All language subtitles for The Expanse 15
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,714 --> 00:02:30,951
"جمهورية المريخ البرلمانية"
2
00:02:41,195 --> 00:02:44,431
"مستعمرة المريخ التابعة للأمم المتحدة"
3
00:02:45,288 --> 00:02:46,333
"قبل 137 عاماً"
4
00:02:46,400 --> 00:02:50,104
كان المريخ مستعمرة منذ زمن طويل.
كان فيه أفضل العلماء
5
00:02:50,170 --> 00:02:52,039
والتكنولوجيين الذين أنتجتهم البشرية.
6
00:02:52,372 --> 00:02:55,476
كنا مستعدين لنحكم أنفسنا
ولننشئ دولة خاصة بنا،
7
00:02:55,742 --> 00:02:58,145
لكن كل ما بنيناه، أو استخرجناه من معادن،
أو صنعناه،
8
00:02:58,212 --> 00:03:01,061
كان لا يزال ملكاً لأمنا "الأرض" العجوز.
9
00:03:03,174 --> 00:03:04,910
كنت مهندس محركات نووية.
10
00:03:04,976 --> 00:03:09,347
زوجتي، "كاتي"، أرادت البدء بإنجاب الأطفال،
شأنها شأن كل المريخيين الصالحين،
11
00:03:09,414 --> 00:03:12,117
لكنني أقنعتها بأننا يجب أن نشتري
يختاً مستعملاً
12
00:03:12,183 --> 00:03:15,353
لأستمتع أنا بإصلاحه.
وكانت تسمح لي بإشباع رغباتي.
13
00:03:17,022 --> 00:03:20,025
كنت أعدل المحرك لرفع كفاءة استهلاك الوقود.
14
00:03:20,091 --> 00:03:23,028
لم أكن أتوقع الكثير،
ربما أفضل بنسبة أربعة بالمئة كحد أقصى.
15
00:03:23,094 --> 00:03:25,330
وكنت على وشك إجراء اختبار تشغيلي له.
16
00:03:25,397 --> 00:03:27,338
ابدأ فحص ما قبل الإقلاع.
17
00:03:32,470 --> 00:03:35,539
ابدأ فحص ما قبل الإقلاع.
18
00:03:37,112 --> 00:03:39,710
مثلت الواجهة الصوتية مشكلة منذ البداية.
19
00:03:40,277 --> 00:03:44,815
كان المالك الأصلي صيني،
لذا... أغلقت ذلك الشيء اللعين.
20
00:03:44,882 --> 00:03:46,183
"إلغاء الأوامر الصوتية - التحكم باللمس"
21
00:03:51,388 --> 00:03:54,492
الباقي، كما أعتقد... أصبح تاريخاً.
22
00:03:54,792 --> 00:03:56,794
"فحص ما قبل الإقلاع"
23
00:03:58,596 --> 00:03:59,753
حسناً.
24
00:04:01,265 --> 00:04:02,433
لنرَ ما بإمكانك فعله.
25
00:04:19,517 --> 00:04:21,519
"مخزون الوقود
الوقت المنقضي"
26
00:04:22,419 --> 00:04:24,355
اسمي "سولومان إبستين".
27
00:04:26,190 --> 00:04:27,691
وأنا غيرت كل شيء.
28
00:04:29,660 --> 00:04:33,197
أجمعت الآراء أن "إروس" كان تجربة
مريخية لمحرك منعدم القصور الذاتي.
29
00:04:33,297 --> 00:04:34,298
"غرفة الحالة في (يو. إن)
مدينة (نيويورك)، اليوم الحالي"
30
00:04:34,365 --> 00:04:37,668
كانوا يطورونه منذ ما يزيد عن العقد.
31
00:04:37,735 --> 00:04:40,371
إنه التفسير المنطقي الوحيد.
32
00:04:41,205 --> 00:04:43,841
من المحتمل بالطبع أنه كان أمراً آخر.
33
00:04:43,908 --> 00:04:46,443
كأن يكون مولد مجال نسبي هائل أو...
34
00:04:46,510 --> 00:04:49,413
أو أي عدد آخر من الكلمات العلمية
التي تصيغها؟
35
00:04:50,581 --> 00:04:54,451
ما نفهمه فقط هو أن "إروس"
كان بمثابة إنذار لنا.
36
00:04:55,519 --> 00:04:58,389
أياً ما كان، من الواضح أنه أكبر
قفزة تكنولوجية
37
00:04:58,455 --> 00:04:59,857
منذ اختراع محرك "إبستين".
38
00:05:00,791 --> 00:05:03,894
وإن كان سلاحاً،
وباعتبار أعداد صواريخنا المستنزفة،
39
00:05:04,595 --> 00:05:08,966
فهو سلاح سيرجح كفة موازين القوى
بشكل قاطع لصالح "المريخ".
40
00:05:09,967 --> 00:05:10,834
د. "إيتوربي".
41
00:05:12,269 --> 00:05:13,437
لقد تأخرت.
42
00:05:13,504 --> 00:05:15,306
لا أعتقد أنه فاتني الكثير.
43
00:05:16,473 --> 00:05:18,876
كانت "روسينانت" أقرب إلى "إروس" من الجميع.
44
00:05:18,943 --> 00:05:20,711
ربما يكون لديهم معلومات أكثر...
45
00:05:20,778 --> 00:05:23,414
"روسينانت" و"جيمز هولدن" التزموا الصمت.
46
00:05:23,480 --> 00:05:26,350
كما فعل "فريد جونسون" والحكومة المريخية.
47
00:05:26,417 --> 00:05:28,986
لذا، يجب علينا الاعتماد على أنفسنا
لتفسير الأمر.
48
00:05:29,253 --> 00:05:30,921
ما موقف بعثة موقع الارتطام؟
49
00:05:30,988 --> 00:05:33,199
استولينا على سفينة مسح مدنية
50
00:05:33,224 --> 00:05:35,659
ونعيد تجهيزها بأفضل المجسات
وأجهزة الاستشعار.
51
00:05:35,726 --> 00:05:38,610
كذلك نقوم بتدعيم هيكلها لتقترب أكثر
من سطح الكوكب.
52
00:05:38,635 --> 00:05:41,438
إن كان هناك ما تبقى من "إروس" هناك،
فسوف نجده.
53
00:05:41,755 --> 00:05:43,624
سنتحرك إلى "الزهرة" خلال أسبوع.
54
00:05:43,941 --> 00:05:46,243
سأتوقع التقارير الدورية منك شخصياً.
55
00:05:46,593 --> 00:05:47,561
مفهوم يا سيدي.
56
00:05:48,929 --> 00:05:51,065
التالي في قائمة مشكلاتنا الواجب حلها.
57
00:05:51,332 --> 00:05:53,100
مئة وخمسون صاروخاً أطلقناها.
58
00:05:53,131 --> 00:05:56,670
حتى الآن، سيدي، أكدنا تدمير 121 صاروخاً.
59
00:05:56,737 --> 00:05:58,872
كان تتبعها صعباً، لكننا واثقون
60
00:05:58,939 --> 00:06:01,375
من تحديدنا لمصير البقية قريباً.
61
00:06:03,043 --> 00:06:06,480
"(روسينانت) داخل الحزام"
62
00:06:06,765 --> 00:06:10,065
لا أعرف ماذا سمعت،
أو إن كانت ستصلك هذه الرسالة.
63
00:06:10,135 --> 00:06:14,075
لابد وأن الأمم المتحدة تراقب رسائلك،
لذا لا يمكنني التحدث في بعض الأمور.
64
00:06:14,135 --> 00:06:16,175
أردت فقط إعلامك أنني بخير.
65
00:06:16,235 --> 00:06:21,245
وأنني هذه المرة لم أهرب من المعركة.
66
00:06:22,045 --> 00:06:27,955
من على متن هذه السفينة، أصدقائي...
ساعدوا في تجنب كارثة.
67
00:06:29,188 --> 00:06:30,655
ساعدوا في إنقاذ الأرض.
68
00:06:31,728 --> 00:06:33,598
أتمنى أن تتعرفي عليهم ذات يوم.
69
00:06:34,211 --> 00:06:35,641
واحدة منهم بالأخص.
70
00:06:36,346 --> 00:06:37,616
أحبك يا أمي.
71
00:06:39,081 --> 00:06:45,591
لمَ لا تقول: "أحبك يا أمي، وأمي وأبي،
وأمي وأبي، وأبي"؟
72
00:06:46,866 --> 00:06:48,304
ذلك مفهوم ضمنياً.
73
00:06:58,771 --> 00:07:02,201
أيمكنك التخيل... كيف كان الأمر على الأرض،
74
00:07:02,271 --> 00:07:05,841
وهم يشاهدون "إروس" يتجه صوبهم
دون وسيلة لمنعه؟
75
00:07:05,911 --> 00:07:09,511
يدهشني أن "الأرض" و"المريخ" لم يدمرا
أحدهما الآخر من شدة الذعر.
76
00:07:10,281 --> 00:07:11,711
لا زال هناك وقت لفعل ذلك.
77
00:07:13,751 --> 00:07:19,851
"جزيء بروتو"...
حوّل أسترويد إلى سفينة فضائية.
78
00:07:21,161 --> 00:07:23,221
لا يعرف أحد كيف أو لماذا.
79
00:07:23,291 --> 00:07:25,231
سنكتشف كيف يعمل.
80
00:07:26,031 --> 00:07:27,201
إن آجلاً أو عاجلاً.
81
00:07:27,261 --> 00:07:32,901
ليس سماً حيوياً أو...
أداة تعديل جيني.
82
00:07:32,971 --> 00:07:33,971
إنه فضائي.
83
00:07:34,741 --> 00:07:36,301
أما تزال تريد تدمير العينة؟
84
00:07:37,911 --> 00:07:39,011
أجل.
85
00:07:41,041 --> 00:07:42,141
الآن أكثر من الماضي.
86
00:07:44,551 --> 00:07:46,311
أراد "ميلر" تدميرها أيضاً، كما تعرفين.
87
00:07:47,482 --> 00:07:49,951
أخبرني "ميلر" أنه يثق بأننا سنفعل الصواب.
88
00:07:50,763 --> 00:07:51,952
وقد فعلناه.
89
00:07:56,191 --> 00:08:00,801
أتساءل إن كان يعرف...
بعدم عودته من رحلته إلى "إروس".
90
00:08:04,071 --> 00:08:07,941
أظن أن جزءاً منه لم يغادر تلك الغرفة
الرهيبة حيث عثرنا على "جولي".
91
00:08:09,241 --> 00:08:11,211
لا أعتقد أن "ميلر" أراد أن يتم إنقاذه.
92
00:08:13,981 --> 00:08:16,081
حين قلت إننا يجب أن نظل نلاحق "إروس"...
93
00:08:18,151 --> 00:08:23,721
كنت آمر بموتك و"آموس" و"أليكس".
94
00:08:25,191 --> 00:08:26,791
لم يعترض أيٌ منكم على الأمر.
95
00:08:27,221 --> 00:08:28,721
كان ذلك هو الأمر الصواب.
96
00:08:29,891 --> 00:08:31,031
شعرنا جميعاً بذلك.
97
00:08:31,631 --> 00:08:35,361
لا أريد أن أكون من يقرر من يحيا ومن يموت.
98
00:08:35,438 --> 00:08:39,671
سواء أعجبك الأمر أم لا...
أنت قائد هذه السفينة.
99
00:08:44,695 --> 00:08:47,705
لذا، لصالح ضمان سير العمل بسلاسة
على متن السفينة،
100
00:08:47,765 --> 00:08:49,165
والروح المعنوية لطاقمها،
101
00:08:49,765 --> 00:08:51,175
أردت فقط إعلامكما...
102
00:08:52,205 --> 00:08:55,175
أنني و"نعومي"... ثنائي.
103
00:08:56,775 --> 00:08:57,971
ننام معاً.
104
00:09:01,015 --> 00:09:02,481
متى بدأتما بذلك؟
105
00:09:03,185 --> 00:09:05,115
بعد مغادرتنا "إروس".
106
00:09:10,795 --> 00:09:11,958
كنت على يقين.
107
00:09:12,955 --> 00:09:14,025
تباً.
108
00:09:14,525 --> 00:09:15,625
اللعنة.
109
00:09:15,925 --> 00:09:17,195
هذا غير منطقي.
110
00:09:17,465 --> 00:09:18,495
أخبرتك.
111
00:09:18,595 --> 00:09:21,135
- "إروس". ألم أخبرك؟ خسرت أنت الرهان.
- نعم.
112
00:09:21,205 --> 00:09:23,805
- أعطني ذراعك.
- لا أصدق أنني وافقتك على هذا.
113
00:09:23,875 --> 00:09:25,605
حسناً، تفضل، سدد لكمتك.
114
00:09:26,475 --> 00:09:28,245
ماذا كان ذلك بحق السماء؟
115
00:09:28,505 --> 00:09:30,815
- هذا لأنك تروق لي.
- أخبرتني أنها ستكون لكمة.
116
00:09:30,875 --> 00:09:33,545
- أعرف. لم أود إيذائك.
- سألت، وتمت إجابتك.
117
00:09:33,615 --> 00:09:38,985
يسعدني أن علاقتي بـ"نعومي"
لا تمثل مشكلة لك.
118
00:09:39,055 --> 00:09:40,147
لا.
119
00:09:40,255 --> 00:09:41,985
إنها امرأة صالحة وتروق لي.
120
00:09:42,055 --> 00:09:44,095
- لكنها بمثابة شقيقة لي.
- صحيح.
121
00:09:44,155 --> 00:09:46,895
أعني، لا تسيء فهمي،
كنت لأضاجعها لو سمحت لي.
122
00:09:50,865 --> 00:09:52,408
يسرني أننا تحدثنا هكذا.
123
00:09:58,275 --> 00:10:00,056
كان يُفترض أن تكون لكمة.
124
00:10:01,975 --> 00:10:04,875
- هل لديك دقيقة يا زعيم؟
- نعم.
125
00:10:06,175 --> 00:10:07,585
أريد أن أريك أمراً ما.
126
00:10:07,645 --> 00:10:11,155
هذا تمثيل لمسار صواريخ الأمم المتحدة
التي أُطلقت باتجاه "إروس".
127
00:10:11,386 --> 00:10:14,426
فجروها بعد تعذر تحديد الهدف.
هذا أمر منطقي.
128
00:10:14,525 --> 00:10:17,295
- وهذه فائدة رموز الإلغاء.
- أجل، لكن...
129
00:10:22,165 --> 00:10:28,235
استمر ما يقارب الثلاثون منها
بعد تفجير الآخرين.
130
00:10:28,865 --> 00:10:29,905
أين هم الآن؟
131
00:10:29,965 --> 00:10:31,775
هذا سؤال قيم بالفعل.
132
00:10:33,605 --> 00:10:34,705
ليس لدي إجابة.
133
00:10:34,775 --> 00:10:37,015
فقدنا أثرهم حين كنا نطارد "إروس".
134
00:10:39,945 --> 00:10:41,145
صحيح؟
135
00:10:41,215 --> 00:10:43,615
آلاف الأطنان من الصواريخ النووية الحرارية،
136
00:10:43,685 --> 00:10:45,155
فيها نظام توجيه متقدم للغاية،
137
00:10:45,215 --> 00:10:49,655
ولسبب ما، لم يصل إلى 30 منها
أمر التدمير الذاتي.
138
00:10:51,095 --> 00:10:52,510
استمروا في المضي وحسب.
139
00:10:54,107 --> 00:10:55,530
من يدري إلى أين.
140
00:10:56,935 --> 00:10:59,065
فكرة تبعث على القلق الشديد، صحيح؟
141
00:11:00,805 --> 00:11:02,085
أجل، بالتأكيد.
142
00:11:14,415 --> 00:11:16,415
"قبل 137 عاماً"
143
00:11:16,485 --> 00:11:19,785
كان محركي يعمل أفضل بكثير مما كنت أتوقعه.
144
00:11:19,855 --> 00:11:21,785
كفاءة استهلاك الوقود فاقت الحدود.
145
00:11:21,855 --> 00:11:24,725
أفضل مئات المرات مما تصوره أحد.
146
00:11:24,795 --> 00:11:27,225
نجاح لا يأتي إلا مرة كل جيل.
147
00:11:27,295 --> 00:11:29,195
وكانت تلك هي المشكلة.
148
00:11:29,265 --> 00:11:31,535
الانطلاق بسرعة فائقة يسبب آلاماً مبرحة.
149
00:11:31,595 --> 00:11:33,735
شعرت وكأن أحداً يقف على صدري.
150
00:11:33,805 --> 00:11:36,805
أصبح من الصعب أن أتنفس أو أن أتحدث.
151
00:11:37,575 --> 00:11:42,275
أغلق المحرك... الأساسي.
152
00:11:43,315 --> 00:11:45,375
"اضغط لتشغيل الأوامر الصوتية"
153
00:11:45,445 --> 00:11:47,685
لم يكن التحدث ليحدث أي فرق.
154
00:11:52,155 --> 00:11:54,385
جعل التسارع جسدي ثقيلاً للغاية.
155
00:11:54,455 --> 00:11:55,895
أصبحت الحركة أمراً شاقاً للغاية.
156
00:11:57,225 --> 00:11:58,755
"إيقاف طوارئ (إيه)"
157
00:12:06,535 --> 00:12:08,165
وكان ذلك أمر سيء...
158
00:12:09,475 --> 00:12:10,835
لكنه لم يكن أسوأ ما أواجهه.
159
00:12:11,835 --> 00:12:14,705
لأن أخطر ما تتعرض له عند الانطلاق السريع.
160
00:12:14,775 --> 00:12:18,545
أنه إذا استمر لمدة طويلة... فسوف يقتلك.
161
00:12:27,225 --> 00:12:30,455
كيف حال "أرجون"؟
162
00:12:31,425 --> 00:12:32,295
إنه بخير.
163
00:12:33,865 --> 00:12:35,935
سمعت أنه في الخارج. على "لونا".
164
00:12:38,165 --> 00:12:39,165
منذ مدة طويلة.
165
00:12:42,535 --> 00:12:44,775
- هذا ليس موعداً غرامياً.
- أليس كذلك؟
166
00:12:44,835 --> 00:12:45,945
ولت تلك الأيام.
167
00:12:47,775 --> 00:12:49,445
لا تغضبي مني لمحاولتي.
168
00:12:50,545 --> 00:12:53,785
دعوتك إلى ذلك الاجتماع لسماع رأيك.
169
00:12:54,545 --> 00:12:56,415
لم تنطق خلاله بكلمة.
170
00:12:56,485 --> 00:13:00,955
في تلك الغرفة،
ما كان رأيي ليلاقي أي استحسان.
171
00:13:01,225 --> 00:13:04,895
- ألديك فرضية مختلفة بشأن "إروس"؟
- نعم، مختلفة. بل متطرفة.
172
00:13:04,955 --> 00:13:07,895
ليس هذا بالوقت المناسب لتكتم
مثل هذه الآراء.
173
00:13:08,595 --> 00:13:11,865
مشكلة الكولونيل "جانوس"...
أعني بصفتي عالماً.
174
00:13:11,935 --> 00:13:14,235
ما يعانيه من اضطراب في الشخصية أمر واضح.
175
00:13:14,305 --> 00:13:17,605
لكن مشكلته... هي افتقاره إلى الخيال.
176
00:13:18,375 --> 00:13:22,205
هذا صحيح. لا يمكنه تصور العالم
إلا وفقاً لما رآه من قبل.
177
00:13:22,275 --> 00:13:24,975
وظيفته شرح العلوم إلى السياسيين.
178
00:13:25,245 --> 00:13:27,645
فيما يخص ذلك، إنها مهارة ذات نفع.
179
00:13:27,715 --> 00:13:29,215
لكن غير نافعة لهذا الموقف.
180
00:13:29,715 --> 00:13:31,685
فُرض على محطة "إروس" حجراً صحياً،
181
00:13:31,755 --> 00:13:35,795
نتيجةً لسلاح بيولوجي أطلقه "المريخ"،
182
00:13:35,855 --> 00:13:40,365
ويظن "المريخ" أننا من أطلقه،
وهو ما لم نفعله، صحيح؟
183
00:13:40,765 --> 00:13:41,795
لم نطلقه.
184
00:13:43,595 --> 00:13:45,465
لم أشك في هذا للحظة.
185
00:13:46,435 --> 00:13:50,805
فجأة، "إروس"، الكويكب بأكمله يتحرك.
186
00:13:52,305 --> 00:13:55,745
بما يخالف جميع قوانين الفيزياء المعروفة.
187
00:13:55,815 --> 00:13:59,685
والآن يعتقد "جانوس" أن ذلك يعني وجود
سلاح مريخي جديد.
188
00:14:00,485 --> 00:14:04,485
اكتشاف مذهل ذو أبعاد تكنولوجية هائلة
189
00:14:04,555 --> 00:14:07,355
كانوا يسعون إليه دون جدوى لسنوات طوال.
190
00:14:07,425 --> 00:14:09,325
لكن فلتسألي نفسك الآتي.
191
00:14:09,395 --> 00:14:12,525
هل من المنطقي أن يرغب "المريخ" أن يختبر
192
00:14:12,595 --> 00:14:15,795
تقنيتهم الرائدة في منطقة خطر بيولوجي...
193
00:14:17,035 --> 00:14:18,765
من صنعهم هم؟
194
00:14:18,835 --> 00:14:20,505
لا أعتقد ذلك.
195
00:14:20,565 --> 00:14:23,805
إذاً، ماذا لو لم يكن سلاحاً بيولوجياً؟
196
00:14:24,675 --> 00:14:29,775
ماذا لو كان هو المتسبب بطريقة نعجز
عن فهمها
197
00:14:30,575 --> 00:14:31,775
في تحرك "إروس"؟
198
00:14:33,015 --> 00:14:37,415
أعتقد أن "إروس" تأثر بتكنولوجيا
مجهولة تماماً،
199
00:14:37,485 --> 00:14:42,625
شيء من مكان آخر،
مكان ليس بمقدور البشر الوصول إليه.
200
00:14:43,925 --> 00:14:48,065
أعتقد أن حادث "إروس" كان أول اتصال لنا
مع كائنات فضائية.
201
00:14:50,395 --> 00:14:54,035
لدي ملف يحوي 900 صفحة من التحليلات،
202
00:14:54,305 --> 00:14:56,905
وخطط الطوارئ البديلة تحسباً للحرب
مع "المريخ"،
203
00:14:57,675 --> 00:15:01,005
متضمناً 14 تصوراً مختلفاً لما يجب فعله
204
00:15:01,075 --> 00:15:04,415
في حال تطويرهم لتكنولوجيا جديدة
غير متوقعة.
205
00:15:05,445 --> 00:15:09,985
أما الملف الخاص بما يجب عمله في حال
مجيء كائنات فضائية متقدمة؟
206
00:15:10,955 --> 00:15:17,425
يحوي ثلاث صفحات، ويبدأ بقول:
"الخطوة الأولى: جِد إيمانك بالإله."
207
00:15:18,595 --> 00:15:20,425
علي الذهاب إلى "الزهرة".
208
00:15:21,065 --> 00:15:23,465
يمكنك استخدام نفوذك لوضعي
على متن تلك السفينة.
209
00:15:23,535 --> 00:15:25,565
سأكون عينيك وأذنيك هناك.
210
00:15:25,635 --> 00:15:27,935
سأكون وسيلتك لمعرفة كل ما نجده،
211
00:15:28,005 --> 00:15:30,375
دون تدخل "جانوس" و"إيرينرايت" بها.
212
00:15:31,605 --> 00:15:34,505
أرجوك، اسمحي لي بإثبات صحة فرضيتي.
213
00:15:40,645 --> 00:15:42,785
أبطال "إروس".
214
00:15:46,455 --> 00:15:47,525
يا إلهي.
215
00:15:48,725 --> 00:15:49,725
كيف حالك؟
216
00:15:49,795 --> 00:15:51,025
مرحباً، تسرني رؤيتك.
217
00:15:51,095 --> 00:15:53,525
شكراً. شكراً جزيلاً. رائع.
218
00:15:55,895 --> 00:15:57,865
سنلحق بك لاحقاً.
219
00:15:58,595 --> 00:16:01,405
مهلاً، يوجد مني ما يكفي الجميع.
220
00:16:01,465 --> 00:16:06,045
"جوزيفوس ميلر"، قال لي في كلماته الأخيرة:
221
00:16:06,875 --> 00:16:09,845
"أنت هو المستقبل يا (ديوغو).
222
00:16:09,915 --> 00:16:12,985
عليك مواصلة الكفاح من أجل (الحزام).
223
00:16:13,045 --> 00:16:15,045
يجب أن تحيا.
224
00:16:15,785 --> 00:16:16,855
عش فقط."
225
00:16:22,125 --> 00:16:24,955
كنت أظن أن إنقاذ "الأرض" سيوازن الأمور،
226
00:16:25,025 --> 00:16:27,525
لكن ليست هذه طريقة تفكير الـ"مورمون".
227
00:16:27,595 --> 00:16:32,095
أقاموا دعوى قضائية بسبب الـ"نافو"
ضد شركة "تايكو" وضدي.
228
00:16:32,165 --> 00:16:34,135
باختصار، أنا في ورطة كبيرة.
229
00:16:36,005 --> 00:16:38,505
لدينا أمر آخر يدعوك للقلق.
230
00:16:42,545 --> 00:16:44,715
ليست هذه صواريخ تعدين تخص رواد الفضاء.
231
00:16:44,775 --> 00:16:45,985
بل تلك مدمرات الكواكب.
232
00:16:46,445 --> 00:16:48,615
صُممت لتخطي أفضل النظم الدفاعية.
233
00:16:48,685 --> 00:16:50,985
إن حصل عليهم الشخص الخطأ،
فيمكن أن تُمثل مشكلة.
234
00:16:51,055 --> 00:16:53,985
خاصة إن كان ذكياً بما يكفي
للتخلص من التدابير المضادة.
235
00:16:54,055 --> 00:16:57,625
يمكن إعادة توجيه الصواريخ
وإطلاقها تجاه الداخليين...
236
00:16:57,695 --> 00:16:59,925
أو أي شخص آخر في النظام.
237
00:17:03,795 --> 00:17:06,605
لا يبدو أن هذا الأمر يزعجك، ما السبب؟
238
00:17:07,065 --> 00:17:08,665
لأن الصواريخ بحوزتي.
239
00:17:09,505 --> 00:17:11,435
بعدما منحتنا "يو. إن" التحكم التوجيهي،
240
00:17:11,505 --> 00:17:15,705
تمكن التقنيون لدينا من اعتراض عدد من رموز
الإلغاء والتحكم في المحركات.
241
00:17:16,145 --> 00:17:18,915
التقطناها وأعدناها إلى "تايكو"،
242
00:17:18,975 --> 00:17:21,015
داخل سفن شحن الغاز وسفن الخامات المعدنية.
243
00:17:21,085 --> 00:17:24,055
قد نحتاج للمساعدة في إزالة
التدابير المضادة.
244
00:17:26,455 --> 00:17:28,225
ماذا تنوي أن تفعل بهم؟
245
00:17:28,885 --> 00:17:31,955
لا شيء. أحياناً يكون ذلك أفضل تصرف.
246
00:17:32,025 --> 00:17:35,065
فائدة تلك الأسلحة الوحيدة
هي استخدامها في الضربة الأولى.
247
00:17:35,125 --> 00:17:37,065
بل منافعها جمة.
248
00:17:37,465 --> 00:17:41,535
يمكن استخدامها كرادع أو كورقة مساومة.
249
00:17:41,605 --> 00:17:44,475
لا يزال "الأرض" و"المريخ"
لا يعلمان شيئاً بشأن "جزيء بروتو".
250
00:17:44,535 --> 00:17:46,505
علينا إخبارهم كل ما نعرفه.
251
00:17:46,575 --> 00:17:47,975
علينا إخبار الجميع.
252
00:17:48,045 --> 00:17:50,045
وماذا نخبرهم بالضبط؟
253
00:17:50,115 --> 00:17:53,145
أنها تكنولوجيا تخص كائنات فضائية
لا نكاد نفهمها؟
254
00:17:53,215 --> 00:17:56,015
سيتسبب ذلك في إثارة الذعر
عبر النظام الشمسي بأكمله.
255
00:17:56,085 --> 00:18:00,255
لحين حصولنا على المزيد من المعلومات...
علينا تكتم الأمر.
256
00:18:01,025 --> 00:18:02,855
غيّر "إروس" كل شيء.
257
00:18:03,695 --> 00:18:05,055
"الأرض" و"المريخ" فزعان.
258
00:18:05,865 --> 00:18:08,595
وعندما يحدث ذلك، يعاني الحزاميون الأمرّين.
259
00:18:09,125 --> 00:18:12,235
أولويتنا الأولى هي حماية أنفسنا.
260
00:18:12,505 --> 00:18:16,875
وذلك يعني أن نستغل كل ما لدينا من أفضلية.
261
00:18:21,605 --> 00:18:23,815
"ميلر"، أفعل هذا من أجلك.
262
00:18:24,815 --> 00:18:28,585
أخبركن يا فتيات،
حين تتواجدن هناك في الظلام...
263
00:18:28,645 --> 00:18:32,755
وتصل سرعتكن إلى 20 قوة جاذبة،
وترتجف السفينة بأكملها،
264
00:18:32,825 --> 00:18:34,725
وتكاد تتفكك متناثرة...
265
00:18:34,785 --> 00:18:38,725
لو كنتُ انطلقت بسرعة أكبر،
لكنت لحقت بالأمس.
266
00:18:39,765 --> 00:18:43,295
وينسحب الدم من المخ وتبدأ بفقدان الوعي
267
00:18:45,565 --> 00:18:48,105
وعندها يتم ضخ السائل ليصيبك
وكأنه رصاصة شديدة البرودة،
268
00:18:48,165 --> 00:18:51,105
محلقاً في الفضاء معتمداً فقط على مهارتك.
269
00:18:51,175 --> 00:18:53,175
لا وقت للتفكير، لأنك إن فعلت...
270
00:18:55,245 --> 00:18:56,245
ستموت.
271
00:18:57,945 --> 00:18:59,915
تحتاج إلى أمور أفضل لتفكر بها.
272
00:18:59,985 --> 00:19:01,615
حقاً؟ مثل ماذا؟
273
00:19:11,255 --> 00:19:13,065
مهلاً، تمهل يا رفيقي.
274
00:19:14,125 --> 00:19:16,265
تراجع واهدأ، أتسمعني؟
275
00:19:18,995 --> 00:19:20,135
ماذا بحق السماء؟
276
00:19:20,605 --> 00:19:21,265
"آموس"؟
277
00:19:21,335 --> 00:19:23,005
بحقك يا "آموس".
278
00:19:29,775 --> 00:19:30,775
هل أنت بخير؟
279
00:19:30,845 --> 00:19:33,215
ما الذي تفعله هنا؟ هل تقيم هنا؟
280
00:19:33,285 --> 00:19:36,155
- أجل، أسكن في الجوار.
- في الجوار هنالك دار بغاء.
281
00:19:36,913 --> 00:19:38,092
نعم.
282
00:19:39,976 --> 00:19:41,146
مرحباً.
283
00:19:41,927 --> 00:19:42,925
لا.
284
00:19:43,702 --> 00:19:44,996
استمتعا بوقتكما.
285
00:19:45,868 --> 00:19:46,925
لا بأس.
286
00:19:52,605 --> 00:19:54,135
حسناً يا عزيزتي الأمور بخير.
287
00:20:02,715 --> 00:20:03,746
ماذا تريد؟
288
00:20:09,185 --> 00:20:11,115
أريد معرفة موقف أحدنا من الآخر.
289
00:20:12,655 --> 00:20:14,785
كنت أظن الأمر جلياً.
290
00:20:14,955 --> 00:20:15,995
هو ليس كذلك.
291
00:20:16,055 --> 00:20:17,825
لقد صارحتك
292
00:20:17,895 --> 00:20:20,865
منذ تحدثت إليك بعد واقعة "دوناجر".
293
00:20:21,395 --> 00:20:23,965
فعلت بالضبط ما قلت لك إنني سأفعله.
294
00:20:24,035 --> 00:20:27,735
لكن الآن يراودني شعور بأنك لست صادقاً معي.
295
00:20:29,375 --> 00:20:35,375
حسناً... أتفهم أن الريبة حالة ذهنية
طبيعية بالنسبة إلى الجنود.
296
00:20:35,975 --> 00:20:39,245
بعد رحيلك عن "إروس"، بصحبة "ميلر"،
في المرة الأولى...
297
00:20:40,245 --> 00:20:44,855
خلال عودتك، أغلقت محركاتك
لمدة تقارب الخمس ساعات.
298
00:20:46,225 --> 00:20:47,425
لماذا؟
299
00:20:48,155 --> 00:20:50,255
هل كنت تتفحص سجلات نظامنا الملاحي؟
300
00:20:50,325 --> 00:20:52,255
أجل، أثرت فضولي.
301
00:20:55,965 --> 00:20:59,195
أثناء مغادرتنا، اضطر "آموس" إلى قتل
صديق "ميلر".
302
00:20:59,265 --> 00:21:01,235
احتاجا إلى بعض الوقت لتسوية ذلك الأمر.
303
00:21:01,305 --> 00:21:04,335
وبعدها أراد "ميلر" دفن صديقه بشكل لائق.
304
00:21:04,405 --> 00:21:07,905
مما يعني أنه أمر لا شأن لك به أبداً.
305
00:21:08,375 --> 00:21:10,145
كلانا يريد الشيء ذاته كما تعرف.
306
00:21:11,245 --> 00:21:13,015
نحن في نفس الفريق.
307
00:21:13,115 --> 00:21:15,215
هذه مشكلتكم جميعكم.
308
00:21:15,285 --> 00:21:18,385
"الأرض"، "المريخ"، الحزام، "أو. بي. إيه".
309
00:21:19,015 --> 00:21:20,425
كله هراء.
310
00:21:21,185 --> 00:21:22,695
لا يجب أن يكون هناك أحزاب.
311
00:21:25,025 --> 00:21:26,825
هذا حلم جميل يا بني.
312
00:21:26,895 --> 00:21:29,395
آمل أن أعيش لأراه يتحقق.
313
00:21:29,835 --> 00:21:33,465
لكن في العالم الذي نعيش فيه،
لتتمكن من الصمود...
314
00:21:34,865 --> 00:21:36,705
عليك اختيار جانباً.
315
00:21:53,455 --> 00:21:56,125
"قبل 137 عاماً"
316
00:21:56,995 --> 00:22:00,495
بمعدل استهلاك محركي للوقود،
سيكفي وقودي لأسابيع.
317
00:22:01,235 --> 00:22:03,065
وهو ما أشير إليه بأنه أمر مذهل.
318
00:22:05,035 --> 00:22:07,435
بصرف النظر عن حقيقة أنني سأموت
قبل ذلك بكثير.
319
00:22:11,075 --> 00:22:13,345
"رسالة جديدة"
320
00:22:16,295 --> 00:22:18,765
الشيء الوحيد الذي بإمكاني فعله
هو إرسال استغاثة.
321
00:22:18,935 --> 00:22:21,935
بالرغم من عدم قدرتي على التحدث،
ستدرك "كاتي" أنني في ورطة ما.
322
00:22:22,205 --> 00:22:23,705
ستجد طريقة لمساعدتي.
323
00:22:39,695 --> 00:22:40,965
كان ذلك أملي الوحيد.
324
00:22:43,097 --> 00:22:44,457
فرصتي الأخيرة.
325
00:22:45,895 --> 00:22:47,195
"خارج النطاق"
326
00:22:57,205 --> 00:22:58,372
وقد أهدرتها.
327
00:23:50,355 --> 00:23:51,465
ألديك دقيقة؟
328
00:23:51,525 --> 00:23:52,880
ماذا يدور في ذهنك؟
329
00:23:53,765 --> 00:23:56,365
علينا إخبار الناس بشأن "ميلر" و"جولي ماو".
330
00:23:56,435 --> 00:24:00,905
ليس كل التفاصيل، لا شيء بشأن "جزيء بروتو"،
فقط بأمرهما هما.
331
00:24:00,965 --> 00:24:04,845
حزامي وأرضية كانت عضواً
في الـ"أو. بي. إيه"،
332
00:24:04,905 --> 00:24:07,875
ضحيا بنفسيهما لإنقاذ مهد البشرية.
333
00:24:08,445 --> 00:24:09,715
يجب أن يسمع الداخليون ذلك.
334
00:24:10,545 --> 00:24:12,545
ستجعلين منهما رواية.
335
00:24:13,345 --> 00:24:14,746
بل قصة حب.
336
00:24:15,415 --> 00:24:16,955
قد تساعد في تهدئة الأمور قليلاً.
337
00:24:17,015 --> 00:24:20,785
لأن مجرد النجاة الوشيكة من حادث انقراض
338
00:24:20,855 --> 00:24:22,595
لم يكن كافياً على ما يبدو.
339
00:24:22,655 --> 00:24:24,525
أريد أن يعرف الناس بأمر "ميلر".
340
00:24:25,065 --> 00:24:26,495
كان رجلاً صالحاً.
341
00:24:26,565 --> 00:24:28,795
بل كان شرطياً انتحارياً سابقاً
يثير الكثير من المتاعب.
342
00:24:30,935 --> 00:24:32,435
وقد أتم مهمته على أكمل وجه.
343
00:24:32,935 --> 00:24:34,535
حسناً، سأفعل ذلك.
344
00:24:40,605 --> 00:24:41,615
علي الذهاب.
345
00:24:43,775 --> 00:24:44,645
شكراً لك.
346
00:24:48,455 --> 00:24:50,715
شاهد "فريد" ما فعله "جزيء بروتو" بـ"إروس"،
347
00:24:50,785 --> 00:24:53,925
والآن سيستخلص المعلومات من دماغ "كورتازار"
348
00:24:53,985 --> 00:24:55,395
ليعرف كيف يعمل.
349
00:24:55,455 --> 00:24:56,825
إنه يريد السيطرة عليه.
350
00:24:56,895 --> 00:24:59,665
- يحاول "فريد" حماية "الحزام".
- أو هكذا يدعي.
351
00:25:01,695 --> 00:25:04,435
أصبح من الخطر أن نترك عينتنا في الفضاء.
352
00:25:05,405 --> 00:25:06,465
علينا أن ندمرها.
353
00:25:07,805 --> 00:25:09,105
إليك خيار آخر.
354
00:25:10,075 --> 00:25:11,975
يمكننا منح عينتنا إلى "المريخ".
355
00:25:12,045 --> 00:25:13,005
ماذا؟
356
00:25:13,805 --> 00:25:16,415
فكروا بالأمر. إنهم الطرف الوحيد
357
00:25:16,475 --> 00:25:19,015
- الذي لم يقم بأعمال سيئة.
- لقد دمروا "فيبي".
358
00:25:19,085 --> 00:25:21,685
لا. بل رأوا شيئاً غاية في السوء يحدث به،
359
00:25:21,755 --> 00:25:25,425
- ولم يريدوا أن تتدخل "الأرض" في الأمر.
- أو أن يبقوا ما وجدوه سراً.
360
00:25:25,485 --> 00:25:28,095
كالعادة لا تعرف ما الذي تتحدث عنه.
361
00:25:28,855 --> 00:25:31,825
بأية حال، لدى "المريخ" أفضل علماء
النظام الشمسي.
362
00:25:32,365 --> 00:25:36,395
إنهم دون غيرهم قادرون على التفكير
في استخدامٍ صالحٍ لهذا الشيء.
363
00:25:36,765 --> 00:25:40,005
منذ متى "المريخ" يفعل أي شيء
إن لم يكن في صالحه؟
364
00:25:40,065 --> 00:25:41,405
لقد أنقذوا حياتنا.
365
00:25:41,475 --> 00:25:45,075
إن اعتقد أي جانب بحصوله على أفضلية
استراتيجية باستخدامه "جزيء بروتو"،
366
00:25:45,145 --> 00:25:46,705
ففي النهاية سيستخدمه.
367
00:25:46,775 --> 00:25:49,745
وعندها سيتكرر ما حدث في "إروس"
أو ما هو أسوأ.
368
00:25:49,815 --> 00:25:53,415
الطريقة الوحيدة لمنع ذلك هو بتدميره.
369
00:25:53,485 --> 00:25:55,685
كله. بينما لا يزال بإمكاننا ذلك.
370
00:25:55,755 --> 00:25:57,115
لم يكن "دريسدن" يعمل وحيداً.
371
00:25:57,385 --> 00:26:00,925
هل تعتقد حقاً أن بحوزتنا العينة الوحيدة
المتبقية في النظام الشمسي؟
372
00:26:00,985 --> 00:26:02,555
من المحتمل أن تكون كذلك.
373
00:26:03,725 --> 00:26:07,565
حين أضاع رجال "دريسدن" الـ"أنوبيس"،
تسبب ذلك في توقف المشروع تماماً.
374
00:26:07,625 --> 00:26:10,995
وهو ما ينبئني بأن الحصول على عينة
"جزيء بروتو" ليس بالأمر الهين.
375
00:26:11,865 --> 00:26:13,505
دمرنا "أنوبيس" بالكامل.
376
00:26:14,005 --> 00:26:16,475
"فيبي"، المصدر الأساسي، تم تدميرها.
377
00:26:16,535 --> 00:26:19,505
حطمنا محطة "دريسدن" بأكملها.
لم يبق بها شيء.
378
00:26:19,575 --> 00:26:21,351
واحترق "إروس" على "الزهرة".
379
00:26:22,403 --> 00:26:25,403
أوشكنا على التخلص منه بشكل قاطع.
380
00:26:25,587 --> 00:26:28,327
علينا تدميره. دفعه إلى الشمس.
381
00:26:31,853 --> 00:26:32,983
إنها الطريقة الوحيدة.
382
00:26:37,253 --> 00:26:38,393
نعم.
383
00:26:38,663 --> 00:26:39,623
أجل.
384
00:26:46,663 --> 00:26:49,673
"(المريخ) - (الشمس) - (الأرض)
- (عطارد) - (الزهرة)"
385
00:26:56,643 --> 00:26:59,043
"إطلاق الصاروخ -
تأكيد محاكاة مسار الطيران جاهز"
386
00:26:59,113 --> 00:27:00,243
"المحاكاة مُفعّلة"
387
00:27:07,353 --> 00:27:08,253
هل كل شيء جاهز؟
388
00:27:13,519 --> 00:27:14,790
أنا محق بهذا القرار.
389
00:27:23,256 --> 00:27:27,926
"إطلاق الصاروخ"
390
00:27:32,289 --> 00:27:33,326
تم الأمر.
391
00:27:34,259 --> 00:27:35,357
نعم.
392
00:27:37,059 --> 00:27:38,371
تم الأمر.
393
00:27:49,758 --> 00:27:54,098
"قبل 137 عاماً"
394
00:28:04,262 --> 00:28:06,462
عاجلاً أو آجلاً، يصيبنا جميعاً.
395
00:28:07,802 --> 00:28:10,672
أنا، وأنت، وكل من نحب.
396
00:28:12,572 --> 00:28:13,949
ربما تتوقع حدوثه.
397
00:28:14,642 --> 00:28:16,402
ربما يفاجئك.
398
00:28:16,472 --> 00:28:20,342
لكن تحت سرعة فائقة متواصلة،
ما يقتلك عادةً هو السكتة الدماغية.
399
00:28:24,652 --> 00:28:26,952
بينما أنا مستلقي على فراش موتي...
400
00:28:28,482 --> 00:28:29,922
كل ما فكرت به:
401
00:28:31,652 --> 00:28:33,120
"ماذا سيحدث بعد ذلك؟"
402
00:28:35,330 --> 00:28:36,862
لن أمنح "كاتي" طفلاً أبداً.
403
00:28:38,232 --> 00:28:39,792
لكن بحوزتها تصميمات محركي.
404
00:28:41,832 --> 00:28:44,232
ستجعلها ثرية لآخر عمرها.
405
00:28:45,502 --> 00:28:47,802
لأن بواسطة محركي، محرك "إبستين"،
406
00:28:48,842 --> 00:28:50,772
سيتمكن "المريخ" من المضي قدماً...
407
00:28:52,212 --> 00:28:54,742
من تعدين الكويكبات، واستعمار "الحزام"...
408
00:28:55,642 --> 00:28:57,252
وإعادة تشكيل النظام الشمسي.
409
00:28:58,382 --> 00:29:02,222
سيمنحنا محركي الأفضلية التي نحتاجها
لنتحرر أخيراً من "الأرض"
410
00:29:02,622 --> 00:29:04,492
ولنبني عالماً جديداً من أجلنا.
411
00:29:06,522 --> 00:29:11,662
هذا هو الأمر الرائع والرهيب معاً
بشأن التكنولوجيا.
412
00:29:16,133 --> 00:29:18,602
إنها تغير كل شيء.
413
00:29:40,492 --> 00:29:44,562
"محطة (غانيميد) الزراعية
منشأة (يو. إن) والبحرية المريخية المشتركة"
414
00:30:29,002 --> 00:30:31,612
جنود مشاة الـ"يو. إن"
مجهزون استعداداً للقتال.
415
00:30:31,672 --> 00:30:34,542
هل تظنين حقاً أن "الأرض"
ستحاول الاستيلاء على هذه المحطة؟
416
00:30:34,612 --> 00:30:37,712
- وإلا لمَ نحن هنا؟
- لحراسة فول الصويا، على ما يبدو.
417
00:30:39,612 --> 00:30:41,582
"أردت الإثارة، (ستيكمان)."
418
00:30:43,322 --> 00:30:44,052
لك ما أردت.
419
00:30:44,752 --> 00:30:47,522
هل هذا ما تعتبرونه إثارة في البحرية، سيدي؟
420
00:30:47,592 --> 00:30:50,732
انظري إلى الجانب المشرق، أيها الجندي.
على الأقل غادرت السفينة.
421
00:30:50,792 --> 00:30:52,762
"آمل حقاً أن يكون "إروس" من صنعنا.
422
00:30:52,832 --> 00:30:56,532
أمر جيد أن يكون لدينا سلاح خفي
لتدمير (الأرض) إن دعت الضرورة."
423
00:30:56,602 --> 00:31:00,602
من حسن الحظ لا يوجد إنسان غبي بما يكفي
كي يضعك في موضع المسؤولية يا "هيلمان".
424
00:31:02,972 --> 00:31:06,542
كفوا عن التكهنات.
الجميع في حالة توتر بما يكفي.
425
00:31:06,612 --> 00:31:10,112
- أيمكننا استهداف فول الصويا، سيدي؟
- فقط إن بدأ هو بإطلاق النار.
426
00:31:11,882 --> 00:31:14,022
"ستيكمان"، اقتربتم من جبهة الـ"يو. إن".
427
00:31:14,082 --> 00:31:17,392
تراجعوا، حافظوا على مسافة كيلومترين بينكم
كحد أدنى.
428
00:31:17,892 --> 00:31:19,752
مفهوم، "أوفرواتش".
"ستيكمان - واحد"، انتهى.
429
00:31:20,462 --> 00:31:22,092
نعم، نتراجع.
430
00:31:22,542 --> 00:31:24,432
لا نريد إصابة جنودهم بالتوتر.
431
00:31:35,718 --> 00:31:36,961
"بوم".
432
00:31:40,191 --> 00:31:41,782
هل أنت في مزاج يسمح بالتحدث؟
433
00:31:43,112 --> 00:31:44,319
بأي شأن؟
434
00:31:44,542 --> 00:31:47,052
بشأن من نختارهم كأصدقاء لنا.
435
00:31:47,122 --> 00:31:48,752
مثل "جول بيير ماو".
436
00:31:49,453 --> 00:31:50,722
إنه رجل صالح، "كريسجين".
437
00:31:51,299 --> 00:31:53,092
لعله كان هكذا في الماضي.
438
00:31:53,152 --> 00:31:56,092
لكن بات من الواضح الآن تورطه في "إروس".
439
00:31:56,162 --> 00:31:58,392
لا نملك دليلاً على صحة ذلك.
440
00:31:58,462 --> 00:32:01,432
كانت ابنته تعمل مع "أو. بي. إيه" لتردعه.
441
00:32:01,862 --> 00:32:05,472
هل تعتقدين حقاً أنه كان يحاول
تدمير "الأرض"؟ هل هذا صحيح؟
442
00:32:05,532 --> 00:32:08,142
كان يعبث بقوى لا يمكنه السيطرة عليها.
443
00:32:09,172 --> 00:32:10,842
هل تواصلت معه على الإطلاق؟
444
00:32:11,394 --> 00:32:13,672
كلا، لا أعرف مكانه إطلاقاً.
445
00:32:14,582 --> 00:32:16,612
علينا أن نعرف ما يعرفه.
446
00:32:16,682 --> 00:32:18,882
عليك إقناعه أن يكف عن الهرب.
447
00:32:18,952 --> 00:32:20,482
وكيف لي أن أفعل ذلك؟
448
00:32:21,022 --> 00:32:22,343
إنه يثق بك.
449
00:32:22,952 --> 00:32:27,892
وإن ساعدنا، فيمكنه الاحتفاظ بحياة
شبيهة بتلك التي طالما نعم بها.
450
00:32:43,599 --> 00:32:46,136
- هل أنت على استعداد حقاً لعقد صفقة معه؟
- أجل.
451
00:32:47,012 --> 00:32:50,512
ومع أي شخص يمكنه مساعدتنا
لفهم ما نحن بصدده.
452
00:32:51,782 --> 00:32:53,682
كلانا يعلم حال الدنيا.
453
00:32:54,722 --> 00:32:58,622
حين تكون المخاطر عالية هكذا...
يصبح كل شيء ممكناً.
454
00:33:04,692 --> 00:33:06,092
يمكنني التواصل مع عائلته.
455
00:33:08,902 --> 00:33:11,972
لديه ولدان، وابنة أخرى يحبها بشدة.
456
00:33:12,459 --> 00:33:13,972
سيتمكنون من الوصول إليه.
457
00:33:14,172 --> 00:33:17,812
ربما أمكنهم مساعدته... ليسلم نفسه.
458
00:33:18,230 --> 00:33:19,212
جيد.
459
00:33:19,812 --> 00:33:22,512
وأرجوك أخبرهم إن لم يستطيعوا...
460
00:33:23,012 --> 00:33:25,812
سأذيقهم عذاباً مريراً.
461
00:33:26,912 --> 00:33:28,822
سأجمد أصولهم،
462
00:33:28,882 --> 00:33:30,922
وألغي تعاقداتهم...
463
00:33:31,596 --> 00:33:33,100
وأعطل أعمالهم.
464
00:33:33,822 --> 00:33:37,592
ولدي السلطة لفعل ذلك، لأنني البطلة اللعينة
465
00:33:37,662 --> 00:33:40,862
التي ساعدت على إنقاذ أمنا الأرض من الكارثة
466
00:33:40,932 --> 00:33:42,962
التي أطلقها "جول بيير ماو".
467
00:33:43,032 --> 00:33:48,072
أخبر أبناءه أن الحكومة أكثر قوة
من أي مؤسسة.
468
00:33:48,142 --> 00:33:50,742
والسبب الوحيد لاعتقادهم
بتحرك موازين القوى عكس ذلك
469
00:33:50,812 --> 00:33:53,742
هو أننا موظفي الدولة المساكين
470
00:33:53,812 --> 00:33:58,582
دائمو البحث عن رشوة ضخمة
مستقبلية ننالها من القطاع الخاص.
471
00:33:59,282 --> 00:34:00,782
لكنني لا أبحث عنها.
472
00:34:00,852 --> 00:34:05,552
وبحلول الوقت الذي يمكنهم استغلال نفوذهم
لإرغامي على التوقف، سيكون قد فات الأوان.
473
00:34:05,952 --> 00:34:08,262
ستُدمر عائلتهم.
474
00:34:09,292 --> 00:34:14,802
أمهم، والأبناء وأبنائهم، جميعهم،
سيصبحون من المنبوذين.
475
00:34:14,862 --> 00:34:15,902
مجرمين.
476
00:34:15,962 --> 00:34:19,602
مطاردين وهاربين لبقية حياتهم
477
00:34:19,672 --> 00:34:24,772
حتى نجدهم، ونجعل منهم جميعاً عبرة.
478
00:34:26,212 --> 00:34:28,082
تأكد من أن تخبرهم بذلك.
479
00:34:57,475 --> 00:34:58,685
"أليكس".
480
00:35:03,482 --> 00:35:06,322
- ما الذي تفعله بحق السماء؟
- أصلح العلم المريخي.
481
00:35:09,192 --> 00:35:10,622
بل تشوهه يا "بيكاسو".
482
00:35:10,692 --> 00:35:12,292
أجعله أكثر دقة.
483
00:35:12,362 --> 00:35:14,762
لم يعد "ديموس" قمراً بعد الآن.
أصبح مجرد بضعة صخور.
484
00:35:15,313 --> 00:35:16,642
ليس هذا مضحكاً.
485
00:35:19,195 --> 00:35:22,272
أخالفك الرأي. يجعلني أبتسم كلما مررت به.
486
00:35:22,332 --> 00:35:24,402
ذلك لأنك وغد جاهل.
487
00:35:24,472 --> 00:35:26,872
مات سبعة عشر مريخي جراء ذلك الهجوم.
488
00:35:27,572 --> 00:35:29,412
هل تريد فعل شيء حيال ذلك؟
489
00:35:29,826 --> 00:35:31,068
تفضل.
490
00:35:31,542 --> 00:35:32,834
سدد لكمة.
491
00:35:35,252 --> 00:35:36,252
تمهل لحظة.
492
00:35:36,552 --> 00:35:38,952
هل هذه وسيلتك السيئة للاعتذار إلي؟
493
00:35:39,222 --> 00:35:40,252
هل كانت سيئة؟
494
00:35:40,322 --> 00:35:42,892
بحقك. أنت لا تعرف حتى سبب غضبي منك.
495
00:35:42,962 --> 00:35:45,822
تعاملت مع الرجل الذي كان يبرحك ضرباً.
جعلتك تبدو ضعيفاً.
496
00:35:45,892 --> 00:35:47,060
هل هذا هو ما تظنه؟
497
00:35:47,123 --> 00:35:49,759
حسب ما أرى، يوجد فقط ثلاثة أنواع
من الأشخاص في العالم:
498
00:35:49,811 --> 00:35:52,981
الأشرار، والذين تأتمر بأمرهم،
والذين يحتاجون حمايتك.
499
00:35:53,045 --> 00:35:56,085
- هل أنا ممن يحتاجون حمايةً منك؟
- أجل، لا يوجد ما تخجل منه.
500
00:35:56,155 --> 00:36:01,723
تسببتُ في تدمير كبسولة اختراق
تحمل 25 شخصاً كي أحميك أنت.
501
00:36:02,088 --> 00:36:03,721
أنا شخص ناضج، "آموس".
502
00:36:04,327 --> 00:36:05,907
يمكنني تدبر أموري بنفسي.
503
00:36:22,038 --> 00:36:24,635
أقترح تفريغ البوصلة الجيروسكوبية أولاً.
504
00:36:25,824 --> 00:36:29,734
تسحب التدابير المضادة للعديد من الصواريخ
طاقة احتياطية من نظام التوجيه.
505
00:36:32,656 --> 00:36:34,316
حسناً. شكراً لك.
506
00:36:36,686 --> 00:36:38,356
لم أكن أتوقع مساعدتك لي.
507
00:36:39,110 --> 00:36:40,766
على الحزاميين التعاون سويةً.
508
00:36:42,696 --> 00:36:43,958
لن يساعدنا الآخرون.
509
00:37:08,816 --> 00:37:10,786
"المُصنّع: تكنولوجيا محركات (إبستين)"
510
00:37:14,773 --> 00:37:16,596
"(ستيكمان)، هنا (أوفرواتش)."
511
00:37:17,219 --> 00:37:18,789
نتجه نحو ظل "غانيميد".
512
00:37:18,849 --> 00:37:21,659
ستُحجب رؤيتنا لكم لمدة 48 دقيقة.
513
00:37:21,719 --> 00:37:24,359
"واصلوا الدورية
ولا تبقوا طويلاً على الحدود."
514
00:37:24,429 --> 00:37:26,459
هنا "ستيكمان - واحد". مفهوم.
515
00:37:31,899 --> 00:37:33,369
ماذا لدينا هنا؟
516
00:37:34,439 --> 00:37:35,794
إنها ليست تابعة لنا.
517
00:37:38,909 --> 00:37:41,639
"جاري التعرف"
518
00:37:41,709 --> 00:37:42,579
"جهاز تتبع مجهول"
519
00:37:42,649 --> 00:37:44,579
وليس بها سلاح بالتأكيد.
520
00:37:45,749 --> 00:37:48,749
أغلب الظن أنها طائرة آلية زراعية غير مرخصة
تخص إحدى الصوبات.
521
00:37:48,889 --> 00:37:50,235
عُلم.
522
00:38:10,309 --> 00:38:13,839
"أوفرواتش"، هنا "ستيكمان".
نرصد تحركاً على جبهة الـ"يو. إن".
523
00:38:15,949 --> 00:38:20,279
ستة جنود من البحرية على مسافة 2,3 كم
على الأقدام، يقتربون بسرعة.
524
00:38:20,349 --> 00:38:21,719
يبدو أنهم يهجمون علينا.
525
00:38:27,419 --> 00:38:28,807
يعيقون اتصالاتنا.
526
00:38:29,519 --> 00:38:31,067
"أوفرواتش"، هل تسمعني؟
527
00:38:34,353 --> 00:38:37,229
"هيلمان"، "ترافيس"، سعيد"، يا جنود،
هل تسمعونني؟
528
00:38:45,309 --> 00:38:46,809
"ستيكمان"، هل تتعرضون إلى هجوم؟
529
00:38:48,809 --> 00:38:50,379
كرر ما قلت، "ستيكمان".
530
00:38:51,979 --> 00:38:55,379
أُعيقت اتصالاتهم من السطح. عزز إشارتنا.
531
00:38:55,449 --> 00:38:57,319
لا نزال محجوبي الرؤية. باقي دقيقة واحدة.
532
00:38:57,389 --> 00:38:59,989
بئساً، أحتاج إلى رؤية السطح الآن!
533
00:39:23,909 --> 00:39:26,479
إنهم يشتبكون في المدار.
534
00:39:26,819 --> 00:39:28,679
- من أطلق النار؟
- لا يعنينا الأمر.
535
00:39:28,749 --> 00:39:31,519
انتشروا. كوّنوا جبهة.
أطلقوا النار على بعد 500 متر.
536
00:39:31,589 --> 00:39:34,889
- 500؟ لا نملك إذناً...
- إن تخطوا ذلك الخط، ستطلق النار.
537
00:39:34,959 --> 00:39:37,059
- هل تفهمني أيها الجندي؟
- أجل يا "غني".
538
00:39:37,231 --> 00:39:38,199
اذهب.
539
00:40:08,591 --> 00:40:10,551
لا أصدق أننا نفعل هذا.
540
00:42:14,976 --> 00:42:16,976
Extracted By: Jutem
Re-Synced By: Mr_Rachid & xRami
56639