 25 00:03:00,650 --> 00:03:03,700 {\fad(310,1)}القدرة على تفادي الكوارث الجامحة 26 00:03:01,070 --> 00:03:03,700 .القدرة على تفادي الكوارث الجامحة 27 00:03:04,490 --> 00:03:08,880 ،مذ كان صغيرًا، وجد إيروما نفسه مضطرًّا للتغلّب على مصاعب متعدّدة 28 00:03:08,880 --> 00:03:12,480 .الّتي منحته القدرة الخارقة على تفادي الخطر 29 00:03:15,300 --> 00:03:16,300 ...لا يوجد خدش عليه 30 00:03:16,300 --> 00:03:17,050 !هل أنت جادّ؟ 31 00:03:17,050 --> 00:03:18,190 !مذهل 32 00:03:18,190 --> 00:03:20,150 !شكرًا أيّها العمّ 33 00:03:20,150 --> 00:03:22,150 ما زال هناك أطفال أكثر، صحيح؟ 34 00:03:22,670 --> 00:03:23,790 .أ-أجل 35 00:03:23,790 --> 00:03:24,750 !إيروما-ساما 36 00:03:25,420 --> 00:03:26,670 !إيروما-كن 37 00:03:31,010 --> 00:03:33,100 !كانت البوظة لذيذة حقًّا 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,950 !كما أنّ الرّكوب كان ممتعًا للغاية 39 00:03:37,710 --> 00:03:42,190 ،كانت هناك الكثير من الأشياء الممتعة، حتّى أنّني تهت 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,390 .لكنّي حظيت بلقاءات رائعة 41 00:03:46,430 --> 00:03:48,660 !استمتعت كثيرًا معكم جميعًا 42 00:03:49,260 --> 00:03:51,470 !لقد استمتعت كثيرًا كثيرًا 43 00:03:52,130 --> 00:03:55,830 .ثمّ فجأةً، دُمّر كلّ شيء... هذا غير عادل 44 00:03:57,400 --> 00:04:00,880 .أنا متيقّن... أنّني غاضب 45 00:04:04,670 --> 00:04:05,260 ...لذا 46 00:04:06,330 --> 00:04:09,980 !سألقي جام غضبي على هذا الظّلم 47 00:04:10,430 --> 00:04:12,480 .احتموا جميعًا 48 00:04:13,220 --> 00:04:14,480 .اذهب وانضمّ للجميع 49 00:04:14,480 --> 00:04:15,640 !حـ-حسنًا 50 00:04:17,280 --> 00:04:20,770 !حسنًا، ها أنا ذا 51 00:04:25,620 --> 00:04:28,810 .هل سمعتم ذلك؟ يبدو أنّه غاضب 52 00:04:28,810 --> 00:04:32,730 .فشلي في إدراك ذلك هو خطئي الأكبر 53 00:04:34,580 --> 00:04:35,950 !تحرّك 54 00:04:40,500 --> 00:04:42,970 !سمعًا وطاعة يا إيروما-ساما 55 00:04:45,590 --> 00:04:46,620 !إيروما-ساما 56 00:04:50,980 --> 00:04:52,110 ...رفاق 57 00:04:53,040 --> 00:04:54,560 .سنرافقك 58 00:04:54,920 --> 00:04:59,100 .إنّه أمر طبيعيّ أن أقف في الحلبة مع منافسي 59 00:04:59,490 --> 00:05:02,520 .أنا موافق على أن نوسع أيّ من يتسبّب بهذه الفوضى ضربًا 60 00:05:02,830 --> 00:05:07,530 .تبًّا. أظنّ أنّكم فصل غير المؤهّلين 61 00:05:10,040 --> 00:05:12,650 .حسنًا، لنذهب لإنقاذ أولئك الأطفال 62 00:05:12,650 --> 00:05:13,880 !أجل 63 00:05:13,330 --> 00:05:14,610 !حـ-حسنًا 64 00:05:14,280 --> 00:05:16,540 .رونوفي لا يمانع البقاء هنا 65 00:05:29,680 --> 00:05:32,770 .أميري-سان، خذي الجميع واذهبي إلى مكان آمن 66 00:05:32,770 --> 00:05:34,520 ماذا؟ ماذا ستفعل يا أوبيرا-سان؟ 67 00:05:35,200 --> 00:05:36,280 .دعي هذا لي 68 00:05:36,700 --> 00:05:41,600 .حماية جميع من يهتمّ لهم إيروما-ساما هو جزء من عملي 69 00:05:41,820 --> 00:05:44,860 !ا-الكبار أهل للاعتماد حقًّا 70 00:05:45,340 --> 00:05:46,110 !بسرعة 71 00:05:46,110 --> 00:05:47,360 !حسنًا 72 00:05:46,110 --> 00:05:47,360 !صحيح 73 00:05:48,650 --> 00:05:49,860 ...والآن 74 00:05:56,200 --> 00:05:57,120 ...أنت حقًّا 75 00:05:58,110 --> 00:06:00,120 .عليك أن تتعلّم فهم الأجواء 76 00:06:07,310 --> 00:06:10,280 .جسدك ناعم جدًّا 77 00:06:10,280 --> 00:06:12,140 .لم يكن ذلك الهجوم مؤثّرًا جدًّا 78 00:06:16,410 --> 00:06:18,100 ...في تلك الحالة 79 00:06:18,100 --> 00:06:19,290 ...أظنّ 80 00:06:19,760 --> 00:06:21,360 .أنّني يمكنني أن أصير جادًّا قليلًا 81 00:06:29,370 --> 00:06:30,490 .أميري-سان 82 00:06:31,400 --> 00:06:34,490 .جعلت فالاك والآخرين يحتمون مع البقيّة 83 00:06:34,890 --> 00:06:39,880 ،بصفتي رئيسة مجلس طلبة بابيليس .لا يمكنني الهرب من هذا الوضع 84 00:06:41,860 --> 00:06:42,880 ...حسنًا 85 00:06:43,590 --> 00:06:46,680 .من المطمئن جدًّا أن تحمي ظهري 86 00:06:51,920 --> 00:06:53,150 ...ما الّذي 87 00:06:53,150 --> 00:06:54,480 !تفعله بالضّبط؟ 88 00:07:00,640 --> 00:07:07,190 (التّرجمة (الصّداقة 89 00:07:00,800 --> 00:07:03,880 .قدرتي هي الصّداقة 90 00:07:03,880 --> 00:07:07,190 !طبيعته الحقيقيّة هي القوّة على التّحكّم بالحيوانات 91 00:07:07,360 --> 00:07:10,140 .حمدًا للرّب أنّه كان هناك سرب من طيور الشّياطين في الجوار 92 00:07:11,160 --> 00:07:14,700 !بما أنّها طيور مثلي... إلى الأعلى 93 00:07:17,850 --> 00:07:18,700 .جيّد 94 00:07:18,720 --> 00:07:21,960 !لقد صرف انتباهه. بسرعة 95 00:07:21,960 --> 00:07:26,380 !لن تصمد تعويذتي طويلًا مع هذا العدد 96 00:07:26,380 --> 00:07:27,540 !إلى اليسار 97 00:07:29,470 --> 00:07:31,090 !حسنًا، لنذهب 98 00:07:31,090 --> 00:07:31,840 ...أ-أجل 99 00:07:34,110 --> 00:07:36,210 !أعتمد عليك 100 00:07:42,920 --> 00:07:44,240 ...لقد سلبتك 101 00:07:44,240 --> 00:07:47,100 !أذنيك. أو بالأحرى، سمعك 102 00:07:47,500 --> 00:07:51,130 ،قدرة سلالة شاكس، المتحكّم 103 00:07:49,490 --> 00:07:53,740 {\fad(310,1)}(لصّ الحواسّ (المتحكّم 104 00:07:51,130 --> 00:07:53,740 .تخوّل لهم سرقة حواسّ أحد وجعلها لهم 105 00:07:57,170 --> 00:07:59,240 !إنّه صاخب جدًّا 106 00:07:59,240 --> 00:08:01,550 هـ-هل أنت بخير؟ 107 00:08:02,350 --> 00:08:05,970 .حاسّة سمع ذلك الشّيء الجامحة تهزّ عقلي 108 00:08:05,970 --> 00:08:09,550 لمَ نقاتل هذا الشّيء الّلعين أساسًا؟ 109 00:08:09,730 --> 00:08:14,440 .لكن بعد أن أخبرنا جازي بهذه الخطّة، اكتشفت أنّنا نستطيع الفوز 110 00:08:15,390 --> 00:08:18,940 .وبعدها شعرت برغبة لا تقاوم للفوز 111 00:08:18,940 --> 00:08:22,060 كمنافس حقيقيّ، ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 112 00:08:22,060 --> 00:08:23,410 —هل 113 00:08:22,500 --> 00:08:25,100 !أنا بخير! لنسرع فحسب 114 00:08:25,100 --> 00:08:26,060 !أجل 115 00:08:26,410 --> 00:08:27,980 !فقط القليل بعد! أنت لها 116 00:08:32,090 --> 00:08:36,410 ...لا يمكنني أن أصدّ كلّ هذه الهجمات! في تلك الحالة 117 00:08:36,410 --> 00:08:37,580 !سأحرّفها 118 00:08:41,040 --> 00:08:42,410 !استطعت أن أحرّفها 119 00:08:45,500 --> 00:08:47,670 .استطعنا أن نأخذ جاز-دونو إلى حيث يريد 120 00:08:49,030 --> 00:08:50,170 ...مذهل 121 00:08:50,760 --> 00:08:52,800 .وصلت إلى هذا الحدّ حقًّا 122 00:08:53,470 --> 00:08:54,670 ...ولم يبق سوى 123 00:08:56,890 --> 00:08:58,060 .خذ 124 00:08:58,060 --> 00:08:58,810 ما هذا؟ 125 00:08:59,110 --> 00:09:00,720 .إنّها صافرة ثاقبة للأذن 126 00:09:00,720 --> 00:09:03,310 .خلق موجة صوتيّة ضخمة من حولك 127 00:09:03,350 --> 00:09:10,270 {\fad(310,680)}صافرة ثاقبة للأذن 128 00:09:03,580 --> 00:09:05,850 ،كلّما وضعت فيها مانا 129 00:09:05,850 --> 00:09:10,000 .كان الصّوت مدمّرًا ومزعجًا 130 00:09:10,840 --> 00:09:13,230 .استعملها متى كنت على وشك أن يقبض عليك 131 00:09:13,230 --> 00:09:16,340 ،لكن، إن أخفقت في السرقة وأطلقت هذه الصّافرة 132 00:09:16,340 --> 00:09:19,490 .قد تدمّر فخرك أيضًا مع بعض من طبول أذنيك 133 00:09:20,760 --> 00:09:23,660 .مستحيل أيّها الأحمق 134 00:09:25,640 --> 00:09:27,550 !جازي! سأعيد سمعه 135 00:09:28,060 --> 00:09:32,290 ،فور أن يستعيد سمعه 136 00:09:32,790 --> 00:09:35,560 !سيرتفع مستوى الصّوت من 0 إلى 11 137 00:09:57,230 --> 00:09:59,610 لا يتحرّك، صحيح؟ 138 00:09:59,610 --> 00:10:01,020 ...ما يعني 139 00:10:01,790 --> 00:10:05,010 ...نحن... في الواقع 140 00:10:06,510 --> 00:10:08,350 !فزنا 141 00:10:08,350 --> 00:10:10,280 !حقًّا؟ 142 00:10:10,280 --> 00:10:11,790 !كان ذلك مذهلًا يا جازي 143 00:10:11,790 --> 00:10:13,660 !كان تلك الخطّة مثاليّة 144 00:10:13,660 --> 00:10:16,480 ،هذا لا يشبه الحماس الّذي أشعر به تجاه الآنسات 145 00:10:16,480 --> 00:10:17,840 .لكنّه كان شيّقًا 146 00:10:17,840 --> 00:10:20,570 .لـ-لا، كنتم مذهلون أيضًا يا رفاق 147 00:10:20,570 --> 00:10:24,590 !فنحن أقوياء جدًّا! نحن مذهلون! هذا كلّ ما أستطيع التّفكير به 148 00:10:24,590 --> 00:10:27,610 !حسنًا! لنتصافح بمناسبة الفوز الآن! أجل 149 00:10:27,610 --> 00:10:28,800 !أجل 150 00:10:28,800 --> 00:10:31,100 !لقد فزنا 151 00:10:38,510 --> 00:10:40,620 ...صدقًا 152 00:10:41,130 --> 00:10:44,170 .من الواضح أنّكم ما زلتم أغرار 153 00:10:44,920 --> 00:10:48,920 لم تكن أساليبكم سيّئة فحسب، بل .وحتّى أنّكم لا تستطيعون حماية أنفسكم 154 00:10:49,450 --> 00:10:51,000 ،أمّا بالنّسبة لنتائجكم 155 00:10:51,000 --> 00:10:53,800 .جاز، 40 نقطة. ليد، 30 نقطة 156 00:10:53,800 --> 00:10:57,730 .كاموي، 30 نقطة. غويمون، 35 نقطة 157 00:10:58,580 --> 00:11:01,180 .حسنًا... أظنّ أنّكم نجحتم 158 00:11:02,780 --> 00:11:04,220 .سيربيريون 159 00:11:08,310 --> 00:11:09,400 .هزّ 160 00:11:17,640 --> 00:11:19,130 ...مستحيل 161 00:11:19,130 --> 00:11:20,380 ...مـ-مـ-ما 162 00:11:20,380 --> 00:11:22,450 .شلّ لساني 163 00:11:22,900 --> 00:11:25,820 ...الكبار مذهلون 164 00:11:29,630 --> 00:11:31,240 ألم يكن ذلك ممتعًا؟ 165 00:11:31,600 --> 00:11:33,050 .والآن تعالوا إلى هنا 166 00:11:33,050 --> 00:11:34,580 .سنلتقط صورة 167 00:11:35,760 --> 00:11:38,640 !فوز كبير لفريق كاليغو 168 00:11:46,760 --> 00:11:49,140 (مأوى الطّوارئ (قاعة المناسبات 169 00:11:49,310 --> 00:11:51,850 .فنخلي الجميع من الحديقة بطريقة منظّمة 170 00:11:51,850 --> 00:11:53,770 .انتظروا قليلًا بعد رجاءً 171 00:11:53,930 --> 00:11:56,440 بطريقة منظّمة؟ كم سيستغرق ذلك؟ 172 00:11:56,440 --> 00:11:57,740 .هذا فظيع 173 00:11:57,740 --> 00:11:59,310 ...أنا جائع 174 00:12:00,550 --> 00:12:02,520 يا إلهي. هل أنت بخير؟ 175 00:12:02,680 --> 00:12:04,540 ...هيّا! دغدغة، دغدغة 176 00:12:07,440 --> 00:12:09,790 ...إن أتى وحش سحريّ إلى هنا 177 00:12:10,320 --> 00:12:11,750 .أريد الذّهاب للبيت 178 00:12:11,750 --> 00:12:12,700 هل نحاول؟ 179 00:12:12,700 --> 00:12:15,120 .لا ضمان أنّ هذا المكان آمن 180 00:12:17,600 --> 00:12:20,390 !أنا آسفة يا إيليزا-سان! سأغادر قليلًا 181 00:12:20,390 --> 00:12:20,920 182 00:12:21,400 --> 00:12:23,270 !اعتني بالأطفال رجاءً 183 00:12:23,270 --> 00:12:24,670 ...عـ-عذرًا 184 00:12:24,910 --> 00:12:28,540 .يا إلهي... أمي-تشان وكلارا-تشان ليستا هنا أيضًا 185 00:12:28,540 --> 00:12:30,940 ما العمل؟ 186 00:12:32,290 --> 00:12:34,560 .لا بأس، لا بأس! سيكون الأمر بخير 187 00:12:35,690 --> 00:12:37,040 !و-وحش سحريّ 188 00:12:37,040 --> 00:12:38,070 !علينا أن نخرج من هنا 189 00:12:38,070 --> 00:12:39,610 !لا 190 00:12:41,230 --> 00:12:44,670 ...ما العمل؟ أحدكم رجاءً 191 00:12:44,670 --> 00:12:45,790 .لا تقلقي 192 00:12:47,090 --> 00:12:48,830 193 00:12:49,260 --> 00:12:50,630 ...أنت 194 00:12:51,340 --> 00:12:55,160 نجمة الشّياطين.... كورومو-تشان؟ 195 00:12:58,680 --> 00:13:00,380 ماذا؟ كورومو-تشان؟ 196 00:13:00,380 --> 00:13:01,460 !إنّها هي حقًّا 197 00:13:01,460 --> 00:13:02,560 !إنّها ظريفة جدًّا 198 00:13:02,560 --> 00:13:04,170 !إنّها فائقة الظّرافة 199 00:13:04,340 --> 00:13:07,280 .أجل... أنا نجمة الشّياطين 200 00:13:07,280 --> 00:13:08,990 ومن واجب نجمة الشّياطين 201 00:13:08,990 --> 00:13:10,890 .أن تجعل النّاس يبتسمون 202 00:13:11,530 --> 00:13:12,810 ...سأقوم 203 00:13:13,710 --> 00:13:15,900 !بجلب الانتباه لنفسي من أجل أحد آخر 204 00:13:16,410 --> 00:13:17,530 !اسمعوا جميعًا 205 00:13:21,900 --> 00:13:24,460 .هناك وحوش سحريّة في الخارج 206 00:13:24,460 --> 00:13:26,400 .أعلم أنّكم خائفون ومتوتّرون 207 00:13:26,420 --> 00:13:28,070 .إنّها ظريفة جدًّا 208 00:13:28,070 --> 00:13:30,380 !لكن ظلّوا هادئين جميعًا 209 00:13:30,380 --> 00:13:32,330 !فكّروا في هذا بعقلانيّة فحسب 210 00:13:32,760 --> 00:13:35,080 !إنّها ظريفة جدًّا 211 00:13:35,280 --> 00:13:38,510 هل الوحوش السّحريّة مخيفة إلى ذلك الحدّ حقًّا؟ 212 00:13:38,510 --> 00:13:39,960 إذًا جميعًا؟ 213 00:13:39,960 --> 00:13:42,200 !إنّها ظريفة جدًّا 214 00:13:42,200 --> 00:13:45,220 ...رعب الوحوش السّحريّة أو ظرافتي 215 00:13:45,520 --> 00:13:47,000 أيّهما أكثر قوّة؟ 216 00:13:47,000 --> 00:13:49,260 !إنّها ظريفة جدًّا 217 00:13:53,310 --> 00:13:54,520 ...مذهل 218 00:13:54,520 --> 00:13:57,020 فظيع (مخيف) 219 00:13:54,520 --> 00:13:57,100 .لقد خلّصت الجميع للتّوّ من مشاعر الفظاعة والخوف خاصّتهم 220 00:13:58,240 --> 00:14:00,890 !حسنًا! ها نحن أولاء 221 00:14:05,910 --> 00:14:11,840 !الفتيات الواقعات في الحبّ لا يمكن إيقافهنّ 222 00:14:11,840 --> 00:14:14,540 هل أنتم مستعدّون الآن؟ 223 00:14:14,540 --> 00:14:19,790 سأجعلكم تقعون في حبّي 224 00:14:17,290 --> 00:14:20,060 !كورومو النّشيطة والفاتنة 225 00:14:20,060 --> 00:14:22,650 !كورومو النّشيطة والفاتنة 226 00:14:22,650 --> 00:14:27,800 حتّى إن كنت تملك أنيابًا كبيرة ومخالب حادّة 227 00:14:27,800 --> 00:14:33,310 لست خائفة إطلاقًا، لا تستهن بي 228 00:14:33,580 --> 00:14:38,480 قلبي يحترق بشغف ناريّ 229 00:14:38,480 --> 00:14:41,610 .سأجعلك تقع في حبّي 230 00:14:38,480 --> 00:14:43,950 وما زلت لم أهزم 231 00:14:41,610 --> 00:14:44,730 لذا سأترك الوحوش السّحريّة في الخارج 232 00:14:44,320 --> 00:14:48,770 %سيخفق قلبك بنسبة 100 233 00:14:44,730 --> 00:14:46,200 !لكما 234 00:14:46,780 --> 00:14:48,770 .سأعتني بالأمور هنا 235 00:14:48,770 --> 00:14:51,030 .أوبيرا-سان، أمسك بفالاك رجاءُ بينما انتباهه مشتّت 236 00:14:51,720 --> 00:14:52,750 ...لكن 237 00:14:52,750 --> 00:14:53,870 !تشيروسيل 238 00:14:52,780 --> 00:14:53,830 {\fad(310,188)}تحوّل 239 00:14:56,190 --> 00:14:57,370 .سيكون الأمر بخير 240 00:14:57,790 --> 00:14:58,700 241 00:15:01,920 --> 00:15:02,930 .جبينه 242 00:15:03,520 --> 00:15:07,440 .جسده ناعم، لكنّ ذلك الجزء أصلب ومحميّ 243 00:15:07,440 --> 00:15:09,010 .تلك هي نقطة ضعفه على الأغلب 244 00:15:09,010 --> 00:15:09,630 !صحيح 245 00:15:10,170 --> 00:15:14,070 .استطاعت استخدام تعويذة على الفور دون ترديدها بصوت عالٍ 246 00:15:14,630 --> 00:15:18,560 .لا عجب أنّها من رتبة واو ورئيسة مجلس طلبة بابيليس 247 00:15:18,560 --> 00:15:19,850 !سبيريد 248 00:15:18,600 --> 00:15:19,850 {\fad(310,1)}تسارع 249 00:15:23,570 --> 00:15:25,080 !شكرًا يا بيرا-ساما 250 00:15:25,080 --> 00:15:26,760 !أحسنت أيّتها الآنسة ذات الشّعر الأحمر 251 00:15:27,370 --> 00:15:29,240 .أودّ مراقبة هذا لفترة 252 00:15:29,850 --> 00:15:31,740 .لنر ما تستطيع فعله 253 00:15:32,570 --> 00:15:35,200 .أظنّ أنّ عليّ أن أبدأ في المقاومة 254 00:15:36,140 --> 00:15:41,500 أقسم باسم عائلة أزازيل 255 00:15:41,500 --> 00:15:43,370 !أنّني سأسحقك أيّتها الحشرة الوقحة 256 00:15:44,070 --> 00:15:45,470 !اشهد 257 00:15:48,380 --> 00:15:51,390 !هذه قدرة سلالتي 258 00:15:53,740 --> 00:15:56,220 !أميري-سان، أهّبي نفسك! إنّه على وشك أن يقفز 259 00:15:59,070 --> 00:16:00,890 .لن يتمّ سحقي 260 00:16:02,440 --> 00:16:05,650 {\fad(310,1)}...و 261 00:16:02,700 --> 00:16:05,640 ...و... أنا 262 00:16:04,060 --> 00:16:05,650 {\fad(310,1)}...أنا 263 00:16:05,640 --> 00:16:06,780 !قويّة 264 00:16:05,980 --> 00:16:06,770 {\fad(310,1)}قويّ 265 00:16:12,910 --> 00:16:15,400 ...فهمت. هذه إذًا 266 00:16:15,900 --> 00:16:19,800 .قدرة سلالة أزازيل: رومانتيستا 267 00:16:18,910 --> 00:16:31,920 {\fad(310,1)}(ملك الخيال (رومانتيستا 268 00:16:19,800 --> 00:16:25,080 .باعتقادها أنّها قويّة، بإمكانها أن تستخرج أفضل ما في إمكاناتها 269 00:16:24,710 --> 00:16:26,040 {\fad(310,1)}الأكثر 270 00:16:25,080 --> 00:16:27,740 ،تعويذة المساندة المطلقة الّتي توارثت في عائلة أزازيل 271 00:16:25,480 --> 00:16:26,040 {\fad(310,1)\pos(540,190)}قوّة 272 00:16:26,040 --> 00:16:27,790 {\fad(310,179)}ومناعة 273 00:16:27,740 --> 00:16:31,930 .الّذين يتمّتعون بقوّة العزيمة وتخيّلات تصبح جامحة 274 00:16:32,860 --> 00:16:33,680 .مثير للاهتمام 275 00:16:35,680 --> 00:16:38,590 .رومانتيستا هي التّعويذة المقترحة ذاتيًّا المطلقة 276 00:16:38,060 --> 00:16:43,400 حتّى إن كنت تملك أنيابًا كبيرة أو مخالب حادّة 277 00:16:38,590 --> 00:16:42,830 .بالتّالي، إنّه سيف دو حدّين إن كانوا مهدّدين من قبل أعدائهم 278 00:16:43,400 --> 00:16:49,020 لست خائفة إطلاقًا، لا تستهن بي 279 00:16:44,560 --> 00:16:48,910 .إلّا أنّها تستخدم تلك التّعويذة ضدّ وحش سحريّ عملاق في سنّها 280 00:16:49,020 --> 00:16:53,980 قلبي يحترق بشغف ناريّ 281 00:16:49,410 --> 00:16:50,690 ...إنّها حقًّا 282 00:16:53,980 --> 00:16:59,340 وما زلت غير مهزومة 283 00:16:57,360 --> 00:16:59,000 .تملك عقلًا قويًّا 284 00:16:59,720 --> 00:17:04,120 %سيخفق قلبك بنسبة 100 285 00:17:04,120 --> 00:17:09,870 !الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات تمامًا 286 00:17:06,410 --> 00:17:07,310 هل فازت؟ 287 00:17:07,310 --> 00:17:09,330 .لا، ما زال حيًّا 288 00:17:09,870 --> 00:17:15,470 أنا واقعة في الحبّ، لذا أنا ظريفة للغاية 289 00:17:13,840 --> 00:17:15,470 غاز؟أ هو سمّ؟ 290 00:17:15,470 --> 00:17:17,470 ركّز على عينيّ 291 00:17:16,460 --> 00:17:17,470 !أميري-سان 292 00:17:17,470 --> 00:17:21,020 لن أدعك تذهب 293 00:17:21,020 --> 00:17:28,570 حتّى إن عضضتني، سأجعلك ملكي 294 00:17:27,390 --> 00:17:29,680 !أنا بخير 295 00:17:27,440 --> 00:17:30,440 {\fad(310,1)\c&HF7F2F9&\3c&H6241B1&}أنا 296 00:17:28,570 --> 00:17:33,970 !الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات تمامًا 297 00:17:28,630 --> 00:17:30,440 {\fad(310,1)\c&HF7F2F9&\3c&H6241B1&\pos(494,224)}!بخير 298 00:17:31,230 --> 00:17:32,160 .عجبًا 299 00:17:32,160 --> 00:17:33,930 .كانت هذه مفاجأة 300 00:17:33,930 --> 00:17:35,540 .حتّى أنّها محصّنة ضدّ السّمّ 301 00:17:33,970 --> 00:17:36,800 هل أنت متأهّبة الآن؟ 302 00:17:35,540 --> 00:17:37,730 .عزيمتها لا تنكسر حقًّا 303 00:17:36,800 --> 00:17:41,350 سأجعلك تقف في حبّي 304 00:17:36,800 --> 00:17:41,350 !سأجعلك تقف في حبّي 305 00:17:42,350 --> 00:17:47,280 حتّى إن كان لديك أنياب كبيرة ومخالب حادّة 306 00:17:43,820 --> 00:17:45,580 أهي... تغنّي شيئًا؟ 307 00:17:46,390 --> 00:17:50,050 هذه الأغنيّة الّتي سمعتها مرّة في حفلة نجمة الشّياطين 308 00:17:47,280 --> 00:17:52,830 لست خائفة على الإطلاق، لا تستهن بي 309 00:17:50,050 --> 00:17:52,220 .تظلّ تتردّد في عقلي 310 00:17:52,990 --> 00:17:58,090 قلبي يحترق بشغف ناريّ 311 00:17:58,090 --> 00:18:03,100 وما زلت غير مهزومة 312 00:18:03,100 --> 00:18:05,520 !هذه الأغنيّة تقوّي قلبي 313 00:18:03,410 --> 00:18:08,220 %سيخفق قلبك بنسبة 100 314 00:18:08,220 --> 00:18:13,860 !الفتيات الواقعات في الحبّ منيعات 315 00:18:11,230 --> 00:18:13,860 {\fad(310,1)}منيعات 316 00:18:11,820 --> 00:18:13,860 !منيعات تمامًا 317 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 {\fad(310,1)}!تمامًا 318 00:18:14,170 --> 00:18:19,370 أنا واقعة في الحبّ، لذا أنا ظريفة للغاية 319 00:18:19,370 --> 00:18:21,330 ركّز على عينيّ 320 00:18:21,330 --> 00:18:25,010 لن أدعك تذهب 321 00:18:25,010 --> 00:18:32,500 حتّى إن عضضتني، سأجعلك ملكي 322 00:18:29,910 --> 00:18:32,780 !كومورو النّشيطة والفاتنة 323 00:18:32,780 --> 00:18:35,710 !كومورو النّشيطة والفاتنة 324 00:18:42,720 --> 00:18:45,620 !الآنسة ذات الشّعر الأحمر! مذهل 325 00:18:45,620 --> 00:18:48,730 !هزمته بشكل عاصف! كنت رائعة للغاية بشكل صاخب 326 00:18:47,190 --> 00:18:48,720 !ا-انتظري 327 00:18:48,730 --> 00:18:50,460 !بشكل صاخب 328 00:18:51,480 --> 00:18:52,580 ما الخطب؟ 329 00:18:56,020 --> 00:18:59,450 .لقد قاتلت بشكل دراميّ للغاية، لذا فإنّ جسدها يتألّم 330 00:18:59,860 --> 00:19:03,500 .رومانتيستا هي تعويذة تزيل الحدود من كافّة القدرات 331 00:19:03,500 --> 00:19:05,700 .فبالطّبع تستنزفك كثيرًا 332 00:19:06,040 --> 00:19:07,340 .إنها ترتعش 333 00:19:07,340 --> 00:19:08,860 .توقّفي 334 00:19:09,490 --> 00:19:10,620 ...أنا مثيرة للشّفقة 335 00:19:11,040 --> 00:19:12,620 .هذا غير صحيح 336 00:19:12,620 --> 00:19:17,510 .إن كنت تفتقرين للتّجربة، فذلك يعني أنّ لديك الإمكانيّة للنّضج 337 00:19:17,700 --> 00:19:20,880 .أبليت بشكل رائع. ستواصلين النموّ 338 00:19:22,190 --> 00:19:23,020 ...أجل 339 00:19:23,390 --> 00:19:26,450 ما رأيك؟ ربّما بعد أن تتخرّجي، يمكنك العمل معي 340 00:19:26,450 --> 00:19:27,840 .لصالح مدير الشّياطين 341 00:19:27,840 --> 00:19:28,550 342 00:19:28,550 --> 00:19:31,900 .سأحرص على أن تنمي كما يجب 343 00:19:32,280 --> 00:19:35,360 .يشرّفني أنّك تظنّ أنّني سأنمو أكثر 344 00:19:35,360 --> 00:19:39,890 .لكن بعد أن أتخرّج، سأساعد أبي في عمله 345 00:19:39,890 --> 00:19:42,000 .فهمت 346 00:19:42,000 --> 00:19:45,820 .كنت متحمّسًا أن تصبح أسرتنا أكثر فوضويّة 347 00:19:45,820 --> 00:19:46,910 .كم هذا مؤسف 348 00:19:47,240 --> 00:19:48,980 ...أنا فقط 349 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 أسرة؟ 350 00:19:50,620 --> 00:19:53,800 ...مهلًا، العمل في بيت مدير الشّياطين يعني 351 00:19:53,800 --> 00:19:55,290 !لقد عدت 352 00:19:55,290 --> 00:19:57,000 !سأعيش مع إيروما؟ 353 00:19:59,300 --> 00:20:01,300 هل تفضّل العشاء أم الحمّام أوّلًا؟ 354 00:20:01,300 --> 00:20:04,200 !ماذا؟ العشاء 355 00:20:06,190 --> 00:20:09,310 !حينها سنكون... متزوّجان عمليًّا 356 00:20:12,990 --> 00:20:15,640 ...متز... متز 357 00:20:14,200 --> 00:20:16,560 .لكن لننس الأمر ونذهب في طريقنا المرح الصّغير 358 00:20:17,640 --> 00:20:19,830 .لقد قرّرت مسيرتي بالفعل 359 00:20:19,830 --> 00:20:23,200 .لكن! سيكون من الفظّ أن أرفض عرضك 360 00:20:23,440 --> 00:20:26,030 من يدري متى سيحدث التّغيير في حياتي؟ 361 00:20:26,030 --> 00:20:28,200 !سأطلب منك أن تؤجّل ذلك الاقتراح 362 00:20:28,200 --> 00:20:30,080 .صحيح 363 00:20:30,430 --> 00:20:32,400 ...ا-الزّواج 364 00:20:32,400 --> 00:20:34,330 ...ما زالت تملك ذلك القدر من القوّة 365 00:20:34,330 --> 00:20:35,830 .أنت ترتعش 366 00:20:35,830 --> 00:20:38,350 ماذا تفعلين هنا أساسًا؟ 367 00:20:39,160 --> 00:20:41,760 .فكّرت أنّكم قد تحتاجون بعض الأسلحة، لذا أتيت للمساعدة 368 00:20:42,050 --> 00:20:44,390 !أنت! المكان بالغ الخطورة هنا 369 00:20:44,730 --> 00:20:45,790 !آسفة 370 00:20:46,380 --> 00:20:48,730 هلّي أن أطلب سلاحًا؟ 371 00:20:48,730 --> 00:20:50,640 ماذا تريد يا بيرا-ساما؟ 372 00:20:51,090 --> 00:20:52,890 .سلاح سرّيّ 373 00:20:59,710 --> 00:21:02,590 .سينقذنا أحد ما 374 00:21:02,590 --> 00:21:03,690 ...لكن 375 00:21:06,520 --> 00:21:07,450 !افتحي 376 00:21:19,600 --> 00:21:23,200 !وجدتك! ستكون بخير الآن 377 00:21:30,490 --> 00:21:32,140 .يا لها من سحليّة صغيرة 378 00:21:32,410 --> 00:21:35,110 ماذا؟ هل خفت؟ 379 00:21:35,110 --> 00:21:36,670 .يمكنك الهرب 380 00:21:36,670 --> 00:21:37,900 !لا تكن سخيفًا 381 00:21:37,900 --> 00:21:40,350 .يمكنك أن تهرب أيضًا إن كنت خائفًا 382 00:21:40,350 --> 00:21:41,640 !سخيف 383 00:21:41,640 --> 00:21:43,230 !سأكون ملك الشّياطين يومًا ما 384 00:21:43,230 --> 00:21:45,460 .لا توجد كلمة هرب في قاموسي 385 00:21:45,460 --> 00:21:47,150 .قاتل بكلّ ما لديك إذًا 386 00:21:47,330 --> 00:21:49,530 !لا تعترض طريقي 387 00:23:27,650 --> 00:23:30,550 !سو-كي-ما واقعة في الحبّ 388 00:23:28,010 --> 00:23:30,680 ما 389 00:23:28,630 --> 00:23:30,680 كي 390 00:23:29,380 --> 00:23:30,680 سو 391 00:23:31,390 --> 00:23:34,000 .خذ، صافرة ثاقبة للأذن. لا تسقطها 392 00:23:34,000 --> 00:23:35,820 .لن أسقطها 393 00:23:35,820 --> 00:23:38,470 .لست واثقًا كيف أشعر بشأن الحصول على هذا الشّيء المستعمل منك 394 00:23:38,470 --> 00:23:42,090 .ماذا؟ وكأنّني سأستخدمها 395 00:23:42,090 --> 00:23:45,150 .لست شقيًّا صغيرًا. إنّها جديدة تمامًا 396 00:23:45,150 --> 00:23:48,250 !ماذا؟! وكأنّني قد أستخدمها 397 00:23:48,250 --> 00:23:50,030 .حسنًا، يمكنك أن تدفع غرامة متى استخدمتها إذًا 398 00:23:50,030 --> 00:23:51,570 !حسنًا إذًا 399 00:23:51,940 --> 00:23:57,840 .في الأخير، سيتذكّر جاز هذه الصّفقة ويبكي 400 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 عرض مسبق للحلقة القادمة 401 00:24:01,160 --> 00:24:04,340 .أتساءل إن كانت كلارا وأميري-سان والبقيّة بخير 402 00:24:04,340 --> 00:24:06,520 هل استطاعوا أن يحتموا من الوحوش السّحريّة يا ترى؟ 403 00:24:06,520 --> 00:24:11,260 .استطعت إنقاذ أولئك الأطفال بفضل أز-كن وسابنوك-كن 404 00:24:11,260 --> 00:24:14,180 !مـ-مهلًا! لمَ تقاتل وحشًا سحريًّا؟ 405 00:24:14,180 --> 00:24:17,200 !بالام-سينسي أخبرنا أن نبتعد عنها بوضوح 406 00:24:17,200 --> 00:24:19,280 ،"في الحلقة القادمة من، "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 407 00:24:19,280 --> 00:24:20,670 ".المِطرد المطلق" 408 00:24:20,670 --> 00:24:24,970 !ممنوع القتال يا أز-كن وسابنوك-كن 33678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.