All language subtitles for The Good Old Naughty Days (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles by davidedantonio1 2 00:01:09,441 --> 00:01:15,923 I BUONI E VECCHI GIORNI DI MARACHELLE 3 00:01:24,302 --> 00:01:26,794 LA VESTIZIONE Queste rudimentali e brevi pellicole che Lei sta per vedere 4 00:01:27,464 --> 00:01:29,476 normalmente erano utilizzate durante le ore 5 00:01:29,477 --> 00:01:31,849 di attesa nei migliori bordelli d'Europa. 6 00:01:32,864 --> 00:01:39,924 L'atelier Faiminette 7 00:06:25,852 --> 00:06:28,089 Queste pellicole danno testimonianza delle tradizioni 8 00:06:28,090 --> 00:06:28,984 dei nostri nonni 9 00:06:29,515 --> 00:06:32,094 su come ottenere un panetto di lievito 10 00:06:32,466 --> 00:06:35,036 ballare sul materasso, ottenere avena, 11 00:06:35,436 --> 00:06:38,639 bagnare lo stoppino o esercitare il furetto. 12 00:06:40,756 --> 00:06:46,706 Mr. Abbot Bitt nel Convento 13 00:06:47,561 --> 00:06:52,328 Ora di pranzo 14 00:06:56,124 --> 00:07:00,219 Suor Quiquette e la sua amica. 15 00:07:03,493 --> 00:07:09,106 Portateci il cibo e non ci disturbate pi� 16 00:07:40,737 --> 00:07:45,804 Ma Mr. Dup�d�, il cuoco era molto curioso 17 00:08:22,079 --> 00:08:27,577 Dopo i salami di entrata, un'altro tipo di salami... 18 00:09:26,051 --> 00:09:29,763 Mr. Abbot Bitt, girovagando, sorprende il nostro trio 19 00:09:30,255 --> 00:09:33,552 e fu Mr. Dup�d� che pag� per primo. 20 00:10:02,383 --> 00:10:05,968 Quindi ... e io ... 21 00:11:06,868 --> 00:11:10,861 La benedizione di Mr. Abbot Bitts 22 00:11:32,507 --> 00:11:38,649 LA SCULACCIATA NEL COLLEGIO 23 00:11:52,275 --> 00:11:55,405 Riceverai una sculacciata 24 00:12:07,280 --> 00:12:10,542 La sculacciata si trasform� in carezze 25 00:13:57,107 --> 00:14:00,524 Molto occupata, Mme. C. Verre non pens� 26 00:14:00,525 --> 00:14:05,406 che Mr. Bodart sarebbe entrato per l'ispezione. 27 00:14:14,930 --> 00:14:19,501 Perfetto, applicheremo il suo sistema! 28 00:14:29,217 --> 00:14:33,160 Un'ispezione accademica 29 00:16:43,159 --> 00:16:46,690 Tutto quello che serviva era un cameraman canaglia ed i suoi amici 30 00:16:47,092 --> 00:16:50,172 per prendere in prestito la macchina fotografica,set e costumi per un film comune, 31 00:16:50,503 --> 00:16:52,852 in un pomeriggio in cui non si sarebbe filmato. 32 00:16:54,644 --> 00:17:02,660 UN MOSCHETTIERE AL RISTORANTE 33 00:17:27,479 --> 00:17:38,356 In culi d'oro si vive a piedi o a cavallo 34 00:17:48,810 --> 00:17:54,530 Vorrei mangiare, bere e baciare 35 00:17:56,409 --> 00:18:02,577 Abbiamo di ci� che vi serve 36 00:19:04,328 --> 00:19:09,626 Stufato di musi 37 00:19:21,414 --> 00:19:26,862 Aragosta 38 00:19:53,112 --> 00:19:58,860 Oh, il gambero! 39 00:20:25,795 --> 00:20:31,676 Asparagi sui rami 40 00:20:47,140 --> 00:20:52,940 Salsiccia sulle tette 41 00:20:58,021 --> 00:21:04,844 La Bomba Moildar 42 00:21:20,325 --> 00:21:26,708 Vol-au-vent alla carne bianca 43 00:21:38,649 --> 00:21:44,529 Su un piatto di senape 44 00:22:04,272 --> 00:22:09,991 Lavaggio di cozze 45 00:22:23,252 --> 00:22:28,963 Le cozze aperte 46 00:23:11,581 --> 00:23:17,854 Soffritto di galgo 47 00:23:31,968 --> 00:23:37,830 Sandwich al baccello 48 00:23:58,661 --> 00:24:04,620 Pezzo montato alla Hijadejuan 49 00:24:21,957 --> 00:24:28,036 Sciroppo Cordom 50 00:24:36,101 --> 00:24:41,188 Buon pomeriggio 51 00:24:45,196 --> 00:24:50,818 Alcuni dicono che alcuni registi famosi fecero un tentativo. 52 00:24:51,539 --> 00:24:54,932 Il riquadro sottile e l'illuminazione nella seguente pellicola potrebbe dimostrare questa affermazione. 53 00:24:56,214 --> 00:25:02,222 LA GUARDONA(Miss Butterfly) 54 00:25:21,224 --> 00:25:27,194 Rientro. Nessuna ricompensa. Via Bordello n�2, 2� piano 55 00:27:19,098 --> 00:27:23,715 Al mio ritorno... 56 00:29:52,868 --> 00:29:56,209 Molto tempo fa, la povera Butterfly segu� con lo sguardo la nave 57 00:29:56,620 --> 00:30:02,851 che portava ad occidente l'amante molto amato. 58 00:30:06,795 --> 00:30:10,187 Sul mare calmo ... Passarono i mesi ... 59 00:30:10,469 --> 00:30:15,044 Le lacrime si seccarono e Butterfly, viziata da Soussauki, 60 00:30:15,354 --> 00:30:21,227 non dimentic� le carezze del suo caro assente. 61 00:30:35,765 --> 00:30:41,747 Il ricordo di Pinkerton le ha legate in un bacio d'amore. 62 00:31:04,651 --> 00:31:11,002 E Butterfly accett� le carezze lesbiche di Soussouki 63 00:32:18,559 --> 00:32:26,789 Il giovane Pinh-Lhop ha sempre mostrato al suo maestro una completa devozione... 64 00:32:43,151 --> 00:32:48,000 E se scopr� il segreto di Butterfly, fu solo per... 65 00:32:53,648 --> 00:32:57,832 ...ottenere quello che voleva da molto tempo. 66 00:33:43,325 --> 00:33:46,596 L'infedele ritorn� finalmente 67 00:34:22,873 --> 00:34:26,068 E l'amore ha fatto il resto...! 68 00:36:14,033 --> 00:36:16,071 I giovani ragazzi sono stati portati 69 00:36:16,072 --> 00:36:19,140 a queste proiezioni segrete dai loro zii, 70 00:36:19,212 --> 00:36:22,060 generalmente le domeniche dopo il servizio, 71 00:36:22,061 --> 00:36:24,730 per iniziarli alla maturit�. 72 00:36:26,657 --> 00:36:32,418 AGENOR FA UN SOLLEVAMENTO 73 00:36:59,272 --> 00:37:04,812 Le offro il mio cuore... e cinque luigi, va bene? 74 00:37:44,872 --> 00:37:48,916 Ya que no te erectas, me voy 75 00:37:51,375 --> 00:37:53,301 �Querida! 76 00:37:57,314 --> 00:38:00,778 �Adi�s, eh! Fundido. 77 00:38:16,445 --> 00:38:23,477 Con las p�ldoras "Eros" rendir� su cola como un hueso. 78 00:39:02,782 --> 00:39:08,087 Esta vez, hermosa, estoy a punto. 79 00:41:44,724 --> 00:41:47,070 �Querida! 80 00:41:49,144 --> 00:41:53,932 Estoy cansada de tu salchicha. 81 00:41:57,017 --> 00:42:00,991 �Lamemos a la muchacha! 82 00:42:24,315 --> 00:42:28,057 Gran trabajo 83 00:43:46,278 --> 00:43:50,411 Retorno imprevisto 84 00:44:23,798 --> 00:44:29,428 DEBERES DE VACACIONES 85 00:44:32,288 --> 00:44:38,930 �vida de instruirse, Lucette parte al convento a estudiar. 86 00:44:42,960 --> 00:44:49,380 Sor Quiquelle y Sor Minette la reciben con placer. 87 00:44:52,582 --> 00:44:58,060 ��Viciosas!! Ellas saben por qu� 88 00:45:37,710 --> 00:45:42,838 Lecci�n muy aprovechable para todas. 89 00:46:40,767 --> 00:46:44,948 Aparece el jardinero 90 00:48:27,639 --> 00:48:33,148 A tus pecados, misericordia. 91 00:48:50,823 --> 00:48:52,821 Imagine el asombro de los j�venes mirando 92 00:48:52,822 --> 00:48:55,248 los secretos del cuerpo femenino a ellos revelados 93 00:48:55,629 --> 00:48:59,985 por primera vez, descubriendo finalmente su caja de trucos, sus rizos, 94 00:49:00,356 --> 00:49:06,317 sus ventanas de carnicero o aun sus peque�os ni�os en el bote. 95 00:49:08,526 --> 00:49:14,980 �LA HORA DEL T�...? 96 00:50:08,568 --> 00:50:14,468 El efecto de una visi�n 97 00:53:13,736 --> 00:53:19,947 Una ma�ana bien llena. 98 00:53:45,738 --> 00:53:50,121 As� es c�mo un gran n�mero de j�venes aprendi� a dominar su media pierna, 99 00:53:50,530 --> 00:53:55,638 su bayoneta de carne, su Rumpleforeskin, T�o Dick, Mr. Happy, 100 00:53:55,998 --> 00:54:00,022 su palo de hierbabuena o su divino zahor�. 101 00:54:02,099 --> 00:54:07,388 MASAJES 102 00:54:34,786 --> 00:54:39,612 IMPOTENTES - SIN MEDICAMENTOS - SIN FRACASO POSIBLE 103 00:54:40,053 --> 00:54:45,861 ERECTOR - PODER A PESAR DE TODO 104 00:54:50,863 --> 00:54:57,677 IMPOTENCIA - VIGORAX - Dr. BING 105 00:55:03,261 --> 00:55:06,872 Madame IRMA tercero a la izquierda 106 00:55:07,245 --> 00:55:12,614 Vuelve j�venes a los viejos ["viejas campanas"]. Pague luego del resultado. 107 00:55:13,116 --> 00:55:16,496 SI VIENE... VOLVER� 108 00:55:25,518 --> 00:55:32,008 Vamos, probemos todav�a una vez m�s... 109 00:56:00,085 --> 00:56:04,877 -Veamos, Madame... �es cierto eso???? -Claro, se�or. 110 00:56:05,251 --> 00:56:09,715 Entonces... enseguida 111 00:56:46,448 --> 00:56:49,650 MIENTRAS 112 01:00:27,831 --> 01:00:33,427 Para ustedes... se�ores... Para ustedes... se�oras... 113 01:00:33,498 --> 01:00:35,359 DESPU�S 114 01:00:43,465 --> 01:00:46,043 F�BULAS DEL CL�MAX Presenta 115 01:00:46,264 --> 01:00:50,800 "TESORO ENTERRADO" 116 01:00:52,206 --> 01:00:55,939 Perseguido por una banda de Amazonas Canosas, 117 01:00:56,198 --> 01:01:04,748 Siemprelisto escapa con su tesoro, pero se echa en una isla desierta. 118 01:02:20,918 --> 01:02:24,942 "Oh, dulce criada, por una vez ser� un Gran Coraz�n... 119 01:02:25,184 --> 01:02:28,757 �Quiere compartir mi tesoro? 120 01:04:27,961 --> 01:04:32,347 Alarmado, Siemprelisto busca un escondrijo, 121 01:04:32,709 --> 01:04:36,869 y descubre un pasaje subterr�neo. 122 01:06:26,513 --> 01:06:34,864 Abatido y descorazonado, Siemprelisto decide chupar su cosa. 123 01:07:06,802 --> 01:07:09,667 Estas pel�culas fueron por supuesto hechas 124 01:07:09,668 --> 01:07:12,199 a toda prisa, secreta y an�nimamente, 125 01:07:12,511 --> 01:07:15,776 haciendo esto casi imposible de certificar 126 01:07:15,777 --> 01:07:18,813 el a�o exacto en que fueron realizadas. 127 01:07:19,000 --> 01:07:22,092 Subtitles by davidedantonio19773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.