Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Synchronisation, traduction (après le son) et adaptation:
NoOne: 16 avril au 7 mai 2016
2
00:00:20,750 --> 00:00:24,760
Ailes de gloire
3
00:00:28,200 --> 00:00:34,480
Beatles:
Nous sommes plus célèbres que Jésus
4
00:02:39,320 --> 00:02:42,200
Ailes de gloire
Ma vie par Cesar Valentin
5
00:03:00,170 --> 00:03:03,850
Excusez-moi... pouvez-vous me donner l'adresse de l'Imperial Hotel?
6
00:03:04,750 --> 00:03:06,720
L'Imperial Hotel, où est-il?
7
00:03:06,970 --> 00:03:10,940
Pourquoi ? Vous n'aimez pas ici?
Regarde-là...
8
00:03:13,200 --> 00:03:16,410
Vous n'entrerez pas.
Vous perdez votre temps.
9
00:03:16,840 --> 00:03:20,200
Tout est réservé.
Par ceux qui viennent au festival du film.
10
00:03:35,680 --> 00:03:40,590
Valentin! Valentin! Valentin!
Valentin! VALENTIIIIIN !!!
11
00:03:49,160 --> 00:03:53,100
M. Valentin, de quoi avez vous parlé
avec le pape lors de votre audience privée?
12
00:03:53,790 --> 00:03:58,300
Nous avons discuté des nouveaux idiomes, des divorces possibles
et les derniers potins de femmes
à Hollywood.
13
00:03:58,300 --> 00:03:59,720
Pendant 40 minutes?
14
00:03:59,790 --> 00:04:04,440
J'ai essayé de discuter de sujets plus spirituels aussi
mais le Saint-Père a refusé.
15
00:04:05,320 --> 00:04:08,520
M. Valentin, quelle est
votre opinion sur la célébrité ?
16
00:04:09,150 --> 00:04:13,640
Cela ne signifie pas tellement pour moi
contrairement à ce que vous pourriez pensez, ça peut avoir un coté négatif
17
00:04:14,360 --> 00:04:16,080
Par exemple ...
18
00:04:16,750 --> 00:04:20,440
L'année dernière, je jouais au théâtre "Otello".
19
00:04:21,500 --> 00:04:25,130
Quand je suis monté sur la scène
l'audience a commencé à applaudir et à crier.
20
00:04:25,340 --> 00:04:27,130
Et je n'avais pas ouvert la bouche.
21
00:04:28,300 --> 00:04:34,570
Clairement, le public n'applaudissait pas mon interpretation d'Othello
vu que je ne pouvais pas jouer à cause du bruit.
22
00:04:35,580 --> 00:04:38,680
Alors ils m'ont applaudi
en tant que personne célèbre.
23
00:04:39,120 --> 00:04:44,650
Valentin a reçu tous les applaudissements tandis que ce pauvre
Otello attendait, en espérant qu'ils se taisent.
24
00:04:45,150 --> 00:04:47,000
Quel type d'interprétation préférez-vous?
25
00:04:47,180 --> 00:04:52,840
Je ne supporte pas les acteurs qui marmonnent, grommellent et
bégaient comme s'ils avalaient des calmants depuis des années
26
00:04:52,860 --> 00:04:56,270
et au moment ou ils voient une caméra, ils aimeraient se
se cacher sous le tapis
27
00:04:56,270 --> 00:05:01,260
mais vous devez mépriser la caméra, c'est juste un objet de
verre et métal, vous devez contrôler le cadre
28
00:05:01,280 --> 00:05:03,280
pour dominer l'espace.
29
00:05:03,870 --> 00:05:08,220
Ou inversement, vous devez dominer
l'espace pour contrôler le cadre.
30
00:05:10,060 --> 00:05:12,110
Que pensez vous du
cinéma britannique?
31
00:05:12,160 --> 00:05:15,360
Ça serait une très bonne idée ...
32
00:05:15,360 --> 00:05:19,080
- Je peux vous donner l'adresse du fan club de Mr Valentin.
- Je ne vous parle pas de lettre d'admirateur.
33
00:05:19,290 --> 00:05:21,880
Ou s'il s'agit d'affaires
parlez moi différemment ...
34
00:05:21,930 --> 00:05:26,030
- Laissez un message.
- C'est un problème personnel. Je dois lui parler.
35
00:05:26,080 --> 00:05:30,560
- Pourquoi n'écrivez vous pas une lettre?
- J'en ai écrit 10 et je n'ai pas eu de réponse ...
36
00:05:30,600 --> 00:05:33,790
- S'il vous plait, pouvez-vous l'appellez maintenant?
- Il n'est pas là pour le moment.
37
00:05:33,870 --> 00:05:35,960
Ok, j'attends. Quand revient-il?
38
00:05:36,570 --> 00:05:41,870
Vous ne pouvez pas le voir. Il a des réunions toute la journée
et demain il part dés la première heure. C'est impossible
39
00:06:10,380 --> 00:06:12,380
Hé! Hé!
40
00:06:25,880 --> 00:06:29,580
Monsieur Valentin.
Attendez. S'il vous plait
41
00:06:29,630 --> 00:06:33,320
J'ai besoin de vous parler.
J'ai besoin de vous parler.
42
00:06:43,180 --> 00:06:47,370
- Voici votre courrier. Avez-vous besoin de quelque chose d'autre?
- Non merci Walter.
43
00:08:47,850 --> 00:08:50,080
Camera deux. maintiens.
44
00:08:52,480 --> 00:08:55,950
Toi avec la lumière, dés qu'ils sortent de la voiture...
45
00:08:56,040 --> 00:09:00,360
- ... tu dois les suivre, d'accord?
- D'accord, d'accord. t'enerves pas.
46
00:09:34,510 --> 00:09:38,540
Monsieur Valentin! Monsieur Valentin!
47
00:09:38,640 --> 00:09:45,180
Monsieur Valentin! C'est très important.
M. Valentin, s'il vous plaît ...
48
00:09:50,270 --> 00:09:52,300
Avec l'amour de Valentin.
49
00:10:20,540 --> 00:10:22,380
Pour Dieu, fais quelque chose!
50
00:10:22,410 --> 00:10:26,560
Camera 5 sur cet homme!
Mettez la lumière dessus immédiatement!
51
00:10:29,690 --> 00:10:31,660
Ne perdez pas votre temps!
52
00:10:33,580 --> 00:10:37,130
Ouais, c'est bon. Je le vois.
Camera 3, camera 5, parfait.
53
00:10:40,570 --> 00:10:42,840
S'il vous plaît, calmez-vous!
54
00:14:30,570 --> 00:14:33,820
Bienvenue, monsieur Valentin.
Nous vous attendions.
55
00:14:34,080 --> 00:14:38,730
Vous beneficierez d'une magnifique suite au deuxième étage.
L'une des meilleurs que nous ayons.
56
00:14:39,630 --> 00:14:42,730
Nous sommes particulièrement heureux
de vous avoir ici.
57
00:14:44,670 --> 00:14:46,380
Pouvez vous signez ici, s'il vous plaît?
58
00:14:48,520 --> 00:14:52,880
- Puis-je faire quelque chose pour vous maintenant?
- Oui, je veux changer de vêtements.
59
00:14:53,000 --> 00:14:57,550
Vous trouverez tout ce dont vous avez besoin.
Nous avons pensé à tout.
60
00:14:58,810 --> 00:15:01,610
Je vous souhaite un agréable séjour.
61
00:15:08,140 --> 00:15:11,200
Excusez moi, vous pouvez me dire
en quelle année sommes nous?
62
00:15:11,820 --> 00:15:13,610
1966.
63
00:15:14,560 --> 00:15:16,360
1966 ...
64
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
Déjà.
65
00:15:44,880 --> 00:15:48,060
- Votre Nom, s'il vous plaît...
- Norman Eliot Trigorin.
66
00:15:49,820 --> 00:15:52,760
Vous ne semblez pas être enregistré ici.
Qu'avez vous fait avant?
67
00:15:53,370 --> 00:15:56,000
- J'ai tué Cesar Valentin.
- Ah, c'est celà .
68
00:15:56,700 --> 00:16:00,300
Mais vous êtes ici sous le nom de Smith.
Brian Smith. n'est ce pas?
69
00:16:00,860 --> 00:16:05,020
- Oui, c'est mon vrai nom. L'autre est le pseudonyme littéraire.
- Alors, Brian Smith.
70
00:16:05,370 --> 00:16:08,700
Aussi connu sous le nom de Norman Eliot Trigorin.
71
00:16:09,230 --> 00:16:10,490
Votre clé
72
00:17:21,120 --> 00:17:27,740
Merveilleux, oui, magnifique! Oui, superbe!
73
00:17:27,980 --> 00:17:33,470
Beau, oui, adorable. Fantastique ...
74
00:18:08,400 --> 00:18:11,200
M. Smith, j'ai des serviettes
propres pour vous.
75
00:18:12,380 --> 00:18:14,750
Pouvez-vous les laisser dans ma chambre?
C'est ouvert.
76
00:18:52,190 --> 00:18:55,310
Qui est le trou du cul qui a encore volé cette
putain de craie?
77
00:18:56,010 --> 00:18:57,310
Regarde ce qui reste ...
78
00:18:57,790 --> 00:19:04,000
Calvitesses, pas même les personnages les plus vicieux de
mes 9 romans n'utilisent un tel langage.
79
00:19:04,270 --> 00:19:07,080
Va te faire foutre avec tes putains de romans.
80
00:19:15,790 --> 00:19:19,080
Il n'y a vraiment aucun intérêt à se plaindre
de cette façon.
81
00:19:19,870 --> 00:19:24,400
Et il est absolument hors de propos de dire que vous ne pouvez pas
travailler dans une petite pièce.
82
00:19:24,890 --> 00:19:28,060
Vous devriez être content
d'avoir encore une chambre.
83
00:19:28,940 --> 00:19:32,620
- Vous avez 10 secondes pour évacuer cet endroit.
- Attends une minute, s'il te plaît.
84
00:19:48,960 --> 00:19:51,880
C'est un endroit très étrange, n'est-ce pas?
85
00:19:52,590 --> 00:19:55,470
Vous allez vous y habituer.
Comme nous l'avons tous fait.
86
00:19:55,880 --> 00:19:58,220
Au fait, je m'appelle Frisch.
87
00:19:58,590 --> 00:20:00,220
Erica Frisch.
88
00:20:00,220 --> 00:20:04,430
Docteur Frisch?
Le docteur Erica Frisch?
89
00:20:05,710 --> 00:20:07,950
C'est pourquoi vous m'avez semblé familiere.
90
00:20:08,970 --> 00:20:12,300
- A qui est cet enfant?
- C'est le bébé Lindbergh.
91
00:20:13,960 --> 00:20:19,530
L'enfant Lindbergh, déclara le Dr Frisch, alors que l'enfant tué
avec sadisme, marchait joyeusement devant les yeux incrédules de Smith.
92
00:20:19,580 --> 00:20:21,310
Êtes-vous un écrivain?
93
00:20:22,220 --> 00:20:24,400
J'ai eu de nombreuses vies.
94
00:20:24,830 --> 00:20:28,490
Un peu de poésie ... vous savez ...
des histoires courtes et autres choses.
95
00:20:29,310 --> 00:20:32,320
Ils en ont publié un peu. mais de vieilles choses
pas les meilleures.
96
00:20:32,830 --> 00:20:37,200
- Je n'ai pas percé.
- Mais vous êtes probablement célèbre en ce moment. Sinon, vous ne seriez pas là.
97
00:20:37,500 --> 00:20:43,630
En fait, la renommée dont vous bénéficiez en ce moment sur la terre
vous donne le privilège d'être sur cette île.
98
00:20:44,400 --> 00:20:49,130
De temps en temps, une sélection est faite et si
vous avez été oublié sur la terre ... vous partez
99
00:20:49,400 --> 00:20:53,720
Dans les brumes de l'oubli comme tous ceux qui
vivent et meurent dans l'anonymat.
100
00:20:54,060 --> 00:20:56,750
Mais alors où sommes nous?
Quel est exactement cet endroit?
101
00:20:56,910 --> 00:20:59,160
J'aimerais le savoir aussi.
102
00:20:59,740 --> 00:21:04,220
Une salle d'attente? Un purgatoire?
Vous pourriez même dire l'enfer.
103
00:21:04,700 --> 00:21:08,000
La plupart d'entre nous ont plus peur de
l'oubli que la mort.
104
00:21:08,030 --> 00:21:09,950
- Et les vieilles célébrités où sont-elles?
- qui?
105
00:21:10,030 --> 00:21:12,640
Shakespeare, Galilée et Mozart.
Où sont-ils?
106
00:21:12,640 --> 00:21:16,080
C'est une bonne question ici
la logique ne s'applique pas.
107
00:21:16,140 --> 00:21:18,460
Personne ne semble être ici pour toujours.
108
00:21:19,000 --> 00:21:23,600
Et qui dit que c'est
la seule île et le seul hôtel dans les environs ?
109
00:21:23,660 --> 00:21:28,120
Mais comment je peux croire que je suis mort? Je suis tangible.
Je ne suis pas seul Je peux entendre votre voix.
110
00:21:28,220 --> 00:21:30,120
Mais oui, mais tu es mort.
111
00:21:30,510 --> 00:21:33,720
Nous sommes tous morts.
Cette réalité est une illusion.
112
00:21:36,700 --> 00:21:40,600
- Et c'est probablement Lassie.
- Oui, le célèbre chien au cinéma.
113
00:21:40,750 --> 00:21:42,600
Et elle est morte aussi.
114
00:21:43,390 --> 00:21:47,770
Alors qu'avez-vous fait pour
Devenez-vous célèbre, M. Smith?
115
00:21:49,520 --> 00:21:52,430
J'ai tué l'un des plus grands
acteurs de notre temps.
116
00:22:16,960 --> 00:22:17,870
Garçon!
117
00:22:19,340 --> 00:22:20,840
Garçon!
118
00:22:26,880 --> 00:22:29,080
- Oui monsieur.
- C'est quoi ce bruit?
119
00:22:29,310 --> 00:22:32,670
Les stars du rock ont une session
d'improvisation, monsieur.
120
00:22:32,840 --> 00:22:35,480
Mais c'est de la merde et c'est trop fort.
Dites-leur de se taire.
121
00:22:36,030 --> 00:22:41,200
Tous nos invités sont libres de faire n'importe quoi
Je souhaite, M. Valentin,aussi longtemps qu'ils sont ici.
122
00:22:42,600 --> 00:22:47,660
D'accord, alors je vais dans ma chambre et j'attends de trouver
une bouteille de whisky et un seau à glace en y arrivant.
123
00:22:47,760 --> 00:22:49,500
Bien sûr monsieur.
124
00:24:31,470 --> 00:24:32,970
Pool.
125
00:24:35,740 --> 00:24:38,160
- Hemingway?
- Oui, il est là aussi.
126
00:24:38,650 --> 00:24:41,400
- et?
- Je ne peux pas croire que j'ai une chance de lui parler.
127
00:24:41,450 --> 00:24:44,510
Vous n'avez pas plus de chances ici
que vous aviez sur la terre.
128
00:24:57,360 --> 00:25:00,940
Si tu vois ce type, Smith.
Dis-lui que je veux lui parler.
129
00:25:01,470 --> 00:25:03,630
Bien sûr, monsieur Valentin.
130
00:25:11,680 --> 00:25:12,780
Hé toi!
131
00:25:13,600 --> 00:25:15,000
Quelle heure est il?
132
00:25:15,560 --> 00:25:17,710
Ce cadran solaire me rend dingue.
133
00:25:19,420 --> 00:25:22,380
Regarde cette ombre dingue.
Elle ne bouge jamais.
134
00:25:23,360 --> 00:25:27,370
On ne sait jamais si c'est le jour ou la nuit
ou combien de temps les choses vont prendre.
135
00:25:28,220 --> 00:25:31,050
Alors, comment connaitre la putain de date
dans cette merde ?
136
00:25:32,400 --> 00:25:33,960
Bianca!
137
00:25:35,610 --> 00:25:37,120
Je t'attendais.
138
00:25:39,210 --> 00:25:44,800
Je te vois ... je te sens ... je t'entends ... ma chérie.
139
00:25:45,710 --> 00:25:47,800
Bianca, je sais où tu es.
140
00:25:48,860 --> 00:25:51,130
Laisse moi voir ton petit cul ...
141
00:25:51,660 --> 00:25:55,980
Bianca, arretez de courir
ma maladie ...
142
00:25:57,320 --> 00:25:58,990
Je suis cardiaque ...
143
00:26:01,870 --> 00:26:03,880
Aide-moi salope !
144
00:26:11,020 --> 00:26:12,880
Je suis désolé
145
00:26:16,400 --> 00:26:18,010
Bianca!
146
00:26:19,610 --> 00:26:21,610
Je vais te manger !
147
00:26:35,280 --> 00:26:36,830
Qui êtes vous ?
148
00:26:39,040 --> 00:26:41,420
- Personne de spécial.
- vraiment?
149
00:26:41,760 --> 00:26:44,920
Eh bien, Monsieur personne de spécial
pourquoi m'as-tu tué?
150
00:26:47,610 --> 00:26:49,900
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas?
151
00:26:51,100 --> 00:26:53,240
Tu ne sais pas pourquoi tu m'as tué ...
152
00:26:54,010 --> 00:26:58,170
Je ne pense pas que j'aime avoir été tué
sans raison donc tu devrais en trouver une.
153
00:26:58,860 --> 00:27:01,550
- maintenant
- Je t'ai eu!
154
00:27:14,000 --> 00:27:16,990
bâtard ! enfoiré de bâtard !
155
00:27:32,110 --> 00:27:34,240
Vous devez être M. Valentin.
156
00:27:36,600 --> 00:27:39,230
J'adore les histoires sur vous.
157
00:27:40,220 --> 00:27:46,890
Surtout avec la jeune actrice qui vous a mordu
tellement violemment lors d'un baiser que vos lèvres ont saignées
158
00:27:48,320 --> 00:27:50,540
Quand on lui a demandé
pourquoi, elle a declaré :
159
00:27:50,830 --> 00:27:55,920
"Je l'ai fait parce que M. Valentin m'a intentionnellement
fait sentir son désir sexuel "
160
00:27:55,960 --> 00:27:59,310
"afin que j'oublie mes réponses
devant la caméra. "
161
00:28:00,360 --> 00:28:02,440
- Est-ce vrai?
- Nous sommes nous déjà rencontrés?
162
00:28:03,440 --> 00:28:07,550
Je m'appelle Merrick. Horace T. Merrick.
Vous avez sans doute entendu parler de moi.
163
00:28:07,710 --> 00:28:09,680
Horace T. Merrick?
164
00:28:10,590 --> 00:28:14,940
Oh oui. Le prix Nobel de littérature.
N'êtes vous pas celui qui ne l'a pas pris?
165
00:28:15,640 --> 00:28:18,080
Au contraire. Je suis celui qui l'a refusé.
166
00:28:18,270 --> 00:28:22,620
C'était ma façon de protester contre la décision
le jury qui a complètement ignoré l'une de mes plus
167
00:28:22,670 --> 00:28:25,200
extraordinaires contributions
à la littérature mondiale.
168
00:28:25,680 --> 00:28:30,170
La création la plus émancipée du siècle
d'un point de vue sexuel: "La fin de la gravité".
169
00:28:39,760 --> 00:28:41,550
"La fin de la gravité"?
170
00:28:44,060 --> 00:28:45,130
Oui c'est ça...
171
00:28:46,650 --> 00:28:51,740
L'histoire d'un jeune homme en attente d'un appel téléphonique
de sa mère ou de son petit ami ... qui était-ce?
172
00:28:52,330 --> 00:28:54,570
Son frère qui était son amant.
173
00:28:55,580 --> 00:28:56,840
C'est vrai.
174
00:28:58,650 --> 00:29:04,670
L'appel n'est pas venu, le jeune homme a dormi sur le canapé
et quand il s'est reil veillé n'y avait pas eu d'appel et tout cela
175
00:29:04,720 --> 00:29:07,680
en seulement 400 pages, incroyable!
176
00:29:08,890 --> 00:29:13,080
La simplicité de l'esprit d'un acteur
c'est ... fascinant!
177
00:29:14,590 --> 00:29:15,980
ça pourrait faire un roman.
178
00:29:16,730 --> 00:29:20,890
- Un roman très court.
- Et combien de temps? Seulement 200 pages?
179
00:29:28,990 --> 00:29:32,600
Barbares! Barbares!
Comment pouvez-vous me faire ça?
180
00:29:32,800 --> 00:29:36,640
Vous ne m'avez même pas informé.
Je ne pars pas. Je ne pars pas.
181
00:29:36,640 --> 00:29:40,480
Je ne pars pas. Je ne vais nulle part. Fais attention!
182
00:29:40,700 --> 00:29:44,440
Tu abimes ma peinture. Lâche là.
183
00:29:47,920 --> 00:29:50,940
Vous ne savez pas ce qui vous attends !
184
00:29:51,070 --> 00:29:54,970
Ils n'échapperont pas, les traîtres!
Je sais ... je sais ...
185
00:30:30,640 --> 00:30:31,880
Excusez-moi!
186
00:30:34,200 --> 00:30:36,520
Je pense que vous avez perdu ... ça.
187
00:30:38,520 --> 00:30:41,600
C'est très joli ... mais ce n'est pas à moi.
188
00:30:41,740 --> 00:30:44,510
Je l'ai trouvé dans le labyrinthe,
après que nous soyons entrés en collision.
189
00:30:44,780 --> 00:30:46,680
ça appartient probablement à quelqu'un d'autre.
190
00:30:53,550 --> 00:30:56,970
Quand quelqu'un vous offre une boucle d'oreille
dans les escaliers, ça veut dire quoi?
191
00:30:57,760 --> 00:30:59,920
- quoi?
- En rêve.
192
00:31:03,160 --> 00:31:06,750
- Partager le bonheur?
- Je vois ...
193
00:31:07,200 --> 00:31:11,770
- Vous pensez que c'est stupide de parler de rêves?
- Non, mais je ne pense pas que ce soit un rêve.
194
00:31:12,300 --> 00:31:14,170
Merci ... malgré tout.
195
00:31:46,410 --> 00:31:47,710
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
196
00:31:50,570 --> 00:31:53,360
Ils m'ont déplacé au grenier
comme un vieux meuble.
197
00:31:53,520 --> 00:31:56,910
Alors ta renommée sur terre
doit diminuer rapidement, malheureusement.
198
00:31:57,040 --> 00:31:58,360
C'est impossible
199
00:31:59,340 --> 00:32:02,670
Mes peintures ...
sont aussi belles qu'avant.
200
00:32:02,800 --> 00:32:06,700
Oui, mais le public le veut
toujours quelque chose de nouveau.
201
00:32:07,630 --> 00:32:09,020
Pas pour moi
202
00:32:09,450 --> 00:32:10,700
C'est immoral.
203
00:32:11,680 --> 00:32:13,260
Je vais vous dire ce que c'est.
204
00:32:14,480 --> 00:32:17,770
Il essaie de me détruire
nom. Et mon art.
205
00:32:18,090 --> 00:32:20,010
Qui essaie de vous détruire?
206
00:32:21,980 --> 00:32:24,190
Je ne peux pas vous dire les noms complets
207
00:32:24,560 --> 00:32:28,120
mais je suis sûr que Salvador
et Pablo sont parmi eux.
208
00:32:30,090 --> 00:32:31,310
Je vois.
209
00:32:42,240 --> 00:32:47,790
Si c'était une scène de séduction, aussi
Je dirais quelque chose de tellement époustouflant que ...
210
00:32:48,590 --> 00:32:51,360
"Cette musique me touche" que diriez-vous?
211
00:32:51,390 --> 00:32:53,960
- Ça vous plaît?
- Ce serait une excellente réponse.
212
00:32:54,040 --> 00:32:55,770
- oui ou non?
- quoi?
213
00:32:55,840 --> 00:33:00,880
- Cette chanson. Vous aimez ça?
- Cette musique me touche vraiment.
214
00:33:04,060 --> 00:33:06,220
- Vous êtes un acteur?
- ouais et vous
215
00:33:06,270 --> 00:33:08,540
C'est moi qui chante sur ce disque.
216
00:33:09,130 --> 00:33:11,130
- Tu as une voix merveilleuse.
- merci
217
00:33:13,560 --> 00:33:15,240
Aimez-vous les jeux?
218
00:33:15,370 --> 00:33:17,610
Bien sûr.
A quoi penses-tu?
219
00:33:18,080 --> 00:33:19,680
Un jeu d'évasion.
220
00:33:20,030 --> 00:33:21,240
Quelles sont les règles?
221
00:33:21,610 --> 00:33:24,700
- Vous commencez et je vous poursuis.
- Vous me poursuivez ?
222
00:33:25,040 --> 00:33:26,700
Oui. Courez.
223
00:33:27,150 --> 00:33:28,360
Courir ?
224
00:33:29,070 --> 00:33:29,840
Oui?
225
00:33:31,580 --> 00:33:35,550
- Vous plaisantez, non?
- Allez, cours.
226
00:34:18,520 --> 00:34:20,670
M. Zlatogorski?
227
00:34:20,940 --> 00:34:26,330
Nous sommes heureux de vous informer que sur terre
il y a un nouvel intérêt pour vos œuvres.
228
00:34:26,590 --> 00:34:28,330
Pas seulement en Russie.
229
00:34:28,640 --> 00:34:32,440
Les poèmes sont traduits et
publiés dans le monde entier.
230
00:34:32,910 --> 00:34:37,740
Nous avons l'honneur de vous déplacer vers une
élégante suite au deuxième étage.
231
00:34:38,840 --> 00:34:42,510
Tu trouble ma paix juste pour
me dire cette bêtise ...
232
00:34:43,580 --> 00:34:47,080
Tu ne vois pas que je travaille?
Va-t'en, laisse moi seul.
233
00:34:47,260 --> 00:34:52,700
Mais votre succès mondial
rend impératif de monter plus haut.
234
00:34:53,000 --> 00:34:56,620
Je m'en fiche. Je reste où je suis.
235
00:35:00,380 --> 00:35:04,140
Ne touchez pas ça ... ou je vous casse en deux.
236
00:35:05,100 --> 00:35:07,050
Je suis un poète russe.
237
00:35:10,190 --> 00:35:14,200
Écoute et répète!
Staline a tué la révolution!
238
00:35:14,700 --> 00:35:17,900
Art. Des millions de vies.
239
00:35:18,120 --> 00:35:20,760
Mais je l'ai toujours défié!
240
00:35:22,920 --> 00:35:25,680
Pensez-vous que j'ai peur de vous?
241
00:35:48,990 --> 00:35:52,720
- Parlons de quelque chose.
- Oui, Oui. Magnifique.
242
00:36:01,020 --> 00:36:04,730
- De quoi es tu morte chérie?
- Mon coeur était brisé.
243
00:36:05,150 --> 00:36:10,040
Avec les hommes c'est toujours pareil
histoire. Ils t'utilisent, te mentent.
244
00:36:10,480 --> 00:36:13,950
Ils te suplient de rester
puis te quittent pour une autre.
245
00:36:14,670 --> 00:36:18,840
- Ils devraient mourir avec le cœur brisé.
- Ce n'était pas un homme.
246
00:36:21,420 --> 00:36:24,140
- Et vous?
- J'ai été exécuté.
247
00:36:24,220 --> 00:36:26,190
Oh, quelle chose terrible.
248
00:36:26,800 --> 00:36:30,800
- Pourquoi ont-ils commis un acte aussi horrible?
- Nous avons étranglé 23 femmes.
249
00:36:40,960 --> 00:36:42,760
Et c'est reparti...
250
00:36:42,760 --> 00:36:45,100
Ils ne pourraient pas trouver quelque chose de nouveau?
251
00:36:47,840 --> 00:36:50,970
Je t'avais dit que ça aller arriver.
Mais tu ne voulais pas écouter.
252
00:36:51,100 --> 00:36:52,700
Moi ? Mais non c'était lui !
253
00:36:56,430 --> 00:36:59,960
- Elle ne devrait pas rouler dans les roses.
- Qui se soucie des roses?
254
00:37:00,120 --> 00:37:04,060
- Et ma robe? qui s'en soucie?
- Tais-toi. tout le monde s'en fout de ta putain de robe?
255
00:37:04,440 --> 00:37:06,750
J'ai hâte de voir un peu d'action.
256
00:37:12,460 --> 00:37:14,620
On vous baise,
porcs capitalistes!
257
00:37:14,800 --> 00:37:18,300
- Crevez !
- Viens vite.
258
00:37:18,300 --> 00:37:21,020
- Pourquoi restes-tu? Allons-y!
- Laisse-la partir.
259
00:37:28,890 --> 00:37:30,490
Batards d'allemands.
260
00:38:00,540 --> 00:38:02,010
Que faites vous?
261
00:38:02,650 --> 00:38:04,480
- J'ai perdu ma boucle d'oreille.
- quoi?
262
00:38:04,620 --> 00:38:07,550
- Ma boucle d'oreille.
- Vous voulez dire le dauphin?
263
00:38:07,920 --> 00:38:10,090
Oui. Comment savez vous?
264
00:38:14,110 --> 00:38:15,760
Vous l'avez trouvé.
265
00:38:19,520 --> 00:38:21,040
Merci.
266
00:38:26,940 --> 00:38:29,690
Attendez.
Restons un peu.
267
00:38:30,920 --> 00:38:32,480
S'il vous plait
268
00:38:38,960 --> 00:38:42,700
- Comment t'appelles-tu?
- Smith. Brian Smith.
269
00:38:43,310 --> 00:38:48,030
- Nous nous sommes rencontrés dans les escaliers.
- dans les escaliers? Mais quels escaliers?
270
00:38:49,360 --> 00:38:53,580
Ecoutez, je vous ai vu dans le labyrinthe. Nous nous sommes percutés
peut-être que vous ne vous en souvenez pas.
271
00:38:54,250 --> 00:38:56,000
C'est là que j'ai trouvé la boucle d'oreille.
272
00:38:56,620 --> 00:38:59,720
Puis je vous ai vu dans les escaliers et
tu m'as dit que ce n'était pas à toi.
273
00:39:00,560 --> 00:39:02,760
Puis j'ai commencé à vous chercher.
274
00:39:06,000 --> 00:39:09,320
- A cause de la boucle d'oreille?
- A cause de vous.
275
00:39:18,520 --> 00:39:23,280
- Non, s'il vous plaît, attendez.
- Je dois y aller. Retrouvez moi à la serre.
276
00:39:24,190 --> 00:39:27,820
Ce n'est pas simple Comment puis-je savoir quand
vous y serez s'il n'y a pas de montre ici?
277
00:39:27,960 --> 00:39:30,830
Viens quand tu entends ça
le vieil homme tirer.
278
00:40:02,000 --> 00:40:05,160
Vous cherchez un bateau?
Je ne pense pas que vous en trouverez un.
279
00:40:06,330 --> 00:40:08,430
Pourquoi m'evitez vous?
Vous avez peur de moi?
280
00:40:08,640 --> 00:40:10,570
- Le devrais-je?
- Ecoute ...
281
00:40:11,370 --> 00:40:14,760
Peut-être que c'était une bonne idée de me tuer
dans l'apogée de ma carrière
282
00:40:14,760 --> 00:40:18,030
m'épargnant ainsi
la tmisére de la lente perte de célébrité
283
00:40:18,030 --> 00:40:22,520
merci, je vous suis reconnaissant,
mais dîtes-moi mon pote, pourquoi avoir fait ça ?
284
00:40:24,200 --> 00:40:25,080
Très bien.
285
00:40:26,510 --> 00:40:28,760
Supposons que vous vouliez devenir célèbre ...
286
00:40:29,600 --> 00:40:32,520
Vous faites tout ce que vous pouvez mais ça ne vient pas
alors vous avez une idée
287
00:40:32,760 --> 00:40:36,750
Il y a une meilleure façon,
plus rapide ... vous tuez quelqu'un de célèbre.
288
00:40:36,960 --> 00:40:38,890
tout de suite la célébrité démarre pour vous.
289
00:40:39,020 --> 00:40:43,840
Automatiquement, vous obtenez un peu de la renommée de la victime
et votre nom y est lié pour toujours.
290
00:40:47,420 --> 00:40:49,040
Mais il faut avoir les couilles de le faire.
291
00:40:49,400 --> 00:40:56,010
Magnifique exemple de pensée positive. Et immédiatement après
m'avoir tué aussi, tu es mort aussi. ça faisait partie de ce plan génial?
292
00:40:57,120 --> 00:40:58,250
Je n'ai rien planifié.
293
00:40:58,320 --> 00:41:01,360
Tu n'as pas dit que tu m'as tué
afin de devenir célèbre?
294
00:41:01,450 --> 00:41:02,300
Non.
295
00:41:02,400 --> 00:41:06,040
J'ai dit que quelqu'un pourrait penser
à cela. J'ai dit, supposons.
296
00:41:11,370 --> 00:41:13,600
Vous savez, il y a un autre
type de meurtre intéressant.
297
00:41:13,640 --> 00:41:15,020
Lequel ?
298
00:41:16,200 --> 00:41:18,440
Un crime sans aucune raison.
299
00:41:18,920 --> 00:41:22,430
Un crime pour lequel vous n'obtenez rien
à l'exception du chaos.
300
00:41:22,970 --> 00:41:24,840
Ou le sentiment que vous vivez.
301
00:41:27,850 --> 00:41:29,310
Foutaises.
302
00:41:40,110 --> 00:41:41,520
Je dois y aller.
303
00:41:54,910 --> 00:41:56,000
S'il vous plaît non.
304
00:42:06,940 --> 00:42:09,260
S'il vous plaît, juste ... expliquez-moi.
305
00:42:10,510 --> 00:42:11,450
Non.
306
00:42:12,350 --> 00:42:13,420
S'il vous plait ...
307
00:42:21,230 --> 00:42:22,410
Bianca?
308
00:42:26,700 --> 00:42:28,060
M. Smith!
309
00:42:34,600 --> 00:42:37,710
J'espère que ça ne vous dérange pas que je
sois directe, M. Smith, mais ...
310
00:42:37,930 --> 00:42:41,440
... Je pense que vous perdez votre temps avec ...
311
00:42:41,710 --> 00:42:46,120
... appelons les des personnalités
de seconde zone ? C'est dommage.
312
00:42:47,950 --> 00:42:50,510
Je pense qu'il est temps pour vous de connaître les bonnes personnes.
313
00:42:50,670 --> 00:42:54,730
Je connais quelqu'un ... qui pourrait répondre
à toutes les questions que vous vous posez.
314
00:42:55,870 --> 00:42:57,240
Oh vraiment, je ne sais pas ...
315
00:42:58,270 --> 00:42:59,740
Faîtes moi confiance.
316
00:43:00,060 --> 00:43:02,350
Maintenant poursuivons.
317
00:43:02,560 --> 00:43:05,200
Nous discuterons de la notion d'expérience.
318
00:43:06,280 --> 00:43:07,560
Des suggestions?
319
00:43:13,050 --> 00:43:15,520
Je traverse une expérience négative.
320
00:43:15,680 --> 00:43:18,400
On dirait qu'on ne chante plus
mes compositions sur terre.
321
00:43:18,520 --> 00:43:21,740
En fait, j'ai peur de sombrer dans
l'oubli total et mon dieu c'est terrible.
322
00:43:21,740 --> 00:43:23,500
Et quelle est ta question ?
323
00:43:23,870 --> 00:43:25,150
J'aimerais savoir ...
324
00:43:25,560 --> 00:43:27,800
Pouvez vous entrer en contact avec
un médium sur la terre?
325
00:43:27,800 --> 00:43:32,520
Je veux dire, pour transmettre mon travail ici,
ma musique, pour un public vivant.
326
00:43:32,830 --> 00:43:34,520
Quel genre de musique est-ce?
327
00:43:34,800 --> 00:43:36,350
Contemporain.
328
00:43:36,460 --> 00:43:38,750
Il faudra une session privée.
Revenez plus tard.
329
00:43:38,750 --> 00:43:39,960
Quand?
330
00:43:40,240 --> 00:43:41,640
Plus tard.
331
00:44:16,410 --> 00:44:19,800
- Allez, ne cassez pas la chaîne.
- C'est des conneries. Je m'en vais.
332
00:44:19,800 --> 00:44:21,400
Vous ne pouvez pas partir maintenant.
333
00:44:22,190 --> 00:44:23,930
Amusez-vous bien.
334
00:44:33,360 --> 00:44:34,760
Brian!
335
00:44:35,400 --> 00:44:37,950
Attendez ... s'il vous plaît.
336
00:44:42,280 --> 00:44:45,310
Tu n'es personne.
Je le savais depuis le début.
337
00:44:46,190 --> 00:44:48,360
Juste un assassin moyen.
338
00:45:15,790 --> 00:45:19,600
Bianca! Entrez
Je veux vous montrer quelque chose.
339
00:45:42,920 --> 00:45:44,730
- Qui est-ce?
- Smith.
340
00:45:44,810 --> 00:45:46,730
Oh, tu es ...
341
00:45:46,730 --> 00:45:51,040
Entrez. Je viens dans quelques instants.
342
00:45:52,560 --> 00:45:55,150
Je ne veux pas déranger,
Je veux juste vous demander quelque chose.
343
00:45:55,150 --> 00:46:01,180
Vous ne me dérangez pas. Je viens de finir de travailler.
Je pense mieux quand je suis dans la baignoire.
344
00:46:02,250 --> 00:46:03,420
Asseyez vous
345
00:46:04,080 --> 00:46:07,280
Ce qui me manque le plus ici
ici ce sont mes souris et mes rats.
346
00:46:07,560 --> 00:46:11,770
Parfois, ils vous en apprenne plus sur
le comportement des gens que les gens eux-mêmes.
347
00:46:12,000 --> 00:46:14,840
- Vous voulez un excellente cigare?
- non merci
348
00:46:15,550 --> 00:46:17,180
Et vous, monsieur Smith ...
349
00:46:17,900 --> 00:46:19,900
... Comment trouvez-vous cet endroit ?
350
00:46:21,100 --> 00:46:24,700
Vous êtes toujours fasciné par tout ce monde
ces personnes célèbres?
351
00:46:27,840 --> 00:46:29,160
Docteur Frisch ...
352
00:46:30,830 --> 00:46:32,960
... tu penses que ça existe
l'amour après la mort?
353
00:46:33,580 --> 00:46:35,320
Que voulez-vous dire?
354
00:46:35,680 --> 00:46:40,460
- L'amour d'un homme pour une femme.
- Ici dans cet endroit? Impossible.
355
00:46:40,520 --> 00:46:45,520
Les seuls états mentaux que j'ai remarqués :
jalousie, vanité et ennui.
356
00:46:45,870 --> 00:46:47,800
- Vous êtes sûre ?
- tout à fait.
357
00:46:49,260 --> 00:46:50,960
- C'est marrant.
- quoi?
358
00:46:53,070 --> 00:46:54,400
Ce n'est pas grave.
359
00:46:54,720 --> 00:46:58,460
Ce serait bien si nous pouvions avoir
une discussion plus longue, une autre fois.
360
00:46:58,960 --> 00:47:00,460
Cela pourrait être intéressant.
361
00:47:00,760 --> 00:47:03,130
- Pour nous deux.
- Ouais, ça pourrait.
362
00:47:03,420 --> 00:47:04,520
Merci
363
00:47:10,780 --> 00:47:13,360
L'amour? Dans un endroit pareil?
364
00:47:15,240 --> 00:47:16,730
Intéressant.
365
00:47:19,000 --> 00:47:20,570
Je n'ai rien planifié.
366
00:47:22,320 --> 00:47:24,270
Sans raison ...
367
00:47:25,420 --> 00:47:27,340
J'ai dit: suppose que.
368
00:48:14,800 --> 00:48:17,290
- Excusez-moi, Dr. Frisch!
- Ah, monsieur Valentin ...
369
00:48:17,290 --> 00:48:20,510
- Vous vous joignez à nous?
- non merci Je dois te parler.
370
00:48:20,880 --> 00:48:22,540
Bien sûr, monsieur Valentin.
371
00:48:24,280 --> 00:48:29,530
La psychologie de la danse dans différentes cultures
m'a toujours fasciné.
372
00:48:29,580 --> 00:48:33,680
- Par exemple, saviez-vous que ...
- Docteur Frisch, désolé de vous interrompre. C'est Smith.
373
00:48:33,950 --> 00:48:37,800
Il ne veut pas me dire pourquoi il l'a fait.
Il joue avec moi avec moi!
374
00:48:38,560 --> 00:48:43,630
Il me dit quelque chose, puis autre chose.
Qui est ce petit parasite dingue ?
375
00:48:44,080 --> 00:48:47,180
376
00:48:47,840 --> 00:48:52,620
Vous voulez dire... un syndrome
d'hyperconnectivité sensori-limbique?
377
00:48:52,720 --> 00:48:55,200
Non. Je veux dire, il est fou à lier.
378
00:48:55,550 --> 00:48:57,070
Mais vous le comprenez bien.
379
00:48:57,180 --> 00:49:01,960
Vous êtes une experte dans ce domaine, une autorité.
Vous devez être intéressé par un tel cas.
380
00:49:02,360 --> 00:49:06,480
Bien sûr que je suis, M. Valentin
mais je ne pense pas pouvoir aider.
381
00:49:09,000 --> 00:49:12,400
Peut-être que si vous le traitiez
comme votre égal ...
382
00:49:12,810 --> 00:49:13,920
Smith?
383
00:49:15,470 --> 00:49:18,600
Dansons comme
personne n'a jamais dansé.
384
00:49:18,800 --> 00:49:21,600
- Juste tous les deux.
- Non, pas maintenant.
385
00:49:24,880 --> 00:49:25,820
Smith?
386
00:49:51,050 --> 00:49:54,440
Excusez-moi, je pensais M.
Valentin était là. Je pense qu'il a perdu ça.
387
00:49:57,740 --> 00:49:58,670
Merci.
388
00:50:30,810 --> 00:50:33,500
Je pensais vous voudriez
un verre de quelque chose.
389
00:50:36,840 --> 00:50:39,900
C'est du bon ... une vieille maison.
390
00:50:41,920 --> 00:50:43,690
- Entrez.
- merci
391
00:50:45,960 --> 00:50:47,610
Vous avez une belle chambre.
392
00:50:57,820 --> 00:50:58,970
Santé.
393
00:51:08,060 --> 00:51:10,720
C'est un drôle d'endroit dans lequel
nous avons atterri, M. Smith.
394
00:51:11,210 --> 00:51:13,640
Probablement plus étrange pour vous
que pour moi.
395
00:51:13,680 --> 00:51:15,310
Vraiment? Pourquoi
396
00:51:16,840 --> 00:51:19,820
Eh bien, cça doit être difficile pour vous ici
sans tous vos admirateurs ...
397
00:51:20,240 --> 00:51:22,650
... attention, applaudissements,
et tout ce qui vous a été offert.
398
00:51:22,990 --> 00:51:26,990
Je n'ai rien reçu en cadeau,
J'ai beaucoup travailler pour le gagner.
399
00:51:30,560 --> 00:51:37,050
Quand je suis arrivé à New York en provenance d'Europe en 1930, je n'avais pas
qu'un morceau de papier avec l'adresse de Howard Nielson.
400
00:51:38,350 --> 00:51:45,080
J'étais à son bureau pour une audition et ils m'ont dit
de revenir demain. Et ils me l'ont dit pendant six mois.
401
00:51:46,320 --> 00:51:48,760
C'était en novembre
en pleine crise économique.
402
00:51:50,590 --> 00:51:55,530
J'ai pris une chambre aveugle à l'hôtel Breslau
et je n'avais pas d'argent pour la nourriture.
403
00:51:56,650 --> 00:51:58,670
C'était un hiver très froid.
404
00:51:59,200 --> 00:52:04,830
J'avais une petite lampe à la paraffine
la chaleur pour réconforter mes doigts.
405
00:52:05,770 --> 00:52:11,360
Mais je suis allé tous les jours pour demander une audition
et quand on me l'a donné, j'ai eu le rôle.
406
00:52:11,560 --> 00:52:13,480
Intéressant. J'ai pensé ...
407
00:52:14,220 --> 00:52:15,320
Quoi?
408
00:52:17,440 --> 00:52:18,430
Ce n'est pas grave.
409
00:52:19,070 --> 00:52:20,120
Quoi?
410
00:52:20,910 --> 00:52:23,520
Tout d'abord l'hôtel Breslau
avait le chauffage central.
411
00:52:23,580 --> 00:52:28,940
Mais cela n’a aucune importance car vous êtes arrivé en juillet,
mois le plus chaud, et après 6 semaines, vous obtenez le rôle.
412
00:52:29,630 --> 00:52:32,080
Alors qu'est-ce que cette histoire de lampe à la paraffine?
413
00:52:33,980 --> 00:52:35,500
Êtes-vous sûr ?
414
00:52:37,450 --> 00:52:39,320
Comment savez-vous tout cela?
415
00:52:47,800 --> 00:52:49,440
Je reviendrai.
416
00:52:53,550 --> 00:52:56,510
César, où etiez vous? Je vous ai attendu.
417
00:52:56,670 --> 00:52:58,490
Ne te fâche pas.
418
00:53:18,410 --> 00:53:19,690
Jésus!
419
00:53:33,610 --> 00:53:36,760
Excusez-moi, le Dr Frisch a été
déplacée dans une autre chambre. Où?
420
00:53:36,860 --> 00:53:38,410
- qui?
- Docteur Frisch.
421
00:53:38,490 --> 00:53:41,790
- Quelle est sa nouvelle chambre?
- Nous n'avons personne à ce nom.
422
00:53:42,540 --> 00:53:47,260
- Allons vous êtes sûr? Tout le monde la connait.
- Je connais parfaitement tous les clients de l'hôtel.
423
00:53:47,420 --> 00:53:50,110
Je n'ai jamais entendu
ce nom. Je suis désolé.
424
00:53:52,320 --> 00:53:53,470
Va te faire foutre!
425
00:54:29,930 --> 00:54:36,030
Le réalisateur voulait des acteurs plus musclé, donc
J'ai été dans une salle où j'ai levé des
426
00:54:36,190 --> 00:54:42,400
- ... des poids immenses et je vous disais...
- César, n'arrêtes-tu jamais de parler de toi?
427
00:54:42,640 --> 00:54:44,140
Et moi mon passé?
428
00:54:44,830 --> 00:54:50,030
- J'ai eu 4 nouveaux rêves qui étaient très importants pour moi.
- Alors dis-moi tout, chérie.
429
00:54:50,780 --> 00:54:54,270
Il y avait un mouton sur une route de campagne ...
430
00:54:54,940 --> 00:54:59,790
Un mendiant a tendu la main pour de l'argent.
- Phénoménal. J'ai une fois joué un mendiant.
431
00:55:01,440 --> 00:55:03,450
Un mendiant aveugle.
432
00:55:05,070 --> 00:55:07,240
Un méchant mendiant aveugle.
433
00:55:07,630 --> 00:55:09,630
Bien sûr que j'ai joué horrible.
434
00:55:10,730 --> 00:55:14,700
Je me sentais mal, je pensais que je ne jouerez plus jamais en rentrez chez moi.
435
00:55:16,920 --> 00:55:22,640
C'était au beau milieu de la grande depression
et j'avais juste une petite lampe pour me rechauffer.
436
00:55:22,640 --> 00:55:26,750
rechauffer le bout de mes doigts et soudain
le téléphone a sonné. C'était Howard Nielson.
437
00:55:26,830 --> 00:55:32,750
"Descends du ciel et rejoins-nous, mon garçon. À quelle adresse es-tu ?"
Je me suis dit comment lui dire que je suis assis
438
00:55:32,830 --> 00:55:36,330
- ...dans cet horrible endroit appelé...
- Hôtel Breslau.
439
00:55:39,610 --> 00:55:42,220
Comment le sais tu ? Qui te l'a dit?
440
00:55:42,600 --> 00:55:44,400
Personne. Je l'ai lu
441
00:55:44,810 --> 00:55:46,380
Tout est écrit ici.
442
00:55:47,790 --> 00:55:50,890
- Où avez-vous eu ça?
- Un serveur l'a amené dans votre chambre.
443
00:55:53,150 --> 00:55:55,930
Norman Eliot Trigorin
444
00:56:00,400 --> 00:56:02,060
Où allez-vous?
445
00:57:07,200 --> 00:57:08,890
Brian Smith
446
00:57:10,030 --> 00:57:13,820
Aussi connu sous le nom de Norman Eliot Trigorin.
447
00:57:30,840 --> 00:57:33,230
Trigorin? Norman Eliot!
448
00:58:08,540 --> 00:58:10,430
Norman Eliot Trigorin.
449
00:58:11,070 --> 00:58:14,110
Un pseudonyme bien peu connu.
450
00:58:14,430 --> 00:58:17,960
D'accord, Norman Eliot Trigorin,
J'ai utilisé des passages de votre manuscrit ...
451
00:58:17,960 --> 00:58:20,110
- quelques-uns?
- ... comme matériel dans mon livre.
452
00:58:20,300 --> 00:58:25,100
- Il serait poli de vous mentionner dans l'introduction.
- Non, vous avez volé mon manuscrit. Tout
453
00:58:25,310 --> 00:58:30,160
"Et le pire est que vous l'avez détruit avec vos mensonges misérables.
"Et c'est la raison pour tuer quelqu'un?"
454
00:58:30,160 --> 00:58:33,200
Je suis quelqu'un de raisonnable. Je crois en
la conversation. Mais vous ne m'avez jamais parlé.
455
00:58:33,210 --> 00:58:36,200
Parler? Ok, parlons-en. À qui
Avez-vous parlé en dehors de Bianca?
456
00:58:36,200 --> 00:58:39,390
- Je n'ai pas parlé à Bianca.
- Alors, comment le livre est-il arrivé?
457
00:58:39,640 --> 00:58:42,590
Vous devez vous repandre sur ce sujet avec tout le monde.
458
00:58:42,590 --> 00:58:44,990
Ce n'est pas une mauvaise idée
Je vais probablement écrire un épilogue.
459
00:58:58,270 --> 00:59:00,800
Vous faîtes quoi ? Vous êtes hors de vous.
460
00:59:01,400 --> 00:59:05,930
- M. Trigorin, jurez vous de n'en parler à personne.
- Jamais.
461
00:59:06,120 --> 00:59:12,010
- Vous essayez de me tuer? Je suis déjà mort,
vous avez oublié?
- Peut-être que la chute sera douloureuse, ne pensez vous pas?
462
00:59:13,960 --> 00:59:15,840
Vous pensez qu'on s'en soucierait si j'en parlais quand même?
463
00:59:16,080 --> 00:59:21,280
Ils s'en foutent. Ils n'en n'ont rien à foutre de César Valentin
ou de quelqu'un d'autre, vous le savez très bien.
464
00:59:24,910 --> 00:59:26,190
Valentin ...
465
00:59:27,450 --> 00:59:30,990
Tu sais ce que j'ai le plus aimé quand
vous avez joué Antoine & Jules César?
466
00:59:31,000 --> 00:59:31,840
Quoi?
467
00:59:32,360 --> 00:59:34,380
- La façon dont ...
- ouais
468
00:59:35,320 --> 00:59:37,600
- Je vais tomber.
- Attends.
469
01:00:04,320 --> 01:00:05,980
Vous parliez du film.
470
01:00:07,130 --> 01:00:07,870
Quoi?
471
01:00:09,790 --> 01:00:12,040
Jules César.
472
01:00:13,390 --> 01:00:14,640
Jules César.
473
01:00:17,230 --> 01:00:19,450
Tu sais, je pense que c'est le seul film avec vous ...
474
01:00:20,010 --> 01:00:21,450
... que je n'ai jamais vu.
475
01:00:22,520 --> 01:00:27,480
Comme je l'ai dit au Dr Frisch,
vous êtes vraiment un petit bâtard tordu.
476
01:00:28,670 --> 01:00:30,520
Frisch est partie.
477
01:00:31,150 --> 01:00:32,000
Quoi?
478
01:00:34,190 --> 01:00:36,960
Ils semblent n'avoir jamais eu
inscrit avec ce nom.
479
01:00:38,010 --> 01:00:39,280
Je vois.
480
01:00:42,000 --> 01:00:43,760
Charmant petit endroit .
481
01:01:32,540 --> 01:01:33,880
Attendez.
482
01:01:38,170 --> 01:01:40,480
Vous pourriez avoir l'air désolé, n'est ce pas ?
483
01:01:40,880 --> 01:01:42,650
C'est ce que vous vouliez me dire?
484
01:01:43,760 --> 01:01:46,590
- Je te cherchais.
- Oh tu me cherchais?
485
01:01:46,860 --> 01:01:49,340
- J'ai besoin de vous parler.
- Va-s-y.
486
01:01:50,940 --> 01:01:52,590
Non. Pas ici.
487
01:01:53,150 --> 01:01:54,750
Viendrez vous au labyrinthe?
488
01:01:54,920 --> 01:01:59,400
- Pourquoi dans le labyrinthe? Pourquoi pas au bar?
- Parce que je me sens en sécurité là-bas.
489
01:01:59,680 --> 01:02:02,750
- Tu ne connais pas le chemin.
- C'est ce que je veux dire. Et je me perdrais.
490
01:02:03,100 --> 01:02:05,210
Non. Je connais le chemin. C'est facile
491
01:02:12,970 --> 01:02:18,170
Laissez-moi partir en premier. Ne me suis pas
immédiatement. Je serai là à la fontaine.
492
01:02:21,690 --> 01:02:23,260
Droit. Gauche ...
493
01:02:24,010 --> 01:02:24,880
Gauche ...
494
01:02:27,340 --> 01:02:35,160
Monsieur le réceptionniste, s'il vous plaît ... s'il vous plaît.
Ecoutez. Je peux expliquer ...
495
01:02:35,340 --> 01:02:38,780
Ecoutez moi ...
496
01:02:55,020 --> 01:02:56,380
Bon sang.
497
01:03:06,200 --> 01:03:08,460
- Bianca, êtes vous là?
- oui
498
01:03:08,890 --> 01:03:10,700
Comment puis-je aller à la fontaine?
499
01:03:11,180 --> 01:03:14,760
- Vous ne pouvez pas arriver de là où vous êtes.
- Y a-t-il qu'un seul mur entre nous?
500
01:03:15,080 --> 01:03:16,760
Je le pense...
501
01:03:17,310 --> 01:03:18,320
Très bien.
502
01:03:18,920 --> 01:03:20,200
Je passe par là.
503
01:03:22,780 --> 01:03:25,680
Ce n'est pas la façon de
rejoindre le centre du labyrinthe.
504
01:03:26,030 --> 01:03:29,210
- Je suis désolé. Dois-je repartir au début?
- Non, non Attendez.
505
01:03:29,710 --> 01:03:31,210
Je dois vous prévenir.
506
01:03:38,280 --> 01:03:40,240
Vous voulez me prévenir?
507
01:03:42,560 --> 01:03:44,730
- à propos de quoi?
- À propos de moi
508
01:03:45,230 --> 01:03:47,080
Qu'est-ce qui est si dangereux chez vous?
509
01:03:48,860 --> 01:03:52,200
Je ne me souviens de rien de
ma vie avant d'arriver ici.
510
01:03:52,680 --> 01:03:56,170
Juste ... j'étais une chanteuse,
c'est ce qu'ils m'ont dit.
511
01:03:57,390 --> 01:03:59,420
Je n'ai pas de souvenirs
de mon passé.
512
01:04:00,000 --> 01:04:01,420
C'est pour ça que je suis là.
513
01:04:01,710 --> 01:04:03,020
Dans cette clinique.
514
01:04:03,560 --> 01:04:07,120
- clinique?
- Oui, je souffre d'amnésie totale.
515
01:04:08,600 --> 01:04:10,220
Quel est votre problème?
516
01:04:10,940 --> 01:04:12,360
Mon problème? Que voulez-vous dire?
517
01:04:13,560 --> 01:04:15,660
Très bien. Vous n'avez pas à me le dire.
518
01:04:15,870 --> 01:04:19,630
Quand je vois le reste des patients ici
Je sens que je suis la plus chanceuse.
519
01:04:20,540 --> 01:04:23,000
Méfiez-vous des médecins et des assistants.
520
01:04:23,420 --> 01:04:24,480
Ils sont méchants.
521
01:04:25,740 --> 01:04:27,920
Il n'y a pas de médecin ici, Bianca.
522
01:04:28,440 --> 01:04:29,720
Vous ne saviez pas?
523
01:04:30,350 --> 01:04:33,480
Les serveurs ... sont des docteurs déguisés.
524
01:04:34,320 --> 01:04:36,670
Vous n'avez pas vu comment il nous observe tout le temps?
525
01:04:37,720 --> 01:04:40,200
Ils ont essayé de me faire
croire que j'étais morte.
526
01:04:42,300 --> 01:04:43,640
Et vous ne les avez pas cru...
527
01:04:43,800 --> 01:04:47,260
Non. Bien sur que non.
Quelle bêtise ...
528
01:04:54,520 --> 01:04:55,550
Qu'est ce que c'est?
529
01:05:24,350 --> 01:05:25,870
Vous l'avez trouvé. Magnifique.
530
01:05:43,290 --> 01:05:45,880
Qu'est-ce que vous faîtes dans ma chambre?
et qui êtes-vous ?
531
01:05:46,040 --> 01:05:51,070
Vous devriez demander à la réception, monsieur
Valentin. Ceci est votre nouvelle clé.
532
01:05:58,810 --> 01:06:03,580
- Il y a eu une erreur et je veux que vous la répariez tout de suite.
- Vous ne voyez pas que je suis occupé?
533
01:06:03,580 --> 01:06:05,580
Écoutez crapaud ...
534
01:06:06,120 --> 01:06:10,060
... vous serez bientôt occupé à enlever
les dents cassées du fond de votre gorge.
535
01:06:10,200 --> 01:06:15,470
Si vous ne trouvez pas votre nouvelle chambre
ces messieurs vont vous aider avec joie.
536
01:07:15,390 --> 01:07:19,760
Ne vous inquiétez pas de l'intimité.
Cela ne durera qu'une nuit.
537
01:07:22,000 --> 01:07:23,290
Silence!
538
01:07:26,780 --> 01:07:31,770
Cet endroit est conduit par des incompétents
qui ont fait une erreur intolérable.
539
01:07:31,770 --> 01:07:33,320
Intolérable.
540
01:07:35,530 --> 01:07:38,800
D'ici demain j'aurai une suite
alors ne vous inquiétez pas.
541
01:07:49,850 --> 01:07:51,880
Cela vous semble-t-il drôle?
542
01:07:52,480 --> 01:07:54,890
Non. Pas du tout.
543
01:08:20,860 --> 01:08:23,100
Cela me rappelle quelqu'un.
544
01:08:28,970 --> 01:08:30,990
Oui ... oui ...
545
01:08:32,840 --> 01:08:34,410
Quelqu'un connu ...
546
01:08:34,920 --> 01:08:37,160
S'il te plaît ne t'arrête pas.
547
01:08:38,080 --> 01:08:40,360
S'il te plaît ne t'arrête pas.
548
01:08:40,880 --> 01:08:42,110
Ne t'arrête pas.
549
01:08:43,500 --> 01:08:45,200
Cela me rappelle quelqu'un.
550
01:08:46,400 --> 01:08:49,450
Je vais trouver ... Je vais trouver...
551
01:09:08,320 --> 01:09:09,880
Je ne m'en souviens pas.
552
01:09:27,360 --> 01:09:28,640
Qu'en penses tu?
553
01:09:29,360 --> 01:09:32,650
Ils n'ont aucune logique pour moi.
Tes rêves sont trop étranges.
554
01:09:32,700 --> 01:09:35,420
Mais les rêves sont les seuls
les indices de mon passé.
555
01:09:35,480 --> 01:09:36,700
Je ne sais pas
556
01:09:37,210 --> 01:09:40,110
- Tu ne t'intéresses pas à moi.
- Mais si.
557
01:09:42,040 --> 01:09:44,780
Reprenons-le depuis le début,
avec des faits, d'accord?
558
01:09:46,040 --> 01:09:48,990
- Comment es-tu arrivé ici?
- Avec le bateau, comment veux-tu ...
559
01:09:48,990 --> 01:09:51,610
Je sais mais avant?
Qu'est-il arrivé avant?
560
01:09:52,040 --> 01:09:54,940
Quelle est la dernière chose dont tu
te souviens avant de mourir?
561
01:09:58,320 --> 01:09:59,920
Alors tu le crois aussi ?
562
01:10:00,560 --> 01:10:05,240
- Tu ne sais vraiment pas ou tu ne veux pas savoir ?
563
01:10:05,240 --> 01:10:08,160
- Tu es malade !
- Bianca, s'il te plaît, écoute ...
564
01:10:08,300 --> 01:10:09,710
Tu es fou.
565
01:10:25,580 --> 01:10:26,220
Oui?
566
01:10:26,270 --> 01:10:30,400
- Voulez vous bien arrêter de jouer du piano?
- Je ne peux pas ...
567
01:10:30,600 --> 01:10:33,720
Je dois finir ma sonate avant
la cérémonie. C'est ma dernière chance.
568
01:10:33,720 --> 01:10:34,890
Quelle cérémonie?
569
01:10:48,060 --> 01:10:50,600
Silence !!!
570
01:11:10,400 --> 01:11:11,610
Qu'est ce qu'il y a ?
571
01:11:18,970 --> 01:11:19,950
Que s'est-il passé?
572
01:11:26,890 --> 01:11:27,800
Dites-moi.
573
01:11:35,440 --> 01:11:37,840
Ma vie sous les projecteurs.
574
01:11:38,600 --> 01:11:40,300
Mais au-delà de la lumière ...
575
01:11:41,240 --> 01:11:42,540
... la misère.
576
01:11:44,650 --> 01:11:48,600
Visage. Tous ces visages.
D'innombrables visages.
577
01:11:50,750 --> 01:11:54,510
Faux sourires, yeux envieux.
578
01:11:54,830 --> 01:12:00,680
Ecchymoses empoisonnées, voix légères,
potins macabres, tuant les subtilités.
579
01:12:01,020 --> 01:12:04,650
Petits mensonges. Gros mensonges. Trahisons.
580
01:12:05,290 --> 01:12:07,240
Promesses violées.
581
01:12:09,150 --> 01:12:12,940
Applaudissements, louanges, admiration ...
582
01:12:16,760 --> 01:12:18,720
Je pensais que c'était l'amour.
583
01:12:21,530 --> 01:12:22,940
Puis-je vous dire quelque chose?
584
01:12:24,570 --> 01:12:25,980
Ça me manque.
585
01:12:27,870 --> 01:12:30,410
Ça me manque vraiment.
586
01:12:31,340 --> 01:12:33,880
Tout. Incroyable, non?
587
01:13:37,560 --> 01:13:39,880
Allez, mon chéri. Le moment est venu.
588
01:13:40,480 --> 01:13:43,020
- Je n'y vais pas.
- Oh ... tu dois le faire.
589
01:13:43,710 --> 01:13:44,810
Tout le monde doit
590
01:13:47,370 --> 01:13:48,410
Qu'est ce que c'est
591
01:13:49,420 --> 01:13:52,330
- As-tu peur?
- moi? Peur?
592
01:14:09,480 --> 01:14:10,830
Tout ira bien.
593
01:14:12,540 --> 01:14:13,630
Tu verras.
594
01:15:35,450 --> 01:15:37,210
Sommes-nous habillés trop élégamment?
595
01:16:13,760 --> 01:16:15,900
Bienvenue à mesdames et messieurs!
596
01:16:16,300 --> 01:16:21,550
C'est toujours un plaisir de nous retrouver tous,
nous voyons de vieux amis et rencontrons de nouvelles personnes.
597
01:16:21,600 --> 01:16:25,530
Bien que parfois ces amitiés
puissent parfois être de courte durée.
598
01:16:26,480 --> 01:16:30,520
A tous ceux qui nous quittent
bientôt je souhaite bonne route!
599
01:16:30,720 --> 01:16:35,340
Et je conseille aux meilleurs nageurs
de ne pas nager contre le courant.
600
01:16:35,870 --> 01:16:38,650
Et à ceux d'entre vous
qui resterez avec nous
601
01:16:38,940 --> 01:16:43,880
grâce à leur réputations durables dans les coeurs
et l'esprit de beaucoup de ceux qui vivent sur la terre
602
01:16:44,170 --> 01:16:49,680
Je voudrais leur rappeler que le passage
du temps apporte avec lui l'oubli.
603
01:16:50,250 --> 01:16:52,440
À la fin de tous les temps
604
01:16:52,680 --> 01:16:54,860
l'oubli nous engloutira tous.
605
01:16:55,000 --> 01:16:57,390
C'est un comédien né, vous ne pensez pas?
606
01:16:57,450 --> 01:17:00,430
Maintenant, merci de former une fîle
607
01:17:00,600 --> 01:17:04,460
et de suivre le personnel sur la scène
quand on vous le diras. Merci
608
01:17:55,550 --> 01:17:56,560
Bianca?
609
01:19:00,730 --> 01:19:03,850
Tu étais la femme
du grand compositeur Grubermann
610
01:19:04,080 --> 01:19:07,390
tu as été l'amante du poète
Jean-Françoise Rouleaux
611
01:19:07,440 --> 01:19:10,600
mais aussi de la danseuse
Blagoleev en même temps.
612
01:19:10,780 --> 01:19:13,820
Tu étais le modèle préféré
de Maconetti et Ortola.
613
01:19:14,240 --> 01:19:16,440
Et durant les deux derniers
décennies de votre vie
614
01:19:16,560 --> 01:19:22,190
vous étiez la compagne inséparable et
le fidèle archéologue Harvi Ku ...
615
01:19:22,410 --> 01:19:25,130
Jarv ... Harv ...
616
01:19:25,160 --> 01:19:27,480
Jarvi Ükulunen
617
01:19:28,110 --> 01:19:31,530
Qui a mis au jour les ruines
le temple Raj Napur.
618
01:19:32,000 --> 01:19:36,620
Pour tous ces personnages célèbres tu a été
une source d'inspiration sans fin
619
01:19:36,880 --> 01:19:38,830
et nous sommes heureux de vous avoir ici.
620
01:19:54,120 --> 01:19:57,000
Où étiez-vous? Vous avez essayé de
de louper ma performance ?
621
01:19:57,100 --> 01:20:02,380
Vos premiers tableaux ont attiré l’attention de
l'éminent critique d'art Roman Mazarov
622
01:20:02,780 --> 01:20:07,470
Après avoir été séparés de ceux du "Groupe des Six"
votre renommée a grandi encore plus.
623
01:20:07,720 --> 01:20:13,400
Peu avantvotre mort vos peintures sont arrivées
à se vendre dans des quantités sans précédent à cette époque.
624
01:20:15,600 --> 01:20:19,370
Mais pas pour longtemps.
Sept ans seulement après votre mort ...
625
01:20:19,710 --> 01:20:25,160
un marchand d'art spécialisé à New York
dans vos peintures ne pouvais plus en vendre aucune.
626
01:20:25,480 --> 01:20:27,630
- Et il a fait faillite.
- Rosenfeld? Marcus?
627
01:20:27,630 --> 01:20:31,040
Il n'y a même pas
une seule référence à vous
628
01:20:31,230 --> 01:20:34,240
dans l'encyclopédie de l'art moderne.
629
01:20:35,500 --> 01:20:39,130
- Et c'est la limite.
- Oh non. Non. Non.
630
01:20:41,310 --> 01:20:42,840
Quittez la scène, s'il vous plaît.
631
01:20:43,980 --> 01:20:47,320
Non ... Non ... S'il vous plaît ...
632
01:21:03,880 --> 01:21:06,360
Mesdames et messieurs, bonsoir.
633
01:21:09,390 --> 01:21:12,200
Je suis content de ne pas avoir à
me présenter.
634
01:21:12,750 --> 01:21:19,320
Ce soir j'ai le grand plaisir vous faire découvrir
une des personne les plus extraordinaire que j'ai rencontré.
635
01:21:19,320 --> 01:21:22,880
M. Valentin, s'il vous plaît tenez en vous au texte écrit.
636
01:21:26,090 --> 01:21:31,800
Quand vous êtes mort M. Sergius Antonovici Zlatogorski
seulement quelques personnes se tenaient près de la tombe
637
01:21:31,800 --> 01:21:37,040
une fosse pas très profondément creusée dans
la terre gelée de l'Oural.
638
01:21:38,030 --> 01:21:42,090
Bientôt le pouvoir de vos mots
explosa hors du cercueil.
639
01:21:42,880 --> 01:21:47,580
Maintenant, votre poèsie gallope
au travers d'un monde impitoyable et cruel
640
01:21:47,680 --> 01:21:52,460
et les gens embrassent votre poèsie
votre poèsie à la grandeur inégalée.
641
01:21:58,350 --> 01:22:01,310
Bravo! Bravo, bravo!
642
01:22:01,610 --> 01:22:05,000
Les chiens!
Monstres moqueurs.
643
01:22:05,760 --> 01:22:12,200
Monstres! Vous avez étouffé tout espoir
de ce siècle. Ennemis de l'amour!
644
01:22:12,480 --> 01:22:15,600
et de l'humanité. Je vous crâche dessus.
645
01:22:20,170 --> 01:22:22,750
Je préfère être avalé par la brume glaciale ...
646
01:22:23,080 --> 01:22:26,140
... que de rester
dans cet endroit pourri.
647
01:22:44,090 --> 01:22:46,010
Respirez profondément. Avec une voix claire.
648
01:22:47,130 --> 01:22:48,890
Il y a quelques siècles ...
649
01:22:49,770 --> 01:22:53,500
... la vie d'un acteur ne voulait pas dire plus
que la vie d'un chien errant.
650
01:22:53,880 --> 01:22:55,870
Est ce que cela a changé depuis?
651
01:22:56,680 --> 01:23:01,790
Le monde tel que nous le connaissons maintenant adore les acteurs
mais pour que quelqu'un devienne un bon acteur
652
01:23:02,380 --> 01:23:07,000
discipline, sensibilité, intelligence
et beauté ne suffisent pas.
653
01:23:07,520 --> 01:23:10,590
Pour être un excellent acteur
vous devez être né comme ça.
654
01:23:15,660 --> 01:23:19,760
Mais un excellent acteur n'est pas
automatiquement un acteur célèbre.
655
01:23:20,730 --> 01:23:23,980
Pour être une star il faut avoir
un public de millions de personnes.
656
01:23:24,270 --> 01:23:26,360
M. Valentin était
une telle star.
657
01:23:38,990 --> 01:23:40,350
Je ne lis pas ceci.
658
01:23:44,560 --> 01:23:48,810
Comme nous le savons tous, M. Valentin
était une telle star.
659
01:23:49,240 --> 01:23:56,120
Mais son temps est passé. Il n'y a plus d'audience
impatiente de voir les films de M. Valentin.
660
01:23:56,300 --> 01:23:59,680
On se souvient à peine de lui ou de ses films.
661
01:24:00,160 --> 01:24:01,980
Mesdames et Messieurs ...
662
01:24:02,510 --> 01:24:09,920
Il n'y a plus ni public ni gloire
pour l'autrefois célèbre M. Valentin
663
01:24:10,060 --> 01:24:12,400
Je suis désolé de devoir dire : "Au revoir, monsieur Valentin!"
664
01:24:18,720 --> 01:24:21,960
C'est remarquable comme un bon
acteur peut être banal
665
01:24:21,960 --> 01:24:25,630
- Quand il ne joue dans rien.
- Avez-vous dit quelque chose?
666
01:24:26,030 --> 01:24:27,120
Pas vraiment.
667
01:24:28,800 --> 01:24:30,160
C'est ce que je pensais.
668
01:24:35,740 --> 01:24:41,500
Eh bien, M. Smith, puisque votre renommée est
liée à celle de M. Valentin, vous savez ce qui vous attend.
669
01:25:07,150 --> 01:25:08,330
Voulez vous quelque chose?
670
01:25:10,030 --> 01:25:10,760
Rien.
671
01:25:11,480 --> 01:25:12,540
Rien?
672
01:25:13,400 --> 01:25:14,990
Laissez-moi tranquille, d'accord?
673
01:25:28,080 --> 01:25:32,570
Vous! Vous n'avez pas pu envoyer
ma musique aux vivants. Charlatan!
674
01:25:33,450 --> 01:25:34,570
Charlatan!
675
01:26:48,240 --> 01:26:53,210
Mesdames et messieurs,
le dernier événement de la cérémonie: la loterie.
676
01:26:53,580 --> 01:27:00,270
Chaque fois le prix du gagnant est
inconnu et différent des précédents prix.
677
01:27:00,880 --> 01:27:07,040
Et comme le savent les anciens participants, le prix n'est parfois pas une victoire, mais au contraire, il peut être désastreux.
678
01:27:11,130 --> 01:27:13,600
Maintenant, faites tourner la roue.
679
01:27:47,550 --> 01:27:50,040
Numéro 104.
680
01:27:52,220 --> 01:27:57,100
Le numéro 104 est demandé
présentez-vous.
681
01:27:58,140 --> 01:28:00,800
Quel numéro avez-vous?
Avez-vous un numéro?
682
01:28:02,680 --> 01:28:06,960
Vous l'avez 104. 104. Il l'a. C'est ici.
683
01:28:09,290 --> 01:28:10,670
Montre ton numéro.
684
01:28:22,640 --> 01:28:28,030
Mesdames et Messieurs, le propriétaire
le numéro 104 quittera cet endroit
685
01:28:28,460 --> 01:28:30,970
et reviendra sur la terre
pour vivre à nouveau.
686
01:28:54,540 --> 01:28:56,250
Il y a autre chose, M. Smith.
687
01:28:57,040 --> 01:29:03,100
En outre, vous avez le droit de prendre avec vous
une personne de votre choix.
688
01:29:06,120 --> 01:29:09,770
Vous pouvez penser à qui vous choisissez
tant que le sable coule.
689
01:29:19,360 --> 01:29:22,120
Prends-moi s'il te plaît,
mon travail n'est pas fini ...
690
01:29:22,120 --> 01:29:25,200
S'il vous plait S'il vous plait Prends-moi. Moi
691
01:29:25,200 --> 01:29:27,800
Le sable coule. Faites votre choix!
692
01:29:29,640 --> 01:29:34,060
Attendez! Je t'aimerai Je vais
te rendre heureux. Prends-moi.
693
01:29:34,440 --> 01:29:36,990
- Maintenant je peux découvrir ton passé. Allons-y
- non je reste.
694
01:29:37,230 --> 01:29:38,990
Je ne vous laisserez pas Bianca.
695
01:29:38,990 --> 01:29:41,740
- Le temps presse, mon Dieu!
- Tu ne comprends pas?
696
01:29:41,740 --> 01:29:44,540
C'est un truc de docteur.
Ne pars pas, s'il te plaît.
697
01:29:44,680 --> 01:29:47,360
- Le temps, M. Smith.
- Oui je sais!
698
01:29:47,500 --> 01:29:51,070
- Je te veux avec moi.
- Ne les crois pas. Ne les crois pas.
699
01:29:51,070 --> 01:29:53,210
- Je prends deux personnes.
- Ce n'est pas autorisé.
700
01:29:53,210 --> 01:29:54,670
Choisissez!
701
01:29:54,670 --> 01:29:58,840
- Alors je reste ici.
- Impossible. Choisissez maintenant.
702
01:30:06,000 --> 01:30:08,110
S'il vous plait S'il vous plait ...
703
01:30:10,430 --> 01:30:12,750
Vous ne pouvez pas attendre un moment?
704
01:32:19,880 --> 01:32:25,040
C'est une idée ridicule, vous savez que
je serais oublié sur terre. Ridicule.
705
01:32:36,090 --> 01:32:39,310
Brian, veux tu aller me chercher
une paire de lunettes noires?
706
01:32:40,240 --> 01:32:43,080
- Va les chercher toi-même.
- Je ne préférerais pas.
707
01:32:43,370 --> 01:32:45,660
Je ne veux pas être reconnu immédiatement.
708
01:33:12,410 --> 01:33:13,680
Santé !
709
01:33:38,860 --> 01:33:41,070
- Excusez-moi, vous connaissez cette chanson?
- quoi?
710
01:33:41,160 --> 01:33:42,810
La chanson. La connaissez-vous?
711
01:33:43,280 --> 01:33:45,520
Elle est morte depuis longtemps.
712
01:33:46,080 --> 01:33:48,680
- Elle s'appelle comment?
- Bianca.
713
01:33:50,140 --> 01:33:52,060
Oh oui. Bianca.
714
01:33:52,510 --> 01:33:54,300
Vous souvenez-vous comment elle est morte ?
715
01:33:55,360 --> 01:33:59,400
C'était quelque chose comme un accident de voiture.
Je suis désolé mais je ne m'en souviens pas.
716
01:34:04,380 --> 01:34:06,270
Oublié sur terre, dit-il ...
717
01:34:06,590 --> 01:34:10,510
Regardez ... Une rétrospective Cesar Valentin.
718
01:34:10,720 --> 01:34:12,590
Oublié, bon sang!
719
01:34:35,980 --> 01:34:36,880
Elle ne peut pas être ici.
720
01:34:36,880 --> 01:34:39,560
- Etes vous venus pour la rétrospective Valentine?
- oui
721
01:34:41,610 --> 01:34:44,620
"Oh, quelle chute, citoyens ..."
722
01:34:44,640 --> 01:34:52,810
Alors vous et moi, nous tous, nous tombâmes, tandis que la trahison sanglante s'ébattait au-dessus de nous.
723
01:34:54,030 --> 01:34:58,890
Oh ! vous pleurez,à présent ;
724
01:35:00,650 --> 01:35:07,360
et je vois que vous ressentez l'atteinte de la pitié ; ce sont de gracieuses larmes.
725
01:35:08,970 --> 01:35:11,260
Bonnes âmes, quoi !
726
01:35:12,030 --> 01:35:18,730
vous pleurez, quand vous n'apercevez encore que la robe blessée de notre César !
727
01:35:20,510 --> 01:35:28,570
Regardez donc, le voici lui-même mutilé, comme vous voyez, par des traîtres.
728
01:35:28,570 --> 01:35:33,500
729
01:35:44,320 --> 01:35:47,630
- Pouvez-vous rejouer ce film?
- Non, c'était la dernière copie.
730
01:35:49,100 --> 01:35:50,430
Merde!
731
01:36:15,610 --> 01:36:17,930
- Au revoir!
- Au revoir!
732
01:36:23,740 --> 01:36:25,610
Pour vous
733
01:36:26,910 --> 01:36:29,120
- Vous ne voulez pas le garder?
- non
734
01:36:29,720 --> 01:36:32,030
Non, je le connais par coeur.
735
01:36:38,720 --> 01:36:40,060
Brian!
736
01:36:53,550 --> 01:36:55,040
Je suis désolé
737
01:36:57,000 --> 01:36:59,100
Ce que j'ai fait était terrible.
738
01:37:00,110 --> 01:37:02,360
C'est un bon livre. Tu es écrivain.
739
01:37:03,360 --> 01:37:05,070
Est-ce que vous me le signer ?
740
01:37:13,580 --> 01:37:15,280
Trigorin ou Smith?
741
01:37:17,130 --> 01:37:18,570
Mettez Smith.
742
01:37:28,110 --> 01:37:28,990
Bien ...
743
01:38:43,850 --> 01:38:46,760
744
01:38:47,790 --> 01:38:51,930
745
01:38:51,930 --> 01:38:54,620
746
01:39:35,000 --> 01:39:40,000
Synchronisation, traduction (après le son) et adaptation:
NoOne: 16 avril au 7 mai 2016
Révision 18 avril 2019 JBDL
65876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.