Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,600 --> 00:00:33,120
Goeiemorgen. Heren. Dame.
2
00:00:33,200 --> 00:00:36,760
Dit zijn de invallen van vandaag. Chef.
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,560
Bescherm dit met je leven.
- Uiteraard.
4
00:01:28,120 --> 00:01:34,320
Ach. Meisje toch. Ik ben zo blij
dat je bij me teruggekomen bent.
5
00:01:35,840 --> 00:01:37,400
Vergeet die Rachid.
6
00:01:39,560 --> 00:01:41,760
Weet je wat ik altijd doe als ik pijn heb?
7
00:01:43,120 --> 00:01:48,520
Ja, nu denk je: nu gaan we het krijgen.
Raad van oma uit de oude doos.
8
00:01:48,600 --> 00:01:52,120
Nou, het is wel een oude doos...
9
00:01:52,200 --> 00:01:54,760
maar dat is dan ook
het enige wat je erover kan zeggen.
10
00:02:02,480 --> 00:02:04,600
Ik zeg niet dat het de pijn wegneemt.
11
00:02:06,120 --> 00:02:07,680
Hij zakt.
12
00:02:12,560 --> 00:02:16,440
Mensen doen altijd zo hysterisch
over heroïne.
13
00:02:16,520 --> 00:02:18,600
Maar ik doe het al jaren.
14
00:02:19,960 --> 00:02:22,440
Fit en sterk van geest.
15
00:02:24,800 --> 00:02:26,840
Je moet gewoon weten wat je doet.
16
00:02:28,600 --> 00:02:30,520
Het beest getemd houden.
17
00:02:31,560 --> 00:02:37,000
En dan wordt het een warme vriend.
Een die je vergeeft en de pijn verzacht.
18
00:02:39,760 --> 00:02:40,960
Oh.
19
00:02:47,960 --> 00:02:49,280
O, pff...
20
00:02:51,360 --> 00:02:53,000
Ik heb er altijd twee klaar.
21
00:02:55,440 --> 00:02:56,880
Jij ook?
22
00:03:05,280 --> 00:03:09,160
O... Die veroordelende blik.
23
00:03:11,520 --> 00:03:13,800
Ik voel me echt al een stuk beter.
Ik kan beter...
24
00:03:13,880 --> 00:03:19,600
Weet je? Mensen zoals ik die de grenzen
durven oversteken om jou te helpen...
25
00:03:19,680 --> 00:03:21,858
daar zou je beter
een beetje liefde voor tonen.
26
00:03:23,640 --> 00:03:26,560
En jongens zoals Rachid,
zo zijn er duizenden.
27
00:03:30,320 --> 00:03:31,960
Fuck.
28
00:04:41,600 --> 00:04:44,240
Koffie, Ron?
- Lekker.
29
00:04:48,560 --> 00:04:50,200
Hé.
- Hé.
30
00:04:51,440 --> 00:04:56,040
Eh... Lulu belde mij, maar, eh,
ik krijg haar nu niet te pakken.
31
00:04:56,120 --> 00:04:59,800
Weet jij waar ze is?
- Nee. Ik heb niks gehoord.
32
00:05:01,800 --> 00:05:05,280
Je zegt het wel, toch, als je iets weet?
- Ja. Tuurlijk.
33
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
Ik ga haar nu bellen...
34
00:05:06,440 --> 00:05:09,365
en dan laat ik je het meteen weten
als ik haar gesproken heb. Oké?
35
00:05:09,440 --> 00:05:13,720
Oké. Dank je wel.
- Doei.
36
00:05:19,640 --> 00:05:21,280
Hé, heb jij mijn telefoon gezien?
37
00:05:22,360 --> 00:05:25,800
Zou die hier moeten liggen dan?
- Eh ja, ik heb 'm niet meer gehad sinds...
38
00:05:25,880 --> 00:05:29,280
Ach, die is toch gewoon gestolen.
Samen met je portefeuille.
39
00:05:29,360 --> 00:05:31,480
Ik heb 'm in elk geval niet gezien hier.
40
00:05:35,120 --> 00:05:38,840
Ja, hallo. Sylvia Keizer.
- Nee, maar ik weet zek...
41
00:05:38,920 --> 00:05:41,320
Kan je even naar je kamer gaan, ja?
Ik krijg zo bezoek.
42
00:05:45,800 --> 00:05:48,280
Ja.
- Ja, ben ik weer.
43
00:05:48,360 --> 00:05:51,600
Ze komen vandaag nog.
Ja, ik meen het. Ja.
44
00:05:51,680 --> 00:05:54,280
Maak gewoon dat al die troep weg is.
Ja, oké.
45
00:06:44,680 --> 00:06:48,480
Hé, Marina.
- Hallo, Xandra. Hoe gaat het?
46
00:06:48,560 --> 00:06:52,200
Met mij gaat het goed.
- Ik heb een verrassing.
47
00:06:52,280 --> 00:06:55,640
Wij kunnen ons ding nog een keer doen.
- Ons ding?
48
00:06:55,720 --> 00:06:58,080
Jazeker. Laten we dat weer doen.
49
00:06:58,160 --> 00:07:03,560
Maar ik bel om meisjes te boeken
voor ministers van het feest.
50
00:07:03,640 --> 00:07:08,240
Oké, laat het me maar weten.
51
00:07:23,760 --> 00:07:25,240
Rijden, rijden, rijden.
52
00:07:39,320 --> 00:07:41,440
Dood.
53
00:07:41,520 --> 00:07:46,160
Tito, het broertje van Ralph Konijn: dood.
- Dood.
54
00:07:46,240 --> 00:07:51,000
De twee luitenanten van Peter Dolsen,
ook wel bekend als Beertje: dood.
55
00:07:52,120 --> 00:07:55,080
Door zijn kop geschoten.
- Dat betekent dat het werkt.
56
00:07:55,160 --> 00:07:56,600
Het ruimt behoorlijk op.
57
00:08:01,160 --> 00:08:02,360
Michiel.
58
00:08:07,360 --> 00:08:08,560
Michiel.
59
00:08:10,600 --> 00:08:11,840
Zeg jij ook eens iets.
60
00:08:13,880 --> 00:08:18,680
Eh... Ja, het is een straatoorlog.
Is dat positief?
61
00:08:18,760 --> 00:08:21,560
In de zin dat oorlog...
62
00:08:24,800 --> 00:08:27,960
voor dit soort jongens het slechtste is
wat ze kan overkomen.
63
00:08:28,040 --> 00:08:31,480
Slechte publiciteit
is slecht voor de zaken.
64
00:08:31,560 --> 00:08:35,000
En als er een kogel in de kop
van een omstander belandt?
65
00:08:35,080 --> 00:08:38,640
Is dat het?
Maak jij je druk om de omstanders?
66
00:08:39,960 --> 00:08:44,720
Eh, hoe dan ook, we houden de druk erop.
Nog een kleine push en we hebben ze.
67
00:08:44,800 --> 00:08:47,320
Die rust en die veiligheid
keren dan vanzelf terug.
68
00:09:03,560 --> 00:09:05,160
Goedemorgen.
69
00:09:09,200 --> 00:09:10,760
We gaan even babbelen, hè.
70
00:09:13,240 --> 00:09:14,440
Hallo?
71
00:09:18,400 --> 00:09:20,720
Bon,
ik wil dat gij dat contract gewoon tekent.
72
00:09:20,800 --> 00:09:22,640
Goedemorgen.
73
00:09:22,720 --> 00:09:25,440
Ralph, wat is dit?
- Wat?
74
00:09:25,520 --> 00:09:31,320
Ik ben daarnet gewoon bijna neergeknald.
Wat is er in godsnaam aan de hand, man?
75
00:09:32,480 --> 00:09:35,880
Ze proberen mij te pakken. Via jou.
76
00:09:37,640 --> 00:09:39,800
Ik ga dit oplossen. Het komt goed.
77
00:09:39,880 --> 00:09:44,840
Ik heb echt nooit om deze shit gevraagd.
- Pardon?
78
00:09:46,160 --> 00:09:49,760
Vanaf het moment dat wij gewapend
Lulu gingen ophalen bij je moeder...
79
00:09:49,840 --> 00:09:51,120
heb je daarom gevraagd.
80
00:09:52,200 --> 00:09:55,720
Zijn wij samen een weg ingegaan.
En ook al loopt die weg nu even dood...
81
00:09:57,480 --> 00:10:00,920
jij kan niet terug, hè.
- Wacht even, hoor.
82
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Ben je me nou aan het bedreigen?
83
00:10:08,680 --> 00:10:11,920
Nee. Ik zeg dat ik je ga beschermen,
dat het goed komt.
84
00:10:12,000 --> 00:10:14,240
En ik zeg dat ik eruit stap.
- Hm.
85
00:10:14,320 --> 00:10:15,960
Hoor je dat?
86
00:10:16,040 --> 00:10:20,960
Als die deal met Marina rond is,
dan stap ik uit deze... shit.
87
00:10:21,040 --> 00:10:22,240
Ja?
88
00:10:25,120 --> 00:10:31,920
Bliss is van mij. Jij bent van mij.
En jij doet wat ik zeg. Hm?
89
00:10:50,520 --> 00:10:55,280
Hier. Kijk eens.
Moet allemaal worden witgewassen.
90
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
Heel veel succes ermee.
91
00:11:17,680 --> 00:11:21,520
De enige die ons hieruit kan helpen,
dat is Marina.
92
00:11:23,280 --> 00:11:25,600
Zij heeft mij net gebeld
voor een nieuwe klus.
93
00:11:31,240 --> 00:11:33,080
Ik heb jou nodig.
94
00:11:39,400 --> 00:11:43,880
Nee. Fuck. Nee. Nee.
95
00:11:43,960 --> 00:11:46,400
Op je knieën.
96
00:11:52,200 --> 00:11:53,400
Hè.
97
00:12:01,040 --> 00:12:03,600
Nee, ik wil even...
- Wat is er nou weer?
98
00:12:04,800 --> 00:12:09,160
Ik, ik heb een kleintje van twee, man.
Hé. Kom op, alsjeblieft, man.
99
00:12:11,240 --> 00:12:12,760
En mijn vrouw...
100
00:12:18,360 --> 00:12:19,560
Wat?
101
00:12:22,240 --> 00:12:23,520
Wat is er nou?
102
00:12:33,480 --> 00:12:34,680
Zie je dat?
103
00:12:36,000 --> 00:12:37,360
Gebeurt helemaal niks.
104
00:12:52,600 --> 00:12:53,920
Helemaal niks.
105
00:13:21,440 --> 00:13:22,640
We hebben bezoek.
106
00:13:53,040 --> 00:13:54,240
Goed volk.
107
00:13:57,080 --> 00:14:00,080
Waren dat ook de laatste woorden
die Beertje hoorde?
108
00:14:01,760 --> 00:14:03,520
Beertje gaf me geen ruimte.
109
00:14:05,560 --> 00:14:08,120
Jij bent altijd
meer dan redelijk voor mij geweest.
110
00:14:10,120 --> 00:14:12,840
De oorlog moet stoppen.
- Ben ik het mee eens.
111
00:14:12,920 --> 00:14:17,040
Ik heb bijna alles op orde
en dan beloof ik het zo te houden.
112
00:14:17,120 --> 00:14:18,880
Ik heb iets voor je.
113
00:14:23,680 --> 00:14:26,000
Ik geloof dat deze jou toebehoren.
114
00:14:29,440 --> 00:14:30,640
Kom.
115
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Wat aardig van je. Krijg ik zomaar terug?
116
00:14:36,880 --> 00:14:40,680
Ik heb geen problemen met jou, Willem,
ik heb problemen met Sylvia.
117
00:14:42,720 --> 00:14:44,920
Denk je ons nou ook uit elkaar te spelen?
118
00:14:46,720 --> 00:14:51,000
Ik heb respect voor jou.
Hoe jij werk en privé kan scheiden.
119
00:14:52,040 --> 00:14:55,680
Hoe jij na een dag werken je gezellige
woning aan het Vondelpark binnenwandelt...
120
00:14:55,760 --> 00:14:57,120
en je kinderen kust.
121
00:14:58,360 --> 00:15:02,360
Wat moet je met mijn kinderen?
- Helemaal niks. Dat is het nou net.
122
00:15:02,440 --> 00:15:06,800
Bij Sylvia krijg je meteen een hele
familievete. Bij mij krijg je rust.
123
00:15:09,480 --> 00:15:10,760
Ik mis er één.
124
00:15:13,280 --> 00:15:14,560
Die is overleden.
125
00:15:15,880 --> 00:15:19,040
Je weet toch hoeveel moeite het kost
ze hierheen te krijgen?
126
00:15:21,560 --> 00:15:23,240
Ik compenseer je de kosten.
127
00:15:31,560 --> 00:15:33,040
En Sylvia?
128
00:15:35,800 --> 00:15:37,000
Ik overweeg het.
129
00:15:42,240 --> 00:15:43,640
Dank je wel, Willem.
130
00:15:46,240 --> 00:15:50,600
Die straatoorlog...
maakt onze handel kapot.
131
00:15:50,680 --> 00:15:53,040
Dat ze elkaar afmaken.
132
00:15:53,120 --> 00:15:55,960
En degene die overblijft,
die geven wij het laatste zetje.
133
00:15:56,040 --> 00:15:58,960
En wie knapt dan het vuile werk op?
134
00:16:01,920 --> 00:16:03,120
Ik.
135
00:16:08,120 --> 00:16:11,480
Ralph neemt het over.
- En jij laat dat gebeuren?
136
00:16:11,560 --> 00:16:15,400
Sylvia, Ralph is niet iemand
die zich laat stoppen.
137
00:16:15,480 --> 00:16:18,200
Ik heb het je anders verdomd weinig
zien proberen.
138
00:16:18,280 --> 00:16:23,840
Ik heb meer vertrouwen in hem dan in jou.
- O? Hij is dit begonnen, niet ik.
139
00:16:23,920 --> 00:16:26,720
En de moord op Tito dan?
Waar kwam dat dan ineens vandaan?
140
00:16:28,040 --> 00:16:29,000
Wat moet je?
141
00:16:29,080 --> 00:16:32,680
Sorry, maar uw kleinkind wil naar buiten.
- Nee, dat is te gevaarlijk, zeg maar.
142
00:16:32,760 --> 00:16:35,160
Hoe moet ik haar dan vertellen...
- Ze blijft hier. Ja?
143
00:16:42,480 --> 00:16:48,240
En waarom zijn we eigenlijk
in deze shit beland?
144
00:16:53,160 --> 00:16:57,000
Moet jij niet iets anders gaan doen? Hm?
145
00:16:57,080 --> 00:17:02,200
Misschien moet je die fitnessclub, of je
juicebar gaan opruimen, bijvoorbeeld.
146
00:17:06,880 --> 00:17:12,440
Ik heb natuurlijk geen Cees de Wolf meer,
maar dit staat te gebeuren binnen het uur.
147
00:17:15,520 --> 00:17:18,400
Als je me nog één keer
de les komt lezen...
148
00:17:18,480 --> 00:17:21,480
check dan eerst even
of je je het kan veroorloven, ja?
149
00:17:21,560 --> 00:17:26,480
De volgende keer laat ik je barsten.
Had ik lang geleden al moeten doen.
150
00:17:29,320 --> 00:17:33,440
Ik zou jullie vragen natuurlijk
kunnen blijven beantwoorden.
151
00:17:33,520 --> 00:17:36,360
Maar woorden zijn niet beter dan daden.
152
00:17:41,440 --> 00:17:45,600
Daar wil ik mee zeggen dat op
dit moment, terwijl wij hier zo staan...
153
00:17:45,680 --> 00:17:49,880
er een groot aantal invallen
plaatsvindt in en rond Amsterdam.
154
00:17:54,880 --> 00:17:58,240
Invallen waarmee wij
de onderwereld definitief...
155
00:17:58,320 --> 00:18:01,000
van zijn zuurstofvoorziening
zullen afsluiten.
156
00:18:03,560 --> 00:18:04,760
Dank u wel.
157
00:18:16,520 --> 00:18:17,720
Hoe ging het?
158
00:18:22,680 --> 00:18:23,920
Wat denk je zelf?
159
00:18:27,520 --> 00:18:29,320
Wat wil je? Dat ik nu ga raden?
160
00:18:30,680 --> 00:18:34,240
Met voorkennis kan je niet bepaald
van 'raden' spreken, niet?
161
00:18:35,280 --> 00:18:36,480
Hoe bedoel je?
162
00:18:37,320 --> 00:18:40,240
Sommige bedrijven
waren erg goed voorbereid.
163
00:18:45,400 --> 00:18:46,600
Hoe kan dat?
164
00:18:53,080 --> 00:18:55,360
Ik vrees dat ik je moet teleurstellen.
165
00:19:06,520 --> 00:19:10,240
Zij zagen ons niet aankomen
omdat zij ons ergens anders verwachtten.
166
00:19:11,760 --> 00:19:13,040
Het tuincentrum...
167
00:19:20,120 --> 00:19:25,280
Ja. We hebben 'm helemaal leeggetrokken.
168
00:19:27,600 --> 00:19:29,000
Stond die op de lijst?
169
00:19:35,160 --> 00:19:36,600
Niet op de jouwe.
170
00:19:46,680 --> 00:19:47,880
Kom.
171
00:20:03,320 --> 00:20:04,520
Goedemorgen.
172
00:20:18,000 --> 00:20:19,560
Wil je in bad?
173
00:20:44,040 --> 00:20:45,240
Nee.
174
00:20:47,960 --> 00:20:49,800
Heet. Koud.
175
00:20:51,080 --> 00:20:53,160
En als je klaar bent, ben ik buiten.
176
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
Geef maar hier.
- Nee.
177
00:21:27,240 --> 00:21:28,440
Jij gaat zitten.
178
00:21:31,280 --> 00:21:34,920
Jongens, what the fuck doen jullie?
Laat los. Loslaten.
179
00:21:36,240 --> 00:21:38,640
Fuck, jongens. Doe even normaal.
180
00:21:41,160 --> 00:21:44,360
Mo. Hier. Om haar arm, om haar arm.
181
00:21:44,440 --> 00:21:45,845
Nee, nee, nee, nee.
- Om haar arm.
182
00:21:45,920 --> 00:21:48,280
Nee. Nee. Nee.
183
00:21:50,160 --> 00:21:53,000
Harder aanspannen. Ja.
184
00:21:57,920 --> 00:22:00,520
Niet doen. Niet doen.
185
00:22:01,880 --> 00:22:03,640
Nee...
186
00:22:05,760 --> 00:22:07,880
Hou die arm...
- Nee...
187
00:22:18,160 --> 00:22:22,480
Er wordt veel verteld over heroïne,
maar je kan ermee leven.
188
00:22:24,280 --> 00:22:27,600
Al zal deze dosis
je misschien een beetje zwaar vallen...
189
00:22:45,320 --> 00:22:46,560
Hé.
190
00:22:48,880 --> 00:22:50,080
Je ziet er goed uit.
191
00:22:52,480 --> 00:22:58,520
Hm. We gaan een foto nemen. Ja?
Gewoon naar de lens kijken...
192
00:23:00,920 --> 00:23:03,480
En ontspan. Oké?
193
00:23:13,840 --> 00:23:15,040
Nee, stop.
194
00:23:18,240 --> 00:23:19,760
Zo'n foto wil ik niet.
195
00:23:22,960 --> 00:23:25,560
Dit is serieus, ja? Dit gaat om jou.
196
00:23:26,720 --> 00:23:30,560
Kijk naar de lens. Voor een paspoort.
197
00:23:31,880 --> 00:23:34,360
Ik moet gaan nu.
Kun jij het even afhandelen?
198
00:23:37,840 --> 00:23:39,360
Paspoort?
199
00:23:43,600 --> 00:23:45,400
Indrukwekkend.
200
00:23:49,880 --> 00:23:51,080
Hé.
201
00:24:02,440 --> 00:24:07,320
Dat doe jij helemaal niet verkeerd.
- Dank je wel.
202
00:24:11,320 --> 00:24:15,280
Zeg, Xandra...
Behandelt die jou een beetje goed?
203
00:24:17,280 --> 00:24:18,920
Ja, tuurlijk.
204
00:24:19,000 --> 00:24:20,960
Ga maar eventjes. Hm.
205
00:24:25,600 --> 00:24:29,880
Zin in die klus vanavond?
- Het verdient lekker.
206
00:24:31,960 --> 00:24:33,280
Kan beter, toch?
207
00:24:36,480 --> 00:24:37,880
Marina betaalt goed.
208
00:24:45,120 --> 00:24:49,240
Ik had eerst mijn twijfels
over een samenwerking met die Marina...
209
00:24:51,360 --> 00:24:53,440
maar als jij blij bent...
- Zeker.
210
00:24:54,880 --> 00:24:56,200
Ben ik dat ook.
211
00:24:58,080 --> 00:24:59,280
Hm.
212
00:25:07,040 --> 00:25:10,360
Succes vanavond.
- Dank je wel.
213
00:25:24,640 --> 00:25:26,600
IJdeltuit.
214
00:25:30,800 --> 00:25:33,040
Shit. Xan?
215
00:25:38,480 --> 00:25:40,560
Hoe weet hij nou dat we hier zijn?
216
00:25:44,400 --> 00:25:46,440
Fuck...
217
00:25:51,440 --> 00:25:54,200
Ik dacht dat ik duidelijk was geweest
over onze samenwerking.
218
00:25:54,280 --> 00:25:58,120
Hé Ralph, ik ben echt
een beetje klaar met jou, weet je dat?
219
00:25:58,200 --> 00:26:01,520
Goed.
Even voor doven en slechthorenden...
220
00:26:01,600 --> 00:26:04,560
als jij nog één klus aanneemt
van die Marina...
221
00:26:04,640 --> 00:26:07,960
dan snij ik je in stukjes
en dan stuur ik je de hele wereld over.
222
00:26:08,040 --> 00:26:09,800
Oprotten jij.
223
00:26:11,120 --> 00:26:13,440
Ik stel voor dat jij nu naar huis gaat...
224
00:26:13,520 --> 00:26:16,560
en mijn mannen blijven hier,
voor als er nog vragen zijn.
225
00:26:33,360 --> 00:26:35,160
Dat is einde hoofdstuk, Marina.
226
00:26:37,880 --> 00:26:39,240
Hè, fuck.
227
00:26:40,960 --> 00:26:46,240
Hé, Marina.
- Dag, lieverd. Gaat alles goed?
228
00:26:46,320 --> 00:26:48,680
Ja, we zijn er bijna.
- Bijna?
229
00:26:48,760 --> 00:26:51,480
Maar ze zijn elk moment bij het hotel.
230
00:26:51,560 --> 00:26:56,160
Je kunt ze niet laten wachten.
Dan zijn we geruïneerd.
231
00:26:56,240 --> 00:27:00,040
Zorg dat je er snel komt. Begrepen?
232
00:27:00,120 --> 00:27:01,520
Ja.
233
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
Ik weet iets.
234
00:27:34,400 --> 00:27:36,360
Dat zijn die wijven, man.
- Ben je gek?
235
00:28:00,920 --> 00:28:02,240
Guys, wegwezen.
236
00:28:03,840 --> 00:28:05,400
Ik weet niks van twee lijsten.
237
00:28:05,480 --> 00:28:07,885
Je gaat me toch niet vertellen
dat dit allemaal toeval is?
238
00:28:07,960 --> 00:28:10,720
Waarom krijg ik
een valse lijst toegespeeld?
239
00:28:10,800 --> 00:28:12,600
Dan heeft iemand 'm gestolen.
- Gestolen?
240
00:28:12,680 --> 00:28:15,520
Ja. Hij heeft in mijn bureaula gelegen.
Ik weet het niet.
241
00:28:15,600 --> 00:28:17,205
Laat je zoiets liggen in je bureaula?
242
00:28:17,280 --> 00:28:19,680
Zou ik heel even
jouw mobiele telefoon mogen?
243
00:28:21,640 --> 00:28:22,920
Nee, dat is privé.
244
00:28:25,160 --> 00:28:27,080
Ik heb het over je werktelefoon.
245
00:28:32,400 --> 00:28:34,760
Ziehier zijn bureaula,
meneer de burgemeester.
246
00:28:37,920 --> 00:28:41,480
Tot onze verbazing heeft meneer contact
gezocht met een topcrimineel.
247
00:28:44,440 --> 00:28:46,640
Heb jij je voicemail eigenlijk
al beluisterd?
248
00:28:48,320 --> 00:28:49,520
Nee?
249
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
Zou je 'm willen horen?
250
00:28:59,200 --> 00:29:01,400
Ik weet niet
wat voor een prul van een lijst...
251
00:29:01,480 --> 00:29:03,360
jij mij gestuurd hebt, Michiel.
252
00:29:03,440 --> 00:29:06,320
Maar ik weet wel wat die valse informatie
mij gekost heeft.
253
00:29:06,400 --> 00:29:09,560
Duizend keer meer
dan jij mij ooit waard bent.
254
00:29:09,640 --> 00:29:12,320
Dit, Michiel, zal consequenties hebben.
255
00:29:12,400 --> 00:29:15,440
Je hoeft me niet te geloven.
Ze komen vanzelf op je af.
256
00:29:23,080 --> 00:29:24,360
Waar ken je haar van?
257
00:29:27,000 --> 00:29:31,400
Goh, Michiel... Hoe ben jij in vredesnaam
in dit netwerk beland?
258
00:29:33,320 --> 00:29:37,400
Ik wil een advocaat.
- Dat lijkt me een goed idee.
259
00:30:01,320 --> 00:30:05,640
Jij moet heel even naar jezelf kijken.
- Wat?
260
00:30:07,960 --> 00:30:14,040
Wat? Hm. Ja. Da's neukhaar.
261
00:30:21,040 --> 00:30:22,480
Wat is dat?
262
00:30:32,040 --> 00:30:33,480
Ik film weleens iets.
263
00:30:35,600 --> 00:30:38,280
Altijd iets
achter de hand hebben, toch?
264
00:30:42,160 --> 00:30:43,840
Hé.
265
00:30:45,880 --> 00:30:48,800
Eh... Ja...
266
00:30:51,200 --> 00:30:56,120
Hm... Hm...
267
00:30:58,000 --> 00:30:59,960
Vertel me eens wat over jezelf.
268
00:31:03,280 --> 00:31:07,840
Ik ben een model.
Ik doe modeshows en tijdschriften.
269
00:31:10,480 --> 00:31:14,400
Maar het is niet zo spannend
als het klinkt. Ik bedoel...
270
00:31:14,480 --> 00:31:17,520
ik ben dol op reizen,
maar daardoor kan ik me zo eenzaam voelen.
271
00:31:18,560 --> 00:31:19,880
Ik ken dat gevoel.
272
00:31:23,880 --> 00:31:26,880
De laatste tijd
mis ik een man in mijn leven.
273
00:31:26,960 --> 00:31:32,880
Iemand die me begrijpt en die weet
hoe hij een vrouw moet behandelen.
274
00:31:39,800 --> 00:31:41,200
Je bent zo...
275
00:31:45,440 --> 00:31:46,840
Je bent zo ongekunsteld.
276
00:32:01,560 --> 00:32:04,680
Dit is echt, of niet?
277
00:32:12,600 --> 00:32:15,640
Is dit het soort werk dat je wil doen?
278
00:32:19,000 --> 00:32:20,040
Je lijkt gewoon zo...
279
00:32:20,120 --> 00:32:24,240
Wat een meisje wil en wat ze moet doen,
komen niet altijd overeen.
280
00:32:28,520 --> 00:32:31,400
Wat ik echt zou willen doen,
is teruggaan naar school.
281
00:32:32,440 --> 00:32:34,720
Om mijn studie af te maken.
- Welke studie?
282
00:32:36,480 --> 00:32:39,040
Ik was van plan om dierenarts te worden.
283
00:33:48,000 --> 00:33:50,320
Ik... Ik moet je nog eens zien.
284
00:33:52,400 --> 00:33:54,720
Ik moet je echt weer zien.
285
00:34:00,920 --> 00:34:03,320
Ik haat mannen.
286
00:34:27,080 --> 00:34:28,400
Zo, meisje.
287
00:34:41,120 --> 00:34:43,080
Wat wil je?
288
00:34:43,159 --> 00:34:45,600
Ik wil weten
of wij nog op één lijn zitten.
289
00:34:46,840 --> 00:34:49,199
Want de rek is er wel een beetje uit,
vind je niet?
290
00:34:49,280 --> 00:34:52,040
Ach, man, ik ben jou zo zat.
291
00:34:53,080 --> 00:34:57,040
Dat interesseert me geen reet.
292
00:34:58,240 --> 00:35:01,600
Jij doet maar.
Je laat je leiden door je woede.
293
00:35:01,680 --> 00:35:04,640
Je werkt ons allemaal in de shit.
294
00:35:04,720 --> 00:35:07,040
Maar nou bepaal ik even
wat er hier gebeurt.
295
00:35:08,120 --> 00:35:12,520
Lulu. Lu. Hé, hé, hé, hé, hé.
Hé, meisje. Waar ga je heen?
296
00:35:12,600 --> 00:35:14,800
Eh, ik ga naar mama, naar huis.
297
00:35:14,880 --> 00:35:17,840
O, daarvoor is het een beetje te laat.
Niet, lieverd?
298
00:35:17,920 --> 00:35:19,120
Noem me geen lieverd.
299
00:35:22,280 --> 00:35:23,720
Jij maakt mij kapot.
300
00:35:23,800 --> 00:35:27,440
O. Hoor je dat, Willem?
Ik maak haar kapot.
301
00:35:27,520 --> 00:35:30,200
Misschien moet jij je een beetje
over haar ontfermen.
302
00:35:30,280 --> 00:35:33,360
Wat denk je? Is dat een idee?
303
00:35:33,440 --> 00:35:37,520
Bied je haar nou aan?
- Dat zou je wel willen, hè?
304
00:35:37,600 --> 00:35:41,000
Wat denk je, liefje?
Ga je mee met meneer hier?
305
00:35:41,080 --> 00:35:43,480
Nee? Dat dacht ik al.
Heel verstandig van je.
306
00:35:43,560 --> 00:35:48,280
Kom, het is tijd voor je medicijn.
Hè? Kom maar.
307
00:36:02,920 --> 00:36:04,160
Er is bezoek voor je.
308
00:36:21,320 --> 00:36:22,680
Pff...
309
00:36:52,920 --> 00:36:54,520
Michiel Pressman.
310
00:36:59,800 --> 00:37:01,120
Hé, kleine.
311
00:37:13,000 --> 00:37:14,680
Hoe gaat het?
- Wat denk je?
312
00:37:16,840 --> 00:37:18,120
Kijk niet zo bang, joh.
313
00:37:33,200 --> 00:37:35,280
Ik haal jou hieruit.
314
00:37:35,360 --> 00:37:39,400
Jezus, heb je het dossier gelezen?
Drugs, prostitutie.
315
00:37:56,240 --> 00:38:01,520
Voor jou. Zeg maar
dat je hem kunt leveren in ruil voor jou.
316
00:38:05,120 --> 00:38:06,760
Dat is een vriend van vroeger.
317
00:38:10,360 --> 00:38:15,200
En waarom zouden ze dat doen?
- Omdat jij niet het echte kwaad bent.
318
00:38:17,760 --> 00:38:20,400
Hij zit achter alle aanslagen
van de afgelopen tijd.
319
00:38:20,480 --> 00:38:24,720
Dus, als zij hem pakken, zijn ze er
eindelijk een keer op tijd bij.
320
00:38:27,200 --> 00:38:28,400
Xan...
321
00:38:35,520 --> 00:38:38,560
Dit, eh...
Dit had ik niet, eh, zien aankomen.
322
00:38:38,640 --> 00:38:40,400
O? Nee? Niet?
323
00:38:44,320 --> 00:38:45,960
Doe jij nou maar gewoon wat ik zeg.
324
00:39:07,080 --> 00:39:09,000
Als officier van justitie...
325
00:39:09,080 --> 00:39:11,840
moet ik alles
rapporteren aan de burgemeester, hè.
326
00:39:13,560 --> 00:39:14,760
Alles wat je zegt.
327
00:39:18,920 --> 00:39:20,387
Waarom is hij hier zelf dan niet?
328
00:39:24,600 --> 00:39:26,600
Nou, dat weet ik wel.
329
00:39:26,680 --> 00:39:29,569
Omdat hij zelf wil kunnen kiezen
of hij het gehoord heeft of niet.
330
00:39:32,240 --> 00:39:36,760
En als mijn deal goed genoeg is, heeft hij
liever niet alles gehoord. Is dat het?
331
00:39:38,400 --> 00:39:39,600
Misschien.
332
00:39:42,760 --> 00:39:45,960
Ik begreep dat jij licht kon werpen
op recentelijke ontwikkelingen.
333
00:40:08,760 --> 00:40:09,960
Hou je haaks.
334
00:40:43,960 --> 00:40:46,960
Dank je wel.
- Graag gedaan.
335
00:40:53,720 --> 00:40:55,400
Is dat je vriendin?
336
00:40:59,000 --> 00:41:02,360
Ik ben klaar met jou.
Ik was geen cent meer wit voor jou.
337
00:41:02,440 --> 00:41:04,885
En ik weet dat jij het hulpje van Beertje
hebt omgelegd.
338
00:41:08,040 --> 00:41:09,240
Maar, Ralph...
339
00:41:10,680 --> 00:41:14,280
ik ben niet bang voor jou.
En dat zal ik ook nooit zijn.
340
00:41:16,720 --> 00:41:22,080
Jij maakt een dure fout.
Dat deed Beertje ook. En Beertje is dood.
341
00:41:23,360 --> 00:41:25,920
En ik heb niet alleen
dat hulpje van hem neergeknald.
342
00:41:26,000 --> 00:41:28,080
Ik heb ook
dat homovriendje van hem afgemaakt.
343
00:41:28,160 --> 00:41:30,840
En vervolgens
heb ik zijn hele entourage neergemaaid.
344
00:41:30,920 --> 00:41:33,200
En toen pas
schoot ik Beertje door zijn kop.
345
00:41:34,960 --> 00:41:36,560
Maak geen dure fout, Xan.
346
00:41:39,000 --> 00:41:40,200
Is dat duidelijk?
347
00:41:41,440 --> 00:41:42,680
Is dat duidelijk?
348
00:41:42,760 --> 00:41:45,960
Luid en duidelijk.
Ralph Konijn, je staat onder arrest.
349
00:41:47,720 --> 00:41:50,720
Neem die aap mee. Neem mee, die vent.
- Neem hem mee.
350
00:42:13,040 --> 00:42:15,280
Lu?
- Mam?
351
00:42:15,360 --> 00:42:18,400
Lu'tje, ben jij dat?
- Mam. Mama. Mama, alsjeblieft.
352
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
Sylvia...
- Wat?
353
00:42:20,360 --> 00:42:25,880
O, mama, mijn kop barst uit elkaar,
wil je me alsjeblieft ophalen? Mama?
354
00:42:25,960 --> 00:42:28,720
Waar ben je, Lu? Lu?
355
00:42:28,800 --> 00:42:30,920
Lu, ik...
356
00:42:31,000 --> 00:42:34,080
Lu'tje, ik kan je niet verstaan.
357
00:42:34,160 --> 00:42:35,920
Wat zeg... Lu.
358
00:42:36,000 --> 00:42:40,880
Na alles wat ik voor jullie gedaan heb,
krijg ik dit, godverdomme.
359
00:42:40,960 --> 00:42:44,680
Lu. Lu? Lu.
27424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.