All language subtitles for Welcome to Demon School! Iruma-kun Season 2 - 15.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:04,850 The days we spent here at Walter Park were fun. 2 00:00:05,270 --> 00:00:06,360 And that's why... 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,000 we will destroy it with utmost care. 4 00:00:09,520 --> 00:00:14,120 Now, let the festivities begin. 5 00:00:19,310 --> 00:00:24,560 Suzuki Iruma, age fourteen, is the only human living in the netherworld. 6 00:00:25,050 --> 00:00:30,240 As he receives continuous praise while going to the demon school Babyls, 7 00:00:30,240 --> 00:00:34,810 he discovers his ambition and goal as a student. 8 00:00:34,810 --> 00:00:36,060 And that is... 9 00:00:36,060 --> 00:00:38,340 to raise his rank. 10 00:00:38,940 --> 00:00:46,360 What could be awaiting him in the future? 11 00:02:16,990 --> 00:02:21,480 Magical Beasts Attack 12 00:02:17,560 --> 00:02:19,420 "Magical Beasts Attack." 13 00:02:24,720 --> 00:02:26,750 Let's rewind a bit. 14 00:02:29,250 --> 00:02:33,920 A few minutes before the Six Fingers' attack on Walter Park... 15 00:02:34,750 --> 00:02:39,050 Each and every outfit looks fabulous! Just fabulous! 16 00:02:39,050 --> 00:02:42,510 They look so perfect, I even scare myself, Ronove! 17 00:02:42,510 --> 00:02:46,360 I wonder if creatures like this exist in the human world, too. 18 00:02:46,950 --> 00:02:50,540 I think this would look quite nice on Iruma-sama. 19 00:02:50,540 --> 00:02:51,810 No, this might be better. 20 00:02:51,940 --> 00:02:55,240 Ah, this is fitting for a demon king! 21 00:03:01,660 --> 00:03:03,100 Dance the samba! 22 00:03:03,100 --> 00:03:04,040 Huh?! 23 00:03:04,290 --> 00:03:05,480 What happened?! 24 00:03:05,480 --> 00:03:08,040 Hey, you really shouldn't sleep on the floor. 25 00:03:10,490 --> 00:03:13,040 It's warm. It's weird. 26 00:03:14,090 --> 00:03:15,420 It's warm? 27 00:03:16,120 --> 00:03:17,760 What do you mean? 28 00:03:17,760 --> 00:03:21,050 The floor at Walter Park 29 00:03:21,050 --> 00:03:24,770 has three places where there's an excessive amount of mana accumulating. 30 00:03:24,770 --> 00:03:26,990 Almost as if it's a bird's nest, 31 00:03:26,990 --> 00:03:29,950 with a mama bird keeping them warm. 32 00:03:30,730 --> 00:03:38,440 {\fad(310,1)}Bed (My Area) 33 00:03:31,300 --> 00:03:35,010 Agares Picero. Bloodline ability: My Area. 34 00:03:35,010 --> 00:03:37,990 He can manipulate any ground surface. 35 00:03:38,440 --> 00:03:39,950 Keeping them warm? 36 00:03:39,950 --> 00:03:40,950 Ro, Ro, Ro? 37 00:03:41,310 --> 00:03:43,690 To hatch eggs. 38 00:03:43,950 --> 00:03:45,750 To hatch... 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,250 ...eggs? 40 00:04:21,440 --> 00:04:22,280 Surround us! 41 00:04:25,950 --> 00:04:27,040 Huh?! 42 00:04:37,430 --> 00:04:38,490 What's... 43 00:04:39,160 --> 00:04:39,960 Iruma-sama! 44 00:04:49,180 --> 00:04:53,850 {\fad(310,349)}Carmine Dragon 45 00:04:56,390 --> 00:04:59,070 That's... a magical beast? 46 00:04:59,070 --> 00:05:00,600 It's gigantic. 47 00:05:01,030 --> 00:05:03,870 Everyone, please gather over here! 48 00:05:04,170 --> 00:05:06,620 The Walter staff will guide you to safety! 49 00:05:07,040 --> 00:05:08,320 Is everyone all right? 50 00:05:08,320 --> 00:05:09,440 Ro, Ro, Ro... 51 00:05:09,440 --> 00:05:10,400 We're fine. 52 00:05:10,400 --> 00:05:13,200 All thanks to Agares turning the floor into walls. 53 00:05:13,570 --> 00:05:16,060 I told you the ground was weird. 54 00:05:16,060 --> 00:05:17,970 Thank you, Ronove! 55 00:05:17,970 --> 00:05:18,880 So annoying! 56 00:05:19,220 --> 00:05:21,120 For now, let's get to safety. 57 00:05:21,120 --> 00:05:21,980 Wait. 58 00:05:22,270 --> 00:05:26,060 Agares-kun, you said... there were three nests... 59 00:05:26,600 --> 00:05:28,270 R-Reporting! 60 00:05:28,740 --> 00:05:32,260 We've confirmed magical beasts in multiple areas in Walter Park. 61 00:05:32,930 --> 00:05:35,770 There are a total of three. Three magical beasts! 62 00:05:41,570 --> 00:05:45,280 {\fad(310,1)}Panther Rat 63 00:05:51,740 --> 00:05:54,660 {\fad(310,1)}Mountain Blue 64 00:05:55,070 --> 00:05:56,550 The hell is that? 65 00:05:56,560 --> 00:05:58,960 O-O-Oh, crap! 66 00:06:02,040 --> 00:06:05,240 We need to retreat! It's too dangerous! 67 00:06:05,240 --> 00:06:06,080 Let us hurry! 68 00:06:06,080 --> 00:06:07,390 Did we get a hold of the others? 69 00:06:07,390 --> 00:06:08,480 I can't get through! 70 00:06:08,690 --> 00:06:10,440 Are we going to hide or run? 71 00:06:10,720 --> 00:06:11,890 Either way, hurry! 72 00:06:13,000 --> 00:06:14,640 Kalego-sensei! 73 00:06:14,640 --> 00:06:16,190 What should we do? 74 00:06:17,310 --> 00:06:18,930 I gave it some thought, and... 75 00:06:18,930 --> 00:06:19,940 Yes?! 76 00:06:20,510 --> 00:06:22,880 I'm not having fun yet. 77 00:06:24,260 --> 00:06:25,410 What? 78 00:06:27,090 --> 00:06:33,900 The Babyls Teachers' Handbook: Always put your students first. 79 00:06:34,780 --> 00:06:36,020 I see. 80 00:06:37,010 --> 00:06:39,060 You are all very lucky. 81 00:06:39,900 --> 00:06:42,460 We shall not let this opportunity slip by. 82 00:06:43,190 --> 00:06:45,250 There are four of you here. 83 00:06:45,850 --> 00:06:48,890 This is the perfect opportunity for you to practice combination attacks. 84 00:06:50,600 --> 00:06:58,350 It's not every day you get to concentrate all of your mana on a target that big. 85 00:06:58,350 --> 00:07:00,220 Y-You're kidding, right?! 86 00:07:00,220 --> 00:07:02,990 Uh, what's he saying?! What the hell is he saying?! 87 00:07:02,990 --> 00:07:04,810 You're kidding, right?! 88 00:07:04,810 --> 00:07:07,710 It sounds like you're suggesting we fight that thing! 89 00:07:10,410 --> 00:07:12,070 Time to steel your resolve! 90 00:07:16,720 --> 00:07:19,890 No! 91 00:07:17,880 --> 00:07:19,900 Now, let's enjoy this attraction 92 00:07:18,100 --> 00:07:19,890 Save us! 93 00:07:19,890 --> 00:07:21,580 I'd rather be surrounded by girls! 94 00:07:19,900 --> 00:07:21,590 to our heart's content. 95 00:07:22,060 --> 00:07:24,090 As respectfully as possible. 96 00:07:26,450 --> 00:07:27,750 Cherusil! 97 00:07:29,130 --> 00:07:32,130 In the magic classes for the first-years at Babyls, 98 00:07:32,130 --> 00:07:36,600 they mostly learn simple spells dealing with transformation or the senses. 99 00:07:37,050 --> 00:07:40,220 They learn the basics so they can master the magic most suited to them, 100 00:07:40,220 --> 00:07:43,890 and start to practice and apply these skills more once they're in their second year. 101 00:07:44,320 --> 00:07:45,110 Meaning... 102 00:07:45,870 --> 00:07:50,000 We haven't learned any attack spells yet! 103 00:07:52,310 --> 00:07:53,430 Nope, nope, nope, nope! 104 00:07:53,430 --> 00:07:54,700 We're gonna die! We're gonna die! 105 00:07:54,700 --> 00:07:56,870 What're we supposed to do against that magical beast?! 106 00:07:58,410 --> 00:07:59,750 Look out! 107 00:08:01,920 --> 00:08:03,870 Thanks, Camui. 108 00:08:03,870 --> 00:08:05,370 'Twas nothing. 109 00:08:07,230 --> 00:08:10,460 "You're in the way, you scuttling pests," apparently. 110 00:08:07,250 --> 00:08:11,510 You're in the way, you scuttling pests (angry) 111 00:08:10,460 --> 00:08:12,090 It seems quite angry. 112 00:08:11,510 --> 00:08:20,390 {\fad(310,1)}Translation (Friendship) 113 00:08:12,100 --> 00:08:15,840 Caim Camui. Bloodline ability: Friendship. 114 00:08:15,840 --> 00:08:20,390 He can translate any creature's language and speak to them. 115 00:08:21,120 --> 00:08:22,270 Camui! Lead! 116 00:08:28,760 --> 00:08:32,960 Garp Goemon. Bloodline ability: Wind Blade. 117 00:08:32,150 --> 00:08:37,910 {\fad(310,1)}Wind Blade 118 00:08:32,960 --> 00:08:37,910 He can control an invisible blade made of wind however he likes. 119 00:08:37,910 --> 00:08:39,660 Goemon! 120 00:08:39,660 --> 00:08:41,500 That was a close one. 121 00:08:41,840 --> 00:08:43,660 Thanks! You're a lifesaver! 122 00:08:43,660 --> 00:08:45,000 Bless you. 123 00:08:45,000 --> 00:08:46,830 It was nothing. 124 00:08:46,830 --> 00:08:48,280 Wind Blade... 125 00:08:48,940 --> 00:08:52,910 This is the only ability any of us has that can be used for attacks. 126 00:08:58,340 --> 00:08:59,820 The only one? 127 00:08:59,820 --> 00:09:00,900 Yeah. 128 00:09:00,900 --> 00:09:03,530 It's the only bloodline ability we have that can be used for attack. 129 00:09:03,520 --> 00:09:05,520 Pit 130 00:09:03,930 --> 00:09:05,530 I have Pit. 131 00:09:05,520 --> 00:09:07,770 Translation (Friendship) 132 00:09:05,840 --> 00:09:07,770 Camui has Friendship. 133 00:09:07,770 --> 00:09:10,770 Controller (Sensory Bandit) 134 00:09:08,190 --> 00:09:10,070 Lead has Controller. 135 00:09:10,780 --> 00:09:14,280 We all have sensory abilities that are useless in battle. 136 00:09:15,400 --> 00:09:17,530 But we can use simple spells. 137 00:09:18,380 --> 00:09:21,020 Hey, could you steal that thing's sight? 138 00:09:21,020 --> 00:09:21,660 Huh?! 139 00:09:22,280 --> 00:09:23,200 Uh, from which eye? 140 00:09:23,200 --> 00:09:25,420 Hmm... Any of them. 141 00:09:26,550 --> 00:09:27,950 Controller! 142 00:09:30,010 --> 00:09:32,940 We'll take some of that thing's sight using Lead's Controller. 143 00:09:37,160 --> 00:09:40,600 Nyah! Nyah! Over here! 144 00:09:40,600 --> 00:09:42,430 Yes, right over here! 145 00:09:42,430 --> 00:09:45,120 Then we'll use Camui's Friendship to get its attention. 146 00:09:42,430 --> 00:09:45,130 I do apologize for interrupting your little rampage. 147 00:09:45,130 --> 00:09:46,940 I am disappointed that you are not a lady, 148 00:09:46,940 --> 00:09:48,190 And then... 149 00:09:46,940 --> 00:09:49,720 but I shall play with you for a while. 150 00:09:49,500 --> 00:09:51,190 We'll get in its blind spot... 151 00:09:53,250 --> 00:09:54,320 Raffire! 152 00:09:55,070 --> 00:09:58,070 Go! Flaming Wind Blade! 153 00:10:00,960 --> 00:10:02,430 Heck yeah! 154 00:10:02,430 --> 00:10:03,770 That was a clean hit! 155 00:10:03,770 --> 00:10:05,520 It might've been super effective! 156 00:10:05,520 --> 00:10:06,830 We did it! 157 00:10:09,770 --> 00:10:11,680 We just pissed it off more. 158 00:10:18,350 --> 00:10:20,300 Sensei! Sensei! 159 00:10:20,300 --> 00:10:21,600 Help us! 160 00:10:21,600 --> 00:10:23,080 We're going to die! 161 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 H-Help me! 162 00:10:25,490 --> 00:10:26,960 Honestly... 163 00:10:26,960 --> 00:10:29,480 Why do you insist on relying on me so quickly? 164 00:10:29,480 --> 00:10:30,330 You're our teacher! 165 00:10:30,330 --> 00:10:31,230 Chaperone! 166 00:10:31,230 --> 00:10:32,090 Coach! 167 00:10:32,090 --> 00:10:33,100 Instructor! 168 00:10:33,360 --> 00:10:35,600 You're wasting such a fun attraction. 169 00:10:36,530 --> 00:10:38,780 But if I must say something... 170 00:10:38,780 --> 00:10:41,480 Use everything you've learned the best that you can. 171 00:10:42,310 --> 00:10:45,140 Then even you fools may have a chance at defeating that thing. 172 00:10:45,140 --> 00:10:46,510 Sensei... 173 00:10:47,390 --> 00:10:50,000 Could you be any more abstract? 174 00:10:57,460 --> 00:10:58,480 That's right. 175 00:10:59,570 --> 00:11:01,810 There aren't any adults we can rely on. 176 00:11:02,470 --> 00:11:05,440 The only ones who will protect us are ourselves. 177 00:11:06,420 --> 00:11:08,120 Indeed. 178 00:11:08,540 --> 00:11:09,620 Quite. 179 00:11:14,520 --> 00:11:16,660 They suck! Adults suck! 180 00:11:16,660 --> 00:11:20,660 Adults protecting children is just an illusion! 181 00:11:21,450 --> 00:11:24,120 We lived such short lives! 182 00:11:26,640 --> 00:11:28,990 What will become of the Kalego team? 183 00:11:37,800 --> 00:11:41,300 {\fad(1046,1)}Uraboras Prison 184 00:11:47,970 --> 00:11:51,920 Just what... do you want? 185 00:11:54,930 --> 00:11:56,520 A rescue... 186 00:11:58,320 --> 00:12:00,460 of some prisoners. 187 00:12:02,240 --> 00:12:05,230 Get more men up to the surface! 188 00:12:05,230 --> 00:12:06,310 Where's the Demon Border Control?! 189 00:12:06,310 --> 00:12:08,700 The Magical Beast Elimination Squad isn't here yet?! 190 00:12:08,700 --> 00:12:10,060 There's trouble! 191 00:12:10,060 --> 00:12:12,990 Level 2 has been taken over by intruders! 192 00:12:12,990 --> 00:12:14,200 What?! 193 00:12:14,470 --> 00:12:18,830 Th-The prison locks have been opened... 194 00:12:19,240 --> 00:12:22,090 The prisoners are out of their cells. 195 00:12:22,090 --> 00:12:25,270 We'll hit them with our superior numbers before bothering with any magic! 196 00:12:26,740 --> 00:12:29,140 The prisoners have escaped their cells! 197 00:12:29,140 --> 00:12:30,900 Close all of the exits! 198 00:12:30,900 --> 00:12:33,100 Do not let them escape into the park! 199 00:12:33,100 --> 00:12:35,080 Everything's going according to plan! 200 00:12:35,080 --> 00:12:37,160 We made it out of our cells! 201 00:12:37,160 --> 00:12:41,760 We're gonna join the Six Fingers, who will bring chaos to the netherworld! 202 00:12:41,760 --> 00:12:45,120 First, we're gonna attack Walter Park! 203 00:12:46,580 --> 00:12:48,110 Hey, what's up? 204 00:12:48,110 --> 00:12:51,040 A-Are we really going up there? 205 00:12:51,040 --> 00:12:51,760 Huh? 206 00:12:51,760 --> 00:12:54,380 I mean... he's up there. 207 00:12:54,380 --> 00:12:55,950 "He"? 208 00:12:56,510 --> 00:12:58,370 You mean Triton? 209 00:12:59,310 --> 00:13:01,160 The higher you go in Uraboras Prison, 210 00:13:01,160 --> 00:13:05,280 the stronger the guards on each level become. 211 00:13:04,720 --> 00:13:10,560 {\fad(939,1)}Surface 1 Guard Room 2 Chief Guard's Office 3 Guard Room Cells 4 Guard Room Cells 212 00:13:05,980 --> 00:13:10,010 And the one that all of the prisoners fear the most is... 213 00:13:12,750 --> 00:13:16,110 The vice chief guard, Triton the Handshaker. 214 00:13:16,110 --> 00:13:17,640 There we go. 215 00:13:16,690 --> 00:13:19,310 Triton the Handshaker 216 00:13:19,680 --> 00:13:22,400 I-I know we're talking about the Six Fingers here, 217 00:13:22,400 --> 00:13:26,320 but Triton's known for breaking the necks of dragons with his bare hands. 218 00:13:26,320 --> 00:13:27,640 Yeah. 219 00:13:28,090 --> 00:13:32,830 Even the Six Fingers are finished if Triton gets his hands on them. 220 00:13:33,020 --> 00:13:36,680 What kind of intense battle's going on up there? 221 00:13:42,170 --> 00:13:43,360 That's impossible! 222 00:13:43,360 --> 00:13:47,510 My Handshake bloodline ability has the strength to crush anything! 223 00:13:47,790 --> 00:13:52,350 Th-There's no way it wouldn't work against this tiny old geezer! 224 00:13:52,350 --> 00:13:53,610 Pardon. 225 00:13:54,240 --> 00:13:57,530 This is the difference between our strengths. 226 00:13:58,960 --> 00:14:01,020 There's quite a difference. 227 00:14:04,110 --> 00:14:09,370 Perhaps you should've been a bit more aware of how big you actually are, like I am... 228 00:14:10,240 --> 00:14:11,630 You little whelp. 229 00:14:13,370 --> 00:14:16,540 Whoo, you go, Hyu-sama. 230 00:14:18,570 --> 00:14:22,550 Looks like our little magic beasties up top are rampaging like they're supposed to, as well. 231 00:14:23,100 --> 00:14:26,270 They're summoned beasts that grew up on our mana. 232 00:14:26,820 --> 00:14:30,220 They're not going to stop until they completely flatten Walter Park. 233 00:14:30,220 --> 00:14:34,080 The staff and patrons should be completely helpless. 234 00:14:34,910 --> 00:14:39,070 If there was a demon who'd actually try to face those magical beasts... 235 00:14:39,290 --> 00:14:41,320 Okay, if there was? 236 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 They'd be quite the hero. 237 00:14:44,560 --> 00:14:47,590 A hero, eh? 238 00:14:48,320 --> 00:14:51,360 Don't push, don't push! Stop pushing, damn it! 239 00:14:51,360 --> 00:14:52,490 Now, now... 240 00:14:52,700 --> 00:14:54,580 Don't "now, now" me! 241 00:14:58,210 --> 00:14:59,070 Don't hold back! 242 00:14:59,070 --> 00:15:02,040 I'm not, you jerk! I'm not! Stop pushing me! 243 00:15:09,070 --> 00:15:10,090 Oh... 244 00:15:10,090 --> 00:15:12,840 Oh, crap! 245 00:15:16,590 --> 00:15:19,430 That was close... That was just... 246 00:15:19,430 --> 00:15:21,850 Scary! Insanely scary! 247 00:15:22,140 --> 00:15:23,280 And hey! 248 00:15:23,280 --> 00:15:25,560 Why the hell am I the one in front?! 249 00:15:25,560 --> 00:15:27,080 Well, you're our leader! 250 00:15:27,080 --> 00:15:29,110 Huh?! Since when?! 251 00:15:29,110 --> 00:15:32,110 Gimel 252 00:15:29,400 --> 00:15:32,110 Jazzy! Your rank is Gimel! 253 00:15:34,720 --> 00:15:35,870 Oh. 254 00:15:36,500 --> 00:15:37,790 Take 'em down! 255 00:15:37,790 --> 00:15:38,680 Leader! 256 00:15:38,680 --> 00:15:39,370 Bro! 257 00:15:39,750 --> 00:15:42,260 You've got some nerve, acting like that now! 258 00:15:42,260 --> 00:15:45,380 Whenever we're messing around like always, you don't— 259 00:15:45,560 --> 00:15:47,720 You're the one we can rely on, Jazz! 260 00:15:47,720 --> 00:15:49,500 We beg of you. 261 00:15:49,500 --> 00:15:51,290 Please assist us! 262 00:15:51,290 --> 00:15:54,560 Oh, come on... Give me a break. 263 00:15:54,560 --> 00:15:56,560 Why are you begging me? 264 00:15:56,830 --> 00:16:01,390 Just stop! I... I... 265 00:16:02,590 --> 00:16:05,440 Hey, brat. Doing good? 266 00:16:05,850 --> 00:16:08,810 Great. See ya. 267 00:16:09,450 --> 00:16:10,840 The hell? 268 00:16:11,780 --> 00:16:13,690 My wallet's gone! And my watch?! 269 00:16:13,690 --> 00:16:17,950 He got me again! Damn it! 270 00:16:15,460 --> 00:16:17,950 My family's basically a meritocracy. 271 00:16:18,890 --> 00:16:21,700 The one who has their stuff taken is at fault, not the one who took it. 272 00:16:22,480 --> 00:16:24,460 My older brother's always been like that. 273 00:16:24,460 --> 00:16:26,960 Hey, brat. Welcome home. 274 00:16:27,180 --> 00:16:29,470 You're back pretty late. 275 00:16:29,900 --> 00:16:30,710 My room... 276 00:16:31,050 --> 00:16:32,210 Hm? 277 00:16:36,260 --> 00:16:39,320 He was an awful drunk and womanizer, 278 00:16:39,320 --> 00:16:41,850 and he never gave a crap about personal boundaries. 279 00:16:42,880 --> 00:16:44,700 No matter how much he pisses me off, 280 00:16:43,000 --> 00:16:46,430 Still got your training wheels on, brat? 281 00:16:44,700 --> 00:16:49,150 the reason I can't just act like this doesn't bother me 282 00:16:47,830 --> 00:16:51,200 I wonder when they're gonna come off. 283 00:16:49,150 --> 00:16:51,820 is because he is actually better than me. 284 00:16:53,890 --> 00:16:54,820 Damn it! 285 00:16:55,560 --> 00:16:59,830 If I had a younger brother or sister, I totally would've been nice to them! 286 00:17:00,570 --> 00:17:02,910 But... please stop... 287 00:17:04,360 --> 00:17:07,410 Don't say you're counting on me... or call me "Bro"... 288 00:17:07,410 --> 00:17:10,760 If you look at me with those puppy dog eyes, I'll... 289 00:17:13,270 --> 00:17:14,460 I'll... 290 00:17:15,420 --> 00:17:19,150 get so happy that I don't know what to do with myself! 291 00:17:19,150 --> 00:17:20,930 Jazzy! 292 00:17:22,160 --> 00:17:27,180 Look at their pure faces, expecting the world from me! 293 00:17:27,180 --> 00:17:31,190 I don't want to be up front, I don't want to be up front, I don't want to be up fro— 294 00:17:31,400 --> 00:17:34,700 I'm gonna die if I end up in the front. 295 00:17:34,890 --> 00:17:38,450 I cannot die anywhere but in the arms of a lady! 296 00:17:38,840 --> 00:17:39,910 All right! 297 00:17:40,760 --> 00:17:44,700 Your big br—I mean, I'll figure something out! 298 00:17:46,560 --> 00:17:49,660 Damn it, this is so embarrassing! 299 00:17:49,660 --> 00:17:52,170 Way to go, Bro! 300 00:17:52,170 --> 00:17:53,500 But what can we do? 301 00:17:53,880 --> 00:17:56,430 Our level of magic doesn't stand a chance. 302 00:17:59,180 --> 00:18:02,380 What the hell is that thing trying to do, anyway?! 303 00:18:02,380 --> 00:18:04,310 How much is it going to destroy?! 304 00:18:05,190 --> 00:18:06,640 Our abilities... 305 00:18:07,720 --> 00:18:08,880 Wind Blade. 306 00:18:09,790 --> 00:18:10,880 Friendship. 307 00:18:12,090 --> 00:18:13,480 Controller. 308 00:18:14,170 --> 00:18:16,140 How can we effectively use them together? 309 00:18:17,080 --> 00:18:18,000 Jazz. 310 00:18:19,280 --> 00:18:20,860 Kalego-sensei. 311 00:18:21,170 --> 00:18:24,990 Is that thing around your neck just for decoration? 312 00:18:26,630 --> 00:18:27,530 Huh? 313 00:18:31,420 --> 00:18:32,880 Oh, right! 314 00:18:33,800 --> 00:18:35,090 We might actually have a chance. 315 00:18:37,450 --> 00:18:39,880 We'll guide you to safety! 316 00:18:40,120 --> 00:18:43,240 I hope my little sisters are okay. 317 00:18:41,790 --> 00:18:43,240 Can you get through? 318 00:18:43,240 --> 00:18:44,890 What's going on? 319 00:19:05,450 --> 00:19:07,390 So loud! 320 00:19:07,390 --> 00:19:09,500 Ro-Ro-Ronove! 321 00:19:09,500 --> 00:19:10,810 Any luck contacting the others? 322 00:19:10,810 --> 00:19:11,710 No. 323 00:19:18,120 --> 00:19:19,340 What's the matter? 324 00:19:20,300 --> 00:19:22,720 Um... I just... 325 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 I... 326 00:19:25,490 --> 00:19:29,950 You know, since three magical beasts came, someone must've plotted this. 327 00:19:30,730 --> 00:19:32,620 Yeah, you're right. 328 00:19:32,620 --> 00:19:33,740 Huh? 329 00:19:34,080 --> 00:19:35,500 Is that true? 330 00:19:35,500 --> 00:19:37,980 Yes. Those are summoned beasts. 331 00:19:38,260 --> 00:19:40,510 Someone summoned them. 332 00:19:40,510 --> 00:19:43,450 Given their sizes, there are multiple people involved. 333 00:19:44,500 --> 00:19:48,350 So what's been bothering you? Are you all right? 334 00:19:48,350 --> 00:19:51,280 I'm not sure. But... 335 00:19:52,280 --> 00:19:54,110 I just feel really uneasy. 336 00:19:54,830 --> 00:19:56,380 Help! 337 00:19:56,770 --> 00:20:00,150 Please! Someone help! 338 00:20:00,730 --> 00:20:02,510 Please, help! 339 00:20:02,510 --> 00:20:03,950 A child? 340 00:20:03,950 --> 00:20:05,260 Are you all alone? 341 00:20:05,570 --> 00:20:09,220 The other kids I was playing with are still in here! 342 00:20:09,220 --> 00:20:11,520 But all this rubble is in the way... 343 00:20:11,530 --> 00:20:13,770 Please! Help me! 344 00:20:13,770 --> 00:20:15,150 Oh, no! 345 00:20:15,460 --> 00:20:16,750 We've got to go help him! 346 00:20:16,750 --> 00:20:17,810 It'll never work. 347 00:20:18,620 --> 00:20:20,440 I don't wanna get hurt. 348 00:20:20,440 --> 00:20:21,900 It's probably too late, anyway. 349 00:20:22,160 --> 00:20:24,180 Like we'd help. 350 00:20:24,180 --> 00:20:25,660 I know, right? 351 00:20:25,660 --> 00:20:27,610 Wh-Why... 352 00:20:27,610 --> 00:20:29,680 Well, they're demons. 353 00:20:30,490 --> 00:20:36,540 Their own desires come first, and their empathy for others is almost nonexistent. 354 00:20:36,810 --> 00:20:39,880 They won't act unless it benefits them. 355 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 Iruma-kun, are you all right? 356 00:20:45,790 --> 00:20:50,040 Everyone! Please stay clear of the buildings! Follow me! 357 00:20:50,040 --> 00:20:51,690 Aren't you going to help that child? 358 00:20:52,190 --> 00:20:54,700 I mean... he's right in front of you! 359 00:20:55,690 --> 00:20:58,810 We just don't have enough hands to help. 360 00:20:58,810 --> 00:21:02,590 Come, now. Step back a little. We're going to get to safety. 361 00:21:02,590 --> 00:21:06,090 This way, everyone! Follow me! 362 00:21:04,520 --> 00:21:06,090 Will we be okay? 363 00:21:06,090 --> 00:21:07,200 Are we walking far? 364 00:21:06,750 --> 00:21:10,230 Don't go near the buildings. This way. 365 00:21:07,200 --> 00:21:08,380 Good grief. 366 00:21:08,380 --> 00:21:09,220 I'm thirsty. 367 00:21:11,470 --> 00:21:12,460 Iruma-sama! 368 00:21:12,890 --> 00:21:15,340 Iruma-sama, are you all right?! 369 00:21:15,340 --> 00:21:16,460 Azz-kun... 370 00:21:17,660 --> 00:21:19,450 I'm going to borrow your phone! 371 00:21:19,860 --> 00:21:21,340 Iruma-sama? 372 00:21:22,290 --> 00:21:23,640 I see. 373 00:21:25,120 --> 00:21:26,740 This uneasiness is getting stronger. 374 00:21:28,670 --> 00:21:30,100 This feeling... 375 00:21:31,740 --> 00:21:33,220 This whole time, I... 376 00:21:38,070 --> 00:21:39,230 ...mad. 377 00:21:39,560 --> 00:21:41,040 Iruma-sama? 378 00:21:43,280 --> 00:21:47,440 This whole time... I was mad! 379 00:23:28,510 --> 00:23:31,600 Su-ki-ma! Rawr! 380 00:23:28,510 --> 00:23:31,720 Su 381 00:23:29,130 --> 00:23:31,720 Ki 382 00:23:29,970 --> 00:23:31,720 Ma 383 00:23:31,850 --> 00:23:34,800 Rawr! Rawr! 384 00:23:34,800 --> 00:23:38,260 Iruma-sama looks truly magnificent in his monster cosplay. 385 00:23:38,260 --> 00:23:40,510 Behold how valiant he looks! 386 00:23:40,510 --> 00:23:42,670 Rawr! Rawr! 387 00:23:42,670 --> 00:23:44,810 I have no choice but to say... 388 00:23:44,970 --> 00:23:47,570 You've slain me once again, Iruma-sama! 389 00:23:47,770 --> 00:23:48,940 And... sent. 390 00:23:50,430 --> 00:23:51,900 What's this? 391 00:23:51,900 --> 00:23:56,920 "Thank you, kindred spirit. I made this my phone background." 392 00:23:57,200 --> 00:23:59,420 Good for you, Eiko-chan. 393 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 Next Episode Preview 394 00:24:00,530 --> 00:24:01,990 What's the matter, Iruma? 395 00:24:01,990 --> 00:24:04,220 We must flee before the magical beast comes! 396 00:24:04,220 --> 00:24:06,460 What? You're mad? 397 00:24:06,460 --> 00:24:08,170 You're going to save the children? 398 00:24:08,170 --> 00:24:09,960 I see! Fascinating! 399 00:24:09,960 --> 00:24:12,090 If that's what my rival is going to do, 400 00:24:12,090 --> 00:24:15,220 then I, Sabnock Sabro, must do the same! 401 00:24:15,220 --> 00:24:17,600 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 402 00:24:17,600 --> 00:24:19,950 "The Name of This Feeling." 403 00:24:19,950 --> 00:24:24,970 This shall be another part of my prelude to ruling as the Demon King! 27986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.