All language subtitles for The-Sweeter-Side-of-Life-2013-1080p-AMZN-WEBRip-DDP2.0-x264-SymBiOTes-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,542 --> 00:00:22,291 Mmm! 2 00:00:23,792 --> 00:00:27,500 ♪ Woke up on a summer day 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,834 ♪ The birds have all come out to play ♪ 4 00:00:34,041 --> 00:00:36,500 ♪ They're chirping outside my window ♪ 5 00:00:36,583 --> 00:00:39,208 ♪ La da da da 6 00:00:39,291 --> 00:00:42,458 ♪ The sun is shining in the sky ♪ 7 00:00:44,709 --> 00:00:47,542 ♪ I think I know the reason why ♪ 8 00:00:49,917 --> 00:00:52,125 ♪ And it's okay It's so fine ♪ 9 00:00:52,208 --> 00:00:56,208 ♪ Everything will be just fine ♪ 10 00:00:56,291 --> 00:00:59,458 ♪ It's time to shine 11 00:00:59,542 --> 00:01:02,166 ♪ It's a beautiful day It's a beautiful day ♪ 12 00:01:02,250 --> 00:01:05,250 ♪ Won't let anything in the way ♪ 13 00:01:05,333 --> 00:01:07,834 ♪ No more rain No more clouds ♪ 14 00:01:07,917 --> 00:01:09,625 ♪ No more doubt 15 00:01:09,709 --> 00:01:11,208 ♪ It's a beautiful day 16 00:01:11,291 --> 00:01:12,625 ♪ It's a beautiful day 17 00:01:12,709 --> 00:01:15,959 ♪ Won't let anything in the way ♪ 18 00:01:16,041 --> 00:01:18,458 ♪ No more rain No more clouds ♪ 19 00:01:18,542 --> 00:01:22,792 ♪ No more pain No more frowns ♪ 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,834 ♪ It's a beautiful day 21 00:01:26,333 --> 00:01:28,291 Andrei, door. 22 00:01:29,709 --> 00:01:30,709 Sure, sure. 23 00:01:30,792 --> 00:01:33,250 Hmm... Mrs. Crosby. 24 00:01:33,333 --> 00:01:34,333 Eating again? 25 00:01:35,500 --> 00:01:37,208 Hello, Coco. Good morning. 26 00:01:38,875 --> 00:01:40,709 Good morning, Mrs. Harper. Hi, Andrei. 27 00:01:40,792 --> 00:01:42,709 Your husband was out of here early. 28 00:01:42,792 --> 00:01:45,583 Hmm. Such is the life of a surgeon. Yes, indeed. 29 00:01:46,625 --> 00:01:48,166 Bye-bye. Bye-bye. 30 00:01:50,166 --> 00:01:53,000 ♪ It's a beautiful day It's a beautiful day ♪ 31 00:01:53,083 --> 00:01:56,125 ♪ Won't let anything in the way ♪ 32 00:01:56,208 --> 00:01:58,792 ♪ No more rain No more clouds ♪ 33 00:01:58,875 --> 00:02:00,250 ♪ No more doubt 34 00:02:00,333 --> 00:02:01,667 ♪ It's a beautiful day 35 00:02:01,750 --> 00:02:03,208 ♪ It's a beautiful day 36 00:02:03,291 --> 00:02:06,208 ♪ Won't let anything in the way ♪ 37 00:02:06,291 --> 00:02:07,458 ♪ It's a beautiful day 38 00:02:09,667 --> 00:02:10,875 Oh, my. 39 00:02:14,625 --> 00:02:16,208 What's the weight limit for Spandex? 40 00:02:17,458 --> 00:02:19,166 115. 41 00:02:19,250 --> 00:02:21,166 120, tops. 42 00:02:23,792 --> 00:02:25,417 Come on, Desiree! Whoo! Whoops! 43 00:02:27,291 --> 00:02:29,834 You call that a punch? 44 00:02:29,917 --> 00:02:32,125 You're hitting like a girlie girl. 45 00:02:32,208 --> 00:02:35,041 Come on, Desiree! Come on! 46 00:02:35,125 --> 00:02:36,583 Neutralize your opponent! 47 00:02:36,667 --> 00:02:38,333 Oh! 48 00:02:40,291 --> 00:02:42,417 Oh. Sorry. 49 00:02:42,500 --> 00:02:44,208 I love it. 50 00:02:46,625 --> 00:02:47,667 Lunch at one? 51 00:02:47,750 --> 00:02:49,583 Absolutely! 52 00:03:09,750 --> 00:03:10,667 Cheers. 53 00:03:10,750 --> 00:03:12,709 So, Lana, 54 00:03:12,792 --> 00:03:14,500 tell us about Rudolpho. 55 00:03:14,583 --> 00:03:16,917 Mm. It's Renaldo. 56 00:03:17,000 --> 00:03:19,834 And I just found out he has a wife and three kids back in Argentina. 57 00:03:19,917 --> 00:03:23,458 Who cares as long as his family stays over there, right? 58 00:03:23,542 --> 00:03:25,625 I'd care. 59 00:03:25,709 --> 00:03:27,685 Oh, my gosh, it's Dr. Fisher, best surgeon in town. 60 00:03:27,709 --> 00:03:29,000 Ah! 61 00:03:29,083 --> 00:03:32,208 Dr. Fisher! Hi! Cheers. 62 00:03:33,417 --> 00:03:34,500 Bye-bye. 63 00:03:34,583 --> 00:03:36,500 Oh, Mrs. Harper! 64 00:03:36,583 --> 00:03:38,375 Let me get your bag. Thank you, Andrei. 65 00:03:38,458 --> 00:03:40,750 Oh, they're heavy. How are you? 66 00:03:40,834 --> 00:03:43,917 Ah, you should see the summer collection at Coccinelle. 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,625 Really. I can't wait. 68 00:03:50,000 --> 00:03:53,208 Mm, blinis and caviar for me. 69 00:03:54,375 --> 00:03:56,417 Hummus and carrots for him. 70 00:04:04,834 --> 00:04:06,083 Dr. Harper's office. 71 00:04:06,166 --> 00:04:07,834 Hi, Linda. Hi, Desiree. 72 00:04:07,917 --> 00:04:10,166 So is my husband on his way home? 73 00:04:10,291 --> 00:04:12,333 Uh, didn't he text you? 74 00:04:12,417 --> 00:04:14,917 No, no, no, I didn't get his text. 75 00:04:15,000 --> 00:04:17,125 He had a last-minute surgery. 76 00:04:17,208 --> 00:04:19,375 He has a last-minute surgery? 77 00:04:19,458 --> 00:04:21,750 It was a bunion flare-up. Tonight? 78 00:04:21,834 --> 00:04:24,166 Yes, tonight. Would you like me to leave a message? 79 00:04:24,250 --> 00:04:29,834 Oh. Uh, no, no, um... no message. 80 00:04:29,917 --> 00:04:31,417 All right. 81 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Thanks. 82 00:04:40,250 --> 00:04:42,667 Happy Anniversary, Wade. 83 00:05:03,333 --> 00:05:04,417 You all right? 84 00:05:06,041 --> 00:05:07,667 Do I look all right? 85 00:05:21,000 --> 00:05:23,959 You know, Desiree, you shouldn't consume so much dairy. 86 00:05:24,041 --> 00:05:25,625 Oh, really, Doctor? 87 00:05:26,875 --> 00:05:28,291 Who spiked your prune juice? 88 00:05:28,375 --> 00:05:31,458 Well, let me see. 89 00:05:31,542 --> 00:05:34,041 Maybe it's the Cristal that I had, 90 00:05:34,125 --> 00:05:37,458 by myself, on our anniversary. 91 00:05:38,500 --> 00:05:39,500 Our anniversary? 92 00:05:41,291 --> 00:05:43,375 How could you forget? 93 00:05:50,417 --> 00:05:51,542 Desiree... 94 00:05:53,375 --> 00:05:54,500 I'm leaving you. 95 00:05:57,542 --> 00:05:58,542 What? 96 00:06:00,291 --> 00:06:02,083 I'm in love with my acupuncturist. 97 00:06:03,417 --> 00:06:04,792 You've been getting acupuncture? 98 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 Yes. But... 99 00:06:06,709 --> 00:06:08,625 you hate pain. 100 00:06:08,709 --> 00:06:10,542 It isn't really painful. 101 00:06:10,625 --> 00:06:12,834 It's quite relaxing, actually. She's very gentle. 102 00:06:12,917 --> 00:06:15,792 I don't care if she puts you into a tantric coma! 103 00:06:15,875 --> 00:06:17,208 I meant to tell you sooner. 104 00:06:19,667 --> 00:06:21,792 Sooner? We've been seeing each other for eight months. 105 00:06:21,875 --> 00:06:24,375 Well, that's very sneaky of you. 106 00:06:26,041 --> 00:06:27,041 What's her name? 107 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Olive. 108 00:06:32,500 --> 00:06:35,417 Olive. Like... the cocktail condiment? 109 00:06:38,542 --> 00:06:40,083 How old is she? 110 00:06:40,166 --> 00:06:42,458 I can see that you're not taking this very well. 111 00:06:42,542 --> 00:06:44,000 How old is she, Wade? 112 00:06:47,625 --> 00:06:48,625 Twenty. 113 00:06:51,667 --> 00:06:54,333 Just stop before things get any worse! 114 00:06:54,417 --> 00:06:57,125 "Worse"? How could things get any worse? 115 00:06:57,208 --> 00:07:00,917 Wade wants a divorce, and you don't get a dime. 116 00:07:01,000 --> 00:07:03,125 How is that possible? 117 00:07:03,208 --> 00:07:05,375 It's possible because you, 118 00:07:05,458 --> 00:07:07,667 against my vehement protests, signed a pre-nup, 119 00:07:07,750 --> 00:07:11,709 which is the nastiest, most malignant piece of one-sided schlock 120 00:07:11,792 --> 00:07:13,875 ever been drafted on the island of Manhattan. 121 00:07:13,959 --> 00:07:16,959 Thank you, Eddie. That makes me feel so much better. 122 00:07:17,041 --> 00:07:17,959 Anything else? 123 00:07:18,041 --> 00:07:19,750 Well, yeah. 124 00:07:19,834 --> 00:07:21,142 He's also filed a restraining order against you. 125 00:07:21,166 --> 00:07:23,375 What? Apparently, 126 00:07:23,458 --> 00:07:25,667 you turned into some kind of crazed ninja 127 00:07:25,750 --> 00:07:27,834 and tried to strangle him over his Grape Nuts. 128 00:07:27,917 --> 00:07:29,333 It was All Bran. 129 00:07:29,417 --> 00:07:31,166 Who cares? It's a nutty thing to do. 130 00:07:31,250 --> 00:07:32,542 And I didn't strangle him. 131 00:07:33,834 --> 00:07:36,333 Much. 132 00:07:36,417 --> 00:07:38,625 I don't even know you anymore, Desiree. 133 00:07:38,709 --> 00:07:41,208 Whatever happened to that sweet little Jersey girl 134 00:07:41,291 --> 00:07:44,000 that I kissed in the boys' bathroom back at Flemville Elementary? 135 00:07:44,083 --> 00:07:45,917 Oh, for goodness sakes, Eddie! 136 00:07:46,000 --> 00:07:48,625 We were twelve! You're supposed to be my lawyer. Do something! 137 00:07:48,709 --> 00:07:52,208 I'm trying. Okay? I'm in the process of negotiating 138 00:07:52,291 --> 00:07:54,768 the retrieval of your personal belongings from your former dwelling 139 00:07:54,792 --> 00:07:56,834 in the presence of a law enforcement officer. 140 00:07:56,917 --> 00:07:58,750 "Former dwelling"? 141 00:07:58,834 --> 00:08:01,959 Yeah. You gotta surrender your keys to the penthouse. 142 00:08:02,041 --> 00:08:03,667 What? 143 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 And the ring. 144 00:08:06,166 --> 00:08:07,166 No! 145 00:08:18,041 --> 00:08:19,667 Let go. 146 00:08:20,917 --> 00:08:23,291 How am I supposed to sustain myself? 147 00:08:23,375 --> 00:08:27,583 Have you forgotten that your parents practically hocked the family business 148 00:08:27,667 --> 00:08:30,625 to send you to Columbia? 149 00:08:30,709 --> 00:08:34,333 Maybe it's time to dust off that MBA of yours. 150 00:08:34,417 --> 00:08:37,417 Perfect. I can just hear the interview now. 151 00:08:37,500 --> 00:08:39,709 "Oh, what kind of work experience have you acquired 152 00:08:39,792 --> 00:08:42,291 over the last 15 years Mrs. Harper?" 153 00:08:42,375 --> 00:08:46,125 "Well, none, but I am quite an accomplished shopper." 154 00:08:46,208 --> 00:08:47,417 You have a place to stay? 155 00:08:49,166 --> 00:08:50,875 Crash on my couch. 156 00:08:52,125 --> 00:08:53,792 Thanks, 157 00:08:53,875 --> 00:08:56,375 but my girlfriends will be fighting over me. 158 00:08:56,458 --> 00:08:58,166 Morgan. What's going on? 159 00:08:58,250 --> 00:08:59,250 You heard? Unbelievable. 160 00:08:59,333 --> 00:09:01,458 Oh, yes! Listen... 161 00:09:01,542 --> 00:09:03,792 We were just leaving for the country house. 162 00:09:03,875 --> 00:09:06,250 You're going to the Hamptons? That's perfect! 163 00:09:06,333 --> 00:09:08,093 I can watch your penthouse while you're gone. 164 00:09:08,166 --> 00:09:09,685 The building doesn't allow strangers in the apartment. 165 00:09:09,709 --> 00:09:12,041 But surely your husband would trust me. 166 00:09:12,125 --> 00:09:13,417 How's Wade's throat? 167 00:09:13,500 --> 00:09:16,625 Oh. Uh, Wade's throat is fine. 168 00:09:16,709 --> 00:09:19,250 So he's not pressing charges? 169 00:09:19,333 --> 00:09:21,250 No, he's not pressing charges. 170 00:09:21,333 --> 00:09:23,792 Hi, Lana. You got my message? Uh-huh. 171 00:09:23,875 --> 00:09:26,875 So I can stay with you? No, honey, I'm with Fabio. 172 00:09:26,959 --> 00:09:29,083 Who's Fabio? You know, the one from Spain. 173 00:09:29,166 --> 00:09:33,250 Oh. Well, that's no problem. You won't even know I'm there. 174 00:09:33,333 --> 00:09:34,375 He cooks in the nu... 175 00:09:34,458 --> 00:09:37,250 Oh. That would be awkward. 176 00:09:37,333 --> 00:09:39,625 Sasha? I'm desperate. 177 00:09:39,709 --> 00:09:42,625 All I'm asking is to sleep in your maid's room. 178 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 That's Fluffy's room. 179 00:09:44,041 --> 00:09:46,041 I don't care if your cat's in there. 180 00:09:46,125 --> 00:09:47,333 I love Fluffy. 181 00:09:47,417 --> 00:09:48,625 He's so sensitive. 182 00:09:48,709 --> 00:09:51,333 Any little change, he stops eating. 183 00:09:51,417 --> 00:09:54,083 Listen, missy. Who nursed you through your last eye job? 184 00:09:54,166 --> 00:09:55,875 I can't believe you just said that! 185 00:09:55,959 --> 00:09:57,291 Are you blackmailing me? 186 00:09:57,375 --> 00:10:01,041 No, I am not trying to blackmail you! I would never! 187 00:10:01,125 --> 00:10:03,500 Well, it sounded like it to me. Oh, come... 188 00:10:05,291 --> 00:10:08,500 Hello? Hello? 189 00:10:08,583 --> 00:10:10,208 - Out of the road! - Get back! 190 00:10:10,291 --> 00:10:13,125 Watch it! Ohh! 191 00:10:13,208 --> 00:10:14,375 Oh! 192 00:10:14,458 --> 00:10:16,083 Ah! 193 00:10:16,166 --> 00:10:19,792 Oh! 194 00:10:38,875 --> 00:10:40,917 May I help you? 195 00:10:41,000 --> 00:10:42,792 I'd like a room, please. 196 00:10:42,875 --> 00:10:45,083 Do you have a reservation? 197 00:10:45,166 --> 00:10:48,125 No, this is an involuntary visit. 198 00:10:48,208 --> 00:10:49,750 I'm afraid we're sold out. 199 00:10:52,792 --> 00:10:55,000 Can you... Can you please... 200 00:10:55,083 --> 00:10:57,792 Can you please check? Just in case. 201 00:10:57,875 --> 00:11:00,291 All right, but I'm absolutely certain. 202 00:11:00,375 --> 00:11:01,709 Please. 203 00:11:03,000 --> 00:11:05,417 Ah! Mr. Pitbull just canceled. 204 00:11:05,500 --> 00:11:08,750 Oh! So the Imperial Suite is available 205 00:11:08,834 --> 00:11:13,291 at $3,250... per night. 206 00:11:13,375 --> 00:11:16,875 Sold! Oh, you have no idea what a horrible day I've had. 207 00:11:16,959 --> 00:11:19,792 What I need is a new pair of shoes, 208 00:11:19,875 --> 00:11:22,834 a hot bath, and a Porterhouse steak. 209 00:11:24,875 --> 00:11:27,458 I'm terribly sorry. Your card has been declined. 210 00:11:27,542 --> 00:11:29,041 That's impossible. 211 00:11:29,125 --> 00:11:33,083 It has no credit limit. Please, try again. 212 00:11:39,959 --> 00:11:43,667 Oh. Yes, right away. 213 00:11:46,458 --> 00:11:48,000 W-What are you doing? 214 00:11:48,083 --> 00:11:52,375 I have been instructed to destroy your card. 215 00:11:52,458 --> 00:11:54,917 You know, good luck. It's made out of titanium. 216 00:12:02,375 --> 00:12:03,685 I don't suppose you'd comp me a room. 217 00:12:03,709 --> 00:12:05,834 No! 218 00:12:05,917 --> 00:12:08,875 I didn't think so. How 'bout your place? 219 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Hey! 220 00:12:15,875 --> 00:12:19,917 I was joking! He's not even my type! 221 00:12:20,000 --> 00:12:23,625 I am calling the credit card complaint department. 222 00:12:24,875 --> 00:12:27,625 You are all in big trouble! 223 00:12:42,125 --> 00:12:43,917 Oh, no. 224 00:12:47,041 --> 00:12:49,250 Daddy. 225 00:12:49,333 --> 00:12:53,917 I'm so happy to see you. It's been a long time. 226 00:12:57,375 --> 00:13:00,083 I forgot to pay that nice cab driver. 227 00:13:00,166 --> 00:13:03,667 Don't worry about that. He hit you. I don't think they charge for that. 228 00:13:03,750 --> 00:13:07,583 I remember. I was making a call. 229 00:13:09,417 --> 00:13:11,667 Did you see my phone? 230 00:13:11,750 --> 00:13:14,458 I don't think it made it. 231 00:13:14,542 --> 00:13:17,250 But I can't live without it. 232 00:13:17,333 --> 00:13:21,250 You'd be amazed at what we can live without. 233 00:13:23,750 --> 00:13:25,291 You may get sleepy, darling. 234 00:13:25,375 --> 00:13:29,291 The doctor gave you an anti-anxiety agent. 235 00:13:29,375 --> 00:13:32,542 Really? I'm feeling quite alert. 236 00:13:39,583 --> 00:13:41,083 You go ahead and rest, sweetheart. 237 00:13:42,667 --> 00:13:44,834 You'll be as good as new tomorrow. 238 00:13:47,000 --> 00:13:48,959 I'm so happy you're home. 239 00:13:52,166 --> 00:13:53,166 I missed you. 240 00:14:23,291 --> 00:14:25,000 Breakfast is ready! 241 00:14:42,834 --> 00:14:45,166 Oh... Oh! 242 00:14:49,875 --> 00:14:51,834 Ah! 243 00:14:54,333 --> 00:14:55,875 Daddy? 244 00:15:15,875 --> 00:15:19,542 Daddy! Good morning, sweetheart. 245 00:15:19,625 --> 00:15:21,625 How you feeling? 246 00:15:21,709 --> 00:15:24,375 A little stiff, but okay, I guess. 247 00:15:24,458 --> 00:15:27,000 Sit, sit, sit, sit. There you go. 248 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 What's wrong? 249 00:15:38,208 --> 00:15:42,500 You made me pancakes and Jimmy Dean sausages! 250 00:15:42,583 --> 00:15:44,333 That's your favorite. 251 00:15:44,417 --> 00:15:47,333 This breakfast is five zillion calories! 252 00:15:47,417 --> 00:15:49,208 Well, don't you want it? 253 00:15:49,291 --> 00:15:53,250 No, I do. That's the problem. 254 00:15:53,333 --> 00:15:56,709 Daddy, I have something to tell you. 255 00:15:56,792 --> 00:16:00,458 I know. Eddie told me about Dick. 256 00:16:00,542 --> 00:16:03,125 It's not Dick. That was my college boyfriend. 257 00:16:03,208 --> 00:16:05,500 My husband's name is Wade, remember? 258 00:16:05,583 --> 00:16:06,875 Well, whatever. 259 00:16:06,959 --> 00:16:09,667 If your mother was still alive... 260 00:16:09,750 --> 00:16:12,458 God rest her soul... 261 00:16:12,542 --> 00:16:16,500 There's no telling what she would've called him. 262 00:16:16,583 --> 00:16:20,250 I don't understand why Wade would do this to me. 263 00:16:20,333 --> 00:16:21,458 I was a good wife. 264 00:16:21,542 --> 00:16:23,291 You warned me not to marry him, 265 00:16:23,375 --> 00:16:24,750 but now look at me. 266 00:16:24,834 --> 00:16:26,834 Now I'm just a discarded woman, 267 00:16:26,917 --> 00:16:29,625 like somebody's disposable razor! 268 00:16:29,709 --> 00:16:31,166 Here, drink some juice. 269 00:16:31,250 --> 00:16:32,667 Why aren't you listening to me? 270 00:16:32,750 --> 00:16:35,166 I am, I am. I'm listening, I'm listening. 271 00:16:35,250 --> 00:16:37,458 I'm letting you vent. 272 00:16:37,542 --> 00:16:41,834 Darling, everything's gonna be all right. Believe me. 273 00:16:41,917 --> 00:16:43,834 How am I going to support myself? 274 00:16:43,917 --> 00:16:45,875 I don't even have a skill. 275 00:16:45,959 --> 00:16:49,500 You have a perfectly good skill. 276 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 Baking. 277 00:16:53,083 --> 00:16:56,667 There you are. Make you feel better. 278 00:16:56,750 --> 00:16:58,542 Making bread? 279 00:16:58,625 --> 00:17:00,583 It's not just bread. 280 00:17:00,667 --> 00:17:02,125 It's the staff of life. Of life. 281 00:17:05,417 --> 00:17:07,333 I'm sorry I'm late, Mr. P. 282 00:17:07,417 --> 00:17:10,208 My mother, she had a... Oh. Hello. 283 00:17:10,291 --> 00:17:12,792 Dino, this is my daughter. Hi. 284 00:17:12,875 --> 00:17:14,417 Desiree. 285 00:17:15,542 --> 00:17:17,000 Dino Ravettino. 286 00:17:17,083 --> 00:17:20,667 Boy, Paddy talks a lot about you. All good. 287 00:17:20,750 --> 00:17:25,166 Hey, Mr. P, I'm thinking about trying out a new coffee. 288 00:17:25,250 --> 00:17:26,500 It's called "cinnamon swirl." 289 00:17:26,583 --> 00:17:28,000 It sounds good. 290 00:17:28,083 --> 00:17:29,750 I'll brew some up. Nice to meet you. 291 00:17:29,834 --> 00:17:33,333 You, too. 292 00:17:33,417 --> 00:17:35,208 He's new. He's big. 293 00:17:35,291 --> 00:17:37,125 But surprisingly nimble in the kitchen. 294 00:17:47,542 --> 00:17:49,458 Good morning. Hey, Moe. 295 00:18:00,250 --> 00:18:01,959 Good morning, Francine. 296 00:18:02,041 --> 00:18:03,166 Morning, Paddy. 297 00:18:09,750 --> 00:18:12,583 Hey, Moe! How does it go? 298 00:18:12,667 --> 00:18:14,125 Morning, Paddy. 299 00:18:35,709 --> 00:18:39,750 Hi, Edna. Paddy, I'm so glad you finally hired some help. 300 00:18:39,834 --> 00:18:40,834 Oh. 301 00:18:41,917 --> 00:18:43,875 Did she just call me the help? 302 00:18:43,959 --> 00:18:46,709 This is Desiree, my daughter. 303 00:18:46,792 --> 00:18:51,125 Oh. The one who married that famous, rich doctor from Manhattan? 304 00:18:51,208 --> 00:18:55,333 How about a loaf of Irish soda bread? 305 00:18:55,417 --> 00:18:57,625 It's hot out of the oven. Okay, sure. 306 00:18:57,709 --> 00:19:00,875 Hey, boss, I got an order ready for delivery. 307 00:19:00,959 --> 00:19:02,041 Is Reggie here yet? 308 00:19:02,125 --> 00:19:04,083 No, he's not here yet. 309 00:19:04,166 --> 00:19:05,625 Oh. I read about 310 00:19:05,709 --> 00:19:07,500 your husband in OK magazine. 311 00:19:07,583 --> 00:19:11,625 Did he really do Britney Spears' surgery? 312 00:19:11,709 --> 00:19:12,750 Excuse me? 313 00:19:12,834 --> 00:19:13,834 Her toe tuck. 314 00:19:14,750 --> 00:19:16,458 No. Her husband 315 00:19:16,542 --> 00:19:19,500 is the cosmetic foot doctor to the stars. 316 00:19:19,583 --> 00:19:21,709 He specializes in toe-besity. 317 00:19:21,792 --> 00:19:25,041 So, when's he coming to Flemington so we can meet him? 318 00:19:25,125 --> 00:19:27,458 Never. He dumped her. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,542 Uh, sorry. 320 00:19:28,583 --> 00:19:29,709 Dad! 321 00:19:34,208 --> 00:19:35,625 Can I help you? 322 00:19:35,709 --> 00:19:37,250 My name's Calvin. I'm Reggie's brother. 323 00:19:37,333 --> 00:19:39,458 Where's Reggie? He's at jury duty. 324 00:19:39,542 --> 00:19:41,542 He sent me to make his deliveries for him. 325 00:19:41,625 --> 00:19:43,125 Fine. Where's your car? 326 00:19:43,208 --> 00:19:47,125 Man, I don't have one. I'm only fifteen. 327 00:19:47,208 --> 00:19:48,667 Oh, shoot. 328 00:19:51,208 --> 00:19:53,166 Watch the head. Doh! 329 00:19:53,250 --> 00:19:55,333 All right, you in? Dino's in. 330 00:19:56,834 --> 00:20:00,125 Nope! He's not in, Dad. 331 00:20:00,208 --> 00:20:01,709 Oh... 332 00:20:01,792 --> 00:20:03,166 Is Francine okay with this? 333 00:20:03,250 --> 00:20:05,291 She's fine. Looks a little tight. 334 00:20:05,375 --> 00:20:06,975 I don't want to break her steering wheel. 335 00:20:07,041 --> 00:20:09,667 All right. Dino out. 336 00:20:11,834 --> 00:20:14,959 Oh! Ow... Oh! 337 00:20:15,041 --> 00:20:16,417 All right, easy, now. 338 00:20:16,500 --> 00:20:18,125 Desiree in. 339 00:20:18,208 --> 00:20:19,792 What? You're in. 340 00:20:19,875 --> 00:20:21,959 No, I'm from Manhattan. We don't drive. 341 00:20:22,041 --> 00:20:23,959 Of course you do. I taught you. 342 00:20:24,041 --> 00:20:26,375 Well, that was two decades ago. 343 00:20:26,458 --> 00:20:28,375 Well, you're all we've got. 344 00:20:28,458 --> 00:20:32,375 I'm too old, he's too big, and he's too young. 345 00:20:32,458 --> 00:20:33,458 Please. 346 00:20:36,625 --> 00:20:39,750 Look, it's just like riding a bicycle. 347 00:20:39,834 --> 00:20:42,917 You get a few blocks, and it all comes back to you. 348 00:20:44,250 --> 00:20:47,166 Uh, the brake's in the middle. 349 00:20:47,250 --> 00:20:48,333 Go. 350 00:20:50,041 --> 00:20:52,375 Okay. I can do this. 351 00:20:52,458 --> 00:20:54,166 I can do this. 352 00:20:54,250 --> 00:20:55,792 Okay, I can do this. 353 00:20:55,875 --> 00:20:58,250 You're doin' great, honey! Keep it up! 354 00:20:58,333 --> 00:21:00,458 You're beautiful! Go! Go, go! 355 00:21:02,458 --> 00:21:04,834 Ah, she's a real sport, Paddy. 356 00:21:04,917 --> 00:21:07,000 Yeah. Just like her mother. 357 00:21:07,083 --> 00:21:09,625 Come on, you piece of... 358 00:21:17,500 --> 00:21:22,959 ♪ 359 00:21:25,417 --> 00:21:27,250 Hi. Paddy's Bakery. 360 00:21:27,333 --> 00:21:28,959 Got it. Okay. 361 00:21:29,041 --> 00:21:31,041 Thank you. Thanks. 362 00:21:43,750 --> 00:21:45,667 Hi! Delivery from Paddy's Bakery. 363 00:21:45,750 --> 00:21:47,917 Thank you so much. Thank you. 364 00:21:48,000 --> 00:21:49,625 Look at your car! 365 00:21:56,166 --> 00:21:59,291 Auberge Benoit. 366 00:21:59,375 --> 00:22:02,083 Auberge Benoit. Sign. A sign. 367 00:22:02,166 --> 00:22:04,041 ♪ I ain't got a lot of money 368 00:22:04,125 --> 00:22:06,709 ♪ But I want you to know, honey ♪ 369 00:22:06,792 --> 00:22:10,834 ♪ I still got a good life to lead ♪ 370 00:22:28,792 --> 00:22:30,667 This is outrageous. 371 00:22:30,750 --> 00:22:33,959 A piece of paradise in Flemington, New Jersey. 372 00:22:37,000 --> 00:22:37,917 Hey. 373 00:22:38,000 --> 00:22:40,542 Hey, that's my life! 374 00:22:42,834 --> 00:22:44,166 I want it back! 375 00:22:47,375 --> 00:22:48,500 Aah! 376 00:22:55,166 --> 00:22:57,542 Shoot! 377 00:23:11,834 --> 00:23:14,542 Shoot, shoot, shoot! 378 00:23:18,583 --> 00:23:19,583 Hi there. 379 00:23:19,625 --> 00:23:21,083 Hi. 380 00:23:21,166 --> 00:23:22,291 You saw that, didn't you? 381 00:23:22,375 --> 00:23:23,375 Yep. 382 00:23:29,625 --> 00:23:32,917 I, uh... I should probably tell somebody. Right? Nah. 383 00:23:33,000 --> 00:23:34,750 No? 384 00:23:34,834 --> 00:23:37,375 I don't know. Do birds really need two stories? 385 00:23:40,709 --> 00:23:42,625 Oh... 386 00:23:43,709 --> 00:23:45,291 Well, uh... 387 00:23:45,375 --> 00:23:47,375 Hate to hit and run, but, uh, 388 00:23:47,458 --> 00:23:49,166 do you know where I can leave this bread? 389 00:23:49,250 --> 00:23:51,417 I'll take it. Oh, great. 390 00:23:58,792 --> 00:23:59,792 Here. 391 00:24:01,250 --> 00:24:02,792 Okay. 392 00:24:02,875 --> 00:24:04,417 I got it. Thanks. 393 00:24:04,500 --> 00:24:07,000 Okay. Thanks. 394 00:24:08,375 --> 00:24:09,583 Well. 395 00:24:09,667 --> 00:24:13,208 So you're the new delivery girl? 396 00:24:13,291 --> 00:24:17,083 No, no, I am not the new delivery girl. 397 00:24:17,166 --> 00:24:18,458 I'm, uh... I... 398 00:24:19,917 --> 00:24:22,250 Never mind. 399 00:24:22,333 --> 00:24:26,625 Okay. I will let you get back to your gardening. 400 00:24:30,667 --> 00:24:32,166 Sorry. 401 00:24:33,875 --> 00:24:35,333 I'll take those, boss. 402 00:24:35,417 --> 00:24:36,625 Thank you. 403 00:25:05,875 --> 00:25:06,792 Hi. 404 00:25:06,875 --> 00:25:08,417 Hello. 405 00:25:08,500 --> 00:25:11,041 You must be Francine. Desiree! 406 00:25:11,125 --> 00:25:12,500 I feel like I know you already. 407 00:25:12,583 --> 00:25:14,083 Hi. 408 00:25:14,166 --> 00:25:16,458 Paddy must be thrilled to have you home. 409 00:25:16,542 --> 00:25:18,208 Yeah. 410 00:25:18,291 --> 00:25:20,250 But you're not? 411 00:25:20,333 --> 00:25:23,834 Oh, I just wish home wasn't in New Jersey. 412 00:25:23,917 --> 00:25:26,208 Oh. Well... 413 00:25:26,291 --> 00:25:29,083 I suppose Flemington is a little different than what you're used to. 414 00:25:29,166 --> 00:25:30,500 Just a little. 415 00:25:30,583 --> 00:25:32,875 Oh, I brought you your keys. 416 00:25:32,959 --> 00:25:34,583 Thank you for letting us use your car. 417 00:25:34,667 --> 00:25:36,291 You're welcome. Anytime. 418 00:25:36,375 --> 00:25:38,500 Okay. So... 419 00:25:44,208 --> 00:25:45,125 How's it going, Calvin? 420 00:25:45,208 --> 00:25:46,500 It's going a'ight. Thanks. 421 00:25:51,500 --> 00:25:53,333 I love this game. 422 00:25:53,417 --> 00:25:54,667 I love it, I love it. 423 00:25:54,750 --> 00:25:58,959 Oh, hey, Desiree. Nice to see you. 424 00:25:59,041 --> 00:26:01,458 Thanks, Moe. 425 00:26:01,542 --> 00:26:03,125 I see you got back alive. 426 00:26:03,208 --> 00:26:05,834 Yeah, but I think I might have killed the Mini Cooper. 427 00:26:05,917 --> 00:26:07,667 Uh-oh. 428 00:26:07,750 --> 00:26:09,709 Mr. P, Francine would forgive you anything, 429 00:26:09,792 --> 00:26:11,125 if you know what I mean. 430 00:26:11,208 --> 00:26:12,917 Huh. What's he talking about? 431 00:26:13,000 --> 00:26:14,458 Uh, nothing! 432 00:26:14,542 --> 00:26:15,917 Big mouth. 433 00:26:17,166 --> 00:26:19,458 Sorry, boss. Hit me. 434 00:26:19,542 --> 00:26:22,333 So who's minding the store, guys? 435 00:26:22,417 --> 00:26:23,709 Why? Do we have a customer? 436 00:26:23,792 --> 00:26:25,750 No. Hey. 437 00:26:25,834 --> 00:26:28,750 Eddie called. Sounded important. 438 00:26:28,834 --> 00:26:30,500 Okay. 439 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Full house! 440 00:26:34,375 --> 00:26:36,208 Full house. Oh... 441 00:26:36,291 --> 00:26:40,166 You owe me two haircuts, and you owe me spaghetti. 442 00:26:40,250 --> 00:26:41,750 I'm gonna get you next time. 443 00:26:45,667 --> 00:26:46,917 So, does that work for you two? 444 00:26:47,000 --> 00:26:48,750 Eddie, that works for me. Great. 445 00:26:48,834 --> 00:26:51,250 Okay. I'll get the papers over to your office. 446 00:26:51,333 --> 00:26:52,500 Dougie. Good to see you. 447 00:26:52,583 --> 00:26:55,125 Marina. Ah. Thank you. 448 00:26:55,208 --> 00:26:56,488 - See you soon. - Come on, honey. 449 00:26:56,542 --> 00:26:57,458 Eddie Rubinsky. 450 00:26:57,542 --> 00:26:58,917 Eddie! 451 00:26:59,000 --> 00:27:00,500 Were you trying to reach me? 452 00:27:00,583 --> 00:27:03,834 Desiree, I got good news. 453 00:27:03,917 --> 00:27:06,333 Oh. I can move back into my penthouse? 454 00:27:06,417 --> 00:27:07,917 No. 455 00:27:08,000 --> 00:27:11,500 Help me, Eddie. I can't live here. 456 00:27:11,583 --> 00:27:13,208 Okay, well, listen. 457 00:27:13,291 --> 00:27:15,375 I talked Wade into dropping the restraining order, 458 00:27:15,458 --> 00:27:17,500 and they've scheduled a meeting with you tomorrow 459 00:27:17,583 --> 00:27:18,625 at his lawyer's office. 460 00:27:18,709 --> 00:27:19,834 With me? 461 00:27:19,917 --> 00:27:21,834 Oh, that's good. 462 00:27:21,917 --> 00:27:23,959 That's... I mean... That's good, right? 463 00:27:24,041 --> 00:27:26,500 Yeah. If you manage to control yourself, 464 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 you'll get your clothes back. 465 00:27:28,250 --> 00:27:31,417 Aha! ♪ Hallelujah! 466 00:27:33,709 --> 00:27:35,417 Eddie, I gotta call you back. 467 00:27:35,500 --> 00:27:37,792 Yeah, but, De... 468 00:27:44,500 --> 00:27:45,583 Hi, Calvin. 469 00:27:45,667 --> 00:27:46,750 Hey. 470 00:27:49,375 --> 00:27:51,959 Everything all right? Yeah, this drawer just sprung 471 00:27:52,041 --> 00:27:53,792 when I was trying to clean up and all. 472 00:27:53,875 --> 00:27:55,875 It just popped open. Well, that's not good. 473 00:27:55,959 --> 00:27:57,875 No, ma'am, it's not. 474 00:28:00,166 --> 00:28:02,667 You worked hard here today. The place looks nice. 475 00:28:02,750 --> 00:28:04,667 Thanks. 476 00:28:04,750 --> 00:28:06,792 Is your brother gonna be coming back tomorrow? 477 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 Nah. 478 00:28:09,667 --> 00:28:12,250 I'm sorry to hear that. 479 00:28:12,333 --> 00:28:15,500 Yeah. Do you think maybe Paddy would let me fill in for him? 480 00:28:15,583 --> 00:28:18,041 I can make deliveries before school and come back at 3:00. 481 00:28:18,125 --> 00:28:21,000 I could do that for y'all, if you want. 482 00:28:21,083 --> 00:28:23,625 Plus, m-m-my family could really use the money. 483 00:28:25,125 --> 00:28:27,291 I think my dad would be okay with that. 484 00:28:27,375 --> 00:28:29,458 Yeah? Thanks. 485 00:28:29,542 --> 00:28:30,792 See you tomorrow. Yeah. 486 00:28:30,875 --> 00:28:33,458 Later, Mr. P. Good night, Calvin. 487 00:28:35,792 --> 00:28:38,417 Hey, Dad, about Calvin... 488 00:28:38,500 --> 00:28:41,458 Oh, yeah, he's a good kid, isn't he? Yeah, I like him. 489 00:28:41,542 --> 00:28:43,667 Whoa! 490 00:28:43,750 --> 00:28:46,625 Paddy, we gotta call that guy to fix the register. 491 00:28:46,709 --> 00:28:47,792 It's popping open again. 492 00:28:47,875 --> 00:28:51,208 Desiree, he lost the last hand, 493 00:28:51,291 --> 00:28:53,041 so Dino has to cook dinner. 494 00:28:53,125 --> 00:28:56,375 You're in luck. You know I make a mean meatball. Hmm? 495 00:28:56,458 --> 00:28:59,208 Oh, yeah, I know. 496 00:28:59,291 --> 00:29:01,333 What game's playing? 497 00:29:01,417 --> 00:29:03,875 The Sox. The Red Sox and the Yankees. 498 00:29:03,959 --> 00:29:05,625 You got a bet on 'em? No betting. 499 00:29:05,709 --> 00:29:07,667 I already owe you a spaghetti. 500 00:29:09,959 --> 00:29:11,291 Oh, it's hit deep to center! 501 00:29:11,375 --> 00:29:13,125 It's going, it's going, it's gone! 502 00:29:15,375 --> 00:29:19,333 ♪ Let's get up and move 503 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Dad! 504 00:29:45,000 --> 00:29:46,792 Morning. Morning. 505 00:29:46,875 --> 00:29:48,625 I just killed my blow dryer. 506 00:29:48,709 --> 00:29:49,834 Your what? 507 00:29:49,917 --> 00:29:52,125 How am I supposed to straighten my hair? 508 00:29:52,208 --> 00:29:54,017 Have you seen the dress I was wearing when I got here? 509 00:29:54,041 --> 00:29:56,083 I washed it for you. 510 00:29:56,166 --> 00:29:58,166 Here it is, hot out of the dryer. 511 00:29:58,250 --> 00:30:00,709 The dryer? Yeah. 512 00:30:04,375 --> 00:30:05,709 Oops. 513 00:30:05,792 --> 00:30:08,333 Oh, no, no! 514 00:30:08,417 --> 00:30:10,291 My Missoni! 515 00:30:10,375 --> 00:30:13,709 Maybe we could wet it, you know, and stretch it back out. 516 00:30:13,792 --> 00:30:14,959 It's not a sea monkey! 517 00:30:15,041 --> 00:30:18,166 It doesn't expand when you add water! 518 00:30:18,250 --> 00:30:19,625 What am I gonna do now? 519 00:30:19,709 --> 00:30:21,184 I have a meeting with Wade in two hours, 520 00:30:21,208 --> 00:30:22,542 and I have nothing to wear! 521 00:30:22,625 --> 00:30:24,000 Don't be ridiculous. 522 00:30:24,083 --> 00:30:26,542 You got a whole closet full of clothes. 523 00:30:28,625 --> 00:30:29,625 Oh! 524 00:30:40,208 --> 00:30:43,250 ♪ I know you think I'm falling apart ♪ 525 00:30:43,333 --> 00:30:45,125 ♪ But you rock my heart 526 00:30:45,208 --> 00:30:47,750 ♪ Girl, you rock my heart 527 00:30:47,834 --> 00:30:50,959 ♪ I know I should be ready to go ♪ 528 00:30:51,041 --> 00:30:53,000 ♪ But you rock my heart 529 00:30:53,083 --> 00:30:54,333 ♪ You keep on rockin' my heart ♪ 530 00:30:54,417 --> 00:30:56,625 ♪ Just imagine 531 00:30:56,709 --> 00:31:00,750 ♪ We could make up and start our life over ♪ 532 00:31:00,834 --> 00:31:03,834 ♪ This time I would hold you in my arms ♪ 533 00:31:03,917 --> 00:31:08,041 ♪ Till the stars melted into the ocean ♪ 534 00:31:08,125 --> 00:31:10,792 ♪ But I'll promise I'll never look up ♪ 535 00:31:11,875 --> 00:31:14,208 Desiree? Ohh... 536 00:31:14,291 --> 00:31:15,792 Lana. 537 00:31:17,750 --> 00:31:20,583 Wow. I almost didn't recognize you. 538 00:31:20,667 --> 00:31:21,750 What happened? 539 00:31:21,834 --> 00:31:23,792 Retro. 540 00:31:23,875 --> 00:31:27,959 Okay. Well, can I just say the '80s have come and gone. 541 00:31:28,041 --> 00:31:29,792 Twice. 542 00:31:29,875 --> 00:31:32,041 I was just in a meeting with my business manager, 543 00:31:32,125 --> 00:31:34,250 and he was telling me all this drama. 544 00:31:34,333 --> 00:31:37,041 Is it true? You and Wade are really getting divorced? 545 00:31:37,125 --> 00:31:39,834 I don't know. It's a nightmare. 546 00:31:39,917 --> 00:31:41,834 I could use a lunch with the girls. Sure, honey. 547 00:31:41,917 --> 00:31:43,583 Where are you staying? The St. Regis? 548 00:31:43,667 --> 00:31:44,792 New Jersey. 549 00:31:44,875 --> 00:31:46,375 What? 550 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 I had nowhere else to go. 551 00:31:49,667 --> 00:31:51,834 Remember? 552 00:31:51,917 --> 00:31:54,291 Oh, yeah. This whole situation has gotten really tricky, 553 00:31:54,375 --> 00:31:56,267 'cause Wade and I run in the same social circles, 554 00:31:56,291 --> 00:31:58,101 and he's a member of my country club and, you know, 555 00:31:58,125 --> 00:32:00,083 but it's like I've really got to run 556 00:32:00,166 --> 00:32:02,083 'cause I'm late for my, uh, my facial. 557 00:32:02,166 --> 00:32:03,667 So, bye. 558 00:32:03,750 --> 00:32:05,792 So, lunch this weekend? 559 00:32:05,875 --> 00:32:08,709 Sure. Yeah. We'll call you. 560 00:32:08,792 --> 00:32:10,083 Bye. 561 00:32:25,125 --> 00:32:26,125 Hi. How can I help you? 562 00:32:26,166 --> 00:32:27,667 Desiree? 563 00:32:28,875 --> 00:32:31,250 Oh. Hi, Wade. 564 00:32:32,583 --> 00:32:34,917 You look... different. Are you all right? 565 00:32:36,250 --> 00:32:37,917 Sort of. 566 00:32:38,000 --> 00:32:41,041 I've regained my sanity since the last time I saw you. 567 00:32:41,125 --> 00:32:42,834 Oh. 568 00:32:42,917 --> 00:32:44,709 Sorry about the tie grabbing. 569 00:32:44,792 --> 00:32:49,208 No. It was completely my fault. 570 00:32:49,291 --> 00:32:52,583 Actually, I'm really pleased that we had a chance to meet before we go in. 571 00:32:52,667 --> 00:32:56,917 I just wanted to tell you how sorry I am and that I really hope... 572 00:32:57,000 --> 00:32:58,583 Wade. 573 00:32:58,667 --> 00:33:02,000 Sorry to keep you waiting. Saul Blinderman. 574 00:33:02,083 --> 00:33:04,083 This is my junior associate, Nicole Hoffman. 575 00:33:04,166 --> 00:33:05,417 This way, please. 576 00:33:05,500 --> 00:33:07,750 Uh, but my lawyer isn't here yet. 577 00:33:07,834 --> 00:33:09,500 The receptionist will show him in. 578 00:33:12,583 --> 00:33:15,875 This meeting should be brief since there is a clear-cut prenuptial agreement 579 00:33:15,959 --> 00:33:19,291 which was signed willingly by both... 580 00:33:19,375 --> 00:33:20,917 I'm sorry I'm late. 581 00:33:24,417 --> 00:33:25,542 Ah. 582 00:33:25,625 --> 00:33:27,291 Eddie, are you okay? 583 00:33:27,375 --> 00:33:28,959 Yeah, yeah, I'm fine, I'm fine. 584 00:33:29,041 --> 00:33:30,750 I had a little cracked tooth back here. 585 00:33:30,834 --> 00:33:32,309 The dentist gave me a little something. 586 00:33:32,333 --> 00:33:35,834 I feel much better now. You change your hair? 587 00:33:35,917 --> 00:33:38,166 Mr. Rubinsky, may we continue, please? 588 00:33:38,250 --> 00:33:41,542 Yeah, sure. Go ahead. 589 00:33:41,625 --> 00:33:44,000 The prenuptial agreement clearly states 590 00:33:44,083 --> 00:33:47,959 that Mrs. Harper is only entitled to the monetary sum and personal belongings 591 00:33:48,041 --> 00:33:50,250 that she entered into the marriage with. 592 00:33:50,333 --> 00:33:54,500 But it precludes the creation of any community property after the marriage began... 593 00:33:54,583 --> 00:33:57,208 Yeah, yeah, yeah. Bla bla bla. 594 00:33:57,291 --> 00:33:58,917 Excuse me? 595 00:33:59,000 --> 00:34:00,709 Eddie... 596 00:34:00,792 --> 00:34:03,125 Get it together. 597 00:34:03,208 --> 00:34:06,208 We need to reschedule this for another time. 598 00:34:06,291 --> 00:34:08,250 That doesn't work for us. 599 00:34:08,333 --> 00:34:10,643 Mr. Harper would like to conclude this as quickly as possible. 600 00:34:10,667 --> 00:34:12,667 I don't understand. 601 00:34:12,750 --> 00:34:14,166 What's the big rush? 602 00:34:16,333 --> 00:34:17,417 Olive is pregnant. 603 00:34:20,834 --> 00:34:22,625 That was exhilarating! 604 00:34:22,709 --> 00:34:25,667 Exhilarating? Are you cracked? 605 00:34:25,750 --> 00:34:28,917 My husband is pregnant with another woman! 606 00:34:29,000 --> 00:34:32,458 Hi. That's right! Yeah, it's bad. 607 00:34:32,542 --> 00:34:35,000 But it's good for you in a whole new monetary way. 608 00:34:35,083 --> 00:34:37,959 Are you kidding? Oh! What? What? 609 00:34:38,041 --> 00:34:41,625 Desi, hey! Desi! What's the problem? 610 00:34:52,041 --> 00:34:54,417 Oh, Giorgio! 611 00:34:55,500 --> 00:34:57,000 Jimmy! 612 00:34:58,041 --> 00:35:00,250 Louis. Oh! 613 00:35:06,917 --> 00:35:10,291 I hate to break it to you, but we're moving to Jersey. 614 00:35:11,583 --> 00:35:12,625 Damn! 615 00:35:16,458 --> 00:35:18,208 Hmph! 616 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 What? 617 00:35:20,333 --> 00:35:21,667 Nothin'. 618 00:35:23,542 --> 00:35:24,750 Those are cute, that's all. 619 00:35:26,583 --> 00:35:29,166 They are, aren't they? 620 00:35:35,583 --> 00:35:37,583 Vvvvv! 621 00:35:37,667 --> 00:35:39,500 Vvvvv! 622 00:35:39,583 --> 00:35:41,750 Sir, please don't touch that. 623 00:35:41,834 --> 00:35:45,500 I'm not touching it. That's what's so incomprehensible. 624 00:35:45,583 --> 00:35:48,125 See? Vvvvv! 625 00:35:48,208 --> 00:35:50,709 Vvvvv! Step away from the planet, sir! 626 00:35:50,792 --> 00:35:52,875 Vvvvv! 627 00:35:59,083 --> 00:36:00,750 It's a little snug. 628 00:36:00,834 --> 00:36:02,667 Oh, trust me, Tamika, 629 00:36:02,750 --> 00:36:05,333 once you lose the bulletproof vest and let out that side seam, 630 00:36:05,417 --> 00:36:06,667 it's fabulous. 631 00:36:06,750 --> 00:36:08,041 You think so? 632 00:36:11,875 --> 00:36:13,667 Are you sure? 633 00:36:13,750 --> 00:36:15,583 It never fit me right, anyway. 634 00:36:18,667 --> 00:36:21,291 Now for the shoes. 635 00:36:22,625 --> 00:36:24,792 Don't sit. 636 00:36:28,834 --> 00:36:30,291 Don't touch! 637 00:36:38,250 --> 00:36:40,083 Can I look? 638 00:36:52,041 --> 00:36:53,208 Eddie? 639 00:36:53,291 --> 00:36:54,291 Yeah? 640 00:36:56,417 --> 00:36:57,625 You okay? Yeah. 641 00:36:57,709 --> 00:36:59,792 I'm going. 642 00:36:59,875 --> 00:37:01,417 Me, too. 643 00:37:03,291 --> 00:37:05,208 Oh, Officer, 644 00:37:05,291 --> 00:37:07,834 if you ever need a lawyer, please, call me. 645 00:37:10,583 --> 00:37:11,583 Wow. 646 00:37:19,500 --> 00:37:20,625 It's time to go, ma'am. 647 00:37:36,625 --> 00:37:38,250 Bye. Thank you. 648 00:37:43,333 --> 00:37:45,166 You are gonna be fine. 649 00:37:45,250 --> 00:37:46,250 Yeah? 650 00:38:46,583 --> 00:38:48,417 This is your life. 651 00:38:51,792 --> 00:38:53,125 Get used to it. 652 00:39:03,792 --> 00:39:05,291 Hmm. 653 00:39:09,041 --> 00:39:10,250 Miss you, Mom. 654 00:39:16,583 --> 00:39:17,667 Let's bake. 655 00:39:23,000 --> 00:39:26,166 Dad's right. Baking does make you feel better. 656 00:40:10,667 --> 00:40:14,166 Holy moley! It's the Bride of Chucky. 657 00:40:14,250 --> 00:40:16,375 Uh! This isn't working! 658 00:40:16,458 --> 00:40:18,750 I am not a baker! 659 00:40:18,834 --> 00:40:22,959 My housekeeper buys my bread at Zabar's! 660 00:40:29,333 --> 00:40:32,208 Whoa. Would you look at that. 661 00:40:37,667 --> 00:40:38,583 Good morning. 662 00:40:38,667 --> 00:40:39,709 Morning! 663 00:40:39,792 --> 00:40:41,000 Morning, Calvin. 664 00:40:41,083 --> 00:40:43,750 I got wheels, Mr. P. I'm ready to roll. 665 00:40:43,834 --> 00:40:45,125 Ho! 666 00:40:45,208 --> 00:40:47,291 We saw. Very pink. 667 00:40:47,375 --> 00:40:48,792 That's my sister's, man! 668 00:40:48,875 --> 00:40:50,041 I want the fruity one. 669 00:40:50,125 --> 00:40:51,375 I pointed to it first. 670 00:40:51,458 --> 00:40:52,875 Where's Desiree? 671 00:40:52,959 --> 00:40:54,000 Changing. 672 00:40:54,083 --> 00:40:55,375 For three hours? 673 00:40:55,458 --> 00:40:57,542 Man, I need a spa day. 674 00:40:59,625 --> 00:41:00,959 How you feeling? 675 00:41:01,041 --> 00:41:02,041 Just fine. 676 00:41:04,458 --> 00:41:05,625 Can you wrap these cannolis? 677 00:41:05,709 --> 00:41:07,667 It's what I live for, Dino. 678 00:41:09,000 --> 00:41:11,625 There she is. 679 00:41:11,709 --> 00:41:14,083 The one that left her husband? No! 680 00:41:14,166 --> 00:41:15,625 He left her. 681 00:41:15,709 --> 00:41:17,625 He's a successful doctor. 682 00:41:17,709 --> 00:41:21,208 What a shame. She looks like such a nice girl. 683 00:41:21,291 --> 00:41:23,208 It's gonna be tough for a woman her age 684 00:41:23,291 --> 00:41:26,291 to find a new husband with that kind of annual income. 685 00:41:26,375 --> 00:41:27,834 Practically impossible. 686 00:41:27,917 --> 00:41:29,250 I can hear you. 687 00:41:31,375 --> 00:41:33,667 Maybe she should go on the Internet. 688 00:41:33,750 --> 00:41:36,834 My cousin's daughter found a nice rabbi on there. 689 00:41:36,917 --> 00:41:40,083 She'd be better off in a bar. Mm-hmm. 690 00:41:40,166 --> 00:41:43,500 Well, if I were her, I'd get on my hands and knees 691 00:41:43,583 --> 00:41:47,208 and beg that handsome doctor to please take her back. 692 00:41:48,792 --> 00:41:50,417 That's it! 693 00:41:50,500 --> 00:41:53,250 I am not going anywhere. You hear me? 694 00:41:53,333 --> 00:41:56,250 Not to a bar, not on the Internet, 695 00:41:56,333 --> 00:41:58,583 and, heaven forbid, not on my knees 696 00:41:58,667 --> 00:42:01,834 to beg my sneaky, cheating husband to take me back. 697 00:42:01,917 --> 00:42:05,000 So in case any of you missed the story of my life, 698 00:42:05,083 --> 00:42:09,083 yes, my husband is having a baby with his acupuncturist. 699 00:42:09,166 --> 00:42:12,500 No, I don't need a man for his annual income, 700 00:42:12,583 --> 00:42:15,041 and maybe, if God has any mercy, 701 00:42:15,125 --> 00:42:18,041 you will all get over it and find something else to talk about! 702 00:42:18,125 --> 00:42:20,792 I think she lost it. 703 00:42:20,875 --> 00:42:23,709 Uh... who's next? 704 00:42:25,166 --> 00:42:27,291 Me? 705 00:42:27,375 --> 00:42:28,917 What would you like? 706 00:42:47,834 --> 00:42:50,709 That was certainly different. 707 00:42:50,792 --> 00:42:55,208 You just managed to insult half of Paddy's best customers in one fell swoop. 708 00:42:55,291 --> 00:42:56,709 Well, they deserved it. Oh, maybe, 709 00:42:56,792 --> 00:42:59,542 but your father didn't. 710 00:42:59,625 --> 00:43:02,125 You know how happy he is to have you home now? 711 00:43:02,208 --> 00:43:05,125 He's really missed you. 712 00:43:05,208 --> 00:43:07,750 I know. I've missed him, too. 713 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 I tried to get back to visit. 714 00:43:12,667 --> 00:43:14,500 It's been five years. 715 00:43:14,583 --> 00:43:16,542 You can't have tried very hard. 716 00:43:16,625 --> 00:43:21,125 But no matter. Paddy would give you the world if he could. 717 00:43:21,208 --> 00:43:25,333 And despite their misguided ways, 718 00:43:25,417 --> 00:43:27,959 those people in there just wanted to help you, too. 719 00:43:29,583 --> 00:43:31,375 It's what folk do around here. 720 00:43:31,458 --> 00:43:32,709 They help each other. 721 00:43:34,375 --> 00:43:36,375 And instead of being grateful, 722 00:43:36,458 --> 00:43:39,291 you strut around with your Fifth Avenue attitude 723 00:43:39,375 --> 00:43:41,792 and your lousy work ethic. 724 00:43:45,291 --> 00:43:48,000 If you just looked around you might realize 725 00:43:48,083 --> 00:43:51,417 that Paddy can't even afford the job he's given you. 726 00:43:53,125 --> 00:43:56,041 What? I had no idea. 727 00:43:56,125 --> 00:43:59,417 Because you didn't bother asking. 728 00:44:22,667 --> 00:44:23,583 Dad? 729 00:44:23,667 --> 00:44:25,208 Yeah? 730 00:44:25,291 --> 00:44:26,083 How are things going here? 731 00:44:26,166 --> 00:44:28,792 Oh, fine. Why? 732 00:44:30,917 --> 00:44:33,625 I was just going over your numbers, and... 733 00:44:33,709 --> 00:44:34,834 Here, try that. 734 00:44:37,250 --> 00:44:38,250 Huh. Mm! 735 00:44:38,333 --> 00:44:39,834 Um... 736 00:44:39,917 --> 00:44:41,250 It's not looking good. 737 00:44:41,333 --> 00:44:43,291 You do a decent business in the morning, 738 00:44:43,375 --> 00:44:45,542 but the rest of the day, it's absolutely dead. 739 00:44:45,625 --> 00:44:47,458 What about that potato bread? It's delicious. 740 00:44:47,542 --> 00:44:49,458 Needs a tad more sea salt. 741 00:44:49,542 --> 00:44:51,250 You think so? Yeah. 742 00:44:51,333 --> 00:44:53,500 Oh, maybe, maybe a touch. 743 00:44:53,583 --> 00:44:57,250 I'm talking about the future of Paddy's Bakery here. 744 00:44:57,333 --> 00:45:01,625 I keep tellin' him. We need to modernize. Don't I, Mr. P? 745 00:45:01,709 --> 00:45:03,583 I'm too old to be modern. 746 00:45:03,667 --> 00:45:06,709 Maybe we could put a little sitting area out front. 747 00:45:06,792 --> 00:45:08,583 We could jazz up the place a little bit. 748 00:45:08,667 --> 00:45:11,208 We could offer designer coffees. 749 00:45:11,291 --> 00:45:13,667 My cousin's got a used cappuccino machine he's selling. 750 00:45:13,750 --> 00:45:15,250 I could get it for a steal. 751 00:45:15,333 --> 00:45:17,083 Perfect! What y'all need to do is get 752 00:45:17,166 --> 00:45:19,750 some new tunes, man, for us young people. 753 00:45:19,834 --> 00:45:22,208 Great idea. Whoa. Wait a minute. 754 00:45:22,291 --> 00:45:24,875 I don't know about that. 755 00:45:24,959 --> 00:45:28,083 Come on, Daddy. I can make this work. 756 00:45:28,166 --> 00:45:31,006 Let me show you what I learned at that expensive university you paid for. 757 00:45:31,083 --> 00:45:35,208 I promise you, I won't steer you wrong. 758 00:45:35,291 --> 00:45:38,542 Oh. Oh, well, maybe. 759 00:45:38,625 --> 00:45:40,709 Well, all right. 760 00:45:40,792 --> 00:45:43,083 Yes! 761 00:45:43,166 --> 00:45:44,917 I got it. 762 00:45:46,709 --> 00:45:48,083 Yes! Yeah. 763 00:45:48,166 --> 00:45:49,625 Delicious. Ha ha! Whoo! 764 00:45:50,750 --> 00:45:54,834 Ow! Mm, one second. 765 00:45:54,917 --> 00:45:57,250 Oh! 766 00:45:57,333 --> 00:45:59,750 I broke a nail. I don't believe it! 767 00:46:03,333 --> 00:46:05,125 You want me to call someone? 768 00:46:06,208 --> 00:46:09,291 Oh. You again. 769 00:46:09,375 --> 00:46:10,750 Hi. 770 00:46:10,834 --> 00:46:12,375 Hi. 771 00:46:12,458 --> 00:46:14,750 We never formerly met. I'm Benny. 772 00:46:15,792 --> 00:46:16,875 Benny. 773 00:46:19,291 --> 00:46:20,709 As in Benoit's. 774 00:46:22,208 --> 00:46:24,041 Oh, and you're the chef. 775 00:46:24,125 --> 00:46:25,291 Yes. 776 00:46:25,375 --> 00:46:26,375 And the owner? 777 00:46:26,458 --> 00:46:28,542 Yeah. 778 00:46:28,625 --> 00:46:32,125 Well, technically speaking, the place belongs to my family. 779 00:46:32,208 --> 00:46:35,291 My mother's French, my father's English. 780 00:46:35,375 --> 00:46:37,250 My mother's eccentric great-uncle 781 00:46:37,333 --> 00:46:40,542 decided to build a chateau in the middle of New Jersey. 782 00:46:40,625 --> 00:46:45,000 No one else in the family wanted to restore it, but I did, so here I am. 783 00:46:45,083 --> 00:46:46,709 In good old Flemington. 784 00:46:46,792 --> 00:46:48,542 I take it you prefer Manhattan. 785 00:46:48,625 --> 00:46:50,250 How do you know that? 786 00:46:50,333 --> 00:46:51,959 Well, it's a small town. 787 00:46:53,625 --> 00:46:55,750 Can I get you something? 788 00:46:55,834 --> 00:46:57,375 Uh, yeah, yeah. 789 00:46:57,458 --> 00:47:00,959 I just came to, um, settle my account for the month. 790 00:47:03,333 --> 00:47:05,083 Hmm. 791 00:47:07,291 --> 00:47:08,583 Would you like a receipt? 792 00:47:08,667 --> 00:47:09,917 Yes, please. 793 00:47:21,458 --> 00:47:22,959 That's a lot of baguettes. 794 00:47:27,208 --> 00:47:29,291 What I'd really like is your phone number. 795 00:47:29,375 --> 00:47:30,917 What? 796 00:47:33,041 --> 00:47:35,375 Oh, uh, hi, Benny. 797 00:47:35,458 --> 00:47:37,166 Hi, Paddy. 798 00:47:40,000 --> 00:47:41,083 So? 799 00:47:41,166 --> 00:47:43,250 I don't have a number. 800 00:47:43,333 --> 00:47:47,333 My phone was killed by a taxi in front of a five-star hotel, 801 00:47:47,417 --> 00:47:50,250 but even if I, if I... if I did, 802 00:47:50,333 --> 00:47:54,792 I am in a transitional state and emotionally unavailable at this time. 803 00:47:57,291 --> 00:47:59,131 Well, in that case, I'll just take the receipt. 804 00:48:07,333 --> 00:48:08,458 Au revoir. 805 00:48:14,875 --> 00:48:16,583 Yeah, I don't even know what that means. 806 00:48:21,750 --> 00:48:23,250 You can come out now. 807 00:48:23,333 --> 00:48:25,375 Yeah, well, we were just, uh... 808 00:48:25,458 --> 00:48:27,375 Just keep walking. 809 00:48:27,458 --> 00:48:29,792 Let's go see what Moe's up to. Keep walking. 810 00:48:29,875 --> 00:48:32,875 Yep, I'm walking. Walking. 811 00:49:33,208 --> 00:49:34,750 ♪ Wait a minute. 812 00:49:34,834 --> 00:49:39,000 Don't you have a good Irish jig or something... 813 00:49:39,083 --> 00:49:42,250 Oh. Little cakes! Hey. 814 00:49:42,333 --> 00:49:45,083 Want to taste? Oh, please. 815 00:49:45,166 --> 00:49:47,083 Wow. Mm. 816 00:49:48,417 --> 00:49:52,125 Mm. Whoa. Oh, oh, that's good. 817 00:49:53,375 --> 00:49:55,041 I taste real vanilla bean. 818 00:49:55,125 --> 00:49:57,917 Yep. My mother's recipe. Ah. 819 00:49:58,000 --> 00:49:59,709 But a mini version. 820 00:49:59,792 --> 00:50:01,792 Beautiful. Thank you. ♪ It was a Tuesday 821 00:50:01,875 --> 00:50:04,166 ♪ It was 'bout two weeks ago 822 00:50:04,250 --> 00:50:07,375 ♪ We went along a rocky flower-coated mountain road ♪ 823 00:50:07,458 --> 00:50:08,938 ♪ He spun me round so I was facing... ♪ 824 00:50:10,333 --> 00:50:11,625 Excuse me. 825 00:50:11,709 --> 00:50:13,667 ♪ 826 00:50:13,750 --> 00:50:15,417 Sorry about that. 827 00:50:15,500 --> 00:50:18,000 We're still working on our playlist. 828 00:50:18,083 --> 00:50:20,208 Well, I would take that one off. 829 00:50:20,291 --> 00:50:23,458 Yeah, I agree. How can I help you? 830 00:50:23,542 --> 00:50:25,709 You can tell me how to get back on the turnpike. 831 00:50:25,792 --> 00:50:28,792 I can. 832 00:50:28,875 --> 00:50:30,291 What do you think, Francine? 833 00:50:30,375 --> 00:50:31,959 I prefer Jay-Z. 834 00:50:32,041 --> 00:50:33,792 You'll see the entrance on the left. 835 00:50:33,875 --> 00:50:35,792 Thank you. You're a lifesaver. 836 00:50:35,875 --> 00:50:38,083 And take one of these for the road. 837 00:50:38,166 --> 00:50:40,125 To make up for the music assault. 838 00:50:40,208 --> 00:50:42,333 What a cute idea. 839 00:50:42,417 --> 00:50:45,041 They're new. I thought I'd call them paddycakes. 840 00:50:45,125 --> 00:50:46,250 Great name. 841 00:50:46,333 --> 00:50:49,917 Thank you. Great dress. Gaultier? 842 00:50:50,000 --> 00:50:51,834 You know your designers. 843 00:50:51,917 --> 00:50:53,583 It was a weakness of mine. 844 00:50:53,667 --> 00:50:56,000 Thanks again. 845 00:50:56,083 --> 00:50:57,500 Here we go. 846 00:50:57,583 --> 00:51:00,417 A little something by The Midnite Snacks. 847 00:51:00,500 --> 00:51:01,917 ♪ 848 00:51:02,000 --> 00:51:03,625 It's nice, right? Yeah. 849 00:51:03,709 --> 00:51:05,917 Uh-huh. 850 00:51:06,000 --> 00:51:09,125 Ah. Okay. 851 00:51:09,208 --> 00:51:11,875 Hey, come on. Yeah! 852 00:51:11,959 --> 00:51:15,417 ♪ It's Friday night in my neighborhood ♪ 853 00:51:15,500 --> 00:51:18,792 ♪ Me and my boys gonna make it last ♪ 854 00:51:18,875 --> 00:51:22,375 ♪ We got some money 'cause we just got paid ♪ 855 00:51:22,458 --> 00:51:25,625 ♪ It's time to hit it hard and time to play ♪ 856 00:51:25,709 --> 00:51:28,166 ♪ 857 00:51:30,291 --> 00:51:31,458 Okay. 858 00:51:39,333 --> 00:51:42,500 It's funny! 859 00:51:42,583 --> 00:51:44,375 Oh, God. Ah. 860 00:51:44,458 --> 00:51:46,834 Uh, notice anything different? 861 00:51:46,917 --> 00:51:49,792 Oh, wow! You look great! 862 00:51:49,875 --> 00:51:52,166 For you, handsome. That's right. Oh, a new cap! 863 00:51:52,250 --> 00:51:55,291 Check it out! These are tight. 864 00:51:55,375 --> 00:51:57,291 What do you think? Oh, no, those are good. 865 00:51:57,375 --> 00:52:00,083 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 866 00:52:00,166 --> 00:52:03,291 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 867 00:52:03,375 --> 00:52:06,792 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 868 00:52:06,875 --> 00:52:09,333 ♪ For me, for you 869 00:52:09,417 --> 00:52:13,291 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 870 00:52:13,375 --> 00:52:16,500 ♪ It's a good life It's a good life ♪ 871 00:52:16,583 --> 00:52:19,333 ♪ It's a good life 872 00:52:19,417 --> 00:52:21,041 ♪ It's true 873 00:52:21,125 --> 00:52:23,250 ♪ 874 00:52:27,583 --> 00:52:29,333 Come on. We got work to do, boys. 875 00:52:30,583 --> 00:52:32,709 Bye! Bye! 876 00:52:32,792 --> 00:52:35,333 That's a foofie cup. 877 00:52:35,417 --> 00:52:38,333 I know. Coffee just tastes better in a cup like this. 878 00:52:38,417 --> 00:52:40,166 Oh, good grief. 879 00:52:42,583 --> 00:52:43,667 Hi. 880 00:52:43,750 --> 00:52:45,917 Hi there. 881 00:52:46,000 --> 00:52:47,625 Nice painting. 882 00:52:47,709 --> 00:52:49,458 Thanks. Nice, uh, nice tray. 883 00:52:49,542 --> 00:52:51,542 Thanks. 884 00:52:51,625 --> 00:52:53,291 So, how's everything going at the bakery? 885 00:52:53,375 --> 00:52:54,959 Great, great. 886 00:52:55,041 --> 00:52:57,041 I hear you're selling cappuccinos now. 887 00:52:57,125 --> 00:52:59,333 Yeah. 888 00:52:59,417 --> 00:53:01,583 And, um, something called a paddycake? 889 00:53:01,667 --> 00:53:03,917 Uh-huh. 890 00:53:04,000 --> 00:53:06,542 I still can't call you, can I? 891 00:53:06,625 --> 00:53:08,333 No. I didn't think so. 892 00:53:11,750 --> 00:53:13,000 Uh-oh. 893 00:53:14,750 --> 00:53:16,500 Uh-oh. Paddy. 894 00:53:16,583 --> 00:53:18,041 Give me a hand, would ya? 895 00:53:18,125 --> 00:53:20,125 It's stuck. Oh, not again. 896 00:53:20,208 --> 00:53:23,917 ♪ 897 00:53:35,166 --> 00:53:36,917 This joint is jumpin'! 898 00:53:37,000 --> 00:53:39,458 You're gonna love it. Really good. 899 00:53:39,542 --> 00:53:42,208 Here you go. Tell me how you like it. Okay? 900 00:53:42,291 --> 00:53:44,709 It's all good stuff there. 901 00:53:44,792 --> 00:53:47,291 Flavor of the day is passion fruit. Few of those? 902 00:53:47,375 --> 00:53:49,792 Must be the music. 903 00:54:04,041 --> 00:54:06,792 Hey, Mr. Kerrigan. 904 00:54:06,875 --> 00:54:07,875 Hi, Eddie. 905 00:54:09,542 --> 00:54:13,542 Desiree, I am really sorry about botching the meeting with Wade. 906 00:54:13,625 --> 00:54:14,750 Hmm. 907 00:54:18,917 --> 00:54:23,917 Would you accept this free phone that I got with my rollover minutes 908 00:54:24,000 --> 00:54:25,667 as a peace offering? 909 00:54:28,083 --> 00:54:29,333 Yes. 910 00:54:29,417 --> 00:54:31,834 Thanks, Eddie. 911 00:54:31,917 --> 00:54:34,417 Of course I forgive you. Hey. 912 00:54:36,834 --> 00:54:39,375 Hey, guys. It's Friday night. 913 00:54:40,834 --> 00:54:44,375 So what are we all doing, huh? 914 00:54:44,458 --> 00:54:45,500 Come on, baby! 915 00:54:45,583 --> 00:54:46,875 Yes! 916 00:54:46,959 --> 00:54:50,333 Whoo-hoo! 917 00:54:50,417 --> 00:54:53,041 You still got it, Dad. 918 00:54:53,125 --> 00:54:55,083 Go on, Eddie. Give her a crack. 919 00:54:55,166 --> 00:54:56,166 - Okay. - Come on, Eddie. 920 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 Calvin, Hobbes, watch and learn. 921 00:55:01,250 --> 00:55:03,583 Oh. Oh! Chicken cacciatore! 922 00:55:03,667 --> 00:55:05,333 Oh! 923 00:55:06,583 --> 00:55:08,500 Dad. 924 00:55:08,583 --> 00:55:11,333 So how come you didn't ask Francine to come out? 925 00:55:11,417 --> 00:55:15,208 Francine? Uh, uh... 926 00:55:15,291 --> 00:55:16,583 She's busy. 927 00:55:16,667 --> 00:55:18,834 Come on. 928 00:55:18,917 --> 00:55:20,000 Well... 929 00:55:21,750 --> 00:55:22,875 Sweetheart, I, uh... 930 00:55:24,875 --> 00:55:26,667 I'm just not ready yet. 931 00:55:26,750 --> 00:55:28,917 Sure you are. 932 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 You just don't know it. 933 00:55:31,542 --> 00:55:35,458 At least try to go out on one casual date. 934 00:55:43,792 --> 00:55:46,709 Uh... 935 00:55:46,792 --> 00:55:49,834 Listen. Let me make a deal with you, okay? 936 00:55:49,917 --> 00:55:50,834 Okay. 937 00:55:50,917 --> 00:55:52,458 I will if you will. 938 00:55:52,542 --> 00:55:54,333 Yeah? All right. You have a deal. 939 00:55:54,417 --> 00:55:57,041 Okay. 940 00:55:57,125 --> 00:55:59,750 There's Benny. 941 00:55:59,834 --> 00:56:01,041 Go on. Oh. 942 00:56:03,417 --> 00:56:06,083 No. Come on, now. A deal's a deal. 943 00:56:06,166 --> 00:56:08,625 Go ahead. Go on! 944 00:56:14,208 --> 00:56:15,834 Hi! 945 00:56:15,917 --> 00:56:16,959 Oh. Oh. 946 00:56:17,041 --> 00:56:19,000 Sorry, I... Sorry to startle you. 947 00:56:19,083 --> 00:56:20,583 No, not at all. 948 00:56:21,917 --> 00:56:23,959 It's nice to see you out and about. 949 00:56:24,041 --> 00:56:27,417 Yeah, I live to bowl. Here's my number. 950 00:56:30,208 --> 00:56:31,709 Hey, Benny! 951 00:56:33,875 --> 00:56:34,875 Hey, Cat. 952 00:56:49,542 --> 00:56:51,250 You look great. Nice to see you. 953 00:56:51,333 --> 00:56:52,458 You, too. 954 00:56:52,542 --> 00:56:53,875 Hi. 955 00:56:53,959 --> 00:56:55,166 Desiree, this is Cat. 956 00:56:55,250 --> 00:56:56,458 Cat, Desiree. Hi. 957 00:56:56,542 --> 00:56:57,792 Hi. You're very pretty. 958 00:56:57,875 --> 00:56:59,875 Great jeans. I gotta go. 959 00:57:00,959 --> 00:57:02,500 Oh. 960 00:57:09,041 --> 00:57:11,875 That was so stupid! 961 00:57:11,959 --> 00:57:14,125 Well, I cannot believe... 962 00:57:14,208 --> 00:57:15,500 What are you doing? 963 00:57:15,583 --> 00:57:17,208 Just shut up and pretend we're together. 964 00:57:17,291 --> 00:57:19,458 Okay. She struck out with Benny. 965 00:57:19,542 --> 00:57:21,625 Don't point. Who's the hottie? 966 00:57:23,500 --> 00:57:25,333 I'm such an idiot. 967 00:57:25,417 --> 00:57:28,500 He has a girlfriend. No, no, no. You got it all wrong. 968 00:57:28,583 --> 00:57:31,125 Cat's not with Benny. She's with Johnny. 969 00:57:40,000 --> 00:57:41,583 Ow! Hey, I'm sorry, Mr. P. 970 00:57:47,083 --> 00:57:48,959 Excuse me. Excuse me. Sorry. 971 00:57:49,041 --> 00:57:50,333 Hey! What's she doin'? 972 00:57:50,417 --> 00:57:51,625 Patience. 973 00:57:51,709 --> 00:57:53,750 We regulars have seniority. 974 00:57:53,834 --> 00:57:55,794 Okay, that's fine, but... Isn't that right, Desiree? 975 00:57:55,875 --> 00:57:57,795 Just a few minutes... Get to the back of the line! 976 00:57:59,917 --> 00:58:01,583 Thank you. It's on the house. 977 00:58:01,667 --> 00:58:03,500 Thank you, Desiree. You're welcome. 978 00:58:03,583 --> 00:58:05,125 Thank you, Stella. 979 00:58:05,208 --> 00:58:07,166 Thank you, sweetie. 980 00:58:07,250 --> 00:58:08,583 Chocolate. 981 00:58:10,208 --> 00:58:12,000 We need more paddycakes. 982 00:58:12,083 --> 00:58:13,834 ♪ 983 00:58:13,917 --> 00:58:15,000 They're animals out there. 984 00:58:15,083 --> 00:58:17,542 Hey, that's the way I like it. 985 00:58:17,625 --> 00:58:18,792 When does Calvin get back? 986 00:58:18,875 --> 00:58:20,083 Who knows? 987 00:58:20,166 --> 00:58:22,834 Eddie! Oh, thank goodness. 988 00:58:22,917 --> 00:58:25,125 We need your help. How long has business been like this? 989 00:58:25,208 --> 00:58:26,291 Since today. 990 00:58:26,375 --> 00:58:28,583 Eddie, don't just stand there. Do something. 991 00:58:28,667 --> 00:58:29,667 Like what? 992 00:58:29,709 --> 00:58:31,166 Wash the pans. 993 00:58:31,250 --> 00:58:32,875 I don't do dishes! 994 00:58:32,959 --> 00:58:36,250 I make $600 an hour soaking rich people in Manhattan! 995 00:58:36,333 --> 00:58:38,041 Let me clear off these. 996 00:58:40,875 --> 00:58:42,083 I'll be right back. 997 00:58:44,667 --> 00:58:46,041 Well, hello, ladies. 998 00:58:46,125 --> 00:58:47,583 I'm not really a waiter. 999 00:58:47,667 --> 00:58:49,208 I'm actually rich and powerful. 1000 00:58:49,291 --> 00:58:50,583 I live on Central Park West. 1001 00:58:50,667 --> 00:58:53,166 See that Benz there? It's mine. 1002 00:58:53,250 --> 00:58:54,542 Right. 1003 00:58:54,625 --> 00:58:56,625 No? Okay. 1004 00:58:58,458 --> 00:59:00,208 Looks good, looks good. 1005 00:59:00,291 --> 00:59:02,750 There you go, June. Thank you. 1006 00:59:02,834 --> 00:59:06,250 Everybody, I'm sorry. We're sold out. 1007 00:59:06,333 --> 00:59:07,625 No! 1008 00:59:07,709 --> 00:59:09,208 Okay, tomorrow, tomorrow. 1009 00:59:09,291 --> 00:59:10,291 Please come back. 1010 00:59:10,375 --> 00:59:11,709 Thank you, Joyce. 1011 00:59:11,792 --> 00:59:13,834 I'll have a dozen for you, okay? 1012 00:59:15,083 --> 00:59:16,500 Ah! 1013 00:59:18,917 --> 00:59:20,583 Whew! 1014 00:59:21,667 --> 00:59:23,041 Ah, we're closed. 1015 00:59:23,125 --> 00:59:26,083 Thank the Lord! Man, that was crazy. 1016 00:59:26,166 --> 00:59:28,500 You know, this has been the biggest day 1017 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 in the history of this bakery. 1018 00:59:30,333 --> 00:59:32,417 Hi! Have you seen this? 1019 00:59:32,500 --> 00:59:34,458 What's that? What's this? 1020 00:59:36,792 --> 00:59:40,750 "Life Just Got Sweeter On The Other Side Of The River." 1021 00:59:40,834 --> 00:59:44,333 They're calling Paddy's Bakery "a little slice of nirvana." 1022 00:59:44,417 --> 00:59:46,041 Ooh, that's nice. 1023 00:59:46,125 --> 00:59:48,583 It talks about you, too, Desiree. 1024 00:59:48,667 --> 00:59:50,417 They love your paddycakes! 1025 00:59:50,500 --> 00:59:51,959 Oh! 1026 00:59:52,041 --> 00:59:54,542 How did they find us? Yeah. 1027 00:59:54,625 --> 00:59:56,458 It's the Gaultier girl! 1028 00:59:56,542 --> 00:59:58,667 We're famous! 1029 01:00:06,750 --> 01:00:08,166 Thanks for coming out. 1030 01:00:08,250 --> 01:00:10,166 You're welcome, kiddo. 1031 01:00:10,250 --> 01:00:12,476 Would you mind dropping these off to Andrei, my old doorman? 1032 01:00:12,500 --> 01:00:15,125 Sure. 1033 01:00:15,208 --> 01:00:18,250 Don't worry. I'm gonna have you living back in the city in no time. 1034 01:00:18,333 --> 01:00:19,333 Okay. 1035 01:00:19,375 --> 01:00:21,667 Mwah! I got ideas. 1036 01:00:21,750 --> 01:00:23,709 All right. 1037 01:00:23,792 --> 01:00:25,083 See you soon. Drive safe. 1038 01:00:25,166 --> 01:00:26,500 I will. 1039 01:00:33,291 --> 01:00:34,917 Desiree, Benny called earlier. 1040 01:00:36,000 --> 01:00:37,166 He did? 1041 01:00:37,250 --> 01:00:38,917 He asked us out. 1042 01:00:39,000 --> 01:00:40,542 He asked who out? 1043 01:00:40,625 --> 01:00:43,417 All of us. 1044 01:00:43,500 --> 01:00:45,750 Watch your step. 1045 01:00:45,834 --> 01:00:48,917 You know, sometimes the cement will attack you! Ah! 1046 01:00:50,208 --> 01:00:51,291 Hello, hello! 1047 01:00:51,375 --> 01:00:54,500 Welcome to my humble abode! 1048 01:00:54,583 --> 01:00:57,208 Ah, lovely to see you. 1049 01:00:57,291 --> 01:00:58,375 Thank you, Francine. 1050 01:01:00,208 --> 01:01:01,750 Thank you. Please. That's great. 1051 01:01:01,834 --> 01:01:03,393 I'll put this in the kitchen. Thanks, Paddy. 1052 01:01:03,417 --> 01:01:05,208 That's very kind of you. Thank you very much. 1053 01:01:05,291 --> 01:01:07,059 Make yourselves at home now. Benny, how ya doin'? 1054 01:01:07,083 --> 01:01:09,000 Dino, good to see you. Good to see you. 1055 01:01:09,083 --> 01:01:10,643 Thanks for coming. I'll put this in the fridge. 1056 01:01:10,667 --> 01:01:13,458 Thank you, thank you. You know where you're going. 1057 01:01:13,542 --> 01:01:14,542 You shouldn't have. 1058 01:01:14,583 --> 01:01:16,792 I should have. 1059 01:01:16,875 --> 01:01:19,417 I'll put it somewhere safe. Come on. 1060 01:01:22,291 --> 01:01:25,709 You look beautiful. Thank you. 1061 01:01:25,792 --> 01:01:28,166 I didn't have your number, so I called your dad. 1062 01:01:29,667 --> 01:01:32,750 This is my uncle's wine from Sicily. 1063 01:01:32,834 --> 01:01:34,625 Oh! It's wonderful. 1064 01:01:34,709 --> 01:01:37,542 I have to try that. Merci bien, Elena. 1065 01:01:39,333 --> 01:01:41,375 Smells so good. Thank you, thank you. 1066 01:01:41,458 --> 01:01:43,750 I hope you enjoy it. 1067 01:01:47,041 --> 01:01:48,959 Um, to your very good health. 1068 01:01:49,041 --> 01:01:50,959 It's really lovely to have you all here. 1069 01:01:51,041 --> 01:01:52,625 It means a lot to me. Cheers. 1070 01:01:52,709 --> 01:01:55,000 Thank you. Cheers. 1071 01:01:55,083 --> 01:01:56,834 So much. Salute. 1072 01:01:56,917 --> 01:01:57,917 Cheers. 1073 01:02:01,542 --> 01:02:02,792 It's my pleasure. 1074 01:02:02,875 --> 01:02:05,792 Mm, fantastic. Oh. 1075 01:02:05,875 --> 01:02:08,041 Benny, 1076 01:02:08,125 --> 01:02:11,208 this is probably the best chicken I've ever eaten in my whole life. 1077 01:02:11,291 --> 01:02:13,875 Well, thank you, Paddy, but it's not chicken. 1078 01:02:13,959 --> 01:02:15,417 It's not? 1079 01:02:15,500 --> 01:02:17,583 It's frog's legs, Paddy. 1080 01:02:19,291 --> 01:02:23,291 What the heck, ya know? As long as it doesn't hop off the plate. 1081 01:02:26,709 --> 01:02:28,667 No, no, I disagree. 1082 01:02:28,750 --> 01:02:31,000 Opera should only be sung in Italian. 1083 01:02:31,083 --> 01:02:33,625 It's the most romantic language in the world, huh? 1084 01:02:33,709 --> 01:02:36,917 Yeah, but the French, they sing the best love songs. 1085 01:02:37,000 --> 01:02:39,583 Well, yeah, I think you're both crazy. 1086 01:02:39,667 --> 01:02:42,500 'Cause the best thing in the world is a good Irish jig. 1087 01:02:42,583 --> 01:02:43,917 An Irish jig? 1088 01:02:44,000 --> 01:02:45,500 I know how to settle this. 1089 01:02:45,583 --> 01:02:48,709 ♪ 1090 01:02:48,792 --> 01:02:51,875 ♪ Way, hey, and away, yah 1091 01:02:51,959 --> 01:02:55,250 ♪ We'll pay Paddy Doyle for his boots ♪ 1092 01:02:55,333 --> 01:02:58,834 ♪ We'll bunt up the sail with a fling, yah ♪ 1093 01:02:58,917 --> 01:03:02,291 ♪ And pay Paddy Doyle for his boots ♪ 1094 01:03:02,375 --> 01:03:04,500 Thank you for this. 1095 01:03:04,583 --> 01:03:07,250 My father hasn't been on a date in seven years. 1096 01:03:07,333 --> 01:03:08,709 It's my pleasure. 1097 01:03:10,709 --> 01:03:13,458 Would you like a quick tour? 1098 01:03:13,542 --> 01:03:15,625 I'd love one. Come on. 1099 01:03:15,709 --> 01:03:18,083 ♪ Way, hey, and away, yah 1100 01:03:18,166 --> 01:03:21,083 ♪ We'll pay Paddy Doyle for his boots ♪ 1101 01:03:21,166 --> 01:03:24,709 Ah, yes, so the guests all stay up there, 1102 01:03:24,792 --> 01:03:28,375 and, um, this is where I live. 1103 01:03:28,458 --> 01:03:30,959 ♪ 1104 01:03:31,041 --> 01:03:35,083 That's an elevator in there, but it doesn't work. 1105 01:03:35,166 --> 01:03:37,291 Nice. 1106 01:03:37,375 --> 01:03:40,500 And in there is the library. Lots of books. 1107 01:03:40,583 --> 01:03:43,542 Books. I love books. 1108 01:03:43,625 --> 01:03:46,083 You love books? I love books. 1109 01:03:48,792 --> 01:03:50,709 Oh, that's my office in there, 1110 01:03:50,792 --> 01:03:52,291 but it's a little disorganized. 1111 01:03:52,375 --> 01:03:54,083 You don't want to look in that. 1112 01:03:54,166 --> 01:03:56,875 Okay. 1113 01:03:56,959 --> 01:03:59,917 How is it that you don't have a significant other? 1114 01:04:00,000 --> 01:04:02,208 Oh, I did have. She was French. Oh. 1115 01:04:02,291 --> 01:04:04,726 She hated New Jersey. In the end, she didn't care for me much either. 1116 01:04:04,750 --> 01:04:06,667 Ah, French girls are tough. 1117 01:04:06,750 --> 01:04:08,000 Brutal. 1118 01:04:16,792 --> 01:04:18,750 Oh, wow. Yeah. 1119 01:04:35,291 --> 01:04:37,500 Oh, that's my great uncle. Just ignore him. 1120 01:04:37,583 --> 01:04:38,583 Okay. 1121 01:04:41,125 --> 01:04:43,041 Perhaps we should continue the tour. 1122 01:04:43,125 --> 01:04:44,125 Yes. 1123 01:04:46,792 --> 01:04:48,792 Uh, we have a problem. What is it? 1124 01:04:48,875 --> 01:04:51,000 We've run out of hallway. 1125 01:04:51,083 --> 01:04:53,208 And they've stopped singing. 1126 01:04:53,291 --> 01:04:56,000 Benny, come on down here! It's your turn now! 1127 01:04:56,083 --> 01:04:57,667 Yeah! Come on! 1128 01:04:57,750 --> 01:04:59,625 Rain check? Absolutely. 1129 01:05:19,375 --> 01:05:21,291 We need more coconut cream. Already? 1130 01:05:21,375 --> 01:05:23,834 Oh, wow! That's a good thing. 1131 01:05:23,917 --> 01:05:27,500 Any calls? 1132 01:05:27,583 --> 01:05:28,667 Nope. 1133 01:05:28,750 --> 01:05:30,959 It's only been two days. 1134 01:05:31,041 --> 01:05:33,291 It's too soon for Benny to call. 1135 01:05:33,375 --> 01:05:36,125 Yeah, that would violate the three-day rule. 1136 01:05:36,208 --> 01:05:39,041 Yeah, man. Women like it when you make them wait. 1137 01:05:39,125 --> 01:05:42,041 I got a news flash for you men. The three-day rule is stupid. 1138 01:05:42,125 --> 01:05:44,333 Women don't like it. It just makes us angry. 1139 01:05:44,417 --> 01:05:47,333 I don't care what happens. Do not call Benny. 1140 01:05:47,417 --> 01:05:48,542 I'm not. 1141 01:05:48,625 --> 01:05:50,542 Just relax. Yeah, man, chill. 1142 01:05:50,625 --> 01:05:52,250 I am the queen of chill! 1143 01:05:54,125 --> 01:05:56,291 I could care less if Benny calls or not. 1144 01:06:00,333 --> 01:06:01,500 Paddy's. 1145 01:06:01,583 --> 01:06:03,625 I mean, Desiree here. 1146 01:06:03,709 --> 01:06:06,083 I'm a genius. 1147 01:06:08,583 --> 01:06:09,667 It's Eddie. 1148 01:06:11,542 --> 01:06:12,742 Hi. Look, we're very busy here. 1149 01:06:12,792 --> 01:06:14,333 What is it? 1150 01:06:14,417 --> 01:06:16,583 I would love to buy you a hot dog. 1151 01:06:16,667 --> 01:06:18,083 What? 1152 01:06:18,166 --> 01:06:19,834 No, not you, Desiree. 1153 01:06:19,917 --> 01:06:21,125 How 'bout a pretzel? 1154 01:06:21,208 --> 01:06:22,834 Eddie, focus. 1155 01:06:22,917 --> 01:06:24,959 No... Yo, what are you doin'? 1156 01:06:25,041 --> 01:06:26,667 Come on! You're scaring off my customers! 1157 01:06:26,750 --> 01:06:28,083 Give me one of those. 1158 01:06:28,166 --> 01:06:30,250 Look, I'm hanging up, Eddie. Desiree, wait! 1159 01:06:30,333 --> 01:06:32,250 Keep the change. 1160 01:06:32,333 --> 01:06:35,583 I got you a Willy Wonka of a deal, 1161 01:06:35,667 --> 01:06:37,667 and you're gonna love it! 1162 01:06:37,750 --> 01:06:40,250 Zwieback International 1163 01:06:40,333 --> 01:06:42,250 wants to franchise Paddy's Bakery. 1164 01:06:42,333 --> 01:06:44,750 Are you serious? 1165 01:06:44,834 --> 01:06:48,709 Yeah! They're going crazy over the whole paddycakes thing. 1166 01:06:48,792 --> 01:06:50,709 We can talk about my commission later. 1167 01:06:50,792 --> 01:06:53,333 We gotta move fast, while I got 'em salivating. 1168 01:06:53,417 --> 01:06:55,000 Hang on. Daddy... 1169 01:06:57,041 --> 01:06:59,166 Zwieback wants to franchise the bakery. 1170 01:06:59,250 --> 01:07:01,166 They want to meet with us Friday. 1171 01:07:01,250 --> 01:07:03,542 Great. Get me the flour, sweetheart. 1172 01:07:05,250 --> 01:07:06,667 Did you hear me? 1173 01:07:06,750 --> 01:07:08,291 Yeah, I heard you. 1174 01:07:08,375 --> 01:07:11,208 Look, I'm not going to the big city. You go. 1175 01:07:13,041 --> 01:07:14,875 Okay. 1176 01:07:14,959 --> 01:07:16,291 We're on. 1177 01:07:16,375 --> 01:07:21,166 Great. Oh, and, Desiree, they're gonna pick you up. 1178 01:07:31,458 --> 01:07:36,208 Hey, Daddy, are you sure you're okay with me negotiating for you? 1179 01:07:36,291 --> 01:07:38,375 Well, of course. 1180 01:07:38,458 --> 01:07:43,000 It's just... It's your bakery, and this is a huge deal. 1181 01:07:43,083 --> 01:07:45,500 Sweetheart, it's not my bakery. 1182 01:07:45,583 --> 01:07:47,750 It's our bakery. 1183 01:07:47,834 --> 01:07:49,625 Thank you for saying that. 1184 01:07:49,709 --> 01:07:51,959 I just hope I don't mess it up. 1185 01:07:52,041 --> 01:07:53,583 You won't. 1186 01:07:53,667 --> 01:07:54,875 How do you know? 1187 01:07:54,959 --> 01:07:57,208 Because you're a Kerrigan. 1188 01:07:59,875 --> 01:08:01,542 Now, go get 'em, tiger. 1189 01:08:03,250 --> 01:08:05,500 Desiree! Good luck, darlin'! 1190 01:08:11,542 --> 01:08:15,625 "Saw the article. Us girls want to have drinks." 1191 01:08:15,709 --> 01:08:19,208 Ah! Perfect. "See you at 5." 1192 01:08:19,291 --> 01:08:22,625 Look out, New York. I'm back. 1193 01:08:25,083 --> 01:08:27,000 Okay, they're ready for you. All right. 1194 01:08:27,083 --> 01:08:30,500 Hey, Benny must be pretty busy, huh? 1195 01:08:30,583 --> 01:08:32,041 He went to Paris. Paris? 1196 01:08:32,125 --> 01:08:33,208 It was an unexpected trip. 1197 01:08:33,291 --> 01:08:36,709 Gabrielle had some sort of crisis. 1198 01:08:36,792 --> 01:08:38,875 Have a safe flight. 1199 01:08:38,959 --> 01:08:40,208 Uh, thanks. 1200 01:09:08,250 --> 01:09:09,333 - Oh. - Mm. 1201 01:09:10,583 --> 01:09:12,709 Marcus Kelly Macaroons. 1202 01:09:12,792 --> 01:09:14,458 One of our franchises. 1203 01:09:15,750 --> 01:09:17,917 So, Mrs. Harper... 1204 01:09:18,000 --> 01:09:19,625 Please, call me Desiree. 1205 01:09:19,709 --> 01:09:22,333 Of course. 1206 01:09:22,417 --> 01:09:26,458 Desiree, we do things differently here at Zwieback International. 1207 01:09:26,542 --> 01:09:30,041 Anyone can franchise a successful product, 1208 01:09:30,125 --> 01:09:32,166 but can they capture the atmosphere 1209 01:09:32,250 --> 01:09:36,458 of love and caring that has become the very essence 1210 01:09:36,542 --> 01:09:38,709 of what Paddy's Bakery stands for? 1211 01:09:38,792 --> 01:09:40,583 Picture this: 1212 01:09:40,667 --> 01:09:43,750 The quintessential family bakery, 1213 01:09:43,834 --> 01:09:46,709 established in 1892, 1214 01:09:46,792 --> 01:09:52,083 bringing a little slice of home to the big city. 1215 01:09:52,166 --> 01:09:56,542 We have a deal memo here for you to sign. James? 1216 01:09:56,625 --> 01:10:00,667 I'm sure you'll find our offer more than satisfactory. 1217 01:10:05,250 --> 01:10:07,291 In addition to the signing bonus, 1218 01:10:07,375 --> 01:10:10,750 Desiree will have the title of co-executive director. 1219 01:10:10,834 --> 01:10:12,625 Mm. With my father. 1220 01:10:16,083 --> 01:10:21,333 Well, we would be happy to discuss a minimal involvement for him. 1221 01:10:21,417 --> 01:10:23,542 Minimal? 1222 01:10:23,625 --> 01:10:27,834 Well, Desiree, with all due respect, 1223 01:10:27,917 --> 01:10:29,834 he is in his sunset years, 1224 01:10:29,917 --> 01:10:33,500 and we are launching a new contemporary franchise. 1225 01:10:33,583 --> 01:10:36,500 Yeah, we really want to push the envelope on this one. 1226 01:10:36,583 --> 01:10:39,166 And push my father out in the process? 1227 01:10:39,250 --> 01:10:41,166 Well, we'd keep him on for the first few months. 1228 01:10:41,250 --> 01:10:43,000 A few months? Whoa, whoa, come on. 1229 01:10:43,083 --> 01:10:45,458 Yeah, wait, wait, wait. What happened here? 1230 01:10:45,542 --> 01:10:48,333 Just a minute ago, you had us picturing Paddy's Bakery 1231 01:10:48,417 --> 01:10:51,458 as a snug, cozy little slice of home. 1232 01:10:51,542 --> 01:10:54,667 Yeah, yeah, yeah, but the twist is there's no room for dad. 1233 01:10:54,750 --> 01:10:57,750 May I suggest you have another look at the offer. 1234 01:10:57,834 --> 01:10:59,208 Don't look at it. 1235 01:10:59,291 --> 01:11:01,417 I'm sure your father would be happy retiring 1236 01:11:01,500 --> 01:11:04,625 in sunny Florida with a big fat check. 1237 01:11:05,917 --> 01:11:08,000 See, that's where you're wrong. 1238 01:11:08,083 --> 01:11:11,333 Because your greedy gluttonous muffins will come and go, 1239 01:11:11,417 --> 01:11:15,041 but my father is Paddy's Bakery, 1240 01:11:15,125 --> 01:11:18,000 and he is very happy working in Flemington. 1241 01:11:19,208 --> 01:11:21,000 So what does this mean? 1242 01:11:22,291 --> 01:11:23,417 Desiree? 1243 01:11:32,875 --> 01:11:36,083 Sorry, gentlemen, but we have no deal. 1244 01:11:36,166 --> 01:11:37,458 Rule! 1245 01:11:40,917 --> 01:11:42,834 I'm just gonna take these. 1246 01:11:52,375 --> 01:11:56,333 Desiree, I can't believe I'm saying this, 1247 01:11:56,417 --> 01:11:58,709 but you did the right thing. 1248 01:11:58,792 --> 01:12:00,750 Thanks, Eddie. 1249 01:12:06,333 --> 01:12:07,375 Hi. 1250 01:12:07,458 --> 01:12:09,667 Hey. Hello there. 1251 01:12:09,750 --> 01:12:13,333 No, no, no, no. Excuse me. We ordered Bellinis. 1252 01:12:13,417 --> 01:12:16,208 That is champagne with white peaches, not yellow. 1253 01:12:16,291 --> 01:12:18,542 Don't think he understood me. 1254 01:12:18,625 --> 01:12:21,417 Sorry, Desiree. This place has really gone to the natives. 1255 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 So are you on your way? 1256 01:12:25,208 --> 01:12:26,917 I don't think I can make it. 1257 01:12:27,000 --> 01:12:30,250 What happened? I thought you were staying in town to shop for apartments? 1258 01:12:30,333 --> 01:12:33,667 You know, suddenly I've changed my mind. 1259 01:12:33,750 --> 01:12:35,667 Why? 1260 01:12:35,750 --> 01:12:38,250 Because I don't fit in here anymore. 1261 01:12:38,333 --> 01:12:41,542 And you know what? I don't want to. 1262 01:12:43,750 --> 01:12:45,291 Goodbye. 1263 01:12:54,959 --> 01:12:56,500 So, now what? 1264 01:12:58,375 --> 01:12:59,917 I'm going home. 1265 01:13:17,709 --> 01:13:18,959 Benny. 1266 01:13:24,041 --> 01:13:25,500 Watch your head, ma'am. 1267 01:13:27,834 --> 01:13:28,834 This way. 1268 01:13:34,917 --> 01:13:36,041 Wade? 1269 01:13:36,125 --> 01:13:38,375 I had to see you. 1270 01:13:39,500 --> 01:13:41,458 How did you know I was here? 1271 01:13:41,542 --> 01:13:42,792 I called the bakery. 1272 01:13:47,834 --> 01:13:50,208 Desiree. I'm sorry. 1273 01:13:50,291 --> 01:13:52,041 Olive dumped you, didn't she? 1274 01:13:52,125 --> 01:13:54,500 Yeah. Ha! And a baby on the way? 1275 01:13:54,583 --> 01:13:57,625 A false alarm. Oh, big surprise there. 1276 01:13:57,709 --> 01:14:00,959 I know I screwed up, but just give us a second chance. 1277 01:14:01,041 --> 01:14:02,434 We can have a beautiful life together. 1278 01:14:02,458 --> 01:14:04,375 We had a beautiful life together, Wade. 1279 01:14:04,458 --> 01:14:06,417 It wasn't enough for you. 1280 01:14:10,125 --> 01:14:14,875 When did you get this? 1281 01:14:14,959 --> 01:14:18,583 I had a momentary midlife crisis. 1282 01:14:18,667 --> 01:14:20,542 It won't happen again. 1283 01:14:20,625 --> 01:14:23,375 But isn't it gorgeous? 1284 01:14:23,458 --> 01:14:26,542 Come on. Now, let me take you back home. 1285 01:14:26,625 --> 01:14:28,834 To Manhattan, where you belong. 1286 01:14:30,750 --> 01:14:32,458 Things have changed for me now, Wade. 1287 01:14:34,500 --> 01:14:35,542 All right. 1288 01:14:37,291 --> 01:14:40,500 At least let me drive you to the bakery. Come on. 1289 01:14:40,583 --> 01:14:42,250 All right. 1290 01:14:43,834 --> 01:14:46,500 You're gonna love it. Hmm? 1291 01:14:48,041 --> 01:14:49,667 That's it. 1292 01:14:59,625 --> 01:15:02,250 You'll see, Desiree. 1293 01:15:02,333 --> 01:15:04,625 I'm not the selfish idiot I used to be. 1294 01:15:08,333 --> 01:15:09,625 I've changed. 1295 01:15:13,417 --> 01:15:14,709 Son of... 1296 01:15:25,208 --> 01:15:26,792 I didn't see you coming. I'm so sorry. 1297 01:15:26,875 --> 01:15:29,750 You better be, big boy. That's a $285,000 Ferrari! 1298 01:15:29,834 --> 01:15:33,125 Whoa, whoa, whoa, whoa! Okay, okay. Wade! 1299 01:15:33,208 --> 01:15:35,333 What are doing? Leave Benny alone! 1300 01:15:35,417 --> 01:15:37,291 You know this idiot? Yes! 1301 01:15:37,375 --> 01:15:39,000 Hi. Hi. 1302 01:15:39,083 --> 01:15:40,458 How is Gabrielle? 1303 01:15:40,542 --> 01:15:43,041 My mother? She's fine now. 1304 01:15:43,125 --> 01:15:45,500 Hello? Do I look like I care? 1305 01:15:45,583 --> 01:15:47,792 Did you say your mother? Yeah. 1306 01:15:47,875 --> 01:15:49,601 Desiree, would you get back in the car, please? 1307 01:15:49,625 --> 01:15:51,208 No! 1308 01:15:51,291 --> 01:15:53,375 I've changed my mind, Wade. 1309 01:15:53,458 --> 01:15:56,041 What's wrong with you? You have a perfectly simple decision. 1310 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 You either take the high life or the low life! 1311 01:15:58,417 --> 01:16:00,709 You're the lowlife. Hey. 1312 01:16:00,792 --> 01:16:02,685 Don't you think you've embarrassed yourself enough already? 1313 01:16:02,709 --> 01:16:04,333 Back off, baguette boy! 1314 01:16:04,417 --> 01:16:06,083 You back off, bucko! 1315 01:16:09,792 --> 01:16:11,875 Ow! Ooh! 1316 01:16:11,959 --> 01:16:14,375 Oh! 1317 01:16:14,458 --> 01:16:16,166 You... You hit him! Uh-huh. 1318 01:16:17,959 --> 01:16:19,458 Ohh... 1319 01:16:28,500 --> 01:16:31,208 I need to find a better place for that birdhouse. 1320 01:16:45,208 --> 01:16:46,750 I've got it, thanks. 1321 01:16:46,834 --> 01:16:48,959 Yep, in front of all of my customers. 1322 01:16:50,875 --> 01:16:53,959 I don't think I've ever felt so... emasculated. 1323 01:16:56,000 --> 01:16:58,583 Yeah. Sorry. 1324 01:16:58,667 --> 01:17:01,959 Is there something I could do to help restore your reputation? 1325 01:17:02,041 --> 01:17:03,917 Well, since you asked. 1326 01:17:32,875 --> 01:17:34,917 Surprise! 1327 01:17:35,000 --> 01:17:36,125 Yeah! 1328 01:17:44,250 --> 01:17:46,709 I'm sorry, Daddy. 1329 01:17:46,792 --> 01:17:48,709 There is no franchise deal. 1330 01:17:48,792 --> 01:17:51,875 I know. Eddie called. 1331 01:17:51,959 --> 01:17:55,250 You do realize that, if you'd have signed that deal, 1332 01:17:55,333 --> 01:17:58,208 you'd have your life back on Fifth Avenue right now? 1333 01:17:58,291 --> 01:18:00,834 It wasn't worth it. 1334 01:18:00,917 --> 01:18:04,291 Thank you for not selling your daddy out. 1335 01:18:04,375 --> 01:18:05,667 I'm so proud of you. 1336 01:18:09,333 --> 01:18:13,458 That means more to me than any penthouse on any avenue. 1337 01:18:15,125 --> 01:18:16,417 I love you, Daddy. 1338 01:18:16,500 --> 01:18:18,458 Good girl. 1339 01:18:20,166 --> 01:18:24,375 Desiree, you did the right thing by Mr. P. 1340 01:18:24,458 --> 01:18:28,834 Good job. And that is something to celebrate. 1341 01:18:28,917 --> 01:18:30,041 It is. 1342 01:18:30,125 --> 01:18:32,166 Calvin, let's have some music. 1343 01:18:32,250 --> 01:18:33,291 You got it, Mr. P. 1344 01:18:37,417 --> 01:18:39,875 Hey! I'm sorry I'm late. 1345 01:18:39,959 --> 01:18:42,500 Us peons had to drive. 1346 01:18:42,583 --> 01:18:45,000 Eddie! Plus, I had to pick up my date. 1347 01:18:46,625 --> 01:18:50,875 Ooh-whoo! Tamika! Look at you! 1348 01:18:50,959 --> 01:18:53,542 You are a goddess. 1349 01:18:53,625 --> 01:18:58,375 You were right. Once I lost the bulletproof vest, it fit like a glove. 1350 01:18:58,458 --> 01:19:01,375 So when did you two happen? 1351 01:19:01,458 --> 01:19:04,291 Well, I could ask you two the same thing. 1352 01:19:04,375 --> 01:19:07,458 Well, it's party time! 1353 01:19:07,542 --> 01:19:09,041 What are you thinking? 1354 01:19:09,125 --> 01:19:13,709 You know, life is sweeter on the other side of the river. 1355 01:19:15,375 --> 01:19:17,250 Come on, everybody! 1356 01:19:17,333 --> 01:19:21,083 ♪ You stole my light I'm so upset ♪ 1357 01:19:21,166 --> 01:19:24,125 ♪ My heart's a wreck I'm one whole mess ♪ 1358 01:19:24,208 --> 01:19:27,291 ♪ Get me out 1359 01:19:27,375 --> 01:19:30,542 ♪ I'm up all night 1360 01:19:30,625 --> 01:19:32,125 ♪ Why can't I turn out the light ♪ 1361 01:19:32,208 --> 01:19:33,917 ♪ Oh 1362 01:19:34,000 --> 01:19:35,834 ♪ All night, all night 1363 01:19:35,917 --> 01:19:37,417 ♪ Oh 1364 01:19:37,500 --> 01:19:39,291 ♪ All night, all night 1365 01:19:39,375 --> 01:19:41,333 ♪ Oh 1366 01:19:41,417 --> 01:19:43,291 ♪ All night, all night 1367 01:19:43,375 --> 01:19:44,917 ♪ Oh 1368 01:19:45,000 --> 01:19:47,375 ♪ All night, all night 1369 01:19:47,458 --> 01:19:49,667 ♪ Whoa-oh-oh 1370 01:19:49,750 --> 01:19:50,875 ♪ Whoa 1371 01:19:50,959 --> 01:19:53,291 ♪ Whoa-oh-oh 1372 01:19:53,375 --> 01:19:54,500 ♪ Whoa 1373 01:19:54,583 --> 01:19:56,375 ♪ Whoa-oh-oh 1374 01:19:56,500 --> 01:19:59,917 ♪ I'm up all night 1375 01:20:00,000 --> 01:20:02,375 ♪ Why can't I turn out the light ♪ 93645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.