Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:49,250 --> 00:01:50,332
- Mrs. Pennant!
4
00:01:50,333 --> 00:01:52,082
- What is it, Nanny?
5
00:01:52,083 --> 00:01:54,457
- Will you kindly come up
and deal with your child?
6
00:01:54,458 --> 00:01:56,916
He refuses to come out of his bath.
7
00:01:56,917 --> 00:01:59,707
- Oh, Nanny. Can't you cope?
8
00:01:59,708 --> 00:02:03,416
No, I can't. He's upsetting my Elizabeth.
9
00:02:16,542 --> 00:02:18,166
- Rodney, you'll have to come
10
00:02:18,167 --> 00:02:19,832
and do something about Valentine.
11
00:02:19,833 --> 00:02:20,667
- What?
12
00:02:20,668 --> 00:02:22,874
- Rodney, Valentine won't
come out of his bath,
13
00:02:22,875 --> 00:02:25,416
and Nanny's absolutely furious.
14
00:02:25,417 --> 00:02:27,124
- Oh, really Sabina.
15
00:02:27,125 --> 00:02:28,416
It would save a little trouble,
16
00:02:28,417 --> 00:02:30,457
if you'd bath little Valentine yourself.
17
00:02:30,458 --> 00:02:32,041
- Save who a lot of trouble?
18
00:02:32,042 --> 00:02:32,875
- Everybody.
19
00:02:32,876 --> 00:02:34,499
After all, she's Mary's nanny, not ours.
20
00:02:34,500 --> 00:02:35,999
You shouldn't ask her
to do things for you.
21
00:02:36,000 --> 00:02:37,480
Then she wouldn't be able to grumble.
22
00:02:38,542 --> 00:02:40,207
- Will you come out with that bath?
23
00:02:40,208 --> 00:02:42,707
No, I won't.
24
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
- Horrid little boy.
25
00:02:43,709 --> 00:02:44,916
- I'm so sorry, Nanny.
26
00:02:44,917 --> 00:02:47,999
In future I'll just have to
bath him myself, that's all.
27
00:02:48,000 --> 00:02:49,707
- I'm very willing to
help you on occasion.
28
00:02:49,708 --> 00:02:51,874
But you would have to
discipline the child.
29
00:02:51,875 --> 00:02:53,125
That's all right, darling.
30
00:02:54,333 --> 00:02:55,333
- Well, young man?
31
00:02:55,334 --> 00:02:57,167
- I won't, I won't go.
32
00:02:58,875 --> 00:03:00,541
- Come out of that bath,
before I get cross.
33
00:03:00,542 --> 00:03:01,542
- NO-
34
00:03:04,000 --> 00:03:05,499
- Why don't you just pick him up?
35
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
- You try.
36
00:03:12,917 --> 00:03:13,917
You see?
37
00:03:18,958 --> 00:03:21,749
Oh, darling. You are clever.
38
00:03:21,750 --> 00:03:24,291
- Why can't you think for
yourselves occasionally?
39
00:03:24,292 --> 00:03:26,792
- Miss Mary's not paying
me for you, Mrs. Pennant.
40
00:03:28,125 --> 00:03:29,249
- How do I do that?
41
00:03:29,250 --> 00:03:32,666
- Hey, why don't you drowned
her while you're about it?
42
00:03:32,667 --> 00:03:34,124
- Now.
43
00:04:20,042 --> 00:04:21,333
- Hello! Who do you want?
44
00:04:23,000 --> 00:04:24,999
Oh. I'm sorry, Mary.
45
00:04:25,000 --> 00:04:27,499
I've had nothing but
interruptions this evening.
46
00:04:27,500 --> 00:04:29,166
That's right, my son, your daughter,
47
00:04:29,167 --> 00:04:32,916
Nanny, Sabina, and now a boys bugle band.
48
00:04:32,917 --> 00:04:34,582
- Well, I'm sorry to interrupt you again.
49
00:04:34,583 --> 00:04:36,999
But I wanted to remind
Sabina about Nanny's tea.
50
00:04:37,000 --> 00:04:38,124
Twice this week she's complained to me
51
00:04:38,125 --> 00:04:39,749
she's had to get it herself.
52
00:04:39,750 --> 00:04:40,832
- I don't see why Sabina
should wait on the old-
53
00:04:40,833 --> 00:04:43,542
- Now, Rodney. She does help
with Valentine, you know.
54
00:04:45,250 --> 00:04:47,124
Rodney, I know.
55
00:04:47,125 --> 00:04:49,499
But just to try and find another one.
56
00:04:51,125 --> 00:04:52,166
All right.
57
00:04:52,167 --> 00:04:53,582
Ooh, if Bruce gets home first,
58
00:04:53,583 --> 00:04:55,582
tell him I won't be late, will you?
59
00:04:55,583 --> 00:04:56,500
Goodbye.
60
00:04:56,501 --> 00:04:58,874
- Goodbye, yes. Goodbye.
61
00:04:58,875 --> 00:05:01,666
- Make me a good boy.
62
00:05:01,667 --> 00:05:04,166
- Bless Mommy and Daddy.
63
00:05:04,167 --> 00:05:05,749
- Bless Nanny.
64
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
"No!"
65
00:05:07,792 --> 00:05:09,791
- Go on now, kind little boy. Bless Nanny.
66
00:05:09,792 --> 00:05:10,792
- NO-
67
00:05:17,542 --> 00:05:21,125
- You're a wicked one.
You're a wicked one.
68
00:06:16,958 --> 00:06:20,417
- Rodney, did you knock
my clean things over?
69
00:06:21,875 --> 00:06:22,957
- I did not.
70
00:06:22,958 --> 00:06:23,792
They were burning.
71
00:06:23,793 --> 00:06:26,666
I went across to move
them, and they fell over.
72
00:06:26,667 --> 00:06:28,833
- Well, why didn't you pick them up?
73
00:06:31,583 --> 00:06:34,291
- I haven't time to do your
work, as well as my own.
74
00:06:34,292 --> 00:06:37,582
- Oh, darling. I know
it's difficult for you.
75
00:06:37,583 --> 00:06:39,749
But don't forget, if Mary
and Bruce hadn't taken us in,
76
00:06:39,750 --> 00:06:42,624
we'd still be looking
for somewhere to live.
77
00:06:42,625 --> 00:06:43,625
- You call this living?
78
00:06:44,708 --> 00:06:45,708
- The kettle!
79
00:06:50,750 --> 00:06:52,167
- Hey, close the door!
80
00:06:55,208 --> 00:06:57,291
- What's the matter, darling?
81
00:06:57,292 --> 00:06:59,916
- It's impossible to be
creative in this atmosphere,
82
00:06:59,917 --> 00:07:02,457
what with whistling kettles,
and whistling draughts.
83
00:07:02,458 --> 00:07:04,291
- Well, at least the whistling draughts
84
00:07:04,292 --> 00:07:05,208
won't bother you anymore.
85
00:07:05,209 --> 00:07:06,541
I found a screen.
86
00:07:06,542 --> 00:07:07,874
- I bet you had to pay
through the nose for it.
87
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
- Haven't got to pay for
anything. I borrowed it.
88
00:07:09,208 --> 00:07:10,582
- Who from?
89
00:07:10,583 --> 00:07:12,124
- Victor.
90
00:07:12,125 --> 00:07:13,125
- Oh.
91
00:07:14,500 --> 00:07:16,916
- Why do you say Oh, like that?
92
00:07:16,917 --> 00:07:18,666
- Oh, I'm sorry. I should have said, oh.
93
00:07:18,667 --> 00:07:21,207
- You're being extremely
childish about Victor.
94
00:07:21,208 --> 00:07:22,999
He's been very kind to us.
95
00:07:23,000 --> 00:07:24,624
- Very kind to you, you mean.
96
00:07:24,625 --> 00:07:27,457
- Well, anyway he's got three
screens and he only uses two.
97
00:07:27,458 --> 00:07:29,374
So he said I could have the other one.
98
00:07:29,375 --> 00:07:31,832
- That's disgusting,
having all those screens.
99
00:07:31,833 --> 00:07:33,207
- What do you mean?
100
00:07:33,208 --> 00:07:34,666
- Well, only a flirty sort of fellow
101
00:07:34,667 --> 00:07:37,167
would have three screens.
102
00:07:38,042 --> 00:07:39,832
- Don't be absurd.
103
00:07:39,833 --> 00:07:42,875
Oh my goodness. I've forgotten
to put out Nanny's tea.
104
00:07:46,083 --> 00:07:48,082
I'm so sorry, Nanny.
105
00:07:48,083 --> 00:07:49,583
- It's quite all right, madam.
106
00:07:51,500 --> 00:07:53,666
- Oh dear. Somebody's been
at the chicken I'm afraid.
107
00:07:53,667 --> 00:07:54,999
There's only one leg left.
108
00:07:55,000 --> 00:07:56,667
- A leg will do nicely, madam.
109
00:08:00,458 --> 00:08:02,875
- Let me help you with your salad.
110
00:08:04,458 --> 00:08:05,750
- Thank you, madam.
111
00:08:41,292 --> 00:08:44,291
- What's the matter,
darling? No inspiration?
112
00:08:44,292 --> 00:08:45,125
- It's no good, Sabina.
113
00:08:45,126 --> 00:08:47,416
I can't work with you fitting
in and out, and ironing.
114
00:08:47,417 --> 00:08:49,832
- Well, I don't see why
ironing should disturb you.
115
00:08:50,668 --> 00:08:52,249
It doesn't make any noise, does it?
116
00:08:52,250 --> 00:08:53,999
- It makes a clatter every time you
117
00:08:54,000 --> 00:08:56,832
put it on that damn little iron thing.
118
00:08:56,833 --> 00:08:57,833
- All right, Rodney.
119
00:08:57,834 --> 00:09:01,333
I'll put it down so quietly,
I promise you won't hear it.
120
00:09:04,125 --> 00:09:05,125
- Oh, no.
121
00:09:05,958 --> 00:09:07,666
- Well, what's the matter now?
122
00:09:07,667 --> 00:09:10,957
- Now I shall be listening
to see if I can hear it.
123
00:09:10,958 --> 00:09:11,958
- Very well.
124
00:09:13,000 --> 00:09:15,249
I'll leave the rest of
the ironing till tomorrow,
125
00:09:15,250 --> 00:09:17,083
and go and sit up in the bedroom.
126
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
- Sabina.
127
00:09:23,208 --> 00:09:24,208
I'm sorry.
128
00:09:24,958 --> 00:09:27,374
I know I'm being irritable, but
it's just one of those days.
129
00:09:27,375 --> 00:09:28,957
- I know, darling.
130
00:09:28,958 --> 00:09:30,249
- It's not your fault I can't work.
131
00:09:30,250 --> 00:09:32,291
I'm just not in the mood.
132
00:09:32,292 --> 00:09:33,375
- I know what.
133
00:09:34,625 --> 00:09:35,458
- What?
134
00:09:35,459 --> 00:09:38,249
- You're going to relax
completely for a bit.
135
00:09:38,250 --> 00:09:39,167
- Oh, I know darling.
136
00:09:39,168 --> 00:09:40,207
But I really want to get on with my work.
137
00:09:40,208 --> 00:09:43,666
- No, you're going to lie down here,
138
00:09:43,667 --> 00:09:45,207
and let the work go for a bit.
139
00:09:45,208 --> 00:09:46,957
- Well, who's gonna mend my typewriter?
140
00:09:46,958 --> 00:09:49,792
- Nevermind about your typewriter.
141
00:09:51,042 --> 00:09:53,208
And now, cross your hands.
142
00:10:01,583 --> 00:10:03,291
You relaxed yet?
143
00:10:03,292 --> 00:10:04,624
- Well, not completely.
144
00:10:04,625 --> 00:10:06,707
- That's because you're still thinking.
145
00:10:06,708 --> 00:10:08,749
Try and make your mind a blank.
146
00:10:08,750 --> 00:10:09,667
- Make my mind a blank?
147
00:10:09,668 --> 00:10:11,999
- Yes, don't think about anything at all.
148
00:10:12,000 --> 00:10:13,791
- Oh, I don't think I
can possibly do that.
149
00:10:13,792 --> 00:10:15,666
- Well, very well if you must think,
150
00:10:15,667 --> 00:10:19,582
think about something
pleasant and soothing, like
151
00:10:19,583 --> 00:10:23,832
a boat drifting slowly down
the stream on a Summer day,
152
00:10:23,833 --> 00:10:28,249
or cattle grazing in a lush meadow.
153
00:10:28,250 --> 00:10:29,666
- And which would you prefer?
154
00:10:29,667 --> 00:10:33,083
- No darling, it's what you would prefer.
155
00:10:35,375 --> 00:10:36,832
What are you thinking about?
156
00:10:36,833 --> 00:10:39,832
Cattle drifting
down stream in a boat.
157
00:10:39,833 --> 00:10:41,541
- Is it helping you to relax?
158
00:10:41,542 --> 00:10:43,875
- Not really. One of the
cows keep falling out.
159
00:10:46,125 --> 00:10:47,499
- You remember how I used to
160
00:10:47,500 --> 00:10:50,666
stroke your forehead
when you had neuralgia?
161
00:10:50,667 --> 00:10:52,916
It always took it away, didn't it?
162
00:10:52,917 --> 00:10:54,749
- Yes, darling. Always.
163
00:10:54,750 --> 00:10:57,249
- If I can take away
neuralgia, I ought to be able
164
00:10:57,250 --> 00:10:59,958
to take away worrying
thoughts too, shouldn't I?
165
00:11:01,708 --> 00:11:03,916
Have you stopped thinking yet?
166
00:11:03,917 --> 00:11:04,917
- Practically.
167
00:11:05,625 --> 00:11:08,749
- Rodney, If I have the gift of taking
168
00:11:08,750 --> 00:11:10,541
worrying thoughts out of your head,
169
00:11:10,542 --> 00:11:12,332
perhaps after you've had a little rest,
170
00:11:12,333 --> 00:11:14,832
and your head's been empty for a while,
171
00:11:14,833 --> 00:11:17,750
I might find I can put some ideas into it.
172
00:11:18,958 --> 00:11:20,542
- Darling, you are.
173
00:11:23,542 --> 00:11:25,582
- Mrs. Pennant, Mrs. Pennant!
174
00:11:25,583 --> 00:11:26,666
- What's the matter with her?
175
00:11:26,667 --> 00:11:28,458
- Something's happened to Valentine.
176
00:11:30,333 --> 00:11:31,333
Corning, Nanny.
177
00:11:33,458 --> 00:11:34,707
Is anything wrong, Nanny?
178
00:11:34,708 --> 00:11:36,582
- Is it your wish that your Valentine
179
00:11:36,583 --> 00:11:38,457
should be in bed with my Elizabeth?
180
00:11:38,458 --> 00:11:39,749
- Certainly not.
181
00:11:39,750 --> 00:11:41,957
You must put him back
in his own bed at once.
182
00:11:41,958 --> 00:11:44,916
- I would prefer it if
you did that yourself.
183
00:11:44,917 --> 00:11:48,708
- You're a bad, bad boy.
Mommy's very cross with you.
184
00:11:49,917 --> 00:11:53,999
- In my opinion, the child
deserves a sound spanking.
185
00:11:54,000 --> 00:11:54,833
- Are you gonna spank Elizabeth?
186
00:11:54,834 --> 00:11:57,957
- Elizabeth? Of course not.
187
00:11:57,958 --> 00:11:59,499
Elizabeth did nothing to encourage him.
188
00:11:59,500 --> 00:12:00,874
- How you girls stick together.
189
00:12:00,875 --> 00:12:03,332
- And what do you mean by that remark?
190
00:12:03,333 --> 00:12:04,666
- I mean, I can't believe any son of mine
191
00:12:04,667 --> 00:12:06,832
would enter a ladies bed uninvited.
192
00:12:06,833 --> 00:12:09,082
- Could the child encourage
him? She can't talk.
193
00:12:09,083 --> 00:12:10,250
- There are other ways.
194
00:12:11,750 --> 00:12:13,332
- Anyway, you don't know what happened.
195
00:12:13,333 --> 00:12:14,749
You were having your tea.
196
00:12:14,750 --> 00:12:17,291
- And if I was? I suppose
I must eat sometime.
197
00:12:17,292 --> 00:12:18,624
- Well, of course you must.
198
00:12:18,625 --> 00:12:19,957
- I beg your pardon.
199
00:12:19,958 --> 00:12:21,916
I thought you were insinuating something.
200
00:12:21,917 --> 00:12:24,249
- Really, Nanny. What
is the matter with you?
201
00:12:24,250 --> 00:12:26,207
- Everything, it appears.
202
00:12:26,208 --> 00:12:28,124
Mrs. Banning is entitled
to find fault with me.
203
00:12:28,125 --> 00:12:29,749
But I would remind you that anything I do
204
00:12:29,750 --> 00:12:31,499
for your child, I do to oblige you.
205
00:12:31,500 --> 00:12:32,957
- Oblige, my foot.
206
00:12:32,958 --> 00:12:34,416
You're doing it to make
it worth your while.
207
00:12:34,417 --> 00:12:35,791
- Be quiet, Rodney.
208
00:12:35,792 --> 00:12:37,499
- I will not be quiet Rodney.
209
00:12:37,500 --> 00:12:38,874
I won't be intimidated by
you, even though you did
210
00:12:38,875 --> 00:12:41,333
play fullback for the
Norland Institute, in 1881.
211
00:12:44,958 --> 00:12:47,416
- Rodney, how could you?
212
00:12:47,417 --> 00:12:48,874
- Nanny, wait.
213
00:12:48,875 --> 00:12:49,792
- And I'll tell you
something else, Madam Blott.
214
00:12:49,793 --> 00:12:51,166
You have a very peculiar face.
215
00:12:51,167 --> 00:12:52,000
- Rodney.
216
00:12:52,001 --> 00:12:54,361
- I'd be glad if you'd keep
your husband's tone to yourself!
217
00:12:56,917 --> 00:12:57,750
- You idiot.
218
00:12:57,751 --> 00:12:59,249
- That's the way to talk to them.
219
00:12:59,250 --> 00:13:00,499
It will have it's affect, you'll see.
220
00:13:00,500 --> 00:13:04,458
- I don't doubt it. We'd
better try and apologise.
221
00:13:08,333 --> 00:13:10,291
Oh, Nanny I'm terribly sorry.
222
00:13:10,292 --> 00:13:12,082
I've never been
so insulted in my life.
223
00:13:12,083 --> 00:13:13,166
I sure he wasn't-
224
00:13:13,167 --> 00:13:15,999
- Ah, Eve. Heaven
sent you in my hour of need.
225
00:13:16,000 --> 00:13:16,833
I want your help.
226
00:13:16,834 --> 00:13:18,582
- Just let me slip up to my room first.
227
00:13:18,583 --> 00:13:21,249
- You can slip up in a
moment. This is urgent.
228
00:13:21,250 --> 00:13:23,499
Eve darling, can you explain,
as a professional typist,
229
00:13:23,500 --> 00:13:25,291
why every letter on this machine works
230
00:13:25,292 --> 00:13:26,999
with the exception of the letter B?
231
00:13:27,000 --> 00:13:29,124
Do suppose it doesn't want
me to type rude words?
232
00:13:29,125 --> 00:13:30,332
- But you wouldn't, would you?
233
00:13:30,333 --> 00:13:31,582
- Darling, I adore you.
234
00:13:31,583 --> 00:13:33,291
- I wish you wouldn't
say things like that.
235
00:13:33,292 --> 00:13:34,999
- Why not? We all adore you.
236
00:13:35,000 --> 00:13:38,249
- I didn't mean that part.
I mean calling me, darling.
237
00:13:38,250 --> 00:13:39,749
I don't think you ought to.
238
00:13:39,750 --> 00:13:42,499
- Ooh. You do feel strongly
about it, don't you?
239
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
- It must seem ridiculous
to you, but you see.
240
00:13:45,167 --> 00:13:46,541
Oh, I can't tell you.
241
00:13:46,542 --> 00:13:47,749
- Oh, I wish you would.
242
00:13:47,750 --> 00:13:50,582
I mean, as a writer, I'm
interested in psychology.
243
00:13:50,583 --> 00:13:53,582
- Well, if you really think
I can help you in your work.
244
00:13:53,583 --> 00:13:54,417
- Oh, yes.
245
00:13:54,418 --> 00:13:56,042
- I'll try to explain.
246
00:13:56,875 --> 00:13:59,124
I suppose it's hard for
a man to understand,
247
00:13:59,125 --> 00:14:02,541
but for woman some words,
sweet enough in themselves,
248
00:14:02,542 --> 00:14:07,083
like perfume, can only
call up bitter memories.
249
00:14:08,458 --> 00:14:10,499
- You explained it beautifully, clear.
250
00:14:10,500 --> 00:14:12,916
By the way, I suppose it's
all right to call you dear?
251
00:14:12,917 --> 00:14:14,249
- Yes, of course.
252
00:14:14,250 --> 00:14:16,124
- Eve, dear.
253
00:14:16,125 --> 00:14:19,041
Don't you think you're a bit
young to have had a past?
254
00:14:19,042 --> 00:14:21,791
- You can be disillusioned at any age.
255
00:14:21,792 --> 00:14:22,792
- Poor Eve.
256
00:14:23,958 --> 00:14:24,792
- Listen to me, Nanny.
257
00:14:24,793 --> 00:14:26,374
- You listen to me, madam.
258
00:14:26,375 --> 00:14:28,207
- All writers are temperamental sometimes.
259
00:14:28,208 --> 00:14:29,332
He didn't mean it.
260
00:14:29,333 --> 00:14:30,791
I think you are being very unreasonable.
261
00:14:30,792 --> 00:14:34,375
Unreasonable?
262
00:14:38,667 --> 00:14:43,250
- You see? That's what happens
when we lose our temper.
263
00:14:47,375 --> 00:14:48,874
- Well, it should work all right now.
264
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
- Thanks, darling, dear. That's fine.
265
00:14:54,417 --> 00:14:55,707
- What ever is the matter?
266
00:14:55,708 --> 00:14:57,332
- That woman.
- Oh dear.
267
00:14:57,333 --> 00:14:59,207
- Honest, I wouldn't
have that old so-and-so
268
00:14:59,208 --> 00:15:01,082
as a Nanny if I were paid to.
269
00:15:01,083 --> 00:15:02,791
- Would you like me to
type of description of her?
270
00:15:02,792 --> 00:15:03,832
- What on Earth for?
271
00:15:03,833 --> 00:15:06,125
- I now I have my full
alphabet working again.
272
00:15:08,000 --> 00:15:09,680
- Little darlings. What's the matter here?
273
00:15:12,167 --> 00:15:13,374
I'm afraid I don't quite-
274
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
- Oh, dear.
275
00:15:21,167 --> 00:15:22,167
- Come in.
276
00:15:22,875 --> 00:15:25,416
- Sorry to bother you Nanny,
but Elizabeth's crying.
277
00:15:25,417 --> 00:15:26,417
- Let them.
278
00:15:27,250 --> 00:15:29,249
- Oh, Nanny you're not leaving?
279
00:15:29,250 --> 00:15:30,499
-|am.
280
00:15:30,500 --> 00:15:32,999
Unless Mrs. Banning gives
that Pennant man notice to go.
281
00:15:33,000 --> 00:15:34,332
- I don't think you should
282
00:15:34,333 --> 00:15:35,916
speak about Mr. Pennant like that.
283
00:15:35,917 --> 00:15:36,875
- Why not, pray?
284
00:15:36,876 --> 00:15:39,249
He's only a paying guest
here, same as yourself.
285
00:15:44,833 --> 00:15:46,291
- Here you are. Listen to this.
286
00:15:46,292 --> 00:15:48,582
You're always saying I
can't write dialogue.
287
00:15:48,583 --> 00:15:50,416
Men don't understand.
288
00:15:50,417 --> 00:15:53,249
But for women some words,
sweet enough in themselves,
289
00:15:53,250 --> 00:15:56,083
like perfume, can only
call up bitter memories.
290
00:15:57,125 --> 00:15:58,832
There. Has that got feeling, or hasn't?
291
00:15:58,833 --> 00:15:59,957
- It's beautiful darling.
292
00:15:59,958 --> 00:16:02,832
But, would anybody talk like that?
293
00:16:02,833 --> 00:16:04,082
- You don't think they would?
294
00:16:04,083 --> 00:16:07,041
- Well, I may be wrong darling. But no.
295
00:16:07,042 --> 00:16:09,291
No, I don't think they would.
296
00:16:09,292 --> 00:16:11,541
- Well, your are wrong, darling.
297
00:16:11,542 --> 00:16:12,542
As a matter of fact, those very words
298
00:16:12,543 --> 00:16:14,707
were spoken in this room
only a few minutes ago.
299
00:16:14,708 --> 00:16:15,542
- Who by?
300
00:16:15,542 --> 00:16:16,375
- By Eve.
301
00:16:16,376 --> 00:16:18,999
- Poor Eve. Mind you,
I'm very fond of Eve.
302
00:16:19,000 --> 00:16:20,791
I'm very sorry her for her, but-
303
00:16:20,792 --> 00:16:22,416
- But. Now comes the catty bit.
304
00:16:22,417 --> 00:16:23,791
- Not catty at all.
305
00:16:23,792 --> 00:16:26,291
I was only going to say
she must forget this man,
306
00:16:26,292 --> 00:16:30,042
whoever he was, sometime, and
look around for someone else.
307
00:16:30,875 --> 00:16:32,082
- That's what you'd do in her place?
308
00:16:32,083 --> 00:16:33,083
- Yes, I would.
309
00:16:33,083 --> 00:16:33,958
- Well, I'm sure you would.
310
00:16:33,958 --> 00:16:34,875
You'd start picking over the possibles
311
00:16:34,876 --> 00:16:36,791
before I was cold in my grave.
312
00:16:36,792 --> 00:16:37,999
- You are cruel.
313
00:16:38,000 --> 00:16:39,332
- And you, on the other hand, are shadow.
314
00:16:39,333 --> 00:16:40,791
Although you've left the
stage for over three years,
315
00:16:40,792 --> 00:16:42,124
you still can't resist putting on an act,
316
00:16:42,125 --> 00:16:43,374
even though it's for an audience of one.
317
00:16:43,375 --> 00:16:45,749
- The trouble with you, is
you can't stand criticism.
318
00:16:45,750 --> 00:16:47,291
- Well, of course I can.
319
00:16:47,292 --> 00:16:49,207
But it's a bit galling when
you immediately pour cold water
320
00:16:49,208 --> 00:16:51,207
on the best bit of dialogue
I've produced for weeks.
321
00:16:51,208 --> 00:16:53,416
- You didn't produce it, Eve did.
322
00:16:53,417 --> 00:16:55,541
- But I recognised its merit.
Which is more than you did.
323
00:16:55,542 --> 00:16:57,832
- Whenever I say what
you write is wonderful,
324
00:16:57,833 --> 00:16:58,667
I'm a good critic.
325
00:16:58,668 --> 00:17:01,207
If I criticise, I don't
know anything about it.
326
00:17:01,208 --> 00:17:03,999
- All right, then. I shan't
write the flaming thing at all.
327
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
I'll write a story about a wife
328
00:17:05,001 --> 00:17:08,041
who tries to help her husband,
and who doesn't natter.
329
00:17:08,042 --> 00:17:09,417
That will be something new.
330
00:17:19,583 --> 00:17:22,416
May I ask what my hat was
doing on the draining board?
331
00:17:22,417 --> 00:17:23,250
- If you want to know,
332
00:17:23,251 --> 00:17:25,999
I was trying to get that
ink stain out with milk.
333
00:17:26,000 --> 00:17:26,833
- Thank you.
334
00:17:26,834 --> 00:17:29,500
All that remains now is to get
the milk stain out with ink.
335
00:17:54,042 --> 00:17:55,083
- Hello, Mary.
336
00:18:03,333 --> 00:18:05,124
What are staring at?
337
00:18:05,125 --> 00:18:07,082
- I'm always fascinated by wasted energy.
338
00:18:09,458 --> 00:18:10,292
Of course there's no harm in
339
00:18:10,293 --> 00:18:11,624
relieving your feelings, so long as-
340
00:18:11,625 --> 00:18:12,458
- So long as what?
341
00:18:12,459 --> 00:18:13,666
- So long as you're not enjoying it.
342
00:18:13,667 --> 00:18:16,041
- No jolly good, but they've begun to.
343
00:18:16,042 --> 00:18:17,000
- It's a little difficult
to be sympathetic
344
00:18:17,001 --> 00:18:18,207
every time you and Rodney have a row.
345
00:18:18,208 --> 00:18:20,291
- How'd you know we've had a row'?
346
00:18:20,292 --> 00:18:22,082
- I met him as I came
in. He was muttering.
347
00:18:22,083 --> 00:18:24,375
- When he mutters, I could.
348
00:18:28,917 --> 00:18:31,457
Mary, do you think it's my fault
349
00:18:31,458 --> 00:18:32,957
we have all these squabbles?
350
00:18:32,958 --> 00:18:34,166
- It's the fault of both of you.
351
00:18:34,167 --> 00:18:35,207
- Thank you, darling.
352
00:18:35,208 --> 00:18:36,874
You know what I think it is?
353
00:18:36,875 --> 00:18:39,791
It's been together 24 hours a day.
354
00:18:39,792 --> 00:18:42,124
If only Rodney could get
a room out to work in.
355
00:18:42,125 --> 00:18:44,041
- I know. I wish we had another room.
356
00:18:44,042 --> 00:18:46,374
- Oh darling, don't think I'm ungrateful.
357
00:18:46,375 --> 00:18:49,041
You couldn't have done
more, to be my sister.
358
00:18:49,042 --> 00:18:50,375
- Probably have done less.
359
00:18:51,250 --> 00:18:53,124
- How can a romance and marriage
360
00:18:53,125 --> 00:18:55,291
survive the sort of life we lead?
361
00:18:55,292 --> 00:18:56,582
- Personally, I never deluded myself
362
00:18:56,583 --> 00:18:58,332
you could take romance into marriage.
363
00:18:58,333 --> 00:19:00,791
Wings are to fly with, not walk with.
364
00:19:00,792 --> 00:19:02,041
Do like tinned fish balls?
365
00:19:02,042 --> 00:19:04,749
No, nor do I. But fish
balls it'll have to be.
366
00:19:04,750 --> 00:19:05,957
- That's the sort of thing
367
00:19:05,958 --> 00:19:08,624
that takes the magic out of marriage.
368
00:19:08,625 --> 00:19:09,832
- You can't live forever
369
00:19:09,833 --> 00:19:11,416
on a diet of wedding cake, you know?
370
00:19:11,417 --> 00:19:15,457
- It's terribly important to
keep the romantic side alive.
371
00:19:15,458 --> 00:19:18,874
Whenever I feel Rodney and I
drifting apart, I think back.
372
00:19:18,875 --> 00:19:22,082
I compare us as we are, with what we were.
373
00:19:22,083 --> 00:19:22,958
Makes me want to cry.
374
00:19:22,959 --> 00:19:25,999
Do you ever think back to when
Bruce fell in love with you?
375
00:19:26,000 --> 00:19:28,291
- Of course. Afraid it
makes me want to laugh.
376
00:19:28,292 --> 00:19:30,292
- That's just the difference between us.
377
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
- Darling, I couldn't bear
378
00:19:31,959 --> 00:19:33,792
to see you start peeling your fingers.
379
00:19:35,583 --> 00:19:38,499
- You see, our meeting was so romantic.
380
00:19:38,500 --> 00:19:41,249
He came to the theatre one
night to see the play I was in
381
00:19:41,250 --> 00:19:43,541
and fell in love with me at sight.
382
00:19:43,542 --> 00:19:45,999
I didn't know. I only had a tiny part.
383
00:19:46,000 --> 00:19:46,833
- Perhaps that was why.
384
00:19:46,834 --> 00:19:49,416
- He came every night for fortnight,
385
00:19:49,417 --> 00:19:51,457
loving me more and more.
386
00:19:51,458 --> 00:19:54,874
He started in row M, and
finished up in row A.
387
00:19:54,875 --> 00:19:56,874
If that isn't romance.
388
00:20:03,833 --> 00:20:05,082
- Hello?
389
00:20:05,083 --> 00:20:08,291
No, it's Mary. Do you want to talk to her?
390
00:20:08,292 --> 00:20:09,125
It's Rodney.
391
00:20:09,126 --> 00:20:10,874
- Tell him I'm lying down.
392
00:20:10,875 --> 00:20:12,124
She's lying down.
393
00:20:12,125 --> 00:20:14,916
- What did he say?
394
00:20:14,917 --> 00:20:16,749
- He says he only believes
the lying part of it.
395
00:20:16,750 --> 00:20:17,958
He wants to talk to you.
396
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
- Yes?
397
00:20:26,458 --> 00:20:28,791
Yes, Rodney I know you.
398
00:20:28,792 --> 00:20:30,166
You saying that because you've had
399
00:20:30,167 --> 00:20:31,792
a few drinks, or do you mean it?
400
00:20:32,958 --> 00:20:36,124
Oh, darling. What?
401
00:20:36,125 --> 00:20:37,457
Wait a minute. I'll ask Mary.
402
00:20:37,458 --> 00:20:40,291
Mary, do you think you could
cope if I went out to dinner?
403
00:20:40,292 --> 00:20:41,125
- Yes.
404
00:20:41,126 --> 00:20:42,666
- Oh. Bless you, darling.
405
00:20:42,667 --> 00:20:46,458
Yes, it's all right. Savoy? Heavenly.
406
00:20:48,125 --> 00:20:49,125
Bye, darling.
407
00:20:56,167 --> 00:20:58,791
Oh, Mary. Thanks awfully.
408
00:20:58,792 --> 00:21:02,875
You must say for Rodney, he
does know how to apologise.
409
00:21:07,000 --> 00:21:08,666
Hello, Bruce.
410
00:21:08,667 --> 00:21:10,000
- What on Earth?
411
00:21:16,208 --> 00:21:17,749
What she is so excited about?
412
00:21:17,750 --> 00:21:19,791
- Hello, darling. She's
going out to dinner.
413
00:21:19,792 --> 00:21:20,625
- Who with?
414
00:21:20,626 --> 00:21:21,749
- Rodney.
415
00:21:21,750 --> 00:21:23,832
- Oh, another row. Who's fault this time?
416
00:21:23,833 --> 00:21:26,999
- I don't know. They both
behave like a couple of kids.
417
00:21:27,000 --> 00:21:29,791
I suppose it is being together
all day, as Sabina said.
418
00:21:29,792 --> 00:21:30,957
Oh, we're quite glad to see each other
419
00:21:30,958 --> 00:21:32,625
at the end of the day, aren't we?
420
00:21:34,625 --> 00:21:36,042
Well, I gave you the opening.
421
00:21:37,250 --> 00:21:39,207
- Oh, I don't have to tell
you I'm glad to see you.
422
00:21:39,208 --> 00:21:41,957
- No, but it'd be rather nice if you did.
423
00:21:41,958 --> 00:21:45,166
All the same, there is
something in what Sabina says.
424
00:21:45,167 --> 00:21:46,167
I doubt if we could survive,
425
00:21:46,168 --> 00:21:48,416
living in the same room
all day and everyday.
426
00:21:48,417 --> 00:21:50,707
- Nonsense. It's a completely
fallacious argument.
427
00:21:50,708 --> 00:21:52,207
According to Sabina, we'd be glad to still
428
00:21:52,208 --> 00:21:54,374
see each other at the end of the week.
429
00:21:54,375 --> 00:21:55,999
It's a pity one of us
doesn't live in Rhodesia.
430
00:21:56,000 --> 00:21:56,833
Think how glad we should be
431
00:21:56,834 --> 00:21:58,874
to see each other at the end of the year.
432
00:21:58,875 --> 00:22:00,957
If you follow the thing
to is logical conclusions,
433
00:22:00,958 --> 00:22:03,124
the only way to be happily
married is to live apart.
434
00:22:03,125 --> 00:22:04,624
- It very often is.
435
00:22:04,625 --> 00:22:05,791
- Oh, by the way.
- Thank you.
436
00:22:05,792 --> 00:22:06,750
- Do you want to eat in or out?
437
00:22:06,751 --> 00:22:08,582
- Well, I don't want to go
out. I've only just come in.
438
00:22:08,583 --> 00:22:11,082
- Well in that case, it'll
have to be out of a tin.
439
00:22:11,083 --> 00:22:11,917
- There you are.
440
00:22:11,918 --> 00:22:13,791
That's what our civilization
has brought us to,
441
00:22:13,792 --> 00:22:17,999
baked beans, canned food,
canned music, potted psychology.
442
00:22:18,000 --> 00:22:18,833
It makes me sick.
443
00:22:18,834 --> 00:22:20,499
- Dear old reactionary, aren't you?
444
00:22:20,500 --> 00:22:21,999
You should lived 100 years ago.
445
00:22:22,000 --> 00:22:23,250
- Yes, I wish I had.
446
00:22:24,500 --> 00:22:25,375
Do you know on my present income,
447
00:22:25,376 --> 00:22:28,041
I could have had a large
house in the country?
448
00:22:28,042 --> 00:22:30,291
We could have kept horses and servants,
449
00:22:30,292 --> 00:22:32,999
had wine to drink, and meat to eat.
450
00:22:33,000 --> 00:22:34,957
We could have sat under
the cedars on the lawn
451
00:22:34,958 --> 00:22:36,457
and played with our six children.
452
00:22:36,458 --> 00:22:38,207
- Oh? You'd have had six children?
453
00:22:38,208 --> 00:22:39,042
Certainly.
454
00:22:39,043 --> 00:22:40,249
- Not with this wife, you wouldn't.
455
00:22:40,250 --> 00:22:41,916
- Oh, with a hearty buxom wife
456
00:22:41,917 --> 00:22:43,582
who'd adore me and the children,
457
00:22:43,583 --> 00:22:45,832
who'd spend her time between
the kitchen and the dairy,
458
00:22:45,833 --> 00:22:46,667
and the nursery and the garden.
459
00:22:46,667 --> 00:22:47,625
- What a revolting picture.
460
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
- For who?
- Me.
461
00:22:48,459 --> 00:22:49,957
- May I point out that
she wouldn't be you,
462
00:22:49,958 --> 00:22:51,707
and therefore she might enjoy it?
463
00:22:51,708 --> 00:22:53,207
Which reminds me of you been
up to see Elizabeth yet?
464
00:22:53,208 --> 00:22:54,999
- No, I expect she's asleep.
465
00:22:55,000 --> 00:22:55,917
- She may be dead.
466
00:22:55,918 --> 00:22:58,208
- No. Nanny would have told me.
467
00:23:05,458 --> 00:23:08,457
- I wonder if I can find a taxi.
468
00:23:08,458 --> 00:23:09,292
- Take a bus.
469
00:23:09,293 --> 00:23:11,457
- Don't be silly. In this dress?
470
00:23:33,333 --> 00:23:34,333
Oh.
471
00:23:38,875 --> 00:23:39,875
Do you like it?
472
00:23:40,833 --> 00:23:42,666
- No, I prefer you in dungarees.
473
00:23:42,667 --> 00:23:45,542
Attractive women shouldn't
need artificial aids to beauty.
474
00:23:47,625 --> 00:23:49,292
- Do you think I'm attractive?
475
00:23:51,167 --> 00:23:54,207
- That was a generalisation,
and not to be taken personally.
476
00:24:03,083 --> 00:24:05,666
- It's Victor. He's brought the screen.
477
00:24:05,667 --> 00:24:06,667
- Oh no.
478
00:24:10,542 --> 00:24:11,957
- Hello, Victor.
479
00:24:11,958 --> 00:24:14,874
- Hello, darling. I'm as
good as my word, you see.
480
00:24:14,875 --> 00:24:16,874
Come and give me a hand, old man.
481
00:24:16,875 --> 00:24:18,708
You're an absolute angel.
482
00:24:19,625 --> 00:24:20,999
- I wouldn't say that.
483
00:24:21,000 --> 00:24:22,249
- Evening, Manifold.
484
00:24:22,250 --> 00:24:23,625
- Evening, Banning, old boy.
485
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
Ha ha.
486
00:24:32,500 --> 00:24:34,332
- I told Rodney you were
bringing the screen.
487
00:24:34,333 --> 00:24:35,333
He was awfully glad.
488
00:24:39,708 --> 00:24:41,208
- I beg your pardon, sir.
489
00:24:54,333 --> 00:24:57,666
- On Earths Banning up to,
extraordinary fella. I don't know.
490
00:24:57,667 --> 00:24:59,291
Come on Banning, old chap.
491
00:24:59,292 --> 00:25:02,332
Now, where would you like it, darling?
492
00:25:02,333 --> 00:25:04,167
- Over here I think.
493
00:25:07,250 --> 00:25:10,457
No, I think over there would be better.
494
00:25:10,458 --> 00:25:12,957
- Over there, old man.
495
00:25:12,958 --> 00:25:14,542
Be careful with it.
496
00:25:21,875 --> 00:25:24,874
- Oh Victor, it's lovely.
497
00:25:24,875 --> 00:25:26,957
- And so are you, if I may say so.
498
00:25:26,958 --> 00:25:28,916
- Thank you, darling. I'm
just going out to dinner.
499
00:25:28,917 --> 00:25:31,791
In fact I should be there now,
if only I could find a taxi.
500
00:25:31,792 --> 00:25:33,207
- Oh, don't worry about taxis.
501
00:25:33,208 --> 00:25:34,957
I'll drive you anywhere you want to go.
502
00:25:34,958 --> 00:25:36,041
- I feel like a wash.
503
00:25:36,042 --> 00:25:37,374
- Well, what's the matter?
504
00:25:37,375 --> 00:25:39,792
- Nothing. Just I feel like a wash.
505
00:25:41,125 --> 00:25:42,125
- Pull.
506
00:25:44,250 --> 00:25:45,791
- Whiskey.
507
00:25:45,792 --> 00:25:47,624
Victor, where on Earth did you get it?
508
00:25:47,625 --> 00:25:48,458
- Don't ask silly questions, darling.
509
00:25:48,459 --> 00:25:50,332
Let's have a drink before we go.
510
00:25:50,333 --> 00:25:53,332
- I hate to be inhospitable,
but I'm late already.
511
00:25:53,333 --> 00:25:55,249
- Well, you can't refuse me
a drink of my own whiskey.
512
00:25:55,250 --> 00:25:56,874
- Oh, darling. Of course have a drink.
513
00:25:56,875 --> 00:25:58,499
No, no no. Not for me, thank you.
514
00:25:58,500 --> 00:26:00,416
- Are you sure?
515
00:26:00,417 --> 00:26:01,957
Wherever have you got to be, and when?
516
00:26:01,958 --> 00:26:03,332
- The Savoy, five minutes ago.
517
00:26:03,333 --> 00:26:04,167
- And who is giving the party?
518
00:26:04,168 --> 00:26:07,042
- There's no party.
I'm dining with Rodney.
519
00:26:08,583 --> 00:26:11,083
- Well, then we needn't hurry.
520
00:26:14,125 --> 00:26:15,125
- Come in.
521
00:26:16,542 --> 00:26:18,042
Nanny, I wonder if you'd mind.
522
00:26:19,958 --> 00:26:20,958
Oh Nanny, no.
523
00:26:25,333 --> 00:26:26,292
- Time for another?
524
00:26:26,293 --> 00:26:27,999
- Well, there wasn't
really time for that one.
525
00:26:28,000 --> 00:26:29,624
- Don't worry, darling.
526
00:26:29,625 --> 00:26:31,708
Husband's will always wait, unfortunately.
527
00:26:36,083 --> 00:26:37,083
- Excuse me.
528
00:26:37,917 --> 00:26:38,875
Not off yet?
529
00:26:38,876 --> 00:26:42,541
- No, just going. Had a nice wash?
530
00:26:42,542 --> 00:26:44,166
- No, the water was stone cold,
531
00:26:44,167 --> 00:26:46,249
the towels were sopping wet,
and there wasn't any soap.
532
00:26:46,250 --> 00:26:48,332
- Oh, Bruce I'm terribly sorry.
533
00:26:48,333 --> 00:26:50,707
But the chemistry only had
that awful antiseptic stuff-
534
00:26:50,708 --> 00:26:52,124
- You like Chanel's Gardenia?
535
00:26:52,125 --> 00:26:53,125
I can get you as much as you want.
536
00:26:53,126 --> 00:26:56,207
- Oh, Victor can you? Heavenly.
537
00:26:56,208 --> 00:26:59,457
Mary, Victor says he can
get us some Chanel Gardenia.
538
00:26:59,458 --> 00:27:00,292
- It would be more to the point
539
00:27:00,293 --> 00:27:02,166
if he could get us a new nanny.
540
00:27:02,167 --> 00:27:03,833
- Oh, Mary. She isn't leaving?
541
00:27:04,708 --> 00:27:06,999
Oh, and I did everything I
could to smooth her down.
542
00:27:07,000 --> 00:27:08,499
- You didn't succeed.
543
00:27:08,500 --> 00:27:09,749
- I'm terribly sorry.
544
00:27:09,750 --> 00:27:10,583
-So am I.
545
00:27:10,584 --> 00:27:12,166
- Oh dear.
546
00:27:12,167 --> 00:27:14,500
Well I suppose I'd better not go out now.
547
00:27:15,667 --> 00:27:17,541
Nonsense. Of course you must go.
548
00:27:17,542 --> 00:27:19,041
Rodney is waiting for you.
549
00:27:19,042 --> 00:27:20,999
- Well, if you're sure it's all right.
550
00:27:21,000 --> 00:27:22,333
We may as well go then.
551
00:27:23,792 --> 00:27:24,999
- Goodbye.
552
00:27:25,000 --> 00:27:26,625
- Goodbye.
- Bye.
553
00:27:28,833 --> 00:27:30,457
- Oh, unwholesome type.
554
00:27:30,458 --> 00:27:31,292
- Victor?
555
00:27:31,293 --> 00:27:32,832
- Yeah. Chanel, Gardenia.
556
00:27:32,833 --> 00:27:34,499
What's the matter with Wright's Coal Tar?
557
00:27:34,500 --> 00:27:35,707
- Nothing, darling.
558
00:27:35,708 --> 00:27:36,749
If you like Wright's Coal Tar,
559
00:27:36,750 --> 00:27:39,207
I'll give you a cake for your birthday.
560
00:27:39,208 --> 00:27:42,083
- I require some assistance
with my trunk, Mr. Banning.
561
00:27:54,667 --> 00:27:55,500
- Hey, what's this for?
562
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
- The whiskey.
563
00:27:56,501 --> 00:27:58,499
- Don't be silly. I meant it as a present.
564
00:27:58,500 --> 00:28:00,374
- I'm thinking what Rodney would think.
565
00:28:00,375 --> 00:28:01,666
- That I had designs on you?
566
00:28:01,667 --> 00:28:03,082
Just because I give you
two bottles of whiskey?
567
00:28:03,083 --> 00:28:04,499
- Two bottles of whiskey.
568
00:28:04,500 --> 00:28:07,124
He'd probably think you're
designs had succeeded.
569
00:28:07,125 --> 00:28:08,166
- Then he's a poor psychologist.
570
00:28:08,167 --> 00:28:09,000
- Why?
571
00:28:09,001 --> 00:28:11,749
- Well if they had, it'd
be one bottle, not two.
572
00:28:11,750 --> 00:28:14,166
- All the same, I prefer to pay for it.
573
00:28:14,167 --> 00:28:15,291
- All right, if you insist.
574
00:28:15,292 --> 00:28:16,125
Does this entitle me
575
00:28:16,126 --> 00:28:17,332
to make love to you
with a clear conscience?
576
00:28:17,333 --> 00:28:18,417
- No, darling.
577
00:28:19,333 --> 00:28:21,832
Oh, Victor. I don't play fair, do I?
578
00:28:21,833 --> 00:28:23,541
I let you help me, and do things for me
579
00:28:23,542 --> 00:28:25,624
while Rodney was away and I didn't-
580
00:28:25,625 --> 00:28:26,791
- I didn't expect you to.
581
00:28:26,792 --> 00:28:28,082
You're not the sort of
woman to be unfaithful
582
00:28:28,083 --> 00:28:29,666
to her husband behind his back.
583
00:28:29,667 --> 00:28:31,082
- Thank you, darling.
584
00:28:31,083 --> 00:28:32,963
- That's why I was so
pleased when he came home.
585
00:28:52,042 --> 00:28:54,291
- Well, the old battleship
has steamed off.
586
00:28:54,292 --> 00:28:55,957
Where do we go from here?
587
00:28:55,958 --> 00:28:58,167
- Find another one, if
it's humanly possible.
588
00:28:59,625 --> 00:29:00,957
- I suppose you wouldn't consider
589
00:29:00,958 --> 00:29:02,416
looking after Elizabeth
yourself, would you?
590
00:29:02,417 --> 00:29:03,833
- What about my job?
591
00:29:04,708 --> 00:29:06,374
- Oh yes, your job.
592
00:29:13,167 --> 00:29:14,707
- Tails.
593
00:29:28,542 --> 00:29:30,416
- Happy. Darling?
594
00:29:30,417 --> 00:29:31,832
- Oh, blissfully.
595
00:29:31,833 --> 00:29:32,667
But you know, darling,
596
00:29:32,668 --> 00:29:35,291
it's not so much the
champaign and the music,
597
00:29:35,292 --> 00:29:36,916
or the glamour and excitement.
598
00:29:36,917 --> 00:29:37,750
- I know, darling.
599
00:29:37,751 --> 00:29:39,291
It's being with the one
person who really matters.
600
00:29:39,292 --> 00:29:42,582
- It's knowing somebody
else will do the washing up.
601
00:30:06,042 --> 00:30:08,416
- Well, you might wait
until I've finished.
602
00:30:12,958 --> 00:30:14,624
Hey, where's my fountain pen?
603
00:30:14,625 --> 00:30:15,707
- On the dresser.
604
00:30:15,708 --> 00:30:18,374
I borrowed it to write out
an advertisement for a nanny.
605
00:30:18,375 --> 00:30:19,457
- You've been advertising every day
606
00:30:19,458 --> 00:30:21,178
for a fortnight, without
a single reply yet.
607
00:30:33,250 --> 00:30:35,291
- Oh, Valentine stop teasing Elizabeth.
608
00:30:35,292 --> 00:30:38,041
- Where is it? I can't see it.
609
00:30:38,042 --> 00:30:38,917
- Excuse me, old man.
610
00:30:38,918 --> 00:30:40,499
- Oh, morning.
- There there, there there.
611
00:30:40,500 --> 00:30:41,874
- I wish you wouldn't borrow my things.
612
00:30:41,875 --> 00:30:43,207
Nothing belongs to me in this house.
613
00:30:43,208 --> 00:30:44,291
Why can't I have things of our own?
614
00:30:44,292 --> 00:30:45,707
- Stop that, won't you?
615
00:30:45,708 --> 00:30:47,916
- What's the matter with you?
616
00:30:47,917 --> 00:30:50,207
- Oh Sabina don't. Please don't.
617
00:30:50,208 --> 00:30:53,041
- I'm sorry Bruce. I didn't
mean to shout at you.
618
00:30:53,042 --> 00:30:53,875
- Of course you didn't.
619
00:30:53,876 --> 00:30:55,291
You're just a bit on edge, that's all.
620
00:30:55,292 --> 00:30:56,999
Looking after Elizabeth
as well as Valentine
621
00:30:57,000 --> 00:30:58,207
is obviously too much for you.
622
00:30:58,208 --> 00:30:59,042
- No, it's not the children.
623
00:30:59,043 --> 00:31:00,916
It's trying to cook, and clean,
624
00:31:00,917 --> 00:31:02,707
and wash up all at the same time.
625
00:31:02,708 --> 00:31:03,542
- Yes, I know.
626
00:31:03,543 --> 00:31:05,041
You know, Mary aught to give up her job,
627
00:31:05,042 --> 00:31:06,042
and do her share of the work.
628
00:31:06,043 --> 00:31:08,582
- I suppose you're being
pretty tough on her.
629
00:31:08,583 --> 00:31:09,583
- Well, it's obvious
something has to be done.
630
00:31:09,584 --> 00:31:11,832
We can't go on as we
are. The result's chaos.
631
00:31:11,833 --> 00:31:13,457
- What do you mean, chaos?
632
00:31:13,458 --> 00:31:14,292
- Precisely what I say.
633
00:31:14,293 --> 00:31:17,041
I mean meals late, everything anyhow.
634
00:31:17,042 --> 00:31:18,832
- Hardly anything is anyhow.
635
00:31:18,833 --> 00:31:19,999
- What about lunch yesterday?
636
00:31:20,000 --> 00:31:20,833
What about it?
637
00:31:20,833 --> 00:31:21,708
- What time did we eventually have it?
638
00:31:21,708 --> 00:31:22,625
- Half past one.
639
00:31:22,626 --> 00:31:24,416
- Half past one? Try for two.
640
00:31:24,417 --> 00:31:26,583
- Can I help it if the clock stopped?
641
00:31:27,542 --> 00:31:28,542
Oh, haven't you gone yet?
642
00:31:28,543 --> 00:31:29,791
- I'm taking the day off.
643
00:31:29,792 --> 00:31:31,249
I'm determined to find a nanny today,
644
00:31:31,250 --> 00:31:32,374
or perish in the attempt.
645
00:31:32,375 --> 00:31:33,999
- Do you really think there's any hope?
646
00:31:34,000 --> 00:31:37,207
I mean we've tried every
employment agency in London.
647
00:31:37,208 --> 00:31:40,416
- Who said anything about
employment agencies?
648
00:31:40,417 --> 00:31:45,417
Your hat, sir. Your hat, sir.
649
00:31:56,333 --> 00:31:59,457
- Oh, what a little
darling. How old is she?
650
00:31:59,458 --> 00:32:00,999
- It's a he.
651
00:32:01,000 --> 00:32:02,667
- He really is a lovely child.
652
00:32:04,417 --> 00:32:06,124
- You can have him.
653
00:32:06,125 --> 00:32:06,958
- Why, what do you mean?
654
00:32:06,958 --> 00:32:07,875
- What I said.
655
00:32:07,876 --> 00:32:09,374
- Oh, forgive me but, well it seems
656
00:32:09,375 --> 00:32:11,249
that you're not quite
happy in your present post.
657
00:32:11,250 --> 00:32:12,791
If you're considering making a change-
658
00:32:12,792 --> 00:32:14,249
- I certainly am.
659
00:32:14,250 --> 00:32:15,666
- Well, as it happens I'm
looking for a new nanny.
660
00:32:15,667 --> 00:32:18,792
- Well, don't look at me.
I'm going to join the police.
661
00:32:21,750 --> 00:32:23,916
- Stop following me, young woman.
662
00:32:23,917 --> 00:32:26,166
Or I'll call the park keep
and give you in charge.
663
00:32:26,167 --> 00:32:27,000
- But Nanny, I'm simply
664
00:32:27,001 --> 00:32:29,291
putting a business proposition to you.
665
00:32:29,292 --> 00:32:32,166
- I've heard about girls
being tempted by strangers
666
00:32:32,167 --> 00:32:34,957
with promises of high
wages and an easy life.
667
00:32:34,958 --> 00:32:37,832
How many of them have
ever been seen again?
668
00:32:43,583 --> 00:32:44,500
- Good afternoon.
669
00:32:44,501 --> 00:32:46,581
Please don't think me
impertinent, but I'm desperate-
670
00:32:51,000 --> 00:32:52,680
I suppose you couldn't help me? I'm tying-
671
00:32:55,125 --> 00:32:56,565
You don't happen to know of anybody-
672
00:33:45,917 --> 00:33:47,666
- Lovely afternoon, isn't it'?
673
00:33:47,667 --> 00:33:48,500
- Lovely.
674
00:33:48,501 --> 00:33:51,041
- Does me good to watch little
ones enjoying themselves.
675
00:33:51,042 --> 00:33:52,999
Just look at them. Bless
their little hearts.
676
00:33:53,000 --> 00:33:54,249
- Bless them.
677
00:33:54,250 --> 00:33:56,041
- I come here every afternoon.
678
00:33:56,042 --> 00:33:57,374
Of course I'm retired now,
679
00:33:57,375 --> 00:34:00,832
but somehow I'm not happy
without children around me.
680
00:34:00,833 --> 00:34:03,333
Once a nanny, always a nanny, I suppose.
681
00:34:05,250 --> 00:34:06,457
Excuse me, my dear.
682
00:34:06,458 --> 00:34:08,583
But are you feeling quite all right?
683
00:34:10,667 --> 00:34:13,916
♪ Bah bah black sheep have you any wool ♪
684
00:34:13,917 --> 00:34:16,707
♪ Yes sir yes sir three bags full ♪
685
00:34:16,708 --> 00:34:19,999
♪ One for the master one for the dame ♪
686
00:34:20,000 --> 00:34:24,082
♪ One for the boy on the lane ♪
687
00:34:24,083 --> 00:34:24,917
- No good?
688
00:34:24,917 --> 00:34:25,750
- NO-
689
00:34:25,751 --> 00:34:29,042
- Well, you go to sleep, you
rascal. Good night you, then.
690
00:34:49,500 --> 00:34:52,083
What's all the fuss about, huh?
691
00:34:54,125 --> 00:34:57,166
Hey. Steady on, darling.
What's the matter?
692
00:34:57,167 --> 00:34:58,000
- Oh Rodney, it was awful.
693
00:34:58,001 --> 00:34:59,416
- Awful?
- A man.
694
00:34:59,417 --> 00:35:00,250
- A man?
695
00:35:00,251 --> 00:35:02,457
- Who followed me all
the way from the tube.
696
00:35:02,458 --> 00:35:04,499
When I walked faster, he'd walk fast.
697
00:35:04,500 --> 00:35:05,666
And finally I ran.
698
00:35:05,667 --> 00:35:09,332
- There there, darling.
You'll get over it.
699
00:35:09,333 --> 00:35:11,624
Look, why don't you run upstairs
and lie down a little bit.
700
00:35:11,625 --> 00:35:12,458
You'll feel better then.
701
00:35:12,459 --> 00:35:14,582
- Yes, I think I Will.
702
00:35:14,583 --> 00:35:15,625
- That's a good girl.
703
00:35:19,000 --> 00:35:20,500
Yes, you've had quite a shock.
704
00:35:24,208 --> 00:35:26,750
- By Jove. That girl
Eve can certainly walk.
705
00:35:30,125 --> 00:35:31,624
I've been trying to catch her
up all the way from the tube.
706
00:35:31,625 --> 00:35:33,749
- Well, you frightened her out
of her life, let me tell you.
707
00:35:33,750 --> 00:35:35,499
- Oh, so that was it
was it? Well, well well.
708
00:35:35,500 --> 00:35:37,749
- Don't you realise by now
that to Eve, the entire
709
00:35:37,750 --> 00:35:40,207
male population consists
of Don Juans and Casanovas?
710
00:35:40,208 --> 00:35:41,749
You'd better apologise.
711
00:35:41,750 --> 00:35:43,750
- I wouldn't disillusion
her for the world.
712
00:35:45,042 --> 00:35:47,124
Can I give you a hand,
Sabina? Let me take this.
713
00:35:47,125 --> 00:35:48,332
- Oh, yes. Could you lay the table?
714
00:35:48,333 --> 00:35:50,374
- Yes, of course. You look all in.
715
00:35:50,375 --> 00:35:51,333
- I made the beds yet,
716
00:35:51,334 --> 00:35:53,917
and I must get them done
before Mary comes in.
717
00:35:55,500 --> 00:35:57,791
- Dear Sabina, so
delightfully incompetent,
718
00:35:57,792 --> 00:35:58,999
a really womanly woman.
719
00:35:59,000 --> 00:36:00,249
- Well, you should thank Heaven for it.
720
00:36:00,250 --> 00:36:02,249
- Not when it comes to
burned rice pudding,
721
00:36:02,250 --> 00:36:03,500
and half cooked potatoes.
722
00:36:04,375 --> 00:36:07,374
- Here, come on. You can
lend a hand with this.
723
00:36:07,375 --> 00:36:09,166
- Yes, if you helped a bit
more with the little things,
724
00:36:09,167 --> 00:36:11,041
you might begin to realise
what Sabina is up against.
725
00:36:11,042 --> 00:36:12,624
- Well, she could do it
if only she'd concentrate.
726
00:36:12,625 --> 00:36:13,666
But she can't.
727
00:36:13,667 --> 00:36:15,916
She's wishing all the time
she was doing something else.
728
00:36:15,917 --> 00:36:17,166
She has a fluffy mind.
729
00:36:17,167 --> 00:36:18,791
- What do you expect? She's a fluffy type.
730
00:36:18,792 --> 00:36:19,750
- Is that meant to be offensive?
731
00:36:19,751 --> 00:36:21,499
- Oh, not at all but
you should be thankful
732
00:36:21,500 --> 00:36:23,416
to have a thoroughly feminine wife.
733
00:36:23,417 --> 00:36:25,541
There's no modern nonsense about Sabina.
734
00:36:25,542 --> 00:36:26,542
She knows where a woman's place.
735
00:36:26,543 --> 00:36:28,582
- Yes, The Savoy.
- Rodney?
736
00:36:28,583 --> 00:36:30,332
Do you know where the aspirins are?
737
00:36:30,333 --> 00:36:32,624
- You'll find them in the
kitchen, in the Sago tin.
738
00:36:32,625 --> 00:36:34,582
- You don't look too bright tonight, Eve.
739
00:36:34,583 --> 00:36:36,249
- No, poor Eve.
740
00:36:36,250 --> 00:36:39,291
She had rather an unpleasant
experience on the way home.
741
00:36:39,292 --> 00:36:40,749
- I was followed by a man.
742
00:36:40,750 --> 00:36:42,999
- Good heavens. What did he look like?
743
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
- Horrible.
744
00:36:44,001 --> 00:36:45,249
I only looked back once but,
745
00:36:45,250 --> 00:36:46,999
he must've been after me cause he waved.
746
00:36:47,000 --> 00:36:47,833
- What a gnome, and impertinent.
747
00:36:47,834 --> 00:36:49,749
- That's when I began to run.
748
00:36:49,750 --> 00:36:52,249
Luckily, he was too
old to keep up with me.
749
00:36:52,250 --> 00:36:53,250
- What?
750
00:36:53,251 --> 00:36:55,333
- You better sit down, and take it easy.
751
00:36:57,375 --> 00:36:58,999
- Where is everybody?
752
00:36:59,000 --> 00:37:00,708
I've got the most wonderful news.
753
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
I found a nanny.
754
00:37:04,500 --> 00:37:05,375
- Well done, Mary.
755
00:37:05,376 --> 00:37:07,832
The old country can still
muster a nanny in a crisis.
756
00:37:07,833 --> 00:37:09,624
- It's one thing to get on
nanny. It's another to keep her.
757
00:37:09,625 --> 00:37:12,291
- Well, that's what I
want to talk to you about.
758
00:37:12,292 --> 00:37:13,916
If we're going to keep
this one, we must avoid
759
00:37:13,917 --> 00:37:14,833
the mistakes we made with the last one.
760
00:37:14,834 --> 00:37:16,166
- What you are leading up to is that
761
00:37:16,167 --> 00:37:19,999
I must never asked her to do
anything for my Valentine.
762
00:37:20,000 --> 00:37:22,207
- Well, that's where we went
wrong before, wasn't it?
763
00:37:22,208 --> 00:37:23,374
She was in our pay, and in the end
764
00:37:23,375 --> 00:37:24,791
she did as much for you as for us.
765
00:37:24,792 --> 00:37:26,666
- Well, this time let's share her salary.
766
00:37:26,667 --> 00:37:27,999
Then she'll be equally ours.
767
00:37:28,000 --> 00:37:30,291
- Well that's not solution, I'm afraid.
768
00:37:30,292 --> 00:37:32,041
The only thing is to try my idea.
769
00:37:32,042 --> 00:37:33,874
- And what is your idea?
770
00:37:33,875 --> 00:37:34,957
- Simplicity itself.
771
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
We just let Nanny think
772
00:37:35,959 --> 00:37:38,207
that Valentine and Elizabeth
are brother and sister.
773
00:37:38,208 --> 00:37:40,499
- Mary, what a brainwave.
774
00:37:40,500 --> 00:37:42,666
- Wait a minute, wait a
minute, wait a minute.
775
00:37:42,667 --> 00:37:44,875
- If they're going to
be brother and sister,
776
00:37:45,708 --> 00:37:46,542
that would mean they'd have to have
777
00:37:46,542 --> 00:37:47,458
the same father and mother.
778
00:37:47,459 --> 00:37:48,499
- Of course.
779
00:37:48,500 --> 00:37:50,499
- And who do you propose the
father and mother should be?
780
00:37:50,500 --> 00:37:51,791
- Well, as I'm out all day,
781
00:37:51,792 --> 00:37:53,457
and the mother should be on the spot,
782
00:37:53,458 --> 00:37:55,707
I think it ought to be Rodney and Sabina.
783
00:37:55,708 --> 00:37:56,542
- Well, that seems fair enough.
784
00:37:56,543 --> 00:37:58,041
What do you say, Bruce?
785
00:37:58,042 --> 00:38:00,499
- What do I say? I say it's
an unnatural arrangement.
786
00:38:00,500 --> 00:38:01,541
Do you seriously expect me to give up
787
00:38:01,542 --> 00:38:03,249
all claim to Elizabeth just like that?
788
00:38:03,250 --> 00:38:05,291
- Well, if you feel so
strongly about it Bruce
789
00:38:05,292 --> 00:38:07,291
we could divide the parentage.
790
00:38:07,292 --> 00:38:09,624
You'll be the father,
and I'll be the mother.
791
00:38:09,625 --> 00:38:10,458
- Wouldn't seem a little odd,
792
00:38:10,459 --> 00:38:12,499
you and I sleeping in the same room?
793
00:38:12,500 --> 00:38:14,124
- Yes, I suppose it would.
794
00:38:14,125 --> 00:38:15,749
- Well, the whole thing's ridiculous.
795
00:38:15,750 --> 00:38:16,916
- Well, there's no point in arguing Bruce.
796
00:38:16,917 --> 00:38:18,457
As a matter of fact,
it's got to be Sabina.
797
00:38:18,458 --> 00:38:19,541
— Why?
798
00:38:19,542 --> 00:38:22,124
- Because I tell Nanny it
was for my sister's children.
799
00:38:22,125 --> 00:38:24,124
- So we're going to be sisters, are we?
800
00:38:24,125 --> 00:38:25,332
- Well, it was the only way
801
00:38:25,333 --> 00:38:26,874
I could persuade her to come to us.
802
00:38:26,875 --> 00:38:28,874
She was telling me how happy
she was in her last job
803
00:38:28,875 --> 00:38:30,332
with June Marriott, the actress.
804
00:38:30,333 --> 00:38:32,541
So I said, well my sister was
in a play with June Marriott,
805
00:38:32,542 --> 00:38:34,499
and that just turned the scales.
806
00:38:34,500 --> 00:38:35,624
- Were you in a play with June Marriott?
807
00:38:35,625 --> 00:38:37,374
- Yes, and I loathed her.
808
00:38:37,375 --> 00:38:38,416
- It was probably mutual.
809
00:38:38,417 --> 00:38:39,457
Personally speaking,
810
00:38:39,458 --> 00:38:40,916
I think you did a very clever job, Mary.
811
00:38:40,917 --> 00:38:41,750
- Well it's all and well for you.
812
00:38:41,750 --> 00:38:42,583
What do I become, an uncle?
813
00:38:42,584 --> 00:38:43,625
- By marriage, dear.
814
00:38:44,583 --> 00:38:47,791
- No, I refuse to accept Rodney
as the father of my child.
815
00:38:47,792 --> 00:38:49,249
- Surely rather Rodney,
816
00:38:49,250 --> 00:38:51,666
than some strange man you didn't know.
817
00:38:51,667 --> 00:38:53,207
- Well, do you agree or don't you?
818
00:38:53,208 --> 00:38:54,042
Because if you don't, I shall just have
819
00:38:54,042 --> 00:38:54,958
to ring her up and put
the whole thing off.
820
00:38:54,959 --> 00:38:56,332
- Oh no, Mary. Don't do that.
821
00:38:56,333 --> 00:38:57,874
I'm sure Bruce wouldn't mind being Uncle,
822
00:38:57,875 --> 00:38:59,082
once he gets used to the idea.
823
00:38:59,083 --> 00:39:01,541
After all, it's worth some sacrifice
824
00:39:01,542 --> 00:39:03,374
to keep a nanny for more than a fortnight.
825
00:39:10,750 --> 00:39:11,999
- Bruce, yours.
826
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
- Bruce?
827
00:39:18,708 --> 00:39:21,249
- There you are, my man.
828
00:39:21,250 --> 00:39:24,166
- Here, missus. You can't
carry them heavy bags.
829
00:39:24,167 --> 00:39:25,000
I'll give you a hand.
830
00:39:25,001 --> 00:39:26,791
- Oh I can manage, thank you.
831
00:39:26,792 --> 00:39:29,124
I'm not in my old age yet, you know?
832
00:39:29,125 --> 00:39:30,499
You wouldn't think I'd been mother
833
00:39:30,500 --> 00:39:32,124
to 45 children, would you?
834
00:39:32,125 --> 00:39:33,125
- Blimey, no.
835
00:39:35,250 --> 00:39:36,083
- It's her.
836
00:39:36,084 --> 00:39:37,249
- Well, let's start off
with a good impression.
837
00:39:37,250 --> 00:39:38,583
She can see you too later.
838
00:39:41,292 --> 00:39:44,416
- Is this Mrs. Banning? Oh,
yes. How do you do, Mary dear.
839
00:39:44,417 --> 00:39:45,666
- Good evening, Nanny. Do come in.
840
00:39:45,667 --> 00:39:47,832
- Let me help you.
- Oh, thank you.
841
00:39:47,833 --> 00:39:49,457
- This is my sister, Mrs. Pennant.
842
00:39:49,458 --> 00:39:50,749
- How do you do, madam?
843
00:39:50,750 --> 00:39:53,999
Oh, why you're only a baby
yourself, aren't you dear?
844
00:39:54,000 --> 00:39:55,499
Shall I show you upstairs, Nanny?
845
00:39:55,500 --> 00:39:57,125
You just follow me.
846
00:40:01,542 --> 00:40:04,541
- My sister tells me you were
with June Marriott, Nanny.
847
00:40:04,542 --> 00:40:07,832
- Yes, a delightful woman.
Not at all like an actress.
848
00:40:07,833 --> 00:40:08,667
- Not at all.
849
00:40:08,668 --> 00:40:10,124
- Good mother, and a good wife.
850
00:40:10,125 --> 00:40:12,166
And never a breath of scandal.
851
00:40:12,167 --> 00:40:13,167
- Never a breath.
852
00:40:13,168 --> 00:40:15,332
- This is your room, Nanny.
853
00:40:15,333 --> 00:40:17,624
- What a cosy little nest.
854
00:40:17,625 --> 00:40:19,957
- I do hope you'll be comfortable.
855
00:40:19,958 --> 00:40:23,291
- Bless your heart. I shall be
as snug as a bug in the rug.
856
00:40:23,292 --> 00:40:24,499
Now where's my nursery?
857
00:40:24,500 --> 00:40:26,667
I can't wait to see my babies.
858
00:40:27,542 --> 00:40:28,542
- In here, Nanny.
859
00:40:33,000 --> 00:40:34,874
- Well, dear.
- How do you do?
860
00:40:34,875 --> 00:40:38,958
- How do you do? Oh, bless his
heart. What lovely manners.
861
00:40:39,833 --> 00:40:41,457
Now what would their ages be?
862
00:40:41,458 --> 00:40:42,375
- You mean, how old are they?
863
00:40:42,376 --> 00:40:43,541
- Well, that's what I said.
864
00:40:43,542 --> 00:40:44,375
- Elizabeth's two.
865
00:40:44,376 --> 00:40:46,542
- And Valentine's two and a half.
866
00:40:47,542 --> 00:40:48,874
- Don't be silly, Sabina.
He must be more than that.
867
00:40:48,875 --> 00:40:50,707
- I know how old he is.
868
00:40:50,708 --> 00:40:52,207
Oh, of course I meant that he was
869
00:40:52,208 --> 00:40:54,624
two and a half last birthday.
870
00:40:54,625 --> 00:40:56,957
My sister's a
little vague about time.
871
00:40:56,958 --> 00:40:58,749
- Not about daily routine, I hope.
872
00:40:58,750 --> 00:41:01,082
I train my children to my rhythm.
873
00:41:01,083 --> 00:41:04,832
Rhythm is essential to regularity,
and regularity is rhythm.
874
00:41:04,833 --> 00:41:06,874
Getting them up, or sitting them down,
875
00:41:06,875 --> 00:41:10,042
the daily timetable must be observed.
876
00:41:12,125 --> 00:41:13,582
Goodness gracious me.
877
00:41:13,583 --> 00:41:15,457
High time that some little people I know
878
00:41:15,458 --> 00:41:19,332
are on their way to bed,
before the Sandman gets them.
879
00:41:19,333 --> 00:41:21,875
You can come up and say good night later.
880
00:41:23,417 --> 00:41:27,708
Now my pretties, I'm going to
give you a dear little bath y.
881
00:41:28,917 --> 00:41:31,541
Oh, Mary. All our worries are over.
882
00:41:31,542 --> 00:41:32,458
Sabina.
883
00:41:32,459 --> 00:41:33,958
- Corning, darling.
884
00:41:39,083 --> 00:41:43,416
Oh, darling she's an absolute
dream, a treasure, a joy.
885
00:41:43,417 --> 00:41:45,499
I wish you could have seen Valentine.
886
00:41:45,500 --> 00:41:47,791
- Sabina, nanny on no nanny
you know perfectly well
887
00:41:47,792 --> 00:41:48,999
I have an important
appointment at seven o'clock.
888
00:41:49,000 --> 00:41:50,999
And I want something to eat.
889
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
- Yes.
890
00:41:56,208 --> 00:41:57,707
Would you rather the potatoes were
891
00:41:57,708 --> 00:41:59,457
not quite cooked and the pie just right,
892
00:41:59,458 --> 00:42:02,333
or the pie over cooked and
the potatoes just right?
893
00:42:03,917 --> 00:42:04,917
- Yes.
894
00:42:22,625 --> 00:42:23,833
What's the matter?
895
00:42:25,292 --> 00:42:26,417
- The pie.
896
00:42:27,667 --> 00:42:31,041
- Oh no, Sabina. Not again.
This is the last straw.
897
00:42:31,042 --> 00:42:33,166
- It certainly is the last straw.
898
00:42:33,167 --> 00:42:35,291
I come in here ready to apologise,
899
00:42:35,292 --> 00:42:36,749
and you don't give me a chance.
900
00:42:36,750 --> 00:42:37,874
You fly into a temper.
901
00:42:37,875 --> 00:42:39,124
- Well, what do you expect?
902
00:42:39,125 --> 00:42:39,958
I have an important meeting before me.
903
00:42:39,959 --> 00:42:41,416
And I'm starving, do you hear? Starving.
904
00:42:41,417 --> 00:42:43,916
- Well if your starving, then
cut yourself a piece of cake.
905
00:42:43,917 --> 00:42:44,875
- I can't, there isn't any.
906
00:42:44,875 --> 00:42:45,708
- How do you know?
907
00:42:45,708 --> 00:42:46,542
- I had it for tea.
908
00:42:46,542 --> 00:42:47,375
- There you are, that proves it.
909
00:42:47,375 --> 00:42:48,208
- It proves what?
910
00:42:48,209 --> 00:42:50,874
- You can't have your cake and eat it.
911
00:42:50,875 --> 00:42:51,708
- Well, who said I could?
912
00:42:51,709 --> 00:42:53,374
- You do. You expect me to be cooking
913
00:42:53,375 --> 00:42:54,749
and setting in a nanny.
914
00:42:54,750 --> 00:42:56,499
You want a nanny, don't you?
915
00:42:56,500 --> 00:42:57,832
- It's you who wants a nanny.
916
00:42:57,833 --> 00:42:59,041
I'm beginning to think
the day I married you
917
00:42:59,042 --> 00:43:00,582
was the worst day's work of my life.
918
00:43:00,583 --> 00:43:01,957
- It was the last day's work.
919
00:43:01,958 --> 00:43:04,124
- That's a lie. I work every day.
920
00:43:04,125 --> 00:43:05,332
- Not like I do.
921
00:43:05,333 --> 00:43:07,499
If you don't feel like
writing, you don't write.
922
00:43:07,500 --> 00:43:09,332
How would you feel if I said to you,
923
00:43:09,333 --> 00:43:11,999
there's no dinner, I
didn't feel like cooking?
924
00:43:12,000 --> 00:43:13,750
- Very much as I feel now.
925
00:43:14,833 --> 00:43:16,582
- I believe in the larder, there's some-
926
00:43:16,583 --> 00:43:20,000
- No Sabina. I will not
eat cold Semolina pudding.
927
00:43:28,750 --> 00:43:30,124
- Well, how's Nanny getting on?
928
00:43:30,125 --> 00:43:31,874
- She's telling them a bedtime story.
929
00:43:31,875 --> 00:43:34,207
Honestly, the woman's a perfect gem.
930
00:43:37,292 --> 00:43:38,292
Why, Sabina.
931
00:43:40,042 --> 00:43:41,457
No, better not.
932
00:43:41,458 --> 00:43:43,749
- You know, I'm afraid Sabina's
nerves are in a bad way.
933
00:43:43,750 --> 00:43:45,999
- Nonsense. She's got
no emotional control.
934
00:43:46,000 --> 00:43:47,124
- You're a cold-blooded fish.
935
00:43:47,125 --> 00:43:49,041
- You mean I'm a civilised
adult, I take it.
936
00:43:49,042 --> 00:43:50,457
- Sometimes I wish you
weren't so civilised.
937
00:43:50,458 --> 00:43:52,999
Then perhaps, you might prefer
looking after your own child
938
00:43:53,000 --> 00:43:55,041
to working in a chemical laboratory.
939
00:43:55,042 --> 00:43:57,749
- What's really upsetting,
is that I've found a nanny.
940
00:43:57,750 --> 00:44:00,417
You hoped I wouldn't,
didn't you? Didn't you?
941
00:44:01,667 --> 00:44:03,582
Before we were married, remember,
942
00:44:03,583 --> 00:44:05,999
'twas walking down Barkley
Street and you said,
943
00:44:06,000 --> 00:44:07,499
as far as your work is concerned,
944
00:44:07,500 --> 00:44:09,291
I never want you to do
anything you don't want to
945
00:44:09,292 --> 00:44:10,125
because you're married to me.
946
00:44:10,125 --> 00:44:11,125
- But I still don't want you
947
00:44:11,126 --> 00:44:12,291
to do anything you don't want to do.
948
00:44:12,292 --> 00:44:14,541
All I want is, that you should want to.
949
00:44:14,542 --> 00:44:16,499
Do you see what I mean?
950
00:44:16,500 --> 00:44:20,332
- Suddenly, the old woman
turned into a beautiful fairy,
951
00:44:20,333 --> 00:44:23,291
all gowns and gossamer if you please.
952
00:44:26,333 --> 00:44:29,957
And with her wand, whate'er
befalls you, tiny one.
953
00:44:29,958 --> 00:44:31,375
Now go to the ball.
954
00:44:33,292 --> 00:44:36,249
Well now, imagine Cinderella's surprise
955
00:44:36,250 --> 00:44:40,957
when her dirty rags turned
into a beautiful golden gown.
956
00:44:40,958 --> 00:44:45,166
And on her feet were little
twinkling glass slippers.
957
00:44:45,167 --> 00:44:47,916
But, said the fairy,
after the stroke of 12
958
00:44:47,917 --> 00:44:50,916
you must not stay or back
to rags you'll change.
959
00:44:50,917 --> 00:44:55,332
And so away.
960
00:44:55,333 --> 00:44:57,666
And so Cinderella was whisked off
961
00:44:57,667 --> 00:45:00,916
to the palace in a glittering glass coach.
962
00:45:00,917 --> 00:45:02,541
And as soon as she entered the ballroom,
963
00:45:02,542 --> 00:45:04,499
Prince Charming fell in love with her,
964
00:45:04,500 --> 00:45:06,625
and the ugly sisters were simply furious.
965
00:45:13,833 --> 00:45:18,000
All night long, Prince Charming
danced with Cinderella.
966
00:45:21,458 --> 00:45:24,292
And they lived happily ever after.
967
00:45:27,125 --> 00:45:28,457
- Oh, I hope dinner's ready.
968
00:45:28,458 --> 00:45:30,208
- So do I. I feel jolly peckish.
969
00:45:37,167 --> 00:45:39,541
- Are you two fondly supposing
you're gonna get some dinner?
970
00:45:39,542 --> 00:45:40,542
- Well, aren't we?
971
00:45:42,083 --> 00:45:44,082
- Oh, Lord. We better eat out, I suppose.
972
00:45:44,083 --> 00:45:45,999
- Well, do you fancy a
sandwich at the local,
973
00:45:46,000 --> 00:45:47,957
or a Welch rabbit at the Old Engel Nook.
974
00:45:47,958 --> 00:45:49,750
- Oh, the local. I feel like a beer.
975
00:45:50,958 --> 00:45:53,374
Eve? We're
going across to the pub.
976
00:45:53,375 --> 00:45:54,666
Will you follow us over?
977
00:45:54,667 --> 00:45:56,167
All right.
978
00:46:02,625 --> 00:46:04,166
- What are you all dolled up for?
979
00:46:04,167 --> 00:46:05,874
- For psychological reasons
980
00:46:05,875 --> 00:46:07,832
that you couldn't possibly understand.
981
00:46:07,833 --> 00:46:10,541
You can't imagine the
effect it has on a woman,
982
00:46:10,542 --> 00:46:13,499
going a bottle all day
looking like a drab.
983
00:46:13,500 --> 00:46:16,166
Putting on real clothes,
and doing one's face
984
00:46:16,167 --> 00:46:19,875
has the effect of, well,
of a champagne supper.
985
00:46:20,875 --> 00:46:21,708
- It's a pity I can't get
986
00:46:21,709 --> 00:46:24,249
the same effect by changing my trousers.
987
00:46:24,250 --> 00:46:27,332
- Aren't you going to say
you're sorry before you go?
988
00:46:27,333 --> 00:46:28,416
- Say I'm sorry?
989
00:46:28,417 --> 00:46:31,041
- For being such a bear.
990
00:46:31,042 --> 00:46:32,500
- It's no use, Sabina.
991
00:46:35,208 --> 00:46:36,208
- I see.
992
00:46:37,042 --> 00:46:38,832
I don't attract you anymore.
993
00:46:38,833 --> 00:46:40,166
- I didn't say that.
994
00:46:40,167 --> 00:46:42,083
Look, I must be going. I'm late already.
995
00:46:43,542 --> 00:46:45,375
I said I must be going.
996
00:46:46,875 --> 00:46:47,875
I may be late.
997
00:46:49,125 --> 00:46:50,333
So don't wait up for me.
998
00:47:02,625 --> 00:47:06,458
- Might I trouble you
for the mustard, please?
999
00:47:12,000 --> 00:47:13,707
- Would you mind changing
places with me, Bruce?
1000
00:47:13,708 --> 00:47:14,708
- No, no.
1001
00:47:46,583 --> 00:47:47,874
- May I come in?
1002
00:47:47,875 --> 00:47:49,875
- Victor, how nice to see you.
1003
00:47:51,167 --> 00:47:53,374
- You're looking very
charming this evening.
1004
00:47:53,375 --> 00:47:54,499
You expecting someone?
1005
00:47:54,500 --> 00:47:57,249
- No, I'm all alone. I need cheering up.
1006
00:47:57,250 --> 00:47:58,125
- I'll do my best.
1007
00:47:58,126 --> 00:48:00,374
- But first, you must
help me clear the way.
1008
00:48:00,375 --> 00:48:01,375
- Of course.
1009
00:48:03,375 --> 00:48:05,041
Remarkably clean plates and all, huh?
1010
00:48:05,042 --> 00:48:06,124
- Yes aren't they?
1011
00:48:06,125 --> 00:48:07,291
- What's the story behind this?
1012
00:48:07,292 --> 00:48:09,499
- I spoiled the supper,
so they've all gone out.
1013
00:48:09,500 --> 00:48:10,666
That's why I'm alone.
1014
00:48:10,667 --> 00:48:12,082
- What about you? Would
you like to come out?
1015
00:48:12,083 --> 00:48:12,917
- No thanks.
1016
00:48:12,918 --> 00:48:14,999
I'd much rather stay here and talk to you.
1017
00:48:15,000 --> 00:48:16,041
- What should we talk about?
1018
00:48:16,042 --> 00:48:20,374
- Oh, life in general. Can
you see any point in it?
1019
00:48:20,375 --> 00:48:23,958
- Not in general, no. But
there are certain moments.
1020
00:48:27,750 --> 00:48:30,207
- Help yourself to a drink.
1021
00:48:30,208 --> 00:48:31,208
- Thank you.
1022
00:48:44,250 --> 00:48:45,208
One for you?
1023
00:48:45,209 --> 00:48:48,042
- You know, I rather think I will.
1024
00:48:53,750 --> 00:48:56,166
- Now, tell me what's
been getting you down.
1025
00:48:56,167 --> 00:48:57,666
No, no. On second thought, don't.
1026
00:48:57,667 --> 00:48:58,500
- Why not?
1027
00:48:58,500 --> 00:48:59,375
- Well, it won't cheer you up
1028
00:48:59,376 --> 00:49:00,707
to talk about your domestic squabbles.
1029
00:49:00,708 --> 00:49:02,958
- Who said anything
about domestic squabbles?
1030
00:49:03,917 --> 00:49:06,124
- Darling, you needn't pretend with me.
1031
00:49:06,125 --> 00:49:07,457
I can read your every thought.
1032
00:49:07,458 --> 00:49:09,874
- Really? What am I thinking now?
1033
00:49:09,875 --> 00:49:11,582
- You're wondering if it
would relieve your feelings
1034
00:49:11,583 --> 00:49:13,416
to have an affair with me.
1035
00:49:13,417 --> 00:49:15,082
- You're flattering yourself.
1036
00:49:15,083 --> 00:49:16,749
I haven't the slightest intention
1037
00:49:16,750 --> 00:49:18,874
of having an affair with you.
1038
00:49:18,875 --> 00:49:20,624
- Well, have another drink.
1039
00:49:20,625 --> 00:49:21,832
- No thanks.
1040
00:49:21,833 --> 00:49:22,833
- You're now thinking that another drink
1041
00:49:22,834 --> 00:49:24,207
might weaken your resolution.
1042
00:49:24,208 --> 00:49:25,875
- Not at all.
1043
00:49:27,250 --> 00:49:28,708
I'll have another, thank you.
1044
00:49:33,125 --> 00:49:36,916
You seem to have no fears
about your resolution.
1045
00:49:36,917 --> 00:49:40,166
- Oh, but I have.
1046
00:49:40,167 --> 00:49:41,249
Who wouldn't when sitting next
1047
00:49:41,250 --> 00:49:43,375
to such a charming and desirable woman?
1048
00:49:44,417 --> 00:49:47,082
- Do you really think I'm desirable?
1049
00:49:47,083 --> 00:49:48,999
Or are you just being polite?
1050
00:49:49,000 --> 00:49:51,624
- I think any unattainable
woman's desirable.
1051
00:49:51,625 --> 00:49:53,041
The trouble is so few are.
1052
00:49:53,042 --> 00:49:55,416
- The trouble with you is
you've known too many women.
1053
00:49:55,417 --> 00:49:57,541
Probably all of the wrong sort.
1054
00:49:57,542 --> 00:49:59,916
- They always are, in retrospect.
What a comfort that is.
1055
00:49:59,917 --> 00:50:02,957
- A love affair with you is
like a bad cold, something to be
1056
00:50:02,958 --> 00:50:06,124
got out of your system
as quickly as possible.
1057
00:50:06,125 --> 00:50:07,374
- Exactly.
1058
00:50:07,375 --> 00:50:09,041
- I could never love like that,
1059
00:50:09,042 --> 00:50:11,124
thinking it all out beforehand.
1060
00:50:11,125 --> 00:50:15,499
If I love, I want to throw
everything to the wind.
1061
00:50:15,500 --> 00:50:17,249
- Not your Benedictine too, my sweet.
1062
00:50:17,250 --> 00:50:18,250
- No, darling.
1063
00:50:19,375 --> 00:50:20,542
Thank you, darling.
1064
00:50:21,833 --> 00:50:24,416
I only knew I'm terribly unhappy.
1065
00:50:24,417 --> 00:50:28,707
And nobody can help me,
nobody. Nobody knows.
1066
00:50:28,708 --> 00:50:29,542
- Nobody knows what?
1067
00:50:29,543 --> 00:50:30,832
- I don't know.
1068
00:50:30,833 --> 00:50:31,833
- Darling.
1069
00:50:32,708 --> 00:50:33,957
Don't let's speak, don't let's move.
1070
00:50:33,958 --> 00:50:34,792
- Why?
1071
00:50:34,792 --> 00:50:35,625
- This is the climax.
1072
00:50:35,625 --> 00:50:36,500
This is a moment that always comes,
1073
00:50:36,501 --> 00:50:39,124
when the unattainable becomes attainable,
1074
00:50:39,125 --> 00:50:41,124
when one knows that one can.
1075
00:50:41,125 --> 00:50:42,249
But one doesn't.
1076
00:50:42,250 --> 00:50:43,916
It's then that men feel Godlike.
1077
00:50:43,917 --> 00:50:45,416
- I don't feel a bit Godlike.
1078
00:50:45,417 --> 00:50:46,832
- Sabina, darling-
1079
00:50:46,833 --> 00:50:49,791
- No, go away. It's too late now.
1080
00:50:49,792 --> 00:50:50,625
- How like a woman.
1081
00:50:50,626 --> 00:50:51,957
You don't like it when I don't kiss you.
1082
00:50:51,958 --> 00:50:53,249
And when I try to, you won't let me.
1083
00:50:53,250 --> 00:50:54,083
What do you want?
1084
00:50:54,084 --> 00:50:56,249
- I'm wanting you to kiss me
because you couldn't help it.
1085
00:50:56,250 --> 00:50:57,250
- Well, I Will.
1086
00:50:57,251 --> 00:50:58,374
- No, you can't now.
1087
00:50:58,375 --> 00:51:00,833
You've been helping it
for the last five minutes.
1088
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
- Oh.
1089
00:51:30,917 --> 00:51:32,582
- Hello, Bruce.
- Hello.
1090
00:51:32,583 --> 00:51:33,832
- Evening, Banning.
1091
00:51:33,833 --> 00:51:34,833
- Evening.
1092
00:51:37,042 --> 00:51:39,000
Mary and Eve have gone to the pictures.
1093
00:51:40,292 --> 00:51:42,833
- You were telling me where
to get pickled walnuts.
1094
00:51:44,000 --> 00:51:46,874
- Oh yes, yes. I must take
you down there sometime.
1095
00:51:46,875 --> 00:51:48,042
Do.
1096
00:51:50,083 --> 00:51:52,500
- Well, there doesn't seem
much more I can do here.
1097
00:51:53,333 --> 00:51:54,250
Goodbye, Sabina.
1098
00:51:54,251 --> 00:51:56,707
- Thank you for helping
me to clear it away.
1099
00:51:58,667 --> 00:51:59,750
- Goodnight, old boy.
1100
00:52:07,125 --> 00:52:08,542
- Is it cold out?
1101
00:52:10,167 --> 00:52:13,166
- Yes. One notices the
contrast, coming in.
1102
00:52:13,167 --> 00:52:14,167
Meaning?
1103
00:52:15,042 --> 00:52:16,874
- Sabina.
- What?
1104
00:52:16,875 --> 00:52:18,999
- Well, I know it's none of my business.
1105
00:52:19,000 --> 00:52:20,332
- Then shut up.
1106
00:52:20,333 --> 00:52:22,832
- Telling you where to
get pickled walnuts.
1107
00:52:22,833 --> 00:52:26,082
- He was. Don't you believe me?
1108
00:52:26,083 --> 00:52:28,416
- I don't know. If you would say so.
1109
00:52:28,417 --> 00:52:29,832
But it was the most extraordinary attitude
1110
00:52:29,833 --> 00:52:30,667
I've ever seen a person take up
1111
00:52:30,668 --> 00:52:32,582
to tell another person where
to get pickled walnuts.
1112
00:52:32,583 --> 00:52:33,832
- Are you in the habit of seeing people
1113
00:52:33,833 --> 00:52:36,749
tell other people where
to get pickled walnuts?
1114
00:52:36,750 --> 00:52:38,124
- Yes, I've seen a lot of people
1115
00:52:38,125 --> 00:52:39,791
tell other people where to get things,
1116
00:52:39,792 --> 00:52:41,124
and not only pickled walnuts, either.
1117
00:52:41,125 --> 00:52:44,208
- Oh, it's impossible
to make you understand.
1118
00:52:45,417 --> 00:52:46,874
- I understand well enough.
1119
00:52:46,875 --> 00:52:49,291
You've had no supper,
and too much to drink.
1120
00:52:49,292 --> 00:52:51,624
- Nonsense. I've only had two tiny ones.
1121
00:52:51,625 --> 00:52:53,416
- Well, if got that far on two,
1122
00:52:53,417 --> 00:52:54,417
where would you have got on three?
1123
00:52:54,418 --> 00:52:56,624
- Thanks to you, we shall never know.
1124
00:52:56,625 --> 00:52:57,957
- Oh.
1125
00:52:57,958 --> 00:52:58,999
And you're all such a simpleton.
1126
00:52:59,000 --> 00:53:01,124
You don't think Victor's serious, do you?
1127
00:53:01,125 --> 00:53:02,374
Why, if you ever told him you were gonna
1128
00:53:02,375 --> 00:53:03,457
leave Rodney and go away with him,
1129
00:53:03,458 --> 00:53:04,749
he'd be out of that door
like greased lightning.
1130
00:53:04,750 --> 00:53:05,625
- I have not the lightest intention
1131
00:53:05,626 --> 00:53:08,416
of leaving Rodney, and Victor knows it.
1132
00:53:08,417 --> 00:53:09,582
- Oh, I see.
1133
00:53:09,583 --> 00:53:10,417
Just a nice little intrigue
1134
00:53:10,418 --> 00:53:12,166
to while away the lonely evenings.
1135
00:53:12,167 --> 00:53:13,000
Very pretty.
1136
00:53:13,000 --> 00:53:13,833
- Oh, for Heaven's sakes
1137
00:53:13,834 --> 00:53:15,707
stop bating me with your superior head.
1138
00:53:15,708 --> 00:53:19,124
I'm fed up with marriage.
Rodney doesn't appreciate me.
1139
00:53:19,125 --> 00:53:23,249
Nobody appreciates me. I wish I were dead.
1140
00:53:23,250 --> 00:53:25,832
- Oh, Sabina. You're so kind hearted.
1141
00:53:25,833 --> 00:53:28,750
Well, I'm very grateful.
1142
00:53:32,083 --> 00:53:34,166
- Now now, please listen Sabina.
1143
00:53:34,167 --> 00:53:35,541
I've said all the nasty things about you.
1144
00:53:35,542 --> 00:53:37,541
It's only fair to say the nice things too.
1145
00:53:37,542 --> 00:53:40,541
- You're going to have a job
to think them up, aren't you?
1146
00:53:40,542 --> 00:53:41,375
- Not at all.
1147
00:53:41,376 --> 00:53:43,041
I was telling Rodney only
this evening that he should
1148
00:53:43,042 --> 00:53:45,292
thank Heaven you're the
sort of woman you are.
1149
00:53:46,750 --> 00:53:51,249
- Oh, Bruce were you? Do tell me why.
1150
00:53:51,250 --> 00:53:54,082
- Well, you'll have all
the womanly qualities.
1151
00:53:54,083 --> 00:53:55,916
You're human and warmhearted.
1152
00:53:55,917 --> 00:53:57,749
And what's more, you've got guts.
1153
00:53:57,750 --> 00:53:59,916
You had the courage to
give up your profession,
1154
00:53:59,917 --> 00:54:01,166
and take on a job you hate,
1155
00:54:01,167 --> 00:54:03,707
because you wanted to
be a wife to your man.
1156
00:54:03,708 --> 00:54:04,708
- Yes.
1157
00:54:06,375 --> 00:54:09,291
I don't know why you've bothered
to talk to me like this.
1158
00:54:09,292 --> 00:54:12,874
- Well, I know you're not the
sort of woman to behave like.
1159
00:54:12,875 --> 00:54:13,708
Well, that's what upset me.
1160
00:54:13,709 --> 00:54:15,166
- No, you're quite right.
1161
00:54:15,167 --> 00:54:18,832
I did behave like, what you didn't say.
1162
00:54:18,833 --> 00:54:21,124
I wanted to satisfy my vanity.
1163
00:54:21,125 --> 00:54:23,624
I wanted to kick that every
woman gets out of knowing
1164
00:54:23,625 --> 00:54:25,750
she can still make somebody want her.
1165
00:54:27,500 --> 00:54:29,832
Now, I suppose you
despise me more than ever.
1166
00:54:29,833 --> 00:54:31,458
- Oh, it's a very human weakness.
1167
00:54:33,000 --> 00:54:35,583
- You've been very sweet to me.
1168
00:54:36,833 --> 00:54:38,832
- Not at all. Rodney is my friend.
1169
00:54:38,833 --> 00:54:40,582
- Of course.
1170
00:54:40,583 --> 00:54:42,957
I like very much, Bruce.
1171
00:54:42,958 --> 00:54:44,082
- I like you too.
1172
00:54:44,083 --> 00:54:46,291
- And because I like you so much,
1173
00:54:46,292 --> 00:54:48,499
I'll try and live up to
your good opinion of me.
1174
00:54:48,500 --> 00:54:49,333
- Oh, thank you.
1175
00:54:49,334 --> 00:54:51,666
And will you promise me not
to go around kissing men
1176
00:54:51,667 --> 00:54:52,999
just to get the kick out of it.
1177
00:54:53,000 --> 00:54:53,833
- I can try.
1178
00:54:53,834 --> 00:54:55,832
- And the next time you're
faced with temptation,
1179
00:54:55,833 --> 00:54:58,624
will you count up to five and think of me.
1180
00:54:58,625 --> 00:55:02,583
Like this. One, two, three, four,
1181
00:55:04,083 --> 00:55:05,083
five.
1182
00:55:07,167 --> 00:55:08,167
What then?
1183
00:55:09,292 --> 00:55:11,250
- By then the danger should have passed.
1184
00:55:12,667 --> 00:55:13,667
- It hasn't.
1185
00:55:17,542 --> 00:55:18,749
- Sabina, you promised!
1186
00:55:18,750 --> 00:55:20,749
- To think about you, and I did.
1187
00:55:20,750 --> 00:55:22,416
And now I shan't be able to think about
1188
00:55:22,417 --> 00:55:23,541
anything else forever and ever.
1189
00:55:23,542 --> 00:55:24,791
- But this is terrible.
1190
00:55:24,792 --> 00:55:27,874
- What's terrible about it? It's Heaven.
1191
00:55:27,875 --> 00:55:30,250
Now, you kiss me.
1192
00:55:39,750 --> 00:55:41,457
- Excuse me, madam.
1193
00:55:41,458 --> 00:55:44,000
I've made you and your
husband a nice cup of cocoa.
1194
00:56:02,250 --> 00:56:03,624
- Rodney.
1195
00:56:03,625 --> 00:56:05,499
- Rodney! No, Rodney come back, old chap.
1196
00:56:05,500 --> 00:56:07,041
It isn't what you think at all.
1197
00:56:07,042 --> 00:56:08,042
Oh, Rodney.
1198
00:56:08,875 --> 00:56:10,499
No, Rodney come back, old chap.
1199
00:56:10,500 --> 00:56:12,416
It isn't what you think at all.
1200
00:56:12,417 --> 00:56:13,917
Rodney, come back.
1201
00:56:16,958 --> 00:56:19,208
- Oh, darling. It's no use.
1202
00:56:20,208 --> 00:56:22,291
It's no use, he's gone.
1203
00:56:22,292 --> 00:56:24,374
Oh Bruce, what are we going to do?
1204
00:56:24,375 --> 00:56:26,749
- Well, there's nothing we can do now.
1205
00:56:26,750 --> 00:56:27,957
Nevermind, Sabina.
1206
00:56:27,958 --> 00:56:30,082
I'll go to Rodney first thing
in the morning and I'll,
1207
00:56:30,083 --> 00:56:32,416
I'll tell him exactly how it all happened.
1208
00:56:32,417 --> 00:56:33,707
I hope he'll understand.
1209
00:56:33,708 --> 00:56:35,125
- Oh, I hope he will.
1210
00:56:37,000 --> 00:56:38,875
But what about Mary?
1211
00:56:39,917 --> 00:56:42,499
- Oh. Oh yes, Mary.
1212
00:56:42,500 --> 00:56:43,375
Look, Sabina.
1213
00:56:43,376 --> 00:56:44,416
Hadn't we better get out of the way quick,
1214
00:56:44,417 --> 00:56:45,250
before she comes in?
1215
00:56:45,251 --> 00:56:46,416
- Yes, I couldn't face her now.
1216
00:56:46,417 --> 00:56:49,499
Yes. Yes, we'll tell her in the morning.
1217
00:56:49,500 --> 00:56:50,500
- Yes.
1218
00:56:57,250 --> 00:56:58,250
Steady.
1219
00:57:01,958 --> 00:57:02,958
Well,
1220
00:57:03,917 --> 00:57:04,957
goodnight, Sabina.
1221
00:57:04,958 --> 00:57:05,958
- Goodnight, Bruce.
1222
00:57:12,958 --> 00:57:13,792
- That's right, madam.
1223
00:57:13,793 --> 00:57:16,583
We must see that he gets his
beauty sleep, mustn't we?
1224
00:57:24,542 --> 00:57:25,749
- Goodnight, Sabina.
1225
00:57:25,750 --> 00:57:27,333
- Goodnight, Bruce.
1226
00:57:42,167 --> 00:57:44,082
- Shan't be a moment,
darling. Goodnight, Nanny.
1227
00:57:44,083 --> 00:57:45,499
- Pleasant dreams, sir.
1228
00:57:45,500 --> 00:57:46,500
- Thank you.
1229
00:58:06,167 --> 00:58:10,041
- I'm going to do my exercises.
It's a lovely morning.
1230
00:58:14,958 --> 00:58:16,792
Arms up, up. Arms out.
1231
00:58:18,958 --> 00:58:23,958
Arms up, arms up. That's right.
1232
00:58:25,708 --> 00:58:29,708
One, two. One, two. Now,
forward. Bend, forward.
1233
00:58:31,125 --> 00:58:33,541
Oh, I think that's
enough for this morning.
1234
00:58:33,542 --> 00:58:35,582
Now, my darling you can go and play.
1235
00:58:35,583 --> 00:58:37,333
I must go and wake mommy and daddy.
1236
00:59:07,375 --> 00:59:08,208
Oh, there now madam.
1237
00:59:08,209 --> 00:59:10,957
And I was just going to bring
you up a nice cup of tea.
1238
00:59:10,958 --> 00:59:13,207
- Oh, Nanny. How very kind of you.
1239
00:59:13,208 --> 00:59:14,999
But you mustn't spoil us.
1240
00:59:15,000 --> 00:59:16,207
- Now, I'll make haste,
1241
00:59:16,208 --> 00:59:17,541
and make your husband
his 'fore he gets up.
1242
00:59:17,542 --> 00:59:19,374
He is up, I'm afraid.
1243
00:59:19,375 --> 00:59:21,624
We're not used to all this attention.
1244
00:59:21,625 --> 00:59:23,666
- You are early risers.
1245
00:59:23,667 --> 00:59:24,625
- Morning, Eve.
1246
00:59:24,625 --> 00:59:25,583
- Morning.
1247
00:59:25,584 --> 00:59:27,499
I thought I'd get my
tray and go back to bed.
1248
00:59:27,500 --> 00:59:28,541
Yes, do.
1249
00:59:28,542 --> 00:59:30,291
Nanny, this is Eve.
1250
00:59:30,292 --> 00:59:32,207
- How do you do, dear. Another sister?
1251
00:59:32,208 --> 00:59:34,041
- No, just a friend.
1252
00:59:34,042 --> 00:59:35,499
- Well, you run back to bed, dear.
1253
00:59:35,500 --> 00:59:36,957
I'll bring you up some breakfast.
1254
00:59:36,958 --> 00:59:37,792
- Oh, thanks all.
1255
00:59:37,793 --> 00:59:39,624
- Really Nanny, I can't have you
1256
00:59:39,625 --> 00:59:41,624
running up and down all those stairs.
1257
00:59:41,625 --> 00:59:44,082
Well, the first time the
stairs began to bother me,
1258
00:59:44,083 --> 00:59:46,042
I'll know it's time I retired for good.
1259
01:00:01,625 --> 01:00:03,458
What on Earth are you doing?
1260
01:00:04,625 --> 01:00:06,541
- Just going down to breakfast, darling.
1261
01:00:06,542 --> 01:00:08,291
- But it's Sunday.
1262
01:00:08,292 --> 01:00:09,208
Good heavens, is it?
1263
01:00:09,209 --> 01:00:10,416
- Yes.
1264
01:00:10,417 --> 01:00:11,874
And if you thought it wasn't Sunday,
1265
01:00:11,875 --> 01:00:13,667
what are you doing in those clothes?
1266
01:00:15,833 --> 01:00:16,792
- Can't imagine, darling.
1267
01:00:16,793 --> 01:00:18,541
Nor can I.
1268
01:00:18,542 --> 01:00:21,875
- Well, not that I'm up
I might as well stay up.
1269
01:00:26,125 --> 01:00:29,375
Wait a minute, I think
I've forgotten something.
1270
01:00:30,583 --> 01:00:32,125
- You've forgotten it's Sunday.
1271
01:00:33,000 --> 01:00:35,042
- Oh yes. That was it.
1272
01:00:38,500 --> 01:00:40,166
You're behaving
very oddly this morning.
1273
01:00:40,167 --> 01:00:41,333
- Yes, darling. I know.
1274
01:00:44,000 --> 01:00:45,833
I mean, am I?
1275
01:00:49,000 --> 01:00:50,333
- Oh he did, did he?
1276
01:00:51,208 --> 01:00:53,666
Thank you very much. That's
all I wanted to know.
1277
01:00:53,667 --> 01:00:58,124
No, no message. And
please don't say I called.
1278
01:00:58,125 --> 01:00:59,125
Goodbye.
1279
01:01:00,417 --> 01:01:01,250
- Good morning, Sabina.
1280
01:01:01,251 --> 01:01:03,249
- Oh, Bruce. Thank heavens you're up.
1281
01:01:03,250 --> 01:01:04,832
It's been all I could do to prevent Nanny
1282
01:01:04,833 --> 01:01:06,916
from taking up the cups of
tea to everybody in the house.
1283
01:01:06,917 --> 01:01:08,624
- Well, I got up as soon as I woke.
1284
01:01:08,625 --> 01:01:10,707
Mary thought it very odd.
1285
01:01:10,708 --> 01:01:11,708
- Have you told her?
1286
01:01:11,709 --> 01:01:13,582
- Oh no, no before breakfast isn't
1287
01:01:13,583 --> 01:01:14,957
a very good time to tell Mary things.
1288
01:01:14,958 --> 01:01:15,999
- Well, you better hurry up.
1289
01:01:16,000 --> 01:01:19,124
- Oh, dear. Isn't life difficult?
1290
01:01:19,125 --> 01:01:20,166
- Poor darling, I suppose you're
1291
01:01:20,167 --> 01:01:21,457
still worrying about Rodney.
1292
01:01:21,458 --> 01:01:22,292
- No, I'm not.
1293
01:01:22,292 --> 01:01:23,167
I've just telephoned his club,
1294
01:01:23,168 --> 01:01:24,999
and they say he spent the night there.
1295
01:01:25,000 --> 01:01:27,749
I expect he'll be home any minute now.
1296
01:01:27,750 --> 01:01:30,249
- Well nevermind, Sabina.
I'll stand by you.
1297
01:01:30,250 --> 01:01:31,499
- Oh, Bruce.
1298
01:01:31,500 --> 01:01:35,457
It's such a comfort to
have a real man to turn to.
1299
01:01:35,458 --> 01:01:37,082
- I rather find it a comfort
1300
01:01:37,083 --> 01:01:38,666
to have a real woman to turn to me.
1301
01:01:38,667 --> 01:01:40,332
- Now now, you love birds.
1302
01:01:40,333 --> 01:01:42,583
- Thank you, Nanny. Coffee.
1303
01:01:46,292 --> 01:01:49,125
- If only we could sit like this forever.
1304
01:01:50,542 --> 01:01:52,207
- Will somebody please tell me why you two
1305
01:01:52,208 --> 01:01:53,957
are sitting there like a
couple of babes in the woods?
1306
01:01:53,958 --> 01:01:55,291
- Well you see, Mary, the whole-
1307
01:01:55,292 --> 01:01:56,541
- Here's the toast.
- Ah, toast.
1308
01:01:56,542 --> 01:01:58,916
- Good morning, Nanny.
1309
01:01:58,917 --> 01:01:59,957
- Perhaps Daddy will come up and have
1310
01:01:59,958 --> 01:02:01,999
a little game with his
chicks after breakie.
1311
01:02:02,000 --> 01:02:04,457
- Right after breakie, Nanny. Yes.
1312
01:02:04,458 --> 01:02:05,375
- Oh, let me dear.
1313
01:02:05,376 --> 01:02:06,457
- Well?
1314
01:02:06,458 --> 01:02:08,707
- Well, you see Mary, it's
rather difficult to explain.
1315
01:02:08,708 --> 01:02:10,291
But Nanny's got to get into her head
1316
01:02:10,292 --> 01:02:11,832
that Bruce is married to me.
1317
01:02:11,833 --> 01:02:13,791
- That was clear even to my dull mind.
1318
01:02:13,792 --> 01:02:14,957
What I want to know is why?
1319
01:02:14,958 --> 01:02:17,124
- Well, you see Mary,
something happened last night.
1320
01:02:17,125 --> 01:02:19,374
- No Mary, no no no,
nothing happened, only-
1321
01:02:19,375 --> 01:02:21,082
- Nanny came in and found us in well,
1322
01:02:21,083 --> 01:02:23,791
what's called a compromising situation.
1323
01:02:23,792 --> 01:02:25,416
- It wasn't planned, Mary.
You must believe that.
1324
01:02:25,417 --> 01:02:27,124
It took us both completely
by surprise, didn't it?
1325
01:02:27,125 --> 01:02:29,916
- Completely. One moment
everything was normal.
1326
01:02:29,917 --> 01:02:31,999
And then suddenly
everything was upside down.
1327
01:02:32,000 --> 01:02:33,457
- Are you telling each other, or me?
1328
01:02:33,458 --> 01:02:35,291
- It was my fault, Mary.
1329
01:02:35,292 --> 01:02:37,374
I was crying and Bruce was sorry for me.
1330
01:02:37,375 --> 01:02:40,999
And then so sweet to me,
that I forgot myself.
1331
01:02:41,000 --> 01:02:42,457
- Oh, I forgot myself too, don't forget.
1332
01:02:42,458 --> 01:02:44,332
- But I forgot myself first.
1333
01:02:44,333 --> 01:02:47,207
In a flash, Mary, I
realised that you and I
1334
01:02:47,208 --> 01:02:49,292
should have married each other's husbands.
1335
01:02:52,833 --> 01:02:56,124
Oh Mary, don't just sit
there drinking your coffee.
1336
01:02:56,125 --> 01:02:58,166
Call me names if you want to.
1337
01:02:58,167 --> 01:02:59,000
- I'm sorry to disappoint you,
1338
01:02:59,001 --> 01:03:01,207
but I haven't any intention
of making a scene.
1339
01:03:01,208 --> 01:03:02,791
- There we are, the
perfect machine at work.
1340
01:03:02,792 --> 01:03:05,082
Am I in danger of losing my self control?
1341
01:03:05,083 --> 01:03:06,499
Press button B, and get it back.
1342
01:03:06,500 --> 01:03:09,124
- But I can see you're angry all the same.
1343
01:03:09,125 --> 01:03:10,333
- Of course I'm angry.
1344
01:03:11,750 --> 01:03:12,791
I'm angry because neither of you
1345
01:03:12,792 --> 01:03:14,791
seem to realise the consequences
of your little frolic.
1346
01:03:14,792 --> 01:03:16,832
- I resent that word, frolic.
1347
01:03:16,833 --> 01:03:18,707
- Well, whatever it was then.
I'm not concerned with that.
1348
01:03:18,708 --> 01:03:21,707
It's the wanton carelessness
of it that I can't forgive.
1349
01:03:21,708 --> 01:03:22,791
If you must do these things,
1350
01:03:22,792 --> 01:03:25,957
now why choose the first
night of a new nanny?
1351
01:03:25,958 --> 01:03:27,124
- I was going to suggest, madam,
1352
01:03:27,125 --> 01:03:28,499
that if you'd like to
leave the lunch to me,
1353
01:03:28,500 --> 01:03:30,332
you could take the
children out this morning.
1354
01:03:30,333 --> 01:03:32,124
- Oh, Nanny. How nice.
1355
01:03:32,125 --> 01:03:34,500
- Not at all, madam. I love cooking.
1356
01:03:36,083 --> 01:03:38,499
- That's the woman we're going to lose.
1357
01:03:38,500 --> 01:03:42,416
- I'm terribly sorry. Surely
there's something we can do.
1358
01:03:42,417 --> 01:03:44,874
- Couldn't we say I mistook
Sabina for you in the dark?
1359
01:03:44,875 --> 01:03:46,457
- It wasn't dark.
1360
01:03:46,458 --> 01:03:47,458
- NO-
1361
01:03:48,208 --> 01:03:50,249
There's only one way out.
1362
01:03:50,250 --> 01:03:51,499
After all, you've made your bed.
1363
01:03:51,500 --> 01:03:52,832
- You mean go on pretending-
1364
01:03:52,833 --> 01:03:54,374
- But you can't be serious, Mary.
1365
01:03:54,375 --> 01:03:55,208
- But it would mean-
1366
01:03:55,209 --> 01:03:56,457
- All it would mean is
that Nanny must think
1367
01:03:56,458 --> 01:03:58,249
that you and Bruce share the same room.
1368
01:03:58,250 --> 01:03:59,499
Nothing else, of course.
1369
01:03:59,500 --> 01:04:00,333
- Well.
- Well.
1370
01:04:00,334 --> 01:04:01,832
- It's our only hope of keeping her.
1371
01:04:01,833 --> 01:04:05,125
- When you put it like that,
it seems almost our duty.
1372
01:04:06,042 --> 01:04:07,499
I better go and warn Eve.
1373
01:04:07,500 --> 01:04:10,832
We don't want her to
say anything awkward.
1374
01:04:10,833 --> 01:04:12,499
- Oh, if you're going upstairs Bruce,
1375
01:04:12,500 --> 01:04:13,957
you might help with the beds.
1376
01:04:13,958 --> 01:04:17,000
- Certainly. Which shall I
start with? Yours or Sabina's?
1377
01:04:24,208 --> 01:04:26,791
- Oh, you naughty naughty little girl.
1378
01:04:26,792 --> 01:04:29,875
Oh, look at yourself. Oh, what a pot.
1379
01:04:30,958 --> 01:04:34,792
Oh, I'll have to deal with
this in the bathroom. Oh dear.
1380
01:05:01,500 --> 01:05:04,499
I wonder if there's another
dress for Miss Elizabeth, madam.
1381
01:05:04,500 --> 01:05:05,832
I'm afraid there's been an accident.
1382
01:05:05,833 --> 01:05:07,582
- An accident to Elizabeth?
1383
01:05:07,583 --> 01:05:09,499
- Oh, she's up to no harm.
1384
01:05:09,500 --> 01:05:11,041
Though Heaven knows, she might've done.
1385
01:05:11,042 --> 01:05:13,416
The moment by back was
turned, my little miss ate
1386
01:05:13,417 --> 01:05:15,249
the whole pot of cold
cream, if you please.
1387
01:05:15,250 --> 01:05:16,874
- Oh my goodness. We must do something.
1388
01:05:16,875 --> 01:05:17,999
- Oh, that's all right, madam.
1389
01:05:18,000 --> 01:05:19,416
She's parted with it.
1390
01:05:19,417 --> 01:05:20,417
- Are you sure?
1391
01:05:20,418 --> 01:05:23,041
- Quite sure, madam.
There's no cause for alarm.
1392
01:05:23,042 --> 01:05:26,500
It's extraordinary how some
children will eat everything.
1393
01:05:27,667 --> 01:05:30,041
It's Elizabeth's the handful of those two.
1394
01:05:30,042 --> 01:05:32,916
But of course you wouldn't
know, being only an aunt.
1395
01:05:32,917 --> 01:05:34,291
- I don't think you should
say that about Elizabeth.
1396
01:05:34,292 --> 01:05:36,541
After all, you hardly
know the children yet.
1397
01:05:36,542 --> 01:05:37,874
- Oh, I can always tell.
1398
01:05:37,875 --> 01:05:39,832
I also noticed that with two children,
1399
01:05:39,833 --> 01:05:42,041
all the good qualities of
the parents go into the one,
1400
01:05:42,042 --> 01:05:43,749
and all the bad into the other.
1401
01:05:43,750 --> 01:05:47,166
In this case, it's Master
Valentine's the lucky one.
1402
01:05:47,167 --> 01:05:48,457
- What's that about Valentine?
1403
01:05:48,458 --> 01:05:49,292
- Hello, Rodney.
1404
01:05:49,293 --> 01:05:50,666
We were just talking about the children.
1405
01:05:50,667 --> 01:05:52,041
- Oh.
1406
01:05:52,042 --> 01:05:53,541
Valentine's a fine little chap, isn't he?
1407
01:05:53,542 --> 01:05:54,500
- Oh, he certainly is.
1408
01:05:54,501 --> 01:05:57,292
And what's more, he's inherited
his father's good looks.
1409
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
- Oh, I don't know about
that. It's a bit early to say.
1410
01:06:00,167 --> 01:06:02,249
I mean, he's only about that high.
1411
01:06:02,250 --> 01:06:03,083
- Come along, Nanny.
1412
01:06:03,084 --> 01:06:05,542
- And I'll wager he'll have
his father's charm too.
1413
01:06:07,250 --> 01:06:11,875
- Oh, so.
1414
01:06:21,458 --> 01:06:23,125
- Did you turn the mattress, dear?
1415
01:06:34,917 --> 01:06:38,874
- Well, what have you
got to say for yourself?
1416
01:06:38,875 --> 01:06:41,416
- I think that question might
more easily come from me.
1417
01:06:41,417 --> 01:06:44,374
- Turn on your heel like that,
and walk out of the house
1418
01:06:44,375 --> 01:06:46,207
without even waiting for an explanation.
1419
01:06:46,208 --> 01:06:48,416
- I have all the explanation I needed.
1420
01:06:48,417 --> 01:06:50,166
- It's always the same with you, Rodney.
1421
01:06:50,167 --> 01:06:51,666
Whenever I do something you don't like,
1422
01:06:51,667 --> 01:06:53,582
before I have time to
explain or do anything,
1423
01:06:53,583 --> 01:06:55,624
you go and do something I despise-
1424
01:06:55,625 --> 01:06:57,874
- Oh right, string a lot of words together
1425
01:06:57,875 --> 01:06:58,708
and confuse the issue.
1426
01:06:58,709 --> 01:07:01,416
If there's any despising to
be done, I'm the one to do it.
1427
01:07:01,417 --> 01:07:03,374
- Because I happened to kiss Bruce?
1428
01:07:03,375 --> 01:07:05,082
- Because I happened
to see you, that's all.
1429
01:07:05,083 --> 01:07:07,707
What beats me is why you should
pick Bruce of all people?
1430
01:07:07,708 --> 01:07:10,082
- Why did you say Bruce
of all people like that?
1431
01:07:10,083 --> 01:07:11,582
- Well, because.
1432
01:07:11,583 --> 01:07:12,999
Because he isn't that kind of a man.
1433
01:07:13,000 --> 01:07:14,082
Now had it been Victor, I
could have understood it.
1434
01:07:14,083 --> 01:07:16,457
- If only you'd come
home a little earlier,
1435
01:07:16,458 --> 01:07:17,458
it would have been.
1436
01:07:18,292 --> 01:07:20,249
- What was it, a competition or something?
1437
01:07:20,250 --> 01:07:22,041
- Oh. Oh, Victor behaved abominably,
1438
01:07:22,042 --> 01:07:25,041
tried to take advantage of,
kissing me against my will.
1439
01:07:25,042 --> 01:07:28,957
And then Bruce came in,
and I turned to him,
1440
01:07:28,958 --> 01:07:33,457
as a ship seeks shelter in a storm.
1441
01:07:33,458 --> 01:07:36,416
I was so grateful to
him, that I kissed him.
1442
01:07:36,417 --> 01:07:37,499
- Out of gratitude.
1443
01:07:37,500 --> 01:07:39,291
- Can't you see that in a way,
1444
01:07:39,292 --> 01:07:42,041
my kissing Bruce was a compliment to you.
1445
01:07:42,042 --> 01:07:43,499
- I suppose to him, it was an insult.
1446
01:07:43,500 --> 01:07:46,791
- He said I had the courage
to give up everything,
1447
01:07:46,792 --> 01:07:50,042
because I wanted to be a wife to my man.
1448
01:07:51,875 --> 01:07:53,666
That's you, Rodney.
1449
01:07:53,667 --> 01:07:54,791
- Oh, thanks for the reminder.
1450
01:07:54,792 --> 01:07:57,207
- Oh, I know I encouraged Victor.
1451
01:07:57,208 --> 01:07:59,208
But that was because I was unhappy.
1452
01:08:00,167 --> 01:08:01,791
You made me feel as if I could never
1453
01:08:01,792 --> 01:08:03,416
be the sort of wife you would want,
1454
01:08:03,417 --> 01:08:06,708
that I'd always be incompetent
and disappoint you.
1455
01:08:07,875 --> 01:08:11,624
I suppose I was trying to
bolster up my self respect.
1456
01:08:11,625 --> 01:08:13,083
All I did was to lose it.
1457
01:08:14,042 --> 01:08:16,833
I hated Victor and myself,
and I wanted to die.
1458
01:08:18,667 --> 01:08:19,749
- Sabina.
1459
01:08:19,750 --> 01:08:20,958
- Can you forgive me?
1460
01:08:22,125 --> 01:08:23,582
- Well, you're so unpredictable.
1461
01:08:23,583 --> 01:08:25,833
- I'll try to be more predictable.
1462
01:08:26,792 --> 01:08:31,332
Oh, Mary. Rodney's been
so good and understanding.
1463
01:08:31,333 --> 01:08:32,791
- Well, I'm very glad to hear it.
1464
01:08:32,792 --> 01:08:34,874
Does he agree that it's
the only thing to do?
1465
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
- To do? To do what? What?
1466
01:08:36,042 --> 01:08:37,749
- Oh, I haven't told him about that.
1467
01:08:37,750 --> 01:08:39,542
Then, it's
about the time you did.
1468
01:08:40,417 --> 01:08:41,250
- Oh, good morning.
1469
01:08:41,251 --> 01:08:44,124
- Oh, good morning. Sorry about the golf.
1470
01:08:44,125 --> 01:08:45,791
- Oh yes, we were to
play this morning. Yes.
1471
01:08:45,792 --> 01:08:46,957
- It's too late now, isn't it?
1472
01:08:46,958 --> 01:08:47,792
- I'm afraid it is.
1473
01:08:47,792 --> 01:08:48,625
- PW-
1474
01:08:48,625 --> 01:08:49,458
- That's all right, old man.
1475
01:08:49,459 --> 01:08:51,541
- When's daddy coming up
to see his little boy?
1476
01:08:51,542 --> 01:08:52,999
Corning, darling.
1477
01:08:53,000 --> 01:08:54,082
- Oh, I'll go now if it'll please her.
1478
01:08:54,083 --> 01:08:56,082
- She didn't mean you, Rodney.
1479
01:08:56,083 --> 01:08:57,457
- No, darling, you see, she thinks
1480
01:08:57,458 --> 01:08:59,541
Bruce is the children's daddy.
1481
01:08:59,542 --> 01:09:00,500
- Then what did she mean by saying that
1482
01:09:00,501 --> 01:09:01,707
Valentine has inherited my good looks?
1483
01:09:01,708 --> 01:09:03,417
- Not yours, Bruce's.
1484
01:09:04,750 --> 01:09:05,750
- Bruce's?
1485
01:09:06,875 --> 01:09:09,041
- You see, after last night,
1486
01:09:09,042 --> 01:09:11,082
Nanny thinks that Bruce is married to me.
1487
01:09:11,083 --> 01:09:12,624
We've got to keep up the pretence,
1488
01:09:12,625 --> 01:09:15,125
because otherwise we're
afraid she'll give notice.
1489
01:09:16,167 --> 01:09:18,541
- You'd better go up if you promised.
1490
01:09:18,542 --> 01:09:19,833
- Oh, right.
1491
01:09:21,167 --> 01:09:24,124
- So that's the little plan?
Very pretty, I must say.
1492
01:09:24,125 --> 01:09:25,541
- Now don't be difficult, Rodney.
1493
01:09:25,542 --> 01:09:26,500
- Difficult? You calmly
expect me to stand by,
1494
01:09:26,501 --> 01:09:28,999
and let that Bruce usurp
my conjugal rights?
1495
01:09:29,000 --> 01:09:32,249
- But he wouldn't, really.
He'd only pretend to.
1496
01:09:32,250 --> 01:09:33,999
♪ Lum did he lum did he lum la la ♪
1497
01:09:34,000 --> 01:09:36,499
- That's right, hit him. That's right.
1498
01:09:36,500 --> 01:09:39,499
Faster, faster, giddy up.
1499
01:09:39,500 --> 01:09:41,083
Oh, very good, Daddy.
1500
01:09:42,000 --> 01:09:43,874
♪ Lum did he lum did he la la la ♪
1501
01:09:43,875 --> 01:09:44,875
- Isn't it enough, I come home
1502
01:09:44,876 --> 01:09:46,416
and find my wife in the
arms of another man?
1503
01:09:46,417 --> 01:09:48,749
How do you think I've
been feeling since then?
1504
01:09:48,750 --> 01:09:50,416
Do you realise how I spent last night?
1505
01:09:50,417 --> 01:09:52,749
I walked the streets for hours.
1506
01:09:52,750 --> 01:09:54,999
- You walked the streets?
1507
01:09:55,000 --> 01:09:58,041
- Yes. All night. I just wanted
to get away from everything.
1508
01:09:58,042 --> 01:10:01,166
- Oh, you worm. You
didn't walk any streets.
1509
01:10:01,167 --> 01:10:04,874
You spent the night in bed
at your club, didn't you?
1510
01:10:04,875 --> 01:10:08,999
Oh, I despise a man who
lies to get sympathy.
1511
01:10:09,000 --> 01:10:11,333
Bruce would never lie
like that, would he Mary?
1512
01:10:12,292 --> 01:10:14,332
You wanted to frighten
me, to make me think
1513
01:10:14,333 --> 01:10:16,332
you'd thrown yourself into the river.
1514
01:10:16,333 --> 01:10:18,957
So that when you came
back, I'd be so relieved,
1515
01:10:18,958 --> 01:10:21,582
I'd throw my arms around
your neck and apologise.
1516
01:10:21,583 --> 01:10:23,332
- Sabina, don't keep changing the subject.
1517
01:10:23,333 --> 01:10:24,916
If you think I'm gonna
stay here, and connive
1518
01:10:24,917 --> 01:10:27,332
at this fantastic arrangement,
you're very much mistaken.
1519
01:10:27,333 --> 01:10:29,207
And so are you. I'm getting out of here.
1520
01:10:29,208 --> 01:10:30,083
- Oh, just a minute.
1521
01:10:30,084 --> 01:10:32,291
- Darling, you can't do this
to me, you simply can't.
1522
01:10:32,292 --> 01:10:35,041
Don't do anything you'll
be sorry for afterwards.
1523
01:10:35,042 --> 01:10:36,122
And where are you going to?
1524
01:10:38,792 --> 01:10:39,750
- All I get here is
everything thrown in my face.
1525
01:10:39,751 --> 01:10:42,791
- What sort of things? How dare you?
1526
01:10:42,792 --> 01:10:44,791
I hate seeing you like this.
1527
01:10:44,792 --> 01:10:46,332
No, Rodney listen.
1528
01:10:46,333 --> 01:10:48,041
- It's not good, Sabina.
It's gotta be this way.
1529
01:10:48,042 --> 01:10:49,666
- Well, you see.
1530
01:10:49,667 --> 01:10:50,707
- Now, where is my shirt?
1531
01:10:50,708 --> 01:10:52,457
- Which shirt?
1532
01:10:52,458 --> 01:10:54,749
- Not the one I'm wearing,
nor the one at the laundry.
1533
01:10:54,750 --> 01:10:55,791
The other one.
1534
01:10:55,792 --> 01:10:57,499
- It's airing. I'll go and get it.
1535
01:10:57,500 --> 01:11:00,625
- And kindly find some
socks while you're about it.
1536
01:11:13,292 --> 01:11:15,000
- Why, Rodney. Are you going away?
1537
01:11:16,208 --> 01:11:17,457
- Yes.
1538
01:11:17,458 --> 01:11:18,832
- You've been hurt, haven't you?
1539
01:11:18,833 --> 01:11:20,624
- I thought Bruce was my best friend.
1540
01:11:20,625 --> 01:11:23,332
- Oh, poor Rodney, what
are you going to do?
1541
01:11:23,333 --> 01:11:26,082
- Well, the recognised thing
is to go big game hunting.
1542
01:11:26,083 --> 01:11:27,207
- But you wouldn't do that.
1543
01:11:27,208 --> 01:11:29,582
- I don't know, I might.
Or I might go to Shanklin.
1544
01:11:29,583 --> 01:11:30,583
- Why Shanklin?
1545
01:11:31,500 --> 01:11:34,124
- Why anywhere? I can't stay here.
1546
01:11:34,125 --> 01:11:35,832
The house will be full of ghosts.
1547
01:11:35,833 --> 01:11:36,958
- You do look tired.
1548
01:11:38,083 --> 01:11:39,832
- I am tired.
1549
01:11:39,833 --> 01:11:41,417
I walked the streets all night.
1550
01:11:42,458 --> 01:11:44,207
I don't remember much about
it until towards dawn,
1551
01:11:44,208 --> 01:11:47,041
I found myself outside
the home in Colonial.
1552
01:11:47,042 --> 01:11:48,667
- How dreadful for you.
1553
01:11:50,292 --> 01:11:53,082
Rodney, I know what it's like to be hurt.
1554
01:11:53,083 --> 01:11:56,791
Sense of loss, wounded
vanity, all go in time.
1555
01:11:56,792 --> 01:11:58,999
But the disillusionment
destroys something inside.
1556
01:11:59,000 --> 01:12:01,208
And that goes on forever.
1557
01:12:02,625 --> 01:12:03,917
- Of course.
1558
01:12:05,083 --> 01:12:06,499
You've been through it too.
1559
01:12:06,500 --> 01:12:07,749
- Yes, indeed.
1560
01:12:07,750 --> 01:12:09,999
There should be a bond between us, Rodney.
1561
01:12:10,000 --> 01:12:11,999
We both know we can never love again.
1562
01:12:12,000 --> 01:12:13,624
- But we can be friends, can't we?
1563
01:12:13,625 --> 01:12:15,166
- Of course, Rodney dear,
1564
01:12:15,167 --> 01:12:17,582
if you promise never to
try to make love to me.
1565
01:12:17,583 --> 01:12:20,957
- Oh, I promise. Darling
Eve, you're very sweet.
1566
01:12:20,958 --> 01:12:22,708
- Oh Rodney, don't call me darling.
1567
01:12:23,958 --> 01:12:24,958
- Darling.
1568
01:12:30,500 --> 01:12:31,958
- That didn't happen, Rodney.
1569
01:12:33,958 --> 01:12:38,958
- Didn't it?
1570
01:12:41,708 --> 01:12:42,708
Neither did that.
1571
01:12:44,917 --> 01:12:47,041
- Oh, Rodney. You promised.
1572
01:12:47,042 --> 01:12:48,124
- Oh, Eve darling don't take it like that.
1573
01:12:48,125 --> 01:12:49,707
You'll make me feel I've
done something dreadful.
1574
01:12:49,708 --> 01:12:51,957
- No, no. It's not your fault, it's mine.
1575
01:12:51,958 --> 01:12:53,707
I'll have to tell you now.
1576
01:12:53,708 --> 01:12:55,124
- Tell me, tell me what?
1577
01:12:55,125 --> 01:12:56,999
- I've deceived you. I deceived you all.
1578
01:12:57,000 --> 01:12:58,749
I let you think there
was a tragedy in my life,
1579
01:12:58,750 --> 01:13:00,708
and I made it all up.
1580
01:13:01,583 --> 01:13:02,832
- But Why?
1581
01:13:02,833 --> 01:13:05,124
- I wanted you all to
think I didn't want men.
1582
01:13:05,125 --> 01:13:08,500
And the truth is, men
have never wanted me.
1583
01:13:09,417 --> 01:13:11,624
- Well, now you've got prove
to the contrary, haven't you?
1584
01:13:11,625 --> 01:13:15,749
- No, it's only because you
were miserable about Sabina
1585
01:13:15,750 --> 01:13:17,124
and felt you had to kiss something.
1586
01:13:17,125 --> 01:13:20,249
- Well, you must believe I
found the experience enjoyable.
1587
01:13:20,250 --> 01:13:22,374
Or I wouldn't have kissed you again.
1588
01:13:22,375 --> 01:13:25,417
- Oh, Rodney. You've put new hope into me.
1589
01:13:30,833 --> 01:13:33,957
- You don't seem to have any
socks without holes in them.
1590
01:13:33,958 --> 01:13:35,917
- I've been telling you that for weeks.
1591
01:13:37,000 --> 01:13:38,707
- I'll darn them for you, Rodney.
1592
01:13:38,708 --> 01:13:40,874
- You can't. There's no darning wool.
1593
01:13:40,875 --> 01:13:42,500
- I'll find some.
1594
01:13:45,708 --> 01:13:47,916
- You don't seem to have
lost much time, do you?
1595
01:13:47,917 --> 01:13:49,082
- You should worry.
1596
01:13:49,083 --> 01:13:51,749
- I'm not, I'm only wondering
why a little man hater
1597
01:13:51,750 --> 01:13:54,082
should take such a sudden
interest in your socks.
1598
01:13:54,083 --> 01:13:56,457
- Well, maybe. I don't see what it is.
1599
01:13:56,458 --> 01:13:58,832
But it may be out of the
kindness of her heart.
1600
01:13:58,833 --> 01:14:01,457
- No that she seized on there socks,
1601
01:14:01,458 --> 01:14:02,999
because she wanted to humiliate me.
1602
01:14:03,000 --> 01:14:05,791
She knows I can't darn socks.
1603
01:14:05,792 --> 01:14:07,291
- Wait, Sabina. Sabina, wait.
1604
01:14:07,292 --> 01:14:09,666
- There you have there someone
who can darn your socks,
1605
01:14:09,667 --> 01:14:11,541
somebody who really is domesticated.
1606
01:14:11,542 --> 01:14:12,999
I mustn't be selfish.
1607
01:14:13,000 --> 01:14:14,249
- But, you've got it all wrong.
1608
01:14:14,250 --> 01:14:16,249
- No, it's my incompetence
that all this comes to be.
1609
01:14:16,250 --> 01:14:19,332
I'll never be able to cook and keep house.
1610
01:14:19,333 --> 01:14:21,458
I must let you have somebody who can.
1611
01:14:23,583 --> 01:14:25,499
- Look, you be a housekeeper
and nothing else.
1612
01:14:25,500 --> 01:14:28,499
- No. You want a housekeeper, and a wife.
1613
01:14:28,500 --> 01:14:29,791
- Sabina.
1614
01:14:29,792 --> 01:14:32,291
- You can't expect me to be one of a team.
1615
01:14:32,292 --> 01:14:34,667
- Who's talking about a
team, or anything else?
1616
01:14:35,708 --> 01:14:36,708
Sabina, I-
1617
01:14:36,709 --> 01:14:38,124
- You kissed her.
1618
01:14:38,125 --> 01:14:40,458
Well, I know I kissed her,
but it was nothing personal.
1619
01:14:41,625 --> 01:14:43,208
I just had to kiss something.
1620
01:14:44,833 --> 01:14:47,707
- You mean, like I kissed Bruce?
1621
01:14:47,708 --> 01:14:52,417
- Yes, that's right. Like a
ship seeking shelter in a storm.
1622
01:14:53,667 --> 01:14:57,041
- But you won't go on
seeking shelter, will you?
1623
01:14:57,042 --> 01:14:58,707
- Well,
1624
01:14:58,708 --> 01:14:59,875
it depends on the storm.
1625
01:15:01,250 --> 01:15:03,958
- Oh, darling. Don't let's
have any more storms.
1626
01:15:06,000 --> 01:15:09,291
- Well! Oh, you snake in the grass!
1627
01:15:09,292 --> 01:15:10,749
You wicked, wicked woman.
1628
01:15:10,750 --> 01:15:11,750
- What ever's the matter?
1629
01:15:11,751 --> 01:15:13,624
- Her and you're husband,
they were kissing.
1630
01:15:13,625 --> 01:15:14,500
- But, Nanny-
1631
01:15:14,501 --> 01:15:16,124
- Don't you Nanny me, please.
1632
01:15:16,125 --> 01:15:17,416
And on a Sunday morning too,
1633
01:15:17,417 --> 01:15:19,207
with those innocent children upstairs.
1634
01:15:19,208 --> 01:15:20,957
And you with a lovely husband of your own,
1635
01:15:20,958 --> 01:15:23,082
you shameless shameless woman.
1636
01:15:23,083 --> 01:15:26,749
- Don't you call me a woman, you old bag.
1637
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
- Sabina.
1638
01:15:27,584 --> 01:15:29,457
- What did you call me?
1639
01:15:29,458 --> 01:15:31,666
- I called you an old bag, you old bag,
1640
01:15:31,667 --> 01:15:36,041
a shameless, snooping,
sanctimonious old bag.
1641
01:15:36,042 --> 01:15:37,832
- Oh, may Heaven forgive you.
1642
01:15:37,833 --> 01:15:39,041
- Sabina, stop it.
1643
01:15:39,042 --> 01:15:40,749
- I won't stop it.
1644
01:15:40,750 --> 01:15:43,167
- And I won't stop in
this house to be insulted.
1645
01:15:46,250 --> 01:15:47,083
- Well, that'|| teach us.
1646
01:15:47,084 --> 01:15:50,666
- Oh, darling I do love you.
1647
01:15:53,083 --> 01:15:54,958
- But Nanny, please listen.
1648
01:15:56,875 --> 01:15:59,082
- Well, she was a good nurse as nurses go.
1649
01:15:59,083 --> 01:16:00,124
And as nurses go, she-
1650
01:16:00,125 --> 01:16:03,458
- Oh Bruce, don't.
1651
01:16:04,458 --> 01:16:05,832
Well the only constellation is that
1652
01:16:05,833 --> 01:16:07,833
now we can relax and be ourselves again.
1653
01:16:09,250 --> 01:16:11,666
Should we let bygones be bygones?
1654
01:16:11,667 --> 01:16:14,749
- I'm not sure, after the way you behaved.
1655
01:16:14,750 --> 01:16:16,249
- The way I've behaved?
1656
01:16:16,250 --> 01:16:17,374
- Well, you might at least pretended
1657
01:16:17,375 --> 01:16:19,374
to mind about Sabina and me.
1658
01:16:19,375 --> 01:16:20,582
- I suppose it never occurred you
1659
01:16:20,583 --> 01:16:23,041
I might've been pretending not to mind.
1660
01:16:23,042 --> 01:16:24,957
- Oh, darling. I didn't realise.
1661
01:16:24,958 --> 01:16:25,833
- No, don't.
1662
01:16:25,834 --> 01:16:27,374
- Oh, very well.
1663
01:16:27,375 --> 01:16:30,207
- It's nothing, I just don't
want to make a fool of myself.
1664
01:16:30,208 --> 01:16:32,374
- Oh do, darling, do.
1665
01:16:33,792 --> 01:16:36,249
I didn't know you could.
1666
01:16:36,250 --> 01:16:37,666
- I told you, you would never understand.
1667
01:16:37,667 --> 01:16:38,958
- Well, I can try.
1668
01:16:41,083 --> 01:16:44,333
- Oh! Sex maniacs, the lot of you.
1669
01:16:48,542 --> 01:16:50,750
You'll send my things after me.
1670
01:16:57,792 --> 01:17:00,832
- Why is everyone in this house
always slams doors, darling?
1671
01:17:00,833 --> 01:17:02,666
- I don't know, darling.
1672
01:17:02,667 --> 01:17:04,542
It's just that sort of a house.
1673
01:17:06,875 --> 01:17:10,042
The joint! The dog next
door's got the joint!
1674
01:17:15,167 --> 01:17:16,500
- Drat! Sabina!
1675
01:17:17,792 --> 01:17:21,250
- Oh, you mangy dog. Stop.
1676
01:17:23,125 --> 01:17:27,124
- Come back, I'm bleeding
to death. Sabina, come back.
1677
01:17:27,125 --> 01:17:29,582
Don't wonder around the
garden like a half whit.
1678
01:17:29,583 --> 01:17:30,791
Somebody do something.
1679
01:17:30,792 --> 01:17:31,999
Help!
1680
01:17:32,000 --> 01:17:33,041
- Well, where is everybody?
1681
01:17:33,042 --> 01:17:34,666
- Take that kettle off.
1682
01:17:34,667 --> 01:17:36,249
- What on Earth is going through Rodney?
1683
01:17:36,250 --> 01:17:38,207
Now you wait a minute.
Daddy will soon be back.
1684
01:17:44,792 --> 01:17:46,541
Sabina, come back!
1685
01:17:49,750 --> 01:17:51,083
- What on Earth?
1686
01:17:52,458 --> 01:17:54,374
Sabina, call an ambulance.
1687
01:17:54,375 --> 01:17:55,458
- Mary, Mary.
1688
01:18:03,542 --> 01:18:06,042
Sabina, where are you?
1689
01:18:07,125 --> 01:18:10,458
Rodney, Rodney where are you?
1690
01:18:13,625 --> 01:18:14,583
- Sabina, Mary, Sabina!
1691
01:18:14,584 --> 01:18:16,499
My fingers broken. Where's the iodine?
1692
01:18:21,000 --> 01:18:21,958
- There's water coming
through the ceiling.
1693
01:18:21,959 --> 01:18:23,666
- Oh, good heavens.
1694
01:18:30,917 --> 01:18:35,332
Oh, dear. This
is no time for fooling.
1695
01:18:35,333 --> 01:18:37,874
World
security cannot be achieved
1696
01:18:37,875 --> 01:18:39,125
without peace at home.
1697
01:18:40,583 --> 01:18:42,832
The Minister of Food said
in Birmingham last night,
1698
01:18:42,833 --> 01:18:45,332
this country can never repay
1699
01:18:45,333 --> 01:18:47,499
the debt it owes to the British housewife.
118609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.