All language subtitles for Wings.of.Fame.1990.1080p.WEBRip.x265-RARBG-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Synchronisation, traduction (après le son) et adaptation: NoOne: 16 avril au 7 mai 2016 2 00:00:20,750 --> 00:00:24,760 Ailes de gloire 3 00:00:28,200 --> 00:00:34,480 Beatles: Nous sommes plus célèbres que Jésus 4 00:02:39,320 --> 00:02:42,200 Ailes de gloire Ma vie par Cesar Valentin 5 00:03:00,170 --> 00:03:03,850 Excusez-moi... pouvez-vous me donner l'adresse de l'Imperial Hotel? 6 00:03:04,750 --> 00:03:06,720 L'Imperial Hotel, où est-il? 7 00:03:06,970 --> 00:03:10,940 Pourquoi ? Vous n'aimez pas ici? Regarde-là... 8 00:03:13,200 --> 00:03:16,410 Vous n'entrerez pas. Vous perdez votre temps. 9 00:03:16,840 --> 00:03:20,200 Tout est réservé. Par ceux qui viennent au festival du film. 10 00:03:35,680 --> 00:03:40,590 Valentin! Valentin! Valentin! Valentin! VALENTIIIIIN !!! 11 00:03:49,160 --> 00:03:53,100 M. Valentin, de quoi avez vous parlé avec le pape lors de votre audience privée? 12 00:03:53,790 --> 00:03:58,300 Nous avons discuté des nouveaux idiomes, des divorces possibles et les derniers potins de femmes à Hollywood. 13 00:03:58,300 --> 00:03:59,720 Pendant 40 minutes? 14 00:03:59,790 --> 00:04:04,440 J'ai essayé de discuter de sujets plus spirituels aussi mais le Saint-Père a refusé. 15 00:04:05,320 --> 00:04:08,520 M. Valentin, quelle est votre opinion sur la célébrité ? 16 00:04:09,150 --> 00:04:13,640 Cela ne signifie pas tellement pour moi contrairement à ce que vous pourriez pensez, ça peut avoir un coté négatif 17 00:04:14,360 --> 00:04:16,080 Par exemple ... 18 00:04:16,750 --> 00:04:20,440 L'année dernière, je jouais au théâtre "Otello". 19 00:04:21,500 --> 00:04:25,130 Quand je suis monté sur la scène l'audience a commencé à applaudir et à crier. 20 00:04:25,340 --> 00:04:27,130 Et je n'avais pas ouvert la bouche. 21 00:04:28,300 --> 00:04:34,570 Clairement, le public n'applaudissait pas mon interpretation d'Othello vu que je ne pouvais pas jouer à cause du bruit. 22 00:04:35,580 --> 00:04:38,680 Alors ils m'ont applaudi en tant que personne célèbre. 23 00:04:39,120 --> 00:04:44,650 Valentin a reçu tous les applaudissements tandis que ce pauvre Otello attendait, en espérant qu'ils se taisent. 24 00:04:45,150 --> 00:04:47,000 Quel type d'interprétation préférez-vous? 25 00:04:47,180 --> 00:04:52,840 Je ne supporte pas les acteurs qui marmonnent, grommellent et bégaient comme s'ils avalaient des calmants depuis des années 26 00:04:52,860 --> 00:04:56,270 et au moment ou ils voient une caméra, ils aimeraient se se cacher sous le tapis 27 00:04:56,270 --> 00:05:01,260 mais vous devez mépriser la caméra, c'est juste un objet de verre et métal, vous devez contrôler le cadre 28 00:05:01,280 --> 00:05:03,280 pour dominer l'espace. 29 00:05:03,870 --> 00:05:08,220 Ou inversement, vous devez dominer l'espace pour contrôler le cadre. 30 00:05:10,060 --> 00:05:12,110 Que pensez vous du cinéma britannique? 31 00:05:12,160 --> 00:05:15,360 Ça serait une très bonne idée ... 32 00:05:15,360 --> 00:05:19,080 - Je peux vous donner l'adresse du fan club de Mr Valentin. - Je ne vous parle pas de lettre d'admirateur. 33 00:05:19,290 --> 00:05:21,880 Ou s'il s'agit d'affaires parlez moi différemment ... 34 00:05:21,930 --> 00:05:26,030 - Laissez un message. - C'est un problème personnel. Je dois lui parler. 35 00:05:26,080 --> 00:05:30,560 - Pourquoi n'écrivez vous pas une lettre? - J'en ai écrit 10 et je n'ai pas eu de réponse ... 36 00:05:30,600 --> 00:05:33,790 - S'il vous plait, pouvez-vous l'appellez maintenant? - Il n'est pas là pour le moment. 37 00:05:33,870 --> 00:05:35,960 Ok, j'attends. Quand revient-il? 38 00:05:36,570 --> 00:05:41,870 Vous ne pouvez pas le voir. Il a des réunions toute la journée et demain il part dés la première heure. C'est impossible 39 00:06:10,380 --> 00:06:12,380 Hé! Hé! 40 00:06:25,880 --> 00:06:29,580 Monsieur Valentin. Attendez. S'il vous plait 41 00:06:29,630 --> 00:06:33,320 J'ai besoin de vous parler. J'ai besoin de vous parler. 42 00:06:43,180 --> 00:06:47,370 - Voici votre courrier. Avez-vous besoin de quelque chose d'autre? - Non merci Walter. 43 00:08:47,850 --> 00:08:50,080 Camera deux. maintiens. 44 00:08:52,480 --> 00:08:55,950 Toi avec la lumière, dés qu'ils sortent de la voiture... 45 00:08:56,040 --> 00:09:00,360 - ... tu dois les suivre, d'accord? - D'accord, d'accord. t'enerves pas. 46 00:09:34,510 --> 00:09:38,540 Monsieur Valentin! Monsieur Valentin! 47 00:09:38,640 --> 00:09:45,180 Monsieur Valentin! C'est très important. M. Valentin, s'il vous plaît ... 48 00:09:50,270 --> 00:09:52,300 Avec l'amour de Valentin. 49 00:10:20,540 --> 00:10:22,380 Pour Dieu, fais quelque chose! 50 00:10:22,410 --> 00:10:26,560 Camera 5 sur cet homme! Mettez la lumière dessus immédiatement! 51 00:10:29,690 --> 00:10:31,660 Ne perdez pas votre temps! 52 00:10:33,580 --> 00:10:37,130 Ouais, c'est bon. Je le vois. Camera 3, camera 5, parfait. 53 00:10:40,570 --> 00:10:42,840 S'il vous plaît, calmez-vous! 54 00:14:30,570 --> 00:14:33,820 Bienvenue, monsieur Valentin. Nous vous attendions. 55 00:14:34,080 --> 00:14:38,730 Vous beneficierez d'une magnifique suite au deuxième étage. L'une des meilleurs que nous ayons. 56 00:14:39,630 --> 00:14:42,730 Nous sommes particulièrement heureux de vous avoir ici. 57 00:14:44,670 --> 00:14:46,380 Pouvez vous signez ici, s'il vous plaît? 58 00:14:48,520 --> 00:14:52,880 - Puis-je faire quelque chose pour vous maintenant? - Oui, je veux changer de vêtements. 59 00:14:53,000 --> 00:14:57,550 Vous trouverez tout ce dont vous avez besoin. Nous avons pensé à tout. 60 00:14:58,810 --> 00:15:01,610 Je vous souhaite un agréable séjour. 61 00:15:08,140 --> 00:15:11,200 Excusez moi, vous pouvez me dire en quelle année sommes nous? 62 00:15:11,820 --> 00:15:13,610 1966. 63 00:15:14,560 --> 00:15:16,360 1966 ... 64 00:15:17,440 --> 00:15:18,440 Déjà. 65 00:15:44,880 --> 00:15:48,060 - Votre Nom, s'il vous plaît... - Norman Eliot Trigorin. 66 00:15:49,820 --> 00:15:52,760 Vous ne semblez pas être enregistré ici. Qu'avez vous fait avant? 67 00:15:53,370 --> 00:15:56,000 - J'ai tué Cesar Valentin. - Ah, c'est celà . 68 00:15:56,700 --> 00:16:00,300 Mais vous êtes ici sous le nom de Smith. Brian Smith. n'est ce pas? 69 00:16:00,860 --> 00:16:05,020 - Oui, c'est mon vrai nom. L'autre est le pseudonyme littéraire. - Alors, Brian Smith. 70 00:16:05,370 --> 00:16:08,700 Aussi connu sous le nom de Norman Eliot Trigorin. 71 00:16:09,230 --> 00:16:10,490 Votre clé 72 00:17:21,120 --> 00:17:27,740 Merveilleux, oui, magnifique! Oui, superbe! 73 00:17:27,980 --> 00:17:33,470 Beau, oui, adorable. Fantastique ... 74 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 M. Smith, j'ai des serviettes propres pour vous. 75 00:18:12,380 --> 00:18:14,750 Pouvez-vous les laisser dans ma chambre? C'est ouvert. 76 00:18:52,190 --> 00:18:55,310 Qui est le trou du cul qui a encore volé cette putain de craie? 77 00:18:56,010 --> 00:18:57,310 Regarde ce qui reste ... 78 00:18:57,790 --> 00:19:04,000 Calvitesses, pas même les personnages les plus vicieux de mes 9 romans n'utilisent un tel langage. 79 00:19:04,270 --> 00:19:07,080 Va te faire foutre avec tes putains de romans. 80 00:19:15,790 --> 00:19:19,080 Il n'y a vraiment aucun intérêt à se plaindre de cette façon. 81 00:19:19,870 --> 00:19:24,400 Et il est absolument hors de propos de dire que vous ne pouvez pas travailler dans une petite pièce. 82 00:19:24,890 --> 00:19:28,060 Vous devriez être content d'avoir encore une chambre. 83 00:19:28,940 --> 00:19:32,620 - Vous avez 10 secondes pour évacuer cet endroit. - Attends une minute, s'il te plaît. 84 00:19:48,960 --> 00:19:51,880 C'est un endroit très étrange, n'est-ce pas? 85 00:19:52,590 --> 00:19:55,470 Vous allez vous y habituer. Comme nous l'avons tous fait. 86 00:19:55,880 --> 00:19:58,220 Au fait, je m'appelle Frisch. 87 00:19:58,590 --> 00:20:00,220 Erica Frisch. 88 00:20:00,220 --> 00:20:04,430 Docteur Frisch? Le docteur Erica Frisch? 89 00:20:05,710 --> 00:20:07,950 C'est pourquoi vous m'avez semblé familiere. 90 00:20:08,970 --> 00:20:12,300 - A qui est cet enfant? - C'est le bébé Lindbergh. 91 00:20:13,960 --> 00:20:19,530 L'enfant Lindbergh, déclara le Dr Frisch, alors que l'enfant tué avec sadisme, marchait joyeusement devant les yeux incrédules de Smith. 92 00:20:19,580 --> 00:20:21,310 Êtes-vous un écrivain? 93 00:20:22,220 --> 00:20:24,400 J'ai eu de nombreuses vies. 94 00:20:24,830 --> 00:20:28,490 Un peu de poésie ... vous savez ... des histoires courtes et autres choses. 95 00:20:29,310 --> 00:20:32,320 Ils en ont publié un peu. mais de vieilles choses pas les meilleures. 96 00:20:32,830 --> 00:20:37,200 - Je n'ai pas percé. - Mais vous êtes probablement célèbre en ce moment. Sinon, vous ne seriez pas là. 97 00:20:37,500 --> 00:20:43,630 En fait, la renommée dont vous bénéficiez en ce moment sur la terre vous donne le privilège d'être sur cette île. 98 00:20:44,400 --> 00:20:49,130 De temps en temps, une sélection est faite et si vous avez été oublié sur la terre ... vous partez 99 00:20:49,400 --> 00:20:53,720 Dans les brumes de l'oubli comme tous ceux qui vivent et meurent dans l'anonymat. 100 00:20:54,060 --> 00:20:56,750 Mais alors où sommes nous? Quel est exactement cet endroit? 101 00:20:56,910 --> 00:20:59,160 J'aimerais le savoir aussi. 102 00:20:59,740 --> 00:21:04,220 Une salle d'attente? Un purgatoire? Vous pourriez même dire l'enfer. 103 00:21:04,700 --> 00:21:08,000 La plupart d'entre nous ont plus peur de l'oubli que la mort. 104 00:21:08,030 --> 00:21:09,950 - Et les vieilles célébrités où sont-elles? - qui? 105 00:21:10,030 --> 00:21:12,640 Shakespeare, Galilée et Mozart. Où sont-ils? 106 00:21:12,640 --> 00:21:16,080 C'est une bonne question ici la logique ne s'applique pas. 107 00:21:16,140 --> 00:21:18,460 Personne ne semble être ici pour toujours. 108 00:21:19,000 --> 00:21:23,600 Et qui dit que c'est la seule île et le seul hôtel dans les environs ? 109 00:21:23,660 --> 00:21:28,120 Mais comment je peux croire que je suis mort? Je suis tangible. Je ne suis pas seul Je peux entendre votre voix. 110 00:21:28,220 --> 00:21:30,120 Mais oui, mais tu es mort. 111 00:21:30,510 --> 00:21:33,720 Nous sommes tous morts. Cette réalité est une illusion. 112 00:21:36,700 --> 00:21:40,600 - Et c'est probablement Lassie. - Oui, le célèbre chien au cinéma. 113 00:21:40,750 --> 00:21:42,600 Et elle est morte aussi. 114 00:21:43,390 --> 00:21:47,770 Alors qu'avez-vous fait pour Devenez-vous célèbre, M. Smith? 115 00:21:49,520 --> 00:21:52,430 J'ai tué l'un des plus grands acteurs de notre temps. 116 00:22:16,960 --> 00:22:17,870 Garçon! 117 00:22:19,340 --> 00:22:20,840 Garçon! 118 00:22:26,880 --> 00:22:29,080 - Oui monsieur. - C'est quoi ce bruit? 119 00:22:29,310 --> 00:22:32,670 Les stars du rock ont ​​une session d'improvisation, monsieur. 120 00:22:32,840 --> 00:22:35,480 Mais c'est de la merde et c'est trop fort. Dites-leur de se taire. 121 00:22:36,030 --> 00:22:41,200 Tous nos invités sont libres de faire n'importe quoi Je souhaite, M. Valentin,aussi longtemps qu'ils sont ici. 122 00:22:42,600 --> 00:22:47,660 D'accord, alors je vais dans ma chambre et j'attends de trouver une bouteille de whisky et un seau à glace en y arrivant. 123 00:22:47,760 --> 00:22:49,500 Bien sûr monsieur. 124 00:24:31,470 --> 00:24:32,970 Pool. 125 00:24:35,740 --> 00:24:38,160 - Hemingway? - Oui, il est là aussi. 126 00:24:38,650 --> 00:24:41,400 - et? - Je ne peux pas croire que j'ai une chance de lui parler. 127 00:24:41,450 --> 00:24:44,510 Vous n'avez pas plus de chances ici que vous aviez sur la terre. 128 00:24:57,360 --> 00:25:00,940 Si tu vois ce type, Smith. Dis-lui que je veux lui parler. 129 00:25:01,470 --> 00:25:03,630 Bien sûr, monsieur Valentin. 130 00:25:11,680 --> 00:25:12,780 Hé toi! 131 00:25:13,600 --> 00:25:15,000 Quelle heure est il? 132 00:25:15,560 --> 00:25:17,710 Ce cadran solaire me rend dingue. 133 00:25:19,420 --> 00:25:22,380 Regarde cette ombre dingue. Elle ne bouge jamais. 134 00:25:23,360 --> 00:25:27,370 On ne sait jamais si c'est le jour ou la nuit ou combien de temps les choses vont prendre. 135 00:25:28,220 --> 00:25:31,050 Alors, comment connaitre la putain de date dans cette merde ? 136 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 Bianca! 137 00:25:35,610 --> 00:25:37,120 Je t'attendais. 138 00:25:39,210 --> 00:25:44,800 Je te vois ... je te sens ... je t'entends ... ma chérie. 139 00:25:45,710 --> 00:25:47,800 Bianca, je sais où tu es. 140 00:25:48,860 --> 00:25:51,130 Laisse moi voir ton petit cul ... 141 00:25:51,660 --> 00:25:55,980 Bianca, arretez de courir ma maladie ... 142 00:25:57,320 --> 00:25:58,990 Je suis cardiaque ... 143 00:26:01,870 --> 00:26:03,880 Aide-moi salope ! 144 00:26:11,020 --> 00:26:12,880 Je suis désolé 145 00:26:16,400 --> 00:26:18,010 Bianca! 146 00:26:19,610 --> 00:26:21,610 Je vais te manger ! 147 00:26:35,280 --> 00:26:36,830 Qui êtes vous ? 148 00:26:39,040 --> 00:26:41,420 - Personne de spécial. - vraiment? 149 00:26:41,760 --> 00:26:44,920 Eh bien, Monsieur personne de spécial pourquoi m'as-tu tué? 150 00:26:47,610 --> 00:26:49,900 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 151 00:26:51,100 --> 00:26:53,240 Tu ne sais pas pourquoi tu m'as tué ... 152 00:26:54,010 --> 00:26:58,170 Je ne pense pas que j'aime avoir été tué sans raison donc tu devrais en trouver une. 153 00:26:58,860 --> 00:27:01,550 - maintenant - Je t'ai eu! 154 00:27:14,000 --> 00:27:16,990 bâtard ! enfoiré de bâtard ! 155 00:27:32,110 --> 00:27:34,240 Vous devez être M. Valentin. 156 00:27:36,600 --> 00:27:39,230 J'adore les histoires sur vous. 157 00:27:40,220 --> 00:27:46,890 Surtout avec la jeune actrice qui vous a mordu tellement violemment lors d'un baiser que vos lèvres ont saignées 158 00:27:48,320 --> 00:27:50,540 Quand on lui a demandé pourquoi, elle a declaré : 159 00:27:50,830 --> 00:27:55,920 "Je l'ai fait parce que M. Valentin m'a intentionnellement fait sentir son désir sexuel " 160 00:27:55,960 --> 00:27:59,310 "afin que j'oublie mes réponses devant la caméra. " 161 00:28:00,360 --> 00:28:02,440 - Est-ce vrai? - Nous sommes nous déjà rencontrés? 162 00:28:03,440 --> 00:28:07,550 Je m'appelle Merrick. Horace T. Merrick. Vous avez sans doute entendu parler de moi. 163 00:28:07,710 --> 00:28:09,680 Horace T. Merrick? 164 00:28:10,590 --> 00:28:14,940 Oh oui. Le prix ​​Nobel de littérature. N'êtes vous pas celui qui ne l'a pas pris? 165 00:28:15,640 --> 00:28:18,080 Au contraire. Je suis celui qui l'a refusé. 166 00:28:18,270 --> 00:28:22,620 C'était ma façon de protester contre la décision le jury qui a complètement ignoré l'une de mes plus 167 00:28:22,670 --> 00:28:25,200 extraordinaires contributions à la littérature mondiale. 168 00:28:25,680 --> 00:28:30,170 La création la plus émancipée du siècle d'un point de vue sexuel: "La fin de la gravité". 169 00:28:39,760 --> 00:28:41,550 "La fin de la gravité"? 170 00:28:44,060 --> 00:28:45,130 Oui c'est ça... 171 00:28:46,650 --> 00:28:51,740 L'histoire d'un jeune homme en attente d'un appel téléphonique de sa mère ou de son petit ami ... qui était-ce? 172 00:28:52,330 --> 00:28:54,570 Son frère qui était son amant. 173 00:28:55,580 --> 00:28:56,840 C'est vrai. 174 00:28:58,650 --> 00:29:04,670 L'appel n'est pas venu, le jeune homme a dormi sur le canapé et quand il s'est reil veillé n'y avait pas eu d'appel et tout cela 175 00:29:04,720 --> 00:29:07,680 en seulement 400 pages, incroyable! 176 00:29:08,890 --> 00:29:13,080 La simplicité de l'esprit d'un acteur c'est ... fascinant! 177 00:29:14,590 --> 00:29:15,980 ça pourrait faire un roman. 178 00:29:16,730 --> 00:29:20,890 - Un roman très court. - Et combien de temps? Seulement 200 pages? 179 00:29:28,990 --> 00:29:32,600 Barbares! Barbares! Comment pouvez-vous me faire ça? 180 00:29:32,800 --> 00:29:36,640 Vous ne m'avez même pas informé. Je ne pars pas. Je ne pars pas. 181 00:29:36,640 --> 00:29:40,480 Je ne pars pas. Je ne vais nulle part. Fais attention! 182 00:29:40,700 --> 00:29:44,440 Tu abimes ma peinture. Lâche là. 183 00:29:47,920 --> 00:29:50,940 Vous ne savez pas ce qui vous attends ! 184 00:29:51,070 --> 00:29:54,970 Ils n'échapperont pas, les traîtres! Je sais ... je sais ... 185 00:30:30,640 --> 00:30:31,880 Excusez-moi! 186 00:30:34,200 --> 00:30:36,520 Je pense que vous avez perdu ... ça. 187 00:30:38,520 --> 00:30:41,600 C'est très joli ... mais ce n'est pas à moi. 188 00:30:41,740 --> 00:30:44,510 Je l'ai trouvé dans le labyrinthe, après que nous soyons entrés en collision. 189 00:30:44,780 --> 00:30:46,680 ça appartient probablement à quelqu'un d'autre. 190 00:30:53,550 --> 00:30:56,970 Quand quelqu'un vous offre une boucle d'oreille dans les escaliers, ça veut dire quoi? 191 00:30:57,760 --> 00:30:59,920 - quoi? - En rêve. 192 00:31:03,160 --> 00:31:06,750 - Partager le bonheur? - Je vois ... 193 00:31:07,200 --> 00:31:11,770 - Vous pensez que c'est stupide de parler de rêves? - Non, mais je ne pense pas que ce soit un rêve. 194 00:31:12,300 --> 00:31:14,170 Merci ... malgré tout. 195 00:31:46,410 --> 00:31:47,710 Qu'est-ce qui vous est arrivé? 196 00:31:50,570 --> 00:31:53,360 Ils m'ont déplacé au grenier comme un vieux meuble. 197 00:31:53,520 --> 00:31:56,910 Alors ta renommée sur terre doit diminuer rapidement, malheureusement. 198 00:31:57,040 --> 00:31:58,360 C'est impossible 199 00:31:59,340 --> 00:32:02,670 Mes peintures ... sont aussi belles qu'avant. 200 00:32:02,800 --> 00:32:06,700 Oui, mais le public le veut toujours quelque chose de nouveau. 201 00:32:07,630 --> 00:32:09,020 Pas pour moi 202 00:32:09,450 --> 00:32:10,700 C'est immoral. 203 00:32:11,680 --> 00:32:13,260 Je vais vous dire ce que c'est. 204 00:32:14,480 --> 00:32:17,770 Il essaie de me détruire nom. Et mon art. 205 00:32:18,090 --> 00:32:20,010 Qui essaie de vous détruire? 206 00:32:21,980 --> 00:32:24,190 Je ne peux pas vous dire les noms complets 207 00:32:24,560 --> 00:32:28,120 mais je suis sûr que Salvador et Pablo sont parmi eux. 208 00:32:30,090 --> 00:32:31,310 Je vois. 209 00:32:42,240 --> 00:32:47,790 Si c'était une scène de séduction, aussi Je dirais quelque chose de tellement époustouflant que ... 210 00:32:48,590 --> 00:32:51,360 "Cette musique me touche" que diriez-vous? 211 00:32:51,390 --> 00:32:53,960 - Ça vous plaît? - Ce serait une excellente réponse. 212 00:32:54,040 --> 00:32:55,770 - oui ou non? - quoi? 213 00:32:55,840 --> 00:33:00,880 - Cette chanson. Vous aimez ça? - Cette musique me touche vraiment. 214 00:33:04,060 --> 00:33:06,220 - Vous êtes un acteur? - ouais et vous 215 00:33:06,270 --> 00:33:08,540 C'est moi qui chante sur ce disque. 216 00:33:09,130 --> 00:33:11,130 - Tu as une voix merveilleuse. - merci 217 00:33:13,560 --> 00:33:15,240 Aimez-vous les jeux? 218 00:33:15,370 --> 00:33:17,610 Bien sûr. A quoi penses-tu? 219 00:33:18,080 --> 00:33:19,680 Un jeu d'évasion. 220 00:33:20,030 --> 00:33:21,240 Quelles sont les règles? 221 00:33:21,610 --> 00:33:24,700 - Vous commencez et je vous poursuis. - Vous me poursuivez ? 222 00:33:25,040 --> 00:33:26,700 Oui. Courez. 223 00:33:27,150 --> 00:33:28,360 Courir ? 224 00:33:29,070 --> 00:33:29,840 Oui? 225 00:33:31,580 --> 00:33:35,550 - Vous plaisantez, non? - Allez, cours. 226 00:34:18,520 --> 00:34:20,670 M. Zlatogorski? 227 00:34:20,940 --> 00:34:26,330 Nous sommes heureux de vous informer que sur terre il y a un nouvel intérêt pour vos œuvres. 228 00:34:26,590 --> 00:34:28,330 Pas seulement en Russie. 229 00:34:28,640 --> 00:34:32,440 Les poèmes sont traduits et publiés dans le monde entier. 230 00:34:32,910 --> 00:34:37,740 Nous avons l'honneur de vous déplacer vers une élégante suite au deuxième étage. 231 00:34:38,840 --> 00:34:42,510 Tu trouble ma paix juste pour me dire cette bêtise ... 232 00:34:43,580 --> 00:34:47,080 Tu ne vois pas que je travaille? Va-t'en, laisse moi seul. 233 00:34:47,260 --> 00:34:52,700 Mais votre succès mondial rend impératif de monter plus haut. 234 00:34:53,000 --> 00:34:56,620 Je m'en fiche. Je reste où je suis. 235 00:35:00,380 --> 00:35:04,140 Ne touchez pas ça ... ou je vous casse en deux. 236 00:35:05,100 --> 00:35:07,050 Je suis un poète russe. 237 00:35:10,190 --> 00:35:14,200 Écoute et répète! Staline a tué la révolution! 238 00:35:14,700 --> 00:35:17,900 Art. Des millions de vies. 239 00:35:18,120 --> 00:35:20,760 Mais je l'ai toujours défié! 240 00:35:22,920 --> 00:35:25,680 Pensez-vous que j'ai peur de vous? 241 00:35:48,990 --> 00:35:52,720 - Parlons de quelque chose. - Oui, Oui. Magnifique. 242 00:36:01,020 --> 00:36:04,730 - De quoi es tu morte chérie? - Mon coeur était brisé. 243 00:36:05,150 --> 00:36:10,040 Avec les hommes c'est toujours pareil histoire. Ils t'utilisent, te mentent. 244 00:36:10,480 --> 00:36:13,950 Ils te suplient de rester puis te quittent pour une autre. 245 00:36:14,670 --> 00:36:18,840 - Ils devraient mourir avec le cœur brisé. - Ce n'était pas un homme. 246 00:36:21,420 --> 00:36:24,140 - Et vous? - J'ai été exécuté. 247 00:36:24,220 --> 00:36:26,190 Oh, quelle chose terrible. 248 00:36:26,800 --> 00:36:30,800 - Pourquoi ont-ils commis un acte aussi horrible? - Nous avons étranglé 23 femmes. 249 00:36:40,960 --> 00:36:42,760 Et c'est reparti... 250 00:36:42,760 --> 00:36:45,100 Ils ne pourraient pas trouver quelque chose de nouveau? 251 00:36:47,840 --> 00:36:50,970 Je t'avais dit que ça aller arriver. Mais tu ne voulais pas écouter. 252 00:36:51,100 --> 00:36:52,700 Moi ? Mais non c'était lui ! 253 00:36:56,430 --> 00:36:59,960 - Elle ne devrait pas rouler dans les roses. - Qui se soucie des roses? 254 00:37:00,120 --> 00:37:04,060 - Et ma robe? qui s'en soucie? - Tais-toi. tout le monde s'en fout de ta putain de robe? 255 00:37:04,440 --> 00:37:06,750 J'ai hâte de voir un peu d'action. 256 00:37:12,460 --> 00:37:14,620 On vous baise, porcs capitalistes! 257 00:37:14,800 --> 00:37:18,300 - Crevez ! - Viens vite. 258 00:37:18,300 --> 00:37:21,020 - Pourquoi restes-tu? Allons-y! - Laisse-la partir. 259 00:37:28,890 --> 00:37:30,490 Batards d'allemands. 260 00:38:00,540 --> 00:38:02,010 Que faites vous? 261 00:38:02,650 --> 00:38:04,480 - J'ai perdu ma boucle d'oreille. - quoi? 262 00:38:04,620 --> 00:38:07,550 - Ma boucle d'oreille. - Vous voulez dire le dauphin? 263 00:38:07,920 --> 00:38:10,090 Oui. Comment savez vous? 264 00:38:14,110 --> 00:38:15,760 Vous l'avez trouvé. 265 00:38:19,520 --> 00:38:21,040 Merci. 266 00:38:26,940 --> 00:38:29,690 Attendez. Restons un peu. 267 00:38:30,920 --> 00:38:32,480 S'il vous plait 268 00:38:38,960 --> 00:38:42,700 - Comment t'appelles-tu? - Smith. Brian Smith. 269 00:38:43,310 --> 00:38:48,030 - Nous nous sommes rencontrés dans les escaliers. - dans les escaliers? Mais quels escaliers? 270 00:38:49,360 --> 00:38:53,580 Ecoutez, je vous ai vu dans le labyrinthe. Nous nous sommes percutés peut-être que vous ne vous en souvenez pas. 271 00:38:54,250 --> 00:38:56,000 C'est là que j'ai trouvé la boucle d'oreille. 272 00:38:56,620 --> 00:38:59,720 Puis je vous ai vu dans les escaliers et tu m'as dit que ce n'était pas à toi. 273 00:39:00,560 --> 00:39:02,760 Puis j'ai commencé à vous chercher. 274 00:39:06,000 --> 00:39:09,320 - A cause de la boucle d'oreille? - A cause de vous. 275 00:39:18,520 --> 00:39:23,280 - Non, s'il vous plaît, attendez. - Je dois y aller. Retrouvez moi à la serre. 276 00:39:24,190 --> 00:39:27,820 Ce n'est pas simple Comment puis-je savoir quand vous y serez s'il n'y a pas de montre ici? 277 00:39:27,960 --> 00:39:30,830 Viens quand tu entends ça le vieil homme tirer. 278 00:40:02,000 --> 00:40:05,160 Vous cherchez un bateau? Je ne pense pas que vous en trouverez un. 279 00:40:06,330 --> 00:40:08,430 Pourquoi m'evitez vous? Vous avez peur de moi? 280 00:40:08,640 --> 00:40:10,570 - Le devrais-je? - Ecoute ... 281 00:40:11,370 --> 00:40:14,760 Peut-être que c'était une bonne idée de me tuer dans l'apogée de ma carrière 282 00:40:14,760 --> 00:40:18,030 m'épargnant ainsi la tmisére de la lente perte de célébrité 283 00:40:18,030 --> 00:40:22,520 merci, je vous suis reconnaissant, mais dîtes-moi mon pote, pourquoi avoir fait ça ? 284 00:40:24,200 --> 00:40:25,080 Très bien. 285 00:40:26,510 --> 00:40:28,760 Supposons que vous vouliez devenir célèbre ... 286 00:40:29,600 --> 00:40:32,520 Vous faites tout ce que vous pouvez mais ça ne vient pas alors vous avez une idée 287 00:40:32,760 --> 00:40:36,750 Il y a une meilleure façon, plus rapide ... vous tuez quelqu'un de célèbre. 288 00:40:36,960 --> 00:40:38,890 tout de suite la célébrité démarre pour vous. 289 00:40:39,020 --> 00:40:43,840 Automatiquement, vous obtenez un peu de la renommée de la victime et votre nom y est lié pour toujours. 290 00:40:47,420 --> 00:40:49,040 Mais il faut avoir les couilles de le faire. 291 00:40:49,400 --> 00:40:56,010 Magnifique exemple de pensée positive. Et immédiatement après m'avoir tué aussi, tu es mort aussi. ça faisait partie de ce plan génial? 292 00:40:57,120 --> 00:40:58,250 Je n'ai rien planifié. 293 00:40:58,320 --> 00:41:01,360 Tu n'as pas dit que tu m'as tué afin de devenir célèbre? 294 00:41:01,450 --> 00:41:02,300 Non. 295 00:41:02,400 --> 00:41:06,040 J'ai dit que quelqu'un pourrait penser à cela. J'ai dit, supposons. 296 00:41:11,370 --> 00:41:13,600 Vous savez, il y a un autre type de meurtre intéressant. 297 00:41:13,640 --> 00:41:15,020 Lequel ? 298 00:41:16,200 --> 00:41:18,440 Un crime sans aucune raison. 299 00:41:18,920 --> 00:41:22,430 Un crime pour lequel vous n'obtenez rien à l'exception du chaos. 300 00:41:22,970 --> 00:41:24,840 Ou le sentiment que vous vivez. 301 00:41:27,850 --> 00:41:29,310 Foutaises. 302 00:41:40,110 --> 00:41:41,520 Je dois y aller. 303 00:41:54,910 --> 00:41:56,000 S'il vous plaît non. 304 00:42:06,940 --> 00:42:09,260 S'il vous plaît, juste ... expliquez-moi. 305 00:42:10,510 --> 00:42:11,450 Non. 306 00:42:12,350 --> 00:42:13,420 S'il vous plait ... 307 00:42:21,230 --> 00:42:22,410 Bianca? 308 00:42:26,700 --> 00:42:28,060 M. Smith! 309 00:42:34,600 --> 00:42:37,710 J'espère que ça ne vous dérange pas que je sois directe, M. Smith, mais ... 310 00:42:37,930 --> 00:42:41,440 ... Je pense que vous perdez votre temps avec ... 311 00:42:41,710 --> 00:42:46,120 ... appelons les des personnalités de seconde zone ? C'est dommage. 312 00:42:47,950 --> 00:42:50,510 Je pense qu'il est temps pour vous de connaître les bonnes personnes. 313 00:42:50,670 --> 00:42:54,730 Je connais quelqu'un ... qui pourrait répondre à toutes les questions que vous vous posez. 314 00:42:55,870 --> 00:42:57,240 Oh vraiment, je ne sais pas ... 315 00:42:58,270 --> 00:42:59,740 Faîtes moi confiance. 316 00:43:00,060 --> 00:43:02,350 Maintenant poursuivons. 317 00:43:02,560 --> 00:43:05,200 Nous discuterons de la notion d'expérience. 318 00:43:06,280 --> 00:43:07,560 Des suggestions? 319 00:43:13,050 --> 00:43:15,520 Je traverse une expérience négative. 320 00:43:15,680 --> 00:43:18,400 On dirait qu'on ne chante plus mes compositions sur terre. 321 00:43:18,520 --> 00:43:21,740 En fait, j'ai peur de sombrer dans l'oubli total et mon dieu c'est terrible. 322 00:43:21,740 --> 00:43:23,500 Et quelle est ta question ? 323 00:43:23,870 --> 00:43:25,150 J'aimerais savoir ... 324 00:43:25,560 --> 00:43:27,800 Pouvez vous entrer en contact avec un médium sur la terre? 325 00:43:27,800 --> 00:43:32,520 Je veux dire, pour transmettre mon travail ici, ma musique, pour un public vivant. 326 00:43:32,830 --> 00:43:34,520 Quel genre de musique est-ce? 327 00:43:34,800 --> 00:43:36,350 Contemporain. 328 00:43:36,460 --> 00:43:38,750 Il faudra une session privée. Revenez plus tard. 329 00:43:38,750 --> 00:43:39,960 Quand? 330 00:43:40,240 --> 00:43:41,640 Plus tard. 331 00:44:16,410 --> 00:44:19,800 - Allez, ne cassez pas la chaîne. - C'est des conneries. Je m'en vais. 332 00:44:19,800 --> 00:44:21,400 Vous ne pouvez pas partir maintenant. 333 00:44:22,190 --> 00:44:23,930 Amusez-vous bien. 334 00:44:33,360 --> 00:44:34,760 Brian! 335 00:44:35,400 --> 00:44:37,950 Attendez ... s'il vous plaît. 336 00:44:42,280 --> 00:44:45,310 Tu n'es personne. Je le savais depuis le début. 337 00:44:46,190 --> 00:44:48,360 Juste un assassin moyen. 338 00:45:15,790 --> 00:45:19,600 Bianca! Entrez Je veux vous montrer quelque chose. 339 00:45:42,920 --> 00:45:44,730 - Qui est-ce? - Smith. 340 00:45:44,810 --> 00:45:46,730 Oh, tu es ... 341 00:45:46,730 --> 00:45:51,040 Entrez. Je viens dans quelques instants. 342 00:45:52,560 --> 00:45:55,150 Je ne veux pas déranger, Je veux juste vous demander quelque chose. 343 00:45:55,150 --> 00:46:01,180 Vous ne me dérangez pas. Je viens de finir de travailler. Je pense mieux quand je suis dans la baignoire. 344 00:46:02,250 --> 00:46:03,420 Asseyez vous 345 00:46:04,080 --> 00:46:07,280 Ce qui me manque le plus ici ici ce sont mes souris et mes rats. 346 00:46:07,560 --> 00:46:11,770 Parfois, ils vous en apprenne plus sur le comportement des gens que les gens eux-mêmes. 347 00:46:12,000 --> 00:46:14,840 - Vous voulez un excellente cigare? - non merci 348 00:46:15,550 --> 00:46:17,180 Et vous, monsieur Smith ... 349 00:46:17,900 --> 00:46:19,900 ... Comment trouvez-vous cet endroit ? 350 00:46:21,100 --> 00:46:24,700 Vous êtes toujours fasciné par tout ce monde ces personnes célèbres? 351 00:46:27,840 --> 00:46:29,160 Docteur Frisch ... 352 00:46:30,830 --> 00:46:32,960 ... tu penses que ça existe l'amour après la mort? 353 00:46:33,580 --> 00:46:35,320 Que voulez-vous dire? 354 00:46:35,680 --> 00:46:40,460 - L'amour d'un homme pour une femme. - Ici dans cet endroit? Impossible. 355 00:46:40,520 --> 00:46:45,520 Les seuls états mentaux que j'ai remarqués : jalousie, vanité et ennui. 356 00:46:45,870 --> 00:46:47,800 - Vous êtes sûre ? - tout à fait. 357 00:46:49,260 --> 00:46:50,960 - C'est marrant. - quoi? 358 00:46:53,070 --> 00:46:54,400 Ce n'est pas grave. 359 00:46:54,720 --> 00:46:58,460 Ce serait bien si nous pouvions avoir une discussion plus longue, une autre fois. 360 00:46:58,960 --> 00:47:00,460 Cela pourrait être intéressant. 361 00:47:00,760 --> 00:47:03,130 - Pour nous deux. - Ouais, ça pourrait. 362 00:47:03,420 --> 00:47:04,520 Merci 363 00:47:10,780 --> 00:47:13,360 L'amour? Dans un endroit pareil? 364 00:47:15,240 --> 00:47:16,730 Intéressant. 365 00:47:19,000 --> 00:47:20,570 Je n'ai rien planifié. 366 00:47:22,320 --> 00:47:24,270 Sans raison ... 367 00:47:25,420 --> 00:47:27,340 J'ai dit: suppose que. 368 00:48:14,800 --> 00:48:17,290 - Excusez-moi, Dr. Frisch! - Ah, monsieur Valentin ... 369 00:48:17,290 --> 00:48:20,510 - Vous vous joignez à nous? - non merci Je dois te parler. 370 00:48:20,880 --> 00:48:22,540 Bien sûr, monsieur Valentin. 371 00:48:24,280 --> 00:48:29,530 La psychologie de la danse dans différentes cultures m'a toujours fasciné. 372 00:48:29,580 --> 00:48:33,680 - Par exemple, saviez-vous que ... - Docteur Frisch, désolé de vous interrompre. C'est Smith. 373 00:48:33,950 --> 00:48:37,800 Il ne veut pas me dire pourquoi il l'a fait. Il joue avec moi avec moi! 374 00:48:38,560 --> 00:48:43,630 Il me dit quelque chose, puis autre chose. Qui est ce petit parasite dingue ? 375 00:48:44,080 --> 00:48:47,180 376 00:48:47,840 --> 00:48:52,620 Vous voulez dire... un syndrome d'hyperconnectivité sensori-limbique? 377 00:48:52,720 --> 00:48:55,200 Non. Je veux dire, il est fou à lier. 378 00:48:55,550 --> 00:48:57,070 Mais vous le comprenez bien. 379 00:48:57,180 --> 00:49:01,960 Vous êtes une experte dans ce domaine, une autorité. Vous devez être intéressé par un tel cas. 380 00:49:02,360 --> 00:49:06,480 Bien sûr que je suis, M. Valentin mais je ne pense pas pouvoir aider. 381 00:49:09,000 --> 00:49:12,400 Peut-être que si vous le traitiez comme votre égal ... 382 00:49:12,810 --> 00:49:13,920 Smith? 383 00:49:15,470 --> 00:49:18,600 Dansons comme personne n'a jamais dansé. 384 00:49:18,800 --> 00:49:21,600 - Juste tous les deux. - Non, pas maintenant. 385 00:49:24,880 --> 00:49:25,820 Smith? 386 00:49:51,050 --> 00:49:54,440 Excusez-moi, je pensais M. Valentin était là. Je pense qu'il a perdu ça. 387 00:49:57,740 --> 00:49:58,670 Merci. 388 00:50:30,810 --> 00:50:33,500 Je pensais vous voudriez un verre de quelque chose. 389 00:50:36,840 --> 00:50:39,900 C'est du bon ... une vieille maison. 390 00:50:41,920 --> 00:50:43,690 - Entrez. - merci 391 00:50:45,960 --> 00:50:47,610 Vous avez une belle chambre. 392 00:50:57,820 --> 00:50:58,970 Santé. 393 00:51:08,060 --> 00:51:10,720 C'est un drôle d'endroit dans lequel nous avons atterri, M. Smith. 394 00:51:11,210 --> 00:51:13,640 Probablement plus étrange pour vous que pour moi. 395 00:51:13,680 --> 00:51:15,310 Vraiment? Pourquoi 396 00:51:16,840 --> 00:51:19,820 Eh bien, cça doit être difficile pour vous ici sans tous vos admirateurs ... 397 00:51:20,240 --> 00:51:22,650 ... attention, applaudissements, et tout ce qui vous a été offert. 398 00:51:22,990 --> 00:51:26,990 Je n'ai rien reçu en cadeau, J'ai beaucoup travailler pour le gagner. 399 00:51:30,560 --> 00:51:37,050 Quand je suis arrivé à New York en provenance d'Europe en 1930, je n'avais pas qu'un morceau de papier avec l'adresse de Howard Nielson. 400 00:51:38,350 --> 00:51:45,080 J'étais à son bureau pour une audition et ils m'ont dit de revenir demain. Et ils me l'ont dit pendant six mois. 401 00:51:46,320 --> 00:51:48,760 C'était en novembre en pleine crise économique. 402 00:51:50,590 --> 00:51:55,530 J'ai pris une chambre aveugle à l'hôtel Breslau et je n'avais pas d'argent pour la nourriture. 403 00:51:56,650 --> 00:51:58,670 C'était un hiver très froid. 404 00:51:59,200 --> 00:52:04,830 J'avais une petite lampe à la paraffine la chaleur pour réconforter mes doigts. 405 00:52:05,770 --> 00:52:11,360 Mais je suis allé tous les jours pour demander une audition et quand on me l'a donné, j'ai eu le rôle. 406 00:52:11,560 --> 00:52:13,480 Intéressant. J'ai pensé ... 407 00:52:14,220 --> 00:52:15,320 Quoi? 408 00:52:17,440 --> 00:52:18,430 Ce n'est pas grave. 409 00:52:19,070 --> 00:52:20,120 Quoi? 410 00:52:20,910 --> 00:52:23,520 Tout d'abord l'hôtel Breslau avait le chauffage central. 411 00:52:23,580 --> 00:52:28,940 Mais cela n’a aucune importance car vous êtes arrivé en juillet, mois le plus chaud, et après 6 semaines, vous obtenez le rôle. 412 00:52:29,630 --> 00:52:32,080 Alors qu'est-ce que cette histoire de lampe à la paraffine? 413 00:52:33,980 --> 00:52:35,500 Êtes-vous sûr ? 414 00:52:37,450 --> 00:52:39,320 Comment savez-vous tout cela? 415 00:52:47,800 --> 00:52:49,440 Je reviendrai. 416 00:52:53,550 --> 00:52:56,510 César, où etiez vous? Je vous ai attendu. 417 00:52:56,670 --> 00:52:58,490 Ne te fâche pas. 418 00:53:18,410 --> 00:53:19,690 Jésus! 419 00:53:33,610 --> 00:53:36,760 Excusez-moi, le Dr Frisch a été déplacée dans une autre chambre. Où? 420 00:53:36,860 --> 00:53:38,410 - qui? - Docteur Frisch. 421 00:53:38,490 --> 00:53:41,790 - Quelle est sa nouvelle chambre? - Nous n'avons personne à ce nom. 422 00:53:42,540 --> 00:53:47,260 - Allons vous êtes sûr? Tout le monde la connait. - Je connais parfaitement tous les clients de l'hôtel. 423 00:53:47,420 --> 00:53:50,110 Je n'ai jamais entendu ce nom. Je suis désolé. 424 00:53:52,320 --> 00:53:53,470 Va te faire foutre! 425 00:54:29,930 --> 00:54:36,030 Le réalisateur voulait des acteurs plus musclé, donc J'ai été dans une salle où j'ai levé des 426 00:54:36,190 --> 00:54:42,400 - ... des poids immenses et je vous disais... - César, n'arrêtes-tu jamais de parler de toi? 427 00:54:42,640 --> 00:54:44,140 Et moi mon passé? 428 00:54:44,830 --> 00:54:50,030 - J'ai eu 4 nouveaux rêves qui étaient très importants pour moi. - Alors dis-moi tout, chérie. 429 00:54:50,780 --> 00:54:54,270 Il y avait un mouton sur une route de campagne ... 430 00:54:54,940 --> 00:54:59,790 Un mendiant a tendu la main pour de l'argent. - Phénoménal. J'ai une fois joué un mendiant. 431 00:55:01,440 --> 00:55:03,450 Un mendiant aveugle. 432 00:55:05,070 --> 00:55:07,240 Un méchant mendiant aveugle. 433 00:55:07,630 --> 00:55:09,630 Bien sûr que j'ai joué horrible. 434 00:55:10,730 --> 00:55:14,700 Je me sentais mal, je pensais que je ne jouerez plus jamais en rentrez chez moi. 435 00:55:16,920 --> 00:55:22,640 C'était au beau milieu de la grande depression et j'avais juste une petite lampe pour me rechauffer. 436 00:55:22,640 --> 00:55:26,750 rechauffer le bout de mes doigts et soudain le téléphone a sonné. C'était Howard Nielson. 437 00:55:26,830 --> 00:55:32,750 "Descends du ciel et rejoins-nous, mon garçon. À quelle adresse es-tu ?" Je me suis dit comment lui dire que je suis assis 438 00:55:32,830 --> 00:55:36,330 - ...dans cet horrible endroit appelé... - Hôtel Breslau. 439 00:55:39,610 --> 00:55:42,220 Comment le sais tu ? Qui te l'a dit? 440 00:55:42,600 --> 00:55:44,400 Personne. Je l'ai lu 441 00:55:44,810 --> 00:55:46,380 Tout est écrit ici. 442 00:55:47,790 --> 00:55:50,890 - Où avez-vous eu ça? - Un serveur l'a amené dans votre chambre. 443 00:55:53,150 --> 00:55:55,930 Norman Eliot Trigorin 444 00:56:00,400 --> 00:56:02,060 Où allez-vous? 445 00:57:07,200 --> 00:57:08,890 Brian Smith 446 00:57:10,030 --> 00:57:13,820 Aussi connu sous le nom de Norman Eliot Trigorin. 447 00:57:30,840 --> 00:57:33,230 Trigorin? Norman Eliot! 448 00:58:08,540 --> 00:58:10,430 Norman Eliot Trigorin. 449 00:58:11,070 --> 00:58:14,110 Un pseudonyme bien peu connu. 450 00:58:14,430 --> 00:58:17,960 D'accord, Norman Eliot Trigorin, J'ai utilisé des passages de votre manuscrit ... 451 00:58:17,960 --> 00:58:20,110 - quelques-uns? - ... comme matériel dans mon livre. 452 00:58:20,300 --> 00:58:25,100 - Il serait poli de vous mentionner dans l'introduction. - Non, vous avez volé mon manuscrit. Tout 453 00:58:25,310 --> 00:58:30,160 "Et le pire est que vous l'avez détruit avec vos mensonges misérables. "Et c'est la raison pour tuer quelqu'un?" 454 00:58:30,160 --> 00:58:33,200 Je suis quelqu'un de raisonnable. Je crois en la conversation. Mais vous ne m'avez jamais parlé. 455 00:58:33,210 --> 00:58:36,200 Parler? Ok, parlons-en. À qui Avez-vous parlé en dehors de Bianca? 456 00:58:36,200 --> 00:58:39,390 - Je n'ai pas parlé à Bianca. - Alors, comment le livre est-il arrivé? 457 00:58:39,640 --> 00:58:42,590 Vous devez vous repandre sur ce sujet avec tout le monde. 458 00:58:42,590 --> 00:58:44,990 Ce n'est pas une mauvaise idée Je vais probablement écrire un épilogue. 459 00:58:58,270 --> 00:59:00,800 Vous faîtes quoi ? Vous êtes hors de vous. 460 00:59:01,400 --> 00:59:05,930 - M. Trigorin, jurez vous de n'en parler à personne. - Jamais. 461 00:59:06,120 --> 00:59:12,010 - Vous essayez de me tuer? Je suis déjà mort, vous avez oublié? - Peut-être que la chute sera douloureuse, ne pensez vous pas? 462 00:59:13,960 --> 00:59:15,840 Vous pensez qu'on s'en soucierait si j'en parlais quand même? 463 00:59:16,080 --> 00:59:21,280 Ils s'en foutent. Ils n'en n'ont rien à foutre de César Valentin ou de quelqu'un d'autre, vous le savez très bien. 464 00:59:24,910 --> 00:59:26,190 Valentin ... 465 00:59:27,450 --> 00:59:30,990 Tu sais ce que j'ai le plus aimé quand vous avez joué Antoine & Jules César? 466 00:59:31,000 --> 00:59:31,840 Quoi? 467 00:59:32,360 --> 00:59:34,380 - La façon dont ... - ouais 468 00:59:35,320 --> 00:59:37,600 - Je vais tomber. - Attends. 469 01:00:04,320 --> 01:00:05,980 Vous parliez du film. 470 01:00:07,130 --> 01:00:07,870 Quoi? 471 01:00:09,790 --> 01:00:12,040 Jules César. 472 01:00:13,390 --> 01:00:14,640 Jules César. 473 01:00:17,230 --> 01:00:19,450 Tu sais, je pense que c'est le seul film avec vous ... 474 01:00:20,010 --> 01:00:21,450 ... que je n'ai jamais vu. 475 01:00:22,520 --> 01:00:27,480 Comme je l'ai dit au Dr Frisch, vous êtes vraiment un petit bâtard tordu. 476 01:00:28,670 --> 01:00:30,520 Frisch est partie. 477 01:00:31,150 --> 01:00:32,000 Quoi? 478 01:00:34,190 --> 01:00:36,960 Ils semblent n'avoir jamais eu inscrit avec ce nom. 479 01:00:38,010 --> 01:00:39,280 Je vois. 480 01:00:42,000 --> 01:00:43,760 Charmant petit endroit . 481 01:01:32,540 --> 01:01:33,880 Attendez. 482 01:01:38,170 --> 01:01:40,480 Vous pourriez avoir l'air désolé, n'est ce pas ? 483 01:01:40,880 --> 01:01:42,650 C'est ce que vous vouliez me dire? 484 01:01:43,760 --> 01:01:46,590 - Je te cherchais. - Oh tu me cherchais? 485 01:01:46,860 --> 01:01:49,340 - J'ai besoin de vous parler. - Va-s-y. 486 01:01:50,940 --> 01:01:52,590 Non. Pas ici. 487 01:01:53,150 --> 01:01:54,750 Viendrez vous au labyrinthe? 488 01:01:54,920 --> 01:01:59,400 - Pourquoi dans le labyrinthe? Pourquoi pas au bar? - Parce que je me sens en sécurité là-bas. 489 01:01:59,680 --> 01:02:02,750 - Tu ne connais pas le chemin. - C'est ce que je veux dire. Et je me perdrais. 490 01:02:03,100 --> 01:02:05,210 Non. Je connais le chemin. C'est facile 491 01:02:12,970 --> 01:02:18,170 Laissez-moi partir en premier. Ne me suis pas immédiatement. Je serai là à la fontaine. 492 01:02:21,690 --> 01:02:23,260 Droit. Gauche ... 493 01:02:24,010 --> 01:02:24,880 Gauche ... 494 01:02:27,340 --> 01:02:35,160 Monsieur le réceptionniste, s'il vous plaît ... s'il vous plaît. Ecoutez. Je peux expliquer ... 495 01:02:35,340 --> 01:02:38,780 Ecoutez moi ... 496 01:02:55,020 --> 01:02:56,380 Bon sang. 497 01:03:06,200 --> 01:03:08,460 - Bianca, êtes vous là? - oui 498 01:03:08,890 --> 01:03:10,700 Comment puis-je aller à la fontaine? 499 01:03:11,180 --> 01:03:14,760 - Vous ne pouvez pas arriver de là où vous êtes. - Y a-t-il qu'un seul mur entre nous? 500 01:03:15,080 --> 01:03:16,760 Je le pense... 501 01:03:17,310 --> 01:03:18,320 Très bien. 502 01:03:18,920 --> 01:03:20,200 Je passe par là. 503 01:03:22,780 --> 01:03:25,680 Ce n'est pas la façon de rejoindre le centre du labyrinthe. 504 01:03:26,030 --> 01:03:29,210 - Je suis désolé. Dois-je repartir au début? - Non, non Attendez. 505 01:03:29,710 --> 01:03:31,210 Je dois vous prévenir. 506 01:03:38,280 --> 01:03:40,240 Vous voulez me prévenir? 507 01:03:42,560 --> 01:03:44,730 - à propos de quoi? - À propos de moi 508 01:03:45,230 --> 01:03:47,080 Qu'est-ce qui est si dangereux chez vous? 509 01:03:48,860 --> 01:03:52,200 Je ne me souviens de rien de ma vie avant d'arriver ici. 510 01:03:52,680 --> 01:03:56,170 Juste ... j'étais une chanteuse, c'est ce qu'ils m'ont dit. 511 01:03:57,390 --> 01:03:59,420 Je n'ai pas de souvenirs de mon passé. 512 01:04:00,000 --> 01:04:01,420 C'est pour ça que je suis là. 513 01:04:01,710 --> 01:04:03,020 Dans cette clinique. 514 01:04:03,560 --> 01:04:07,120 - clinique? - Oui, je souffre d'amnésie totale. 515 01:04:08,600 --> 01:04:10,220 Quel est votre problème? 516 01:04:10,940 --> 01:04:12,360 Mon problème? Que voulez-vous dire? 517 01:04:13,560 --> 01:04:15,660 Très bien. Vous n'avez pas à me le dire. 518 01:04:15,870 --> 01:04:19,630 Quand je vois le reste des patients ici Je sens que je suis la plus chanceuse. 519 01:04:20,540 --> 01:04:23,000 Méfiez-vous des médecins et des assistants. 520 01:04:23,420 --> 01:04:24,480 Ils sont méchants. 521 01:04:25,740 --> 01:04:27,920 Il n'y a pas de médecin ici, Bianca. 522 01:04:28,440 --> 01:04:29,720 Vous ne saviez pas? 523 01:04:30,350 --> 01:04:33,480 Les serveurs ... sont des docteurs déguisés. 524 01:04:34,320 --> 01:04:36,670 Vous n'avez pas vu comment il nous observe tout le temps? 525 01:04:37,720 --> 01:04:40,200 Ils ont essayé de me faire croire que j'étais morte. 526 01:04:42,300 --> 01:04:43,640 Et vous ne les avez pas cru... 527 01:04:43,800 --> 01:04:47,260 Non. Bien sur que non. Quelle bêtise ... 528 01:04:54,520 --> 01:04:55,550 Qu'est ce que c'est? 529 01:05:24,350 --> 01:05:25,870 Vous l'avez trouvé. Magnifique. 530 01:05:43,290 --> 01:05:45,880 Qu'est-ce que vous faîtes dans ma chambre? et qui êtes-vous ? 531 01:05:46,040 --> 01:05:51,070 Vous devriez demander à la réception, monsieur Valentin. Ceci est votre nouvelle clé. 532 01:05:58,810 --> 01:06:03,580 - Il y a eu une erreur et je veux que vous la répariez tout de suite. - Vous ne voyez pas que je suis occupé? 533 01:06:03,580 --> 01:06:05,580 Écoutez crapaud ... 534 01:06:06,120 --> 01:06:10,060 ... vous serez bientôt occupé à enlever les dents cassées du fond de votre gorge. 535 01:06:10,200 --> 01:06:15,470 Si vous ne trouvez pas votre nouvelle chambre ces messieurs vont vous aider avec joie. 536 01:07:15,390 --> 01:07:19,760 Ne vous inquiétez pas de l'intimité. Cela ne durera qu'une nuit. 537 01:07:22,000 --> 01:07:23,290 Silence! 538 01:07:26,780 --> 01:07:31,770 Cet endroit est conduit par des incompétents qui ont fait une erreur intolérable. 539 01:07:31,770 --> 01:07:33,320 Intolérable. 540 01:07:35,530 --> 01:07:38,800 D'ici demain j'aurai une suite alors ne vous inquiétez pas. 541 01:07:49,850 --> 01:07:51,880 Cela vous semble-t-il drôle? 542 01:07:52,480 --> 01:07:54,890 Non. Pas du tout. 543 01:08:20,860 --> 01:08:23,100 Cela me rappelle quelqu'un. 544 01:08:28,970 --> 01:08:30,990 Oui ... oui ... 545 01:08:32,840 --> 01:08:34,410 Quelqu'un connu ... 546 01:08:34,920 --> 01:08:37,160 S'il te plaît ne t'arrête pas. 547 01:08:38,080 --> 01:08:40,360 S'il te plaît ne t'arrête pas. 548 01:08:40,880 --> 01:08:42,110 Ne t'arrête pas. 549 01:08:43,500 --> 01:08:45,200 Cela me rappelle quelqu'un. 550 01:08:46,400 --> 01:08:49,450 Je vais trouver ... Je vais trouver... 551 01:09:08,320 --> 01:09:09,880 Je ne m'en souviens pas. 552 01:09:27,360 --> 01:09:28,640 Qu'en penses tu? 553 01:09:29,360 --> 01:09:32,650 Ils n'ont aucune logique pour moi. Tes rêves sont trop étranges. 554 01:09:32,700 --> 01:09:35,420 Mais les rêves sont les seuls les indices de mon passé. 555 01:09:35,480 --> 01:09:36,700 Je ne sais pas 556 01:09:37,210 --> 01:09:40,110 - Tu ne t'intéresses pas à moi. - Mais si. 557 01:09:42,040 --> 01:09:44,780 Reprenons-le depuis le début, avec des faits, d'accord? 558 01:09:46,040 --> 01:09:48,990 - Comment es-tu arrivé ici? - Avec le bateau, comment veux-tu ... 559 01:09:48,990 --> 01:09:51,610 Je sais mais avant? Qu'est-il arrivé avant? 560 01:09:52,040 --> 01:09:54,940 Quelle est la dernière chose dont tu te souviens avant de mourir? 561 01:09:58,320 --> 01:09:59,920 Alors tu le crois aussi ? 562 01:10:00,560 --> 01:10:05,240 - Tu ne sais vraiment pas ou tu ne veux pas savoir ? 563 01:10:05,240 --> 01:10:08,160 - Tu es malade ! - Bianca, s'il te plaît, écoute ... 564 01:10:08,300 --> 01:10:09,710 Tu es fou. 565 01:10:25,580 --> 01:10:26,220 Oui? 566 01:10:26,270 --> 01:10:30,400 - Voulez vous bien arrêter de jouer du piano? - Je ne peux pas ... 567 01:10:30,600 --> 01:10:33,720 Je dois finir ma sonate avant la cérémonie. C'est ma dernière chance. 568 01:10:33,720 --> 01:10:34,890 Quelle cérémonie? 569 01:10:48,060 --> 01:10:50,600 Silence !!! 570 01:11:10,400 --> 01:11:11,610 Qu'est ce qu'il y a ? 571 01:11:18,970 --> 01:11:19,950 Que s'est-il passé? 572 01:11:26,890 --> 01:11:27,800 Dites-moi. 573 01:11:35,440 --> 01:11:37,840 Ma vie sous les projecteurs. 574 01:11:38,600 --> 01:11:40,300 Mais au-delà de la lumière ... 575 01:11:41,240 --> 01:11:42,540 ... la misère. 576 01:11:44,650 --> 01:11:48,600 Visage. Tous ces visages. D'innombrables visages. 577 01:11:50,750 --> 01:11:54,510 Faux sourires, yeux envieux. 578 01:11:54,830 --> 01:12:00,680 Ecchymoses empoisonnées, voix légères, potins macabres, tuant les subtilités. 579 01:12:01,020 --> 01:12:04,650 Petits mensonges. Gros mensonges. Trahisons. 580 01:12:05,290 --> 01:12:07,240 Promesses violées. 581 01:12:09,150 --> 01:12:12,940 Applaudissements, louanges, admiration ... 582 01:12:16,760 --> 01:12:18,720 Je pensais que c'était l'amour. 583 01:12:21,530 --> 01:12:22,940 Puis-je vous dire quelque chose? 584 01:12:24,570 --> 01:12:25,980 Ça me manque. 585 01:12:27,870 --> 01:12:30,410 Ça me manque vraiment. 586 01:12:31,340 --> 01:12:33,880 Tout. Incroyable, non? 587 01:13:37,560 --> 01:13:39,880 Allez, mon chéri. Le moment est venu. 588 01:13:40,480 --> 01:13:43,020 - Je n'y vais pas. - Oh ... tu dois le faire. 589 01:13:43,710 --> 01:13:44,810 Tout le monde doit 590 01:13:47,370 --> 01:13:48,410 Qu'est ce que c'est 591 01:13:49,420 --> 01:13:52,330 - As-tu peur? - moi? Peur? 592 01:14:09,480 --> 01:14:10,830 Tout ira bien. 593 01:14:12,540 --> 01:14:13,630 Tu verras. 594 01:15:35,450 --> 01:15:37,210 Sommes-nous habillés trop élégamment? 595 01:16:13,760 --> 01:16:15,900 Bienvenue à mesdames et messieurs! 596 01:16:16,300 --> 01:16:21,550 C'est toujours un plaisir de nous retrouver tous, nous voyons de vieux amis et rencontrons de nouvelles personnes. 597 01:16:21,600 --> 01:16:25,530 Bien que parfois ces amitiés puissent parfois être de courte durée. 598 01:16:26,480 --> 01:16:30,520 A tous ceux qui nous quittent bientôt je souhaite bonne route! 599 01:16:30,720 --> 01:16:35,340 Et je conseille aux meilleurs nageurs de ne pas nager contre le courant. 600 01:16:35,870 --> 01:16:38,650 Et à ceux d'entre vous qui resterez avec nous 601 01:16:38,940 --> 01:16:43,880 grâce à leur réputations durables dans les coeurs et l'esprit de beaucoup de ceux qui vivent sur la terre 602 01:16:44,170 --> 01:16:49,680 Je voudrais leur rappeler que le passage du temps apporte avec lui l'oubli. 603 01:16:50,250 --> 01:16:52,440 À la fin de tous les temps 604 01:16:52,680 --> 01:16:54,860 l'oubli nous engloutira tous. 605 01:16:55,000 --> 01:16:57,390 C'est un comédien né, vous ne pensez pas? 606 01:16:57,450 --> 01:17:00,430 Maintenant, merci de former une fîle 607 01:17:00,600 --> 01:17:04,460 et de suivre le personnel sur la scène quand on vous le diras. Merci 608 01:17:55,550 --> 01:17:56,560 Bianca? 609 01:19:00,730 --> 01:19:03,850 Tu étais la femme du grand compositeur Grubermann 610 01:19:04,080 --> 01:19:07,390 tu as été l'amante du poète Jean-Françoise Rouleaux 611 01:19:07,440 --> 01:19:10,600 mais aussi de la danseuse Blagoleev en même temps. 612 01:19:10,780 --> 01:19:13,820 Tu étais le modèle préféré de Maconetti et Ortola. 613 01:19:14,240 --> 01:19:16,440 Et durant les deux derniers décennies de votre vie 614 01:19:16,560 --> 01:19:22,190 vous étiez la compagne inséparable et le fidèle archéologue Harvi Ku ... 615 01:19:22,410 --> 01:19:25,130 Jarv ... Harv ... 616 01:19:25,160 --> 01:19:27,480 Jarvi Ükulunen 617 01:19:28,110 --> 01:19:31,530 Qui a mis au jour les ruines le temple Raj Napur. 618 01:19:32,000 --> 01:19:36,620 Pour tous ces personnages célèbres tu a été une source d'inspiration sans fin 619 01:19:36,880 --> 01:19:38,830 et nous sommes heureux de vous avoir ici. 620 01:19:54,120 --> 01:19:57,000 Où étiez-vous? Vous avez essayé de de louper ma performance ? 621 01:19:57,100 --> 01:20:02,380 Vos premiers tableaux ont attiré l’attention de l'éminent critique d'art Roman Mazarov 622 01:20:02,780 --> 01:20:07,470 Après avoir été séparés de ceux du "Groupe des Six" votre renommée a grandi encore plus. 623 01:20:07,720 --> 01:20:13,400 Peu avantvotre mort vos peintures sont arrivées à se vendre dans des quantités sans précédent à cette époque. 624 01:20:15,600 --> 01:20:19,370 Mais pas pour longtemps. Sept ans seulement après votre mort ... 625 01:20:19,710 --> 01:20:25,160 un marchand d'art spécialisé à New York dans vos peintures ne pouvais plus en vendre aucune. 626 01:20:25,480 --> 01:20:27,630 - Et il a fait faillite. - Rosenfeld? Marcus? 627 01:20:27,630 --> 01:20:31,040 Il n'y a même pas une seule référence à vous 628 01:20:31,230 --> 01:20:34,240 dans l'encyclopédie de l'art moderne. 629 01:20:35,500 --> 01:20:39,130 - Et c'est la limite. - Oh non. Non. Non. 630 01:20:41,310 --> 01:20:42,840 Quittez la scène, s'il vous plaît. 631 01:20:43,980 --> 01:20:47,320 Non ... Non ... S'il vous plaît ... 632 01:21:03,880 --> 01:21:06,360 Mesdames et messieurs, bonsoir. 633 01:21:09,390 --> 01:21:12,200 Je suis content de ne pas avoir à me présenter. 634 01:21:12,750 --> 01:21:19,320 Ce soir j'ai le grand plaisir vous faire découvrir une des personne les plus extraordinaire que j'ai rencontré. 635 01:21:19,320 --> 01:21:22,880 M. Valentin, s'il vous plaît tenez en vous au texte écrit. 636 01:21:26,090 --> 01:21:31,800 Quand vous êtes mort M. Sergius Antonovici Zlatogorski seulement quelques personnes se tenaient près de la tombe 637 01:21:31,800 --> 01:21:37,040 une fosse pas très profondément creusée dans la terre gelée de l'Oural. 638 01:21:38,030 --> 01:21:42,090 Bientôt le pouvoir de vos mots explosa hors du cercueil. 639 01:21:42,880 --> 01:21:47,580 Maintenant, votre poèsie gallope au travers d'un monde impitoyable et cruel 640 01:21:47,680 --> 01:21:52,460 et les gens embrassent votre poèsie votre poèsie à la grandeur inégalée. 641 01:21:58,350 --> 01:22:01,310 Bravo! Bravo, bravo! 642 01:22:01,610 --> 01:22:05,000 Les chiens! Monstres moqueurs. 643 01:22:05,760 --> 01:22:12,200 Monstres! Vous avez étouffé tout espoir de ce siècle. Ennemis de l'amour! 644 01:22:12,480 --> 01:22:15,600 et de l'humanité. Je vous crâche dessus. 645 01:22:20,170 --> 01:22:22,750 Je préfère être avalé par la brume glaciale ... 646 01:22:23,080 --> 01:22:26,140 ... que de rester dans cet endroit pourri. 647 01:22:44,090 --> 01:22:46,010 Respirez profondément. Avec une voix claire. 648 01:22:47,130 --> 01:22:48,890 Il y a quelques siècles ... 649 01:22:49,770 --> 01:22:53,500 ... la vie d'un acteur ne voulait pas dire plus que la vie d'un chien errant. 650 01:22:53,880 --> 01:22:55,870 Est ce que cela a changé depuis? 651 01:22:56,680 --> 01:23:01,790 Le monde tel que nous le connaissons maintenant adore les acteurs mais pour que quelqu'un devienne un bon acteur 652 01:23:02,380 --> 01:23:07,000 discipline, sensibilité, intelligence et beauté ne suffisent pas. 653 01:23:07,520 --> 01:23:10,590 Pour être un excellent acteur vous devez être né comme ça. 654 01:23:15,660 --> 01:23:19,760 Mais un excellent acteur n'est pas automatiquement un acteur célèbre. 655 01:23:20,730 --> 01:23:23,980 Pour être une star il faut avoir un public de millions de personnes. 656 01:23:24,270 --> 01:23:26,360 M. Valentin était une telle star. 657 01:23:38,990 --> 01:23:40,350 Je ne lis pas ceci. 658 01:23:44,560 --> 01:23:48,810 Comme nous le savons tous, M. Valentin était une telle star. 659 01:23:49,240 --> 01:23:56,120 Mais son temps est passé. Il n'y a plus d'audience impatiente de voir les films de M. Valentin. 660 01:23:56,300 --> 01:23:59,680 On se souvient à peine de lui ou de ses films. 661 01:24:00,160 --> 01:24:01,980 Mesdames et Messieurs ... 662 01:24:02,510 --> 01:24:09,920 Il n'y a plus ni public ni gloire pour l'autrefois célèbre M. Valentin 663 01:24:10,060 --> 01:24:12,400 Je suis désolé de devoir dire : "Au revoir, monsieur Valentin!" 664 01:24:18,720 --> 01:24:21,960 C'est remarquable comme un bon acteur peut être banal 665 01:24:21,960 --> 01:24:25,630 - Quand il ne joue dans rien. - Avez-vous dit quelque chose? 666 01:24:26,030 --> 01:24:27,120 Pas vraiment. 667 01:24:28,800 --> 01:24:30,160 C'est ce que je pensais. 668 01:24:35,740 --> 01:24:41,500 Eh bien, M. Smith, puisque votre renommée est liée à celle de M. Valentin, vous savez ce qui vous attend. 669 01:25:07,150 --> 01:25:08,330 Voulez vous quelque chose? 670 01:25:10,030 --> 01:25:10,760 Rien. 671 01:25:11,480 --> 01:25:12,540 Rien? 672 01:25:13,400 --> 01:25:14,990 Laissez-moi tranquille, d'accord? 673 01:25:28,080 --> 01:25:32,570 Vous! Vous n'avez pas pu envoyer ma musique aux vivants. Charlatan! 674 01:25:33,450 --> 01:25:34,570 Charlatan! 675 01:26:48,240 --> 01:26:53,210 Mesdames et messieurs, le dernier événement de la cérémonie: la loterie. 676 01:26:53,580 --> 01:27:00,270 Chaque fois le prix du gagnant est inconnu et différent des précédents prix. 677 01:27:00,880 --> 01:27:07,040 Et comme le savent les anciens participants, le prix n'est parfois pas une victoire, mais au contraire, il peut être désastreux. 678 01:27:11,130 --> 01:27:13,600 Maintenant, faites tourner la roue. 679 01:27:47,550 --> 01:27:50,040 Numéro 104. 680 01:27:52,220 --> 01:27:57,100 Le numéro 104 est demandé présentez-vous. 681 01:27:58,140 --> 01:28:00,800 Quel numéro avez-vous? Avez-vous un numéro? 682 01:28:02,680 --> 01:28:06,960 Vous l'avez 104. 104. Il l'a. C'est ici. 683 01:28:09,290 --> 01:28:10,670 Montre ton numéro. 684 01:28:22,640 --> 01:28:28,030 Mesdames et Messieurs, le propriétaire le numéro 104 quittera cet endroit 685 01:28:28,460 --> 01:28:30,970 et reviendra sur la terre pour vivre à nouveau. 686 01:28:54,540 --> 01:28:56,250 Il y a autre chose, M. Smith. 687 01:28:57,040 --> 01:29:03,100 En outre, vous avez le droit de prendre avec vous une personne de votre choix. 688 01:29:06,120 --> 01:29:09,770 Vous pouvez penser à qui vous choisissez tant que le sable coule. 689 01:29:19,360 --> 01:29:22,120 Prends-moi s'il te plaît, mon travail n'est pas fini ... 690 01:29:22,120 --> 01:29:25,200 S'il vous plait S'il vous plait Prends-moi. Moi 691 01:29:25,200 --> 01:29:27,800 Le sable coule. Faites votre choix! 692 01:29:29,640 --> 01:29:34,060 Attendez! Je t'aimerai Je vais te rendre heureux. Prends-moi. 693 01:29:34,440 --> 01:29:36,990 - Maintenant je peux découvrir ton passé. Allons-y - non je reste. 694 01:29:37,230 --> 01:29:38,990 Je ne vous laisserez pas Bianca. 695 01:29:38,990 --> 01:29:41,740 - Le temps presse, mon Dieu! - Tu ne comprends pas? 696 01:29:41,740 --> 01:29:44,540 C'est un truc de docteur. Ne pars pas, s'il te plaît. 697 01:29:44,680 --> 01:29:47,360 - Le temps, M. Smith. - Oui je sais! 698 01:29:47,500 --> 01:29:51,070 - Je te veux avec moi. - Ne les crois pas. Ne les crois pas. 699 01:29:51,070 --> 01:29:53,210 - Je prends deux personnes. - Ce n'est pas autorisé. 700 01:29:53,210 --> 01:29:54,670 Choisissez! 701 01:29:54,670 --> 01:29:58,840 - Alors je reste ici. - Impossible. Choisissez maintenant. 702 01:30:06,000 --> 01:30:08,110 S'il vous plait S'il vous plait ... 703 01:30:10,430 --> 01:30:12,750 Vous ne pouvez pas attendre un moment? 704 01:32:19,880 --> 01:32:25,040 C'est une idée ridicule, vous savez que je serais oublié sur terre. Ridicule. 705 01:32:36,090 --> 01:32:39,310 Brian, veux tu aller me chercher une paire de lunettes noires? 706 01:32:40,240 --> 01:32:43,080 - Va les chercher toi-même. - Je ne préférerais pas. 707 01:32:43,370 --> 01:32:45,660 Je ne veux pas être reconnu immédiatement. 708 01:33:12,410 --> 01:33:13,680 Santé ! 709 01:33:38,860 --> 01:33:41,070 - Excusez-moi, vous connaissez cette chanson? - quoi? 710 01:33:41,160 --> 01:33:42,810 La chanson. La connaissez-vous? 711 01:33:43,280 --> 01:33:45,520 Elle est morte depuis longtemps. 712 01:33:46,080 --> 01:33:48,680 - Elle s'appelle comment? - Bianca. 713 01:33:50,140 --> 01:33:52,060 Oh oui. Bianca. 714 01:33:52,510 --> 01:33:54,300 Vous souvenez-vous comment elle est morte ? 715 01:33:55,360 --> 01:33:59,400 C'était quelque chose comme un accident de voiture. Je suis désolé mais je ne m'en souviens pas. 716 01:34:04,380 --> 01:34:06,270 Oublié sur terre, dit-il ... 717 01:34:06,590 --> 01:34:10,510 Regardez ... Une rétrospective Cesar Valentin. 718 01:34:10,720 --> 01:34:12,590 Oublié, bon sang! 719 01:34:35,980 --> 01:34:36,880 Elle ne peut pas être ici. 720 01:34:36,880 --> 01:34:39,560 - Etes vous venus pour la rétrospective Valentine? - oui 721 01:34:41,610 --> 01:34:44,620 "Oh, quelle chute, citoyens ..." 722 01:34:44,640 --> 01:34:52,810 Alors vous et moi, nous tous, nous tombâmes, tandis que la trahison sanglante s'ébattait au-dessus de nous. 723 01:34:54,030 --> 01:34:58,890 Oh ! vous pleurez,à présent ; 724 01:35:00,650 --> 01:35:07,360 et je vois que vous ressentez l'atteinte de la pitié ; ce sont de gracieuses larmes. 725 01:35:08,970 --> 01:35:11,260 Bonnes âmes, quoi ! 726 01:35:12,030 --> 01:35:18,730 vous pleurez, quand vous n'apercevez encore que la robe blessée de notre César ! 727 01:35:20,510 --> 01:35:28,570 Regardez donc, le voici lui-même mutilé, comme vous voyez, par des traîtres. 728 01:35:28,570 --> 01:35:33,500 729 01:35:44,320 --> 01:35:47,630 - Pouvez-vous rejouer ce film? - Non, c'était la dernière copie. 730 01:35:49,100 --> 01:35:50,430 Merde! 731 01:36:15,610 --> 01:36:17,930 - Au revoir! - Au revoir! 732 01:36:23,740 --> 01:36:25,610 Pour vous 733 01:36:26,910 --> 01:36:29,120 - Vous ne voulez pas le garder? - non 734 01:36:29,720 --> 01:36:32,030 Non, je le connais par coeur. 735 01:36:38,720 --> 01:36:40,060 Brian! 736 01:36:53,550 --> 01:36:55,040 Je suis désolé 737 01:36:57,000 --> 01:36:59,100 Ce que j'ai fait était terrible. 738 01:37:00,110 --> 01:37:02,360 C'est un bon livre. Tu es écrivain. 739 01:37:03,360 --> 01:37:05,070 Est-ce que vous me le signer ? 740 01:37:13,580 --> 01:37:15,280 Trigorin ou Smith? 741 01:37:17,130 --> 01:37:18,570 Mettez Smith. 742 01:37:28,110 --> 01:37:28,990 Bien ... 743 01:38:43,850 --> 01:38:46,760 744 01:38:47,790 --> 01:38:51,930 745 01:38:51,930 --> 01:38:54,620 746 01:39:35,000 --> 01:39:40,000 Synchronisation, traduction (après le son) et adaptation: NoOne: 16 avril au 7 mai 2016 Révision 18 avril 2019 JBDL 65876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.