Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:04,850
The days we spent here
at Walter Park were fun.
2
00:00:05,270 --> 00:00:06,360
And that's why...
3
00:00:07,180 --> 00:00:09,000
we will destroy it with utmost care.
4
00:00:09,520 --> 00:00:14,120
Now, let the festivities begin.
5
00:00:19,310 --> 00:00:24,560
Suzuki Iruma, age fourteen, is the only
human living in the netherworld.
6
00:00:25,050 --> 00:00:30,240
As he receives continuous praise while
going to the demon school Babyls,
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,810
he discovers his ambition
and goal as a student.
8
00:00:34,810 --> 00:00:36,060
And that is...
9
00:00:36,060 --> 00:00:38,340
to raise his rank.
10
00:00:38,940 --> 00:00:46,360
What could be awaiting him in the future?
11
00:02:16,990 --> 00:02:21,480
Magical Beasts Attack
12
00:02:17,560 --> 00:02:19,420
"Magical Beasts Attack."
13
00:02:24,720 --> 00:02:26,750
Let's rewind a bit.
14
00:02:29,250 --> 00:02:33,920
A few minutes before the Six
Fingers' attack on Walter Park...
15
00:02:34,750 --> 00:02:39,050
Each and every outfit looks
fabulous! Just fabulous!
16
00:02:39,050 --> 00:02:42,510
They look so perfect,
I even scare myself, Ronove!
17
00:02:42,510 --> 00:02:46,360
I wonder if creatures like this
exist in the human world, too.
18
00:02:46,950 --> 00:02:50,540
I think this would look
quite nice on Iruma-sama.
19
00:02:50,540 --> 00:02:51,810
No, this might be better.
20
00:02:51,940 --> 00:02:55,240
Ah, this is fitting for a demon king!
21
00:03:01,660 --> 00:03:03,100
Dance the samba!
22
00:03:03,100 --> 00:03:04,040
Huh?!
23
00:03:04,290 --> 00:03:05,480
What happened?!
24
00:03:05,480 --> 00:03:08,040
Hey, you really shouldn't sleep on the floor.
25
00:03:10,490 --> 00:03:13,040
It's warm. It's weird.
26
00:03:14,090 --> 00:03:15,420
It's warm?
27
00:03:16,120 --> 00:03:17,760
What do you mean?
28
00:03:17,760 --> 00:03:21,050
The floor at Walter Park
29
00:03:21,050 --> 00:03:24,770
has three places where there's an
excessive amount of mana accumulating.
30
00:03:24,770 --> 00:03:26,990
Almost as if it's a bird's nest,
31
00:03:26,990 --> 00:03:29,950
with a mama bird keeping them warm.
32
00:03:30,730 --> 00:03:38,440
{\fad(310,1)}Bed (My Area)
33
00:03:31,300 --> 00:03:35,010
Agares Picero. Bloodline ability: My Area.
34
00:03:35,010 --> 00:03:37,990
He can manipulate any ground surface.
35
00:03:38,440 --> 00:03:39,950
Keeping them warm?
36
00:03:39,950 --> 00:03:40,950
Ro, Ro, Ro?
37
00:03:41,310 --> 00:03:43,690
To hatch eggs.
38
00:03:43,950 --> 00:03:45,750
To hatch...
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,250
...eggs?
40
00:04:21,440 --> 00:04:22,280
Surround us!
41
00:04:25,950 --> 00:04:27,040
Huh?!
42
00:04:37,430 --> 00:04:38,490
What's...
43
00:04:39,160 --> 00:04:39,960
Iruma-sama!
44
00:04:49,180 --> 00:04:53,850
{\fad(310,349)}Carmine
Dragon
45
00:04:56,390 --> 00:04:59,070
That's... a magical beast?
46
00:04:59,070 --> 00:05:00,600
It's gigantic.
47
00:05:01,030 --> 00:05:03,870
Everyone, please gather over here!
48
00:05:04,170 --> 00:05:06,620
The Walter staff will guide you to safety!
49
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
Is everyone all right?
50
00:05:08,320 --> 00:05:09,440
Ro, Ro, Ro...
51
00:05:09,440 --> 00:05:10,400
We're fine.
52
00:05:10,400 --> 00:05:13,200
All thanks to Agares
turning the floor into walls.
53
00:05:13,570 --> 00:05:16,060
I told you the ground was weird.
54
00:05:16,060 --> 00:05:17,970
Thank you, Ronove!
55
00:05:17,970 --> 00:05:18,880
So annoying!
56
00:05:19,220 --> 00:05:21,120
For now, let's get to safety.
57
00:05:21,120 --> 00:05:21,980
Wait.
58
00:05:22,270 --> 00:05:26,060
Agares-kun, you said...
there were three nests...
59
00:05:26,600 --> 00:05:28,270
R-Reporting!
60
00:05:28,740 --> 00:05:32,260
We've confirmed magical beasts
in multiple areas in Walter Park.
61
00:05:32,930 --> 00:05:35,770
There are a total of three.
Three magical beasts!
62
00:05:41,570 --> 00:05:45,280
{\fad(310,1)}Panther Rat
63
00:05:51,740 --> 00:05:54,660
{\fad(310,1)}Mountain
Blue
64
00:05:55,070 --> 00:05:56,550
The hell is that?
65
00:05:56,560 --> 00:05:58,960
O-O-Oh, crap!
66
00:06:02,040 --> 00:06:05,240
We need to retreat! It's too dangerous!
67
00:06:05,240 --> 00:06:06,080
Let us hurry!
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,390
Did we get a hold of the others?
69
00:06:07,390 --> 00:06:08,480
I can't get through!
70
00:06:08,690 --> 00:06:10,440
Are we going to hide or run?
71
00:06:10,720 --> 00:06:11,890
Either way, hurry!
72
00:06:13,000 --> 00:06:14,640
Kalego-sensei!
73
00:06:14,640 --> 00:06:16,190
What should we do?
74
00:06:17,310 --> 00:06:18,930
I gave it some thought, and...
75
00:06:18,930 --> 00:06:19,940
Yes?!
76
00:06:20,510 --> 00:06:22,880
I'm not having fun yet.
77
00:06:24,260 --> 00:06:25,410
What?
78
00:06:27,090 --> 00:06:33,900
The Babyls Teachers' Handbook:
Always put your students first.
79
00:06:34,780 --> 00:06:36,020
I see.
80
00:06:37,010 --> 00:06:39,060
You are all very lucky.
81
00:06:39,900 --> 00:06:42,460
We shall not let this opportunity slip by.
82
00:06:43,190 --> 00:06:45,250
There are four of you here.
83
00:06:45,850 --> 00:06:48,890
This is the perfect opportunity for
you to practice combination attacks.
84
00:06:50,600 --> 00:06:58,350
It's not every day you get to concentrate
all of your mana on a target that big.
85
00:06:58,350 --> 00:07:00,220
Y-You're kidding, right?!
86
00:07:00,220 --> 00:07:02,990
Uh, what's he saying?!
What the hell is he saying?!
87
00:07:02,990 --> 00:07:04,810
You're kidding, right?!
88
00:07:04,810 --> 00:07:07,710
It sounds like you're
suggesting we fight that thing!
89
00:07:10,410 --> 00:07:12,070
Time to steel your resolve!
90
00:07:16,720 --> 00:07:19,890
No!
91
00:07:17,880 --> 00:07:19,900
Now, let's enjoy this attraction
92
00:07:18,100 --> 00:07:19,890
Save us!
93
00:07:19,890 --> 00:07:21,580
I'd rather be surrounded by girls!
94
00:07:19,900 --> 00:07:21,590
to our heart's content.
95
00:07:22,060 --> 00:07:24,090
As respectfully as possible.
96
00:07:26,450 --> 00:07:27,750
Cherusil!
97
00:07:29,130 --> 00:07:32,130
In the magic classes for
the first-years at Babyls,
98
00:07:32,130 --> 00:07:36,600
they mostly learn simple spells dealing
with transformation or the senses.
99
00:07:37,050 --> 00:07:40,220
They learn the basics so they can
master the magic most suited to them,
100
00:07:40,220 --> 00:07:43,890
and start to practice and apply these skills
more once they're in their second year.
101
00:07:44,320 --> 00:07:45,110
Meaning...
102
00:07:45,870 --> 00:07:50,000
We haven't learned any attack spells yet!
103
00:07:52,310 --> 00:07:53,430
Nope, nope, nope, nope!
104
00:07:53,430 --> 00:07:54,700
We're gonna die! We're gonna die!
105
00:07:54,700 --> 00:07:56,870
What're we supposed to do
against that magical beast?!
106
00:07:58,410 --> 00:07:59,750
Look out!
107
00:08:01,920 --> 00:08:03,870
Thanks, Camui.
108
00:08:03,870 --> 00:08:05,370
'Twas nothing.
109
00:08:07,230 --> 00:08:10,460
"You're in the way,
you scuttling pests," apparently.
110
00:08:07,250 --> 00:08:11,510
You're in the way,
you scuttling pests (angry)
111
00:08:10,460 --> 00:08:12,090
It seems quite angry.
112
00:08:11,510 --> 00:08:20,390
{\fad(310,1)}Translation (Friendship)
113
00:08:12,100 --> 00:08:15,840
Caim Camui. Bloodline ability: Friendship.
114
00:08:15,840 --> 00:08:20,390
He can translate any creature's
language and speak to them.
115
00:08:21,120 --> 00:08:22,270
Camui! Lead!
116
00:08:28,760 --> 00:08:32,960
Garp Goemon. Bloodline ability: Wind Blade.
117
00:08:32,150 --> 00:08:37,910
{\fad(310,1)}Wind Blade
118
00:08:32,960 --> 00:08:37,910
He can control an invisible blade
made of wind however he likes.
119
00:08:37,910 --> 00:08:39,660
Goemon!
120
00:08:39,660 --> 00:08:41,500
That was a close one.
121
00:08:41,840 --> 00:08:43,660
Thanks! You're a lifesaver!
122
00:08:43,660 --> 00:08:45,000
Bless you.
123
00:08:45,000 --> 00:08:46,830
It was nothing.
124
00:08:46,830 --> 00:08:48,280
Wind Blade...
125
00:08:48,940 --> 00:08:52,910
This is the only ability any of us has
that can be used for attacks.
126
00:08:58,340 --> 00:08:59,820
The only one?
127
00:08:59,820 --> 00:09:00,900
Yeah.
128
00:09:00,900 --> 00:09:03,530
It's the only bloodline ability we have
that can be used for attack.
129
00:09:03,520 --> 00:09:05,520
Pit
130
00:09:03,930 --> 00:09:05,530
I have Pit.
131
00:09:05,520 --> 00:09:07,770
Translation
(Friendship)
132
00:09:05,840 --> 00:09:07,770
Camui has Friendship.
133
00:09:07,770 --> 00:09:10,770
Controller
(Sensory Bandit)
134
00:09:08,190 --> 00:09:10,070
Lead has Controller.
135
00:09:10,780 --> 00:09:14,280
We all have sensory abilities
that are useless in battle.
136
00:09:15,400 --> 00:09:17,530
But we can use simple spells.
137
00:09:18,380 --> 00:09:21,020
Hey, could you steal that thing's sight?
138
00:09:21,020 --> 00:09:21,660
Huh?!
139
00:09:22,280 --> 00:09:23,200
Uh, from which eye?
140
00:09:23,200 --> 00:09:25,420
Hmm... Any of them.
141
00:09:26,550 --> 00:09:27,950
Controller!
142
00:09:30,010 --> 00:09:32,940
We'll take some of that thing's
sight using Lead's Controller.
143
00:09:37,160 --> 00:09:40,600
Nyah! Nyah! Over here!
144
00:09:40,600 --> 00:09:42,430
Yes, right over here!
145
00:09:42,430 --> 00:09:45,120
Then we'll use Camui's Friendship
to get its attention.
146
00:09:42,430 --> 00:09:45,130
I do apologize for interrupting
your little rampage.
147
00:09:45,130 --> 00:09:46,940
I am disappointed that you are not a lady,
148
00:09:46,940 --> 00:09:48,190
And then...
149
00:09:46,940 --> 00:09:49,720
but I shall play with you for a while.
150
00:09:49,500 --> 00:09:51,190
We'll get in its blind spot...
151
00:09:53,250 --> 00:09:54,320
Raffire!
152
00:09:55,070 --> 00:09:58,070
Go! Flaming Wind Blade!
153
00:10:00,960 --> 00:10:02,430
Heck yeah!
154
00:10:02,430 --> 00:10:03,770
That was a clean hit!
155
00:10:03,770 --> 00:10:05,520
It might've been super effective!
156
00:10:05,520 --> 00:10:06,830
We did it!
157
00:10:09,770 --> 00:10:11,680
We just pissed it off more.
158
00:10:18,350 --> 00:10:20,300
Sensei! Sensei!
159
00:10:20,300 --> 00:10:21,600
Help us!
160
00:10:21,600 --> 00:10:23,080
We're going to die!
161
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
H-Help me!
162
00:10:25,490 --> 00:10:26,960
Honestly...
163
00:10:26,960 --> 00:10:29,480
Why do you insist on
relying on me so quickly?
164
00:10:29,480 --> 00:10:30,330
You're our teacher!
165
00:10:30,330 --> 00:10:31,230
Chaperone!
166
00:10:31,230 --> 00:10:32,090
Coach!
167
00:10:32,090 --> 00:10:33,100
Instructor!
168
00:10:33,360 --> 00:10:35,600
You're wasting such a fun attraction.
169
00:10:36,530 --> 00:10:38,780
But if I must say something...
170
00:10:38,780 --> 00:10:41,480
Use everything you've learned
the best that you can.
171
00:10:42,310 --> 00:10:45,140
Then even you fools may have a
chance at defeating that thing.
172
00:10:45,140 --> 00:10:46,510
Sensei...
173
00:10:47,390 --> 00:10:50,000
Could you be any more abstract?
174
00:10:57,460 --> 00:10:58,480
That's right.
175
00:10:59,570 --> 00:11:01,810
There aren't any adults we can rely on.
176
00:11:02,470 --> 00:11:05,440
The only ones who will
protect us are ourselves.
177
00:11:06,420 --> 00:11:08,120
Indeed.
178
00:11:08,540 --> 00:11:09,620
Quite.
179
00:11:14,520 --> 00:11:16,660
They suck! Adults suck!
180
00:11:16,660 --> 00:11:20,660
Adults protecting children
is just an illusion!
181
00:11:21,450 --> 00:11:24,120
We lived such short lives!
182
00:11:26,640 --> 00:11:28,990
What will become of the Kalego team?
183
00:11:37,800 --> 00:11:41,300
{\fad(1046,1)}Uraboras Prison
184
00:11:47,970 --> 00:11:51,920
Just what... do you want?
185
00:11:54,930 --> 00:11:56,520
A rescue...
186
00:11:58,320 --> 00:12:00,460
of some prisoners.
187
00:12:02,240 --> 00:12:05,230
Get more men up to the surface!
188
00:12:05,230 --> 00:12:06,310
Where's the Demon Border Control?!
189
00:12:06,310 --> 00:12:08,700
The Magical Beast Elimination
Squad isn't here yet?!
190
00:12:08,700 --> 00:12:10,060
There's trouble!
191
00:12:10,060 --> 00:12:12,990
Level 2 has been taken over by intruders!
192
00:12:12,990 --> 00:12:14,200
What?!
193
00:12:14,470 --> 00:12:18,830
Th-The prison locks have been opened...
194
00:12:19,240 --> 00:12:22,090
The prisoners are out of their cells.
195
00:12:22,090 --> 00:12:25,270
We'll hit them with our superior numbers
before bothering with any magic!
196
00:12:26,740 --> 00:12:29,140
The prisoners have escaped their cells!
197
00:12:29,140 --> 00:12:30,900
Close all of the exits!
198
00:12:30,900 --> 00:12:33,100
Do not let them escape into the park!
199
00:12:33,100 --> 00:12:35,080
Everything's going according to plan!
200
00:12:35,080 --> 00:12:37,160
We made it out of our cells!
201
00:12:37,160 --> 00:12:41,760
We're gonna join the Six Fingers,
who will bring chaos to the netherworld!
202
00:12:41,760 --> 00:12:45,120
First, we're gonna attack Walter Park!
203
00:12:46,580 --> 00:12:48,110
Hey, what's up?
204
00:12:48,110 --> 00:12:51,040
A-Are we really going up there?
205
00:12:51,040 --> 00:12:51,760
Huh?
206
00:12:51,760 --> 00:12:54,380
I mean... he's up there.
207
00:12:54,380 --> 00:12:55,950
"He"?
208
00:12:56,510 --> 00:12:58,370
You mean Triton?
209
00:12:59,310 --> 00:13:01,160
The higher you go in Uraboras Prison,
210
00:13:01,160 --> 00:13:05,280
the stronger the guards
on each level become.
211
00:13:04,720 --> 00:13:10,560
{\fad(939,1)}Surface
1 Guard Room
2 Chief Guard's Office
3 Guard Room
Cells
4 Guard Room
Cells
212
00:13:05,980 --> 00:13:10,010
And the one that all of the
prisoners fear the most is...
213
00:13:12,750 --> 00:13:16,110
The vice chief guard,
Triton the Handshaker.
214
00:13:16,110 --> 00:13:17,640
There we go.
215
00:13:16,690 --> 00:13:19,310
Triton the Handshaker
216
00:13:19,680 --> 00:13:22,400
I-I know we're talking
about the Six Fingers here,
217
00:13:22,400 --> 00:13:26,320
but Triton's known for breaking the
necks of dragons with his bare hands.
218
00:13:26,320 --> 00:13:27,640
Yeah.
219
00:13:28,090 --> 00:13:32,830
Even the Six Fingers are finished
if Triton gets his hands on them.
220
00:13:33,020 --> 00:13:36,680
What kind of intense
battle's going on up there?
221
00:13:42,170 --> 00:13:43,360
That's impossible!
222
00:13:43,360 --> 00:13:47,510
My Handshake bloodline ability
has the strength to crush anything!
223
00:13:47,790 --> 00:13:52,350
Th-There's no way it wouldn't work
against this tiny old geezer!
224
00:13:52,350 --> 00:13:53,610
Pardon.
225
00:13:54,240 --> 00:13:57,530
This is the difference
between our strengths.
226
00:13:58,960 --> 00:14:01,020
There's quite a difference.
227
00:14:04,110 --> 00:14:09,370
Perhaps you should've been a bit more aware
of how big you actually are, like I am...
228
00:14:10,240 --> 00:14:11,630
You little whelp.
229
00:14:13,370 --> 00:14:16,540
Whoo, you go, Hyu-sama.
230
00:14:18,570 --> 00:14:22,550
Looks like our little magic beasties up top
are rampaging like they're supposed to, as well.
231
00:14:23,100 --> 00:14:26,270
They're summoned beasts
that grew up on our mana.
232
00:14:26,820 --> 00:14:30,220
They're not going to stop until
they completely flatten Walter Park.
233
00:14:30,220 --> 00:14:34,080
The staff and patrons should
be completely helpless.
234
00:14:34,910 --> 00:14:39,070
If there was a demon who'd actually
try to face those magical beasts...
235
00:14:39,290 --> 00:14:41,320
Okay, if there was?
236
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
They'd be quite the hero.
237
00:14:44,560 --> 00:14:47,590
A hero, eh?
238
00:14:48,320 --> 00:14:51,360
Don't push, don't push!
Stop pushing, damn it!
239
00:14:51,360 --> 00:14:52,490
Now, now...
240
00:14:52,700 --> 00:14:54,580
Don't "now, now" me!
241
00:14:58,210 --> 00:14:59,070
Don't hold back!
242
00:14:59,070 --> 00:15:02,040
I'm not, you jerk! I'm not! Stop pushing me!
243
00:15:09,070 --> 00:15:10,090
Oh...
244
00:15:10,090 --> 00:15:12,840
Oh, crap!
245
00:15:16,590 --> 00:15:19,430
That was close... That was just...
246
00:15:19,430 --> 00:15:21,850
Scary! Insanely scary!
247
00:15:22,140 --> 00:15:23,280
And hey!
248
00:15:23,280 --> 00:15:25,560
Why the hell am I the one in front?!
249
00:15:25,560 --> 00:15:27,080
Well, you're our leader!
250
00:15:27,080 --> 00:15:29,110
Huh?! Since when?!
251
00:15:29,110 --> 00:15:32,110
Gimel
252
00:15:29,400 --> 00:15:32,110
Jazzy! Your rank is Gimel!
253
00:15:34,720 --> 00:15:35,870
Oh.
254
00:15:36,500 --> 00:15:37,790
Take 'em down!
255
00:15:37,790 --> 00:15:38,680
Leader!
256
00:15:38,680 --> 00:15:39,370
Bro!
257
00:15:39,750 --> 00:15:42,260
You've got some nerve, acting like that now!
258
00:15:42,260 --> 00:15:45,380
Whenever we're messing
around like always, you don't—
259
00:15:45,560 --> 00:15:47,720
You're the one we can rely on, Jazz!
260
00:15:47,720 --> 00:15:49,500
We beg of you.
261
00:15:49,500 --> 00:15:51,290
Please assist us!
262
00:15:51,290 --> 00:15:54,560
Oh, come on... Give me a break.
263
00:15:54,560 --> 00:15:56,560
Why are you begging me?
264
00:15:56,830 --> 00:16:01,390
Just stop! I... I...
265
00:16:02,590 --> 00:16:05,440
Hey, brat. Doing good?
266
00:16:05,850 --> 00:16:08,810
Great. See ya.
267
00:16:09,450 --> 00:16:10,840
The hell?
268
00:16:11,780 --> 00:16:13,690
My wallet's gone! And my watch?!
269
00:16:13,690 --> 00:16:17,950
He got me again! Damn it!
270
00:16:15,460 --> 00:16:17,950
My family's basically a meritocracy.
271
00:16:18,890 --> 00:16:21,700
The one who has their stuff taken
is at fault, not the one who took it.
272
00:16:22,480 --> 00:16:24,460
My older brother's always been like that.
273
00:16:24,460 --> 00:16:26,960
Hey, brat. Welcome home.
274
00:16:27,180 --> 00:16:29,470
You're back pretty late.
275
00:16:29,900 --> 00:16:30,710
My room...
276
00:16:31,050 --> 00:16:32,210
Hm?
277
00:16:36,260 --> 00:16:39,320
He was an awful drunk and womanizer,
278
00:16:39,320 --> 00:16:41,850
and he never gave a crap
about personal boundaries.
279
00:16:42,880 --> 00:16:44,700
No matter how much he pisses me off,
280
00:16:43,000 --> 00:16:46,430
Still got your training wheels on, brat?
281
00:16:44,700 --> 00:16:49,150
the reason I can't just act
like this doesn't bother me
282
00:16:47,830 --> 00:16:51,200
I wonder when they're gonna come off.
283
00:16:49,150 --> 00:16:51,820
is because he is actually better than me.
284
00:16:53,890 --> 00:16:54,820
Damn it!
285
00:16:55,560 --> 00:16:59,830
If I had a younger brother or sister,
I totally would've been nice to them!
286
00:17:00,570 --> 00:17:02,910
But... please stop...
287
00:17:04,360 --> 00:17:07,410
Don't say you're counting
on me... or call me "Bro"...
288
00:17:07,410 --> 00:17:10,760
If you look at me with
those puppy dog eyes, I'll...
289
00:17:13,270 --> 00:17:14,460
I'll...
290
00:17:15,420 --> 00:17:19,150
get so happy that I don't
know what to do with myself!
291
00:17:19,150 --> 00:17:20,930
Jazzy!
292
00:17:22,160 --> 00:17:27,180
Look at their pure faces,
expecting the world from me!
293
00:17:27,180 --> 00:17:31,190
I don't want to be up front, I don't want to
be up front, I don't want to be up fro—
294
00:17:31,400 --> 00:17:34,700
I'm gonna die if I end up in the front.
295
00:17:34,890 --> 00:17:38,450
I cannot die anywhere but
in the arms of a lady!
296
00:17:38,840 --> 00:17:39,910
All right!
297
00:17:40,760 --> 00:17:44,700
Your big br—I mean,
I'll figure something out!
298
00:17:46,560 --> 00:17:49,660
Damn it, this is so embarrassing!
299
00:17:49,660 --> 00:17:52,170
Way to go, Bro!
300
00:17:52,170 --> 00:17:53,500
But what can we do?
301
00:17:53,880 --> 00:17:56,430
Our level of magic doesn't stand a chance.
302
00:17:59,180 --> 00:18:02,380
What the hell is that thing
trying to do, anyway?!
303
00:18:02,380 --> 00:18:04,310
How much is it going to destroy?!
304
00:18:05,190 --> 00:18:06,640
Our abilities...
305
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
Wind Blade.
306
00:18:09,790 --> 00:18:10,880
Friendship.
307
00:18:12,090 --> 00:18:13,480
Controller.
308
00:18:14,170 --> 00:18:16,140
How can we effectively use them together?
309
00:18:17,080 --> 00:18:18,000
Jazz.
310
00:18:19,280 --> 00:18:20,860
Kalego-sensei.
311
00:18:21,170 --> 00:18:24,990
Is that thing around your
neck just for decoration?
312
00:18:26,630 --> 00:18:27,530
Huh?
313
00:18:31,420 --> 00:18:32,880
Oh, right!
314
00:18:33,800 --> 00:18:35,090
We might actually have a chance.
315
00:18:37,450 --> 00:18:39,880
We'll guide you to safety!
316
00:18:40,120 --> 00:18:43,240
I hope my little sisters are okay.
317
00:18:41,790 --> 00:18:43,240
Can you get through?
318
00:18:43,240 --> 00:18:44,890
What's going on?
319
00:19:05,450 --> 00:19:07,390
So loud!
320
00:19:07,390 --> 00:19:09,500
Ro-Ro-Ronove!
321
00:19:09,500 --> 00:19:10,810
Any luck contacting the others?
322
00:19:10,810 --> 00:19:11,710
No.
323
00:19:18,120 --> 00:19:19,340
What's the matter?
324
00:19:20,300 --> 00:19:22,720
Um... I just...
325
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
I...
326
00:19:25,490 --> 00:19:29,950
You know, since three magical beasts came,
someone must've plotted this.
327
00:19:30,730 --> 00:19:32,620
Yeah, you're right.
328
00:19:32,620 --> 00:19:33,740
Huh?
329
00:19:34,080 --> 00:19:35,500
Is that true?
330
00:19:35,500 --> 00:19:37,980
Yes. Those are summoned beasts.
331
00:19:38,260 --> 00:19:40,510
Someone summoned them.
332
00:19:40,510 --> 00:19:43,450
Given their sizes,
there are multiple people involved.
333
00:19:44,500 --> 00:19:48,350
So what's been bothering you?
Are you all right?
334
00:19:48,350 --> 00:19:51,280
I'm not sure. But...
335
00:19:52,280 --> 00:19:54,110
I just feel really uneasy.
336
00:19:54,830 --> 00:19:56,380
Help!
337
00:19:56,770 --> 00:20:00,150
Please! Someone help!
338
00:20:00,730 --> 00:20:02,510
Please, help!
339
00:20:02,510 --> 00:20:03,950
A child?
340
00:20:03,950 --> 00:20:05,260
Are you all alone?
341
00:20:05,570 --> 00:20:09,220
The other kids I was playing
with are still in here!
342
00:20:09,220 --> 00:20:11,520
But all this rubble is in the way...
343
00:20:11,530 --> 00:20:13,770
Please! Help me!
344
00:20:13,770 --> 00:20:15,150
Oh, no!
345
00:20:15,460 --> 00:20:16,750
We've got to go help him!
346
00:20:16,750 --> 00:20:17,810
It'll never work.
347
00:20:18,620 --> 00:20:20,440
I don't wanna get hurt.
348
00:20:20,440 --> 00:20:21,900
It's probably too late, anyway.
349
00:20:22,160 --> 00:20:24,180
Like we'd help.
350
00:20:24,180 --> 00:20:25,660
I know, right?
351
00:20:25,660 --> 00:20:27,610
Wh-Why...
352
00:20:27,610 --> 00:20:29,680
Well, they're demons.
353
00:20:30,490 --> 00:20:36,540
Their own desires come first, and their
empathy for others is almost nonexistent.
354
00:20:36,810 --> 00:20:39,880
They won't act unless it benefits them.
355
00:20:41,000 --> 00:20:43,400
Iruma-kun, are you all right?
356
00:20:45,790 --> 00:20:50,040
Everyone! Please stay clear
of the buildings! Follow me!
357
00:20:50,040 --> 00:20:51,690
Aren't you going to help that child?
358
00:20:52,190 --> 00:20:54,700
I mean... he's right in front of you!
359
00:20:55,690 --> 00:20:58,810
We just don't have enough hands to help.
360
00:20:58,810 --> 00:21:02,590
Come, now. Step back a little.
We're going to get to safety.
361
00:21:02,590 --> 00:21:06,090
This way, everyone! Follow me!
362
00:21:04,520 --> 00:21:06,090
Will we be okay?
363
00:21:06,090 --> 00:21:07,200
Are we walking far?
364
00:21:06,750 --> 00:21:10,230
Don't go near the buildings. This way.
365
00:21:07,200 --> 00:21:08,380
Good grief.
366
00:21:08,380 --> 00:21:09,220
I'm thirsty.
367
00:21:11,470 --> 00:21:12,460
Iruma-sama!
368
00:21:12,890 --> 00:21:15,340
Iruma-sama, are you all right?!
369
00:21:15,340 --> 00:21:16,460
Azz-kun...
370
00:21:17,660 --> 00:21:19,450
I'm going to borrow your phone!
371
00:21:19,860 --> 00:21:21,340
Iruma-sama?
372
00:21:22,290 --> 00:21:23,640
I see.
373
00:21:25,120 --> 00:21:26,740
This uneasiness is getting stronger.
374
00:21:28,670 --> 00:21:30,100
This feeling...
375
00:21:31,740 --> 00:21:33,220
This whole time, I...
376
00:21:38,070 --> 00:21:39,230
...mad.
377
00:21:39,560 --> 00:21:41,040
Iruma-sama?
378
00:21:43,280 --> 00:21:47,440
This whole time... I was mad!
379
00:23:28,510 --> 00:23:31,600
Su-ki-ma! Rawr!
380
00:23:28,510 --> 00:23:31,720
Su
381
00:23:29,130 --> 00:23:31,720
Ki
382
00:23:29,970 --> 00:23:31,720
Ma
383
00:23:31,850 --> 00:23:34,800
Rawr! Rawr!
384
00:23:34,800 --> 00:23:38,260
Iruma-sama looks truly
magnificent in his monster cosplay.
385
00:23:38,260 --> 00:23:40,510
Behold how valiant he looks!
386
00:23:40,510 --> 00:23:42,670
Rawr! Rawr!
387
00:23:42,670 --> 00:23:44,810
I have no choice but to say...
388
00:23:44,970 --> 00:23:47,570
You've slain me once again, Iruma-sama!
389
00:23:47,770 --> 00:23:48,940
And... sent.
390
00:23:50,430 --> 00:23:51,900
What's this?
391
00:23:51,900 --> 00:23:56,920
"Thank you, kindred spirit.
I made this my phone background."
392
00:23:57,200 --> 00:23:59,420
Good for you, Eiko-chan.
393
00:24:00,000 --> 00:24:24,980
Next Episode Preview
394
00:24:00,530 --> 00:24:01,990
What's the matter, Iruma?
395
00:24:01,990 --> 00:24:04,220
We must flee before the magical beast comes!
396
00:24:04,220 --> 00:24:06,460
What? You're mad?
397
00:24:06,460 --> 00:24:08,170
You're going to save the children?
398
00:24:08,170 --> 00:24:09,960
I see! Fascinating!
399
00:24:09,960 --> 00:24:12,090
If that's what my rival is going to do,
400
00:24:12,090 --> 00:24:15,220
then I, Sabnock Sabro, must do the same!
401
00:24:15,220 --> 00:24:17,600
Next time on Welcome to
Demon School! Iruma-kun,
402
00:24:17,600 --> 00:24:19,950
"The Name of This Feeling."
403
00:24:19,950 --> 00:24:24,970
This shall be another part of my prelude to ruling as the Demon King!
27986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.