All language subtitles for The Expanse 12
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,860 --> 00:02:39,799
"تدمير (ديموس)"
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,040
مات السبعة عشر شخصاً العاملين
بالمحطة على الفور.
3
00:02:43,270 --> 00:02:45,569
دمرت الانفجارات الهائلة القمر،
4
00:02:45,570 --> 00:02:49,469
وتسبب الحطام المداري الناتج عنه في الحد
من رحلات الطيران حول الكوكب
5
00:02:49,470 --> 00:02:51,439
والذي سيظل سارياً.
6
00:02:51,440 --> 00:02:53,809
وبينما عقد البرلمان جلسة طارئة،
7
00:02:53,810 --> 00:02:56,409
أدان وزير الدفاع "كورشينوف" الهجوم
8
00:02:56,410 --> 00:02:58,680
واصفاً إياه بفعل خسيس من قبل "الأرض"...
9
00:02:59,150 --> 00:03:00,920
أفسدوا سماءنا.
10
00:03:02,450 --> 00:03:04,320
لا تقلق نفسك.
11
00:03:05,150 --> 00:03:07,159
الحرب هي النتيجة الحتمية لهذا الأمر.
12
00:03:07,160 --> 00:03:08,890
كنت واثقة من هجوم "الأرض" أولاً.
13
00:03:09,360 --> 00:03:10,430
صحيح يا أرضي؟
14
00:03:11,490 --> 00:03:12,930
- ماذا؟
- سمعتني.
15
00:03:13,400 --> 00:03:14,700
ليس اليوم.
16
00:03:15,460 --> 00:03:16,599
هل سمعتني يا جندي؟
17
00:03:16,600 --> 00:03:19,169
لن أسمح لك بتحقير زميل مريخي.
18
00:03:19,170 --> 00:03:21,900
إنه مريخي شأننا جميعاً.
19
00:03:22,600 --> 00:03:24,540
أيها الجنود، لمن نحارب؟
20
00:03:24,810 --> 00:03:27,579
- "المريخ".
- لمن نحارب؟
21
00:03:27,580 --> 00:03:28,839
"المريخ"!
22
00:03:28,840 --> 00:03:29,779
البسوا عتادكم.
23
00:03:29,780 --> 00:03:30,880
سنقوم بالتدريبات.
24
00:03:32,380 --> 00:03:33,450
الحرب آتية.
25
00:03:37,790 --> 00:03:41,320
لم يصدر "المريخ" بياناً رسمياً بعد.
26
00:03:42,220 --> 00:03:43,960
كما أنهم لم يردوا الضربة بعد.
27
00:03:46,430 --> 00:03:49,630
أسمينا كواكبنا تيمناً بالآلهة القديمة.
28
00:03:49,760 --> 00:03:51,630
لم يكن "ديموس" إلهاً.
29
00:03:52,500 --> 00:03:57,340
كان تمثيلاً للفزع الشديد المصاحب للحرب.
30
00:03:57,570 --> 00:04:00,910
هل يمكنك تخيل كيف سيكون الحال
عند فقدان القمر.
31
00:04:01,340 --> 00:04:02,439
أتعنين قمرنا؟
32
00:04:02,440 --> 00:04:04,449
ألا نراه في السماء ليلاً أبداً؟
33
00:04:04,450 --> 00:04:05,510
هذا الأمر مختلف.
34
00:04:06,350 --> 00:04:07,349
من "المريخ"،
35
00:04:07,350 --> 00:04:08,779
يكون "ديموس" مجرد ذرة،
36
00:04:08,780 --> 00:04:10,720
كما "الزهرة" بالنسبة لنا.
37
00:04:10,820 --> 00:04:13,090
أعرف أنك قلقة بشأن "أرجون" والأحفاد،
38
00:04:13,160 --> 00:04:15,490
لكننا قادرون تماماً على حماية "لونا".
39
00:04:15,720 --> 00:04:19,990
ما يجب علينا فعله هو محاولة إنهاء
هذه الفوضى بينما تسنح الفرصة.
40
00:04:20,400 --> 00:04:21,560
أنا لست خائفاً.
41
00:04:21,860 --> 00:04:25,600
ربما كانت بحريتنا أقدم وأبطأ،
لكننا نفوقهم عدداً.
42
00:04:25,670 --> 00:04:27,669
لدينا ما يكفي من السفن لتدمير سفنهم.
43
00:04:27,670 --> 00:04:30,369
يمكننا تدمير كوكب "المريخ" بالكامل
إن استدعى الأمر.
44
00:04:30,370 --> 00:04:35,880
هل كنت تعرف أن جنود "المريخ" يتدربون
تحت ظروف الجاذبية الكاملة، جاذبية "الأرض"؟
45
00:04:36,280 --> 00:04:38,680
يطيرون بسرعة الحرب.
46
00:04:39,250 --> 00:04:40,780
إن حرباً معهم لن تنتهي.
47
00:04:42,480 --> 00:04:46,920
إن استمرينا في دفعهم،
فسوف يغزوننا آجلاً أو عاجلاً.
48
00:04:47,360 --> 00:04:48,760
"المريخ" بمثابة جزيرة.
49
00:04:49,260 --> 00:04:51,730
لو دمرنا أسطولهم الآن،
فلن يمكنهم إيذاءنا.
50
00:04:51,960 --> 00:04:53,130
لكن إن فعلوا،
51
00:04:53,360 --> 00:04:55,760
فبإسقاطهم عدداً قليلاً من القنابل
بشكل استراتيجي،
52
00:04:55,800 --> 00:04:58,369
بالتأكيد على هذا المبنى التعس،
53
00:04:58,370 --> 00:05:01,540
فسوف نجد جنود "المريخ" على الأعتاب.
54
00:05:02,370 --> 00:05:04,470
هذه فرصتنا الأخيرة للفوز، "كريسجين".
55
00:05:05,840 --> 00:05:07,410
كما تقولين دوماً:
56
00:05:08,480 --> 00:05:09,910
"مصلحة (الأرض) أولاً."
57
00:05:11,540 --> 00:05:15,610
"محطة (تايكو) داخل الحزام"
58
00:05:39,770 --> 00:05:41,700
"آموس"، ما تقديرك؟
59
00:05:41,770 --> 00:05:45,040
الأبواب الخارجية والدروع مُدمرة بالكامل.
لا يمكنني إحكامها.
60
00:05:46,540 --> 00:05:48,610
سنضطر إلى الخروج من مخزن الشحن.
61
00:05:49,640 --> 00:05:50,710
حسناً إذاً.
62
00:05:51,680 --> 00:05:53,250
فلنتفحص معدات الدفع.
63
00:05:53,320 --> 00:05:55,180
تدفعك بسرعة 40 متراً في الثانية.
64
00:05:55,780 --> 00:05:58,190
ستتسبب بصدمة كبيرة لحظة مغادرة السفينة.
65
00:05:59,090 --> 00:06:02,890
سيستلزم إصلاح "روسي" الكثير.
66
00:06:02,920 --> 00:06:05,960
"روسي" أقل مشاكلنا الآن.
67
00:06:07,760 --> 00:06:09,830
- تحرك.
- هل تستمتع بقتل الحزاميين؟
68
00:06:10,730 --> 00:06:11,800
"ديوغو".
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,770
أودع هؤلاء الرجال في الحجز.
70
00:06:16,100 --> 00:06:17,170
تحت الحراسة.
71
00:06:17,340 --> 00:06:18,210
و"ميلر" كذلك؟
72
00:06:18,710 --> 00:06:20,610
- اتركه هنا.
- مهلاً!
73
00:06:20,880 --> 00:06:23,079
لا أريد اقترابه من السجناء.
74
00:06:23,080 --> 00:06:24,580
لن يكون بقربهم.
75
00:06:24,850 --> 00:06:26,449
أودعهم في الحجز.
76
00:06:26,450 --> 00:06:27,920
- بالتأكيد يا زعيم.
- هيا!
77
00:06:28,780 --> 00:06:30,290
دون أية إصابات.
78
00:06:30,750 --> 00:06:31,820
هل هذا مفهوم؟
79
00:06:32,390 --> 00:06:34,089
أنت لا يجب أن تكون في هذه المحطة.
80
00:06:34,090 --> 00:06:36,889
تمهل. هل هناك ما تود الإفصاح به؟
81
00:06:36,890 --> 00:06:38,830
- بالتأكيد!
- توقف.
82
00:06:39,060 --> 00:06:40,230
كف عن ذلك.
83
00:06:41,360 --> 00:06:42,230
"هولدن".
84
00:06:42,630 --> 00:06:43,700
هيا يا صديقي.
85
00:06:53,710 --> 00:06:55,210
مر بيوم عصيب.
86
00:06:55,840 --> 00:06:57,980
تغادر العديد من السفن يومياً.
87
00:06:58,410 --> 00:07:00,880
اختر واحدة منها، وسأضعك على متنها.
88
00:07:01,120 --> 00:07:02,720
حان وقت رحيلك.
89
00:07:06,420 --> 00:07:07,720
أيمكنني استرجاع مسدسي؟
90
00:07:30,650 --> 00:07:32,710
أمرنا الكابتن بإفراغ غرفتك.
91
00:07:33,050 --> 00:07:35,950
وضعت لك "نعومي" فيها
بضع جرعات من دواء السرطان.
92
00:07:38,920 --> 00:07:40,120
مهلاً، أتريد شراباً؟
93
00:07:44,630 --> 00:07:45,889
لا أفوت شراباً مجانياً.
94
00:07:45,890 --> 00:07:46,960
"تينا".
95
00:07:49,530 --> 00:07:53,230
سمحوا لي بالاحتفاظ بالزجاجة
لتوفير عناء قدومها.
96
00:07:58,640 --> 00:07:59,770
نخبك.
97
00:08:03,850 --> 00:08:05,850
إذاً، أنا غير مرغوب بي الآن.
98
00:08:06,610 --> 00:08:07,680
كلا.
99
00:08:08,680 --> 00:08:10,150
بل على الإطلاق.
100
00:08:10,620 --> 00:08:12,690
لا يريد الكابتن وجودك بعد الآن.
101
00:08:16,760 --> 00:08:18,430
كما لا نرغب نحن بوجودك.
102
00:08:20,960 --> 00:08:22,999
إن كان يهمك، فأنا أتفهم.
103
00:08:23,000 --> 00:08:25,030
هو قتل صديقتك، فأرديته قتيلاً.
104
00:08:25,970 --> 00:08:27,040
لا.
105
00:08:28,470 --> 00:08:30,270
مجرد رجل يستحق الموت.
106
00:08:31,170 --> 00:08:32,709
ينزعج الكابتن فقط
107
00:08:32,710 --> 00:08:35,180
حين تقتل الآخرين دون مناقشة الأمر أولاً.
108
00:08:35,580 --> 00:08:38,310
نعم، أظنك كنت ستطلب الإذن أيضاً.
109
00:08:39,850 --> 00:08:41,080
إليك ما في الأمر.
110
00:08:42,080 --> 00:08:43,850
أنت وأنا متشابهان جداً.
111
00:08:46,050 --> 00:08:47,190
مررنا بتجارب عدة.
112
00:08:48,620 --> 00:08:49,720
لكن الكابتن،
113
00:08:50,690 --> 00:08:53,260
إنه غاية في الاستقامة.
114
00:08:53,730 --> 00:08:56,930
لذا عندما يقرر رحيلك، يجب تنفيذ أوامره،
115
00:08:57,200 --> 00:08:59,799
لأنني على الأرجح أعتقد أنه على حق.
116
00:08:59,800 --> 00:09:02,740
أثق بأن رأيه أقرب إلى الصواب مني.
117
00:09:12,010 --> 00:09:14,280
تواصل معاداة الأشخاص غير المناسبين.
118
00:09:44,630 --> 00:09:45,700
ادخل.
119
00:09:49,500 --> 00:09:50,840
غاية في الرفاهية، صحيح؟
120
00:09:52,370 --> 00:09:56,410
وحيث أن "فريد" يدفع التكلفة
لحين إصلاح "روسي"،
121
00:09:56,780 --> 00:09:59,680
يمكننا طلب الكثير من خدمات الغرف.
122
00:10:07,250 --> 00:10:08,389
عليك نسيان الأمر.
123
00:10:08,390 --> 00:10:09,620
قاتلنا هباءً.
124
00:10:10,790 --> 00:10:11,890
مات أناس.
125
00:10:12,360 --> 00:10:13,429
كدنا نحن أن نموت.
126
00:10:13,430 --> 00:10:14,529
وقام "ميلر"...
127
00:10:14,530 --> 00:10:16,099
أنقذك من "إروس".
128
00:10:16,100 --> 00:10:18,499
أطلق النار على رجلٍ أعزل في الرأس.
129
00:10:18,500 --> 00:10:20,430
بل قاتل جماعي أعزل.
130
00:10:25,170 --> 00:10:26,469
هل تدافعين عنه؟
131
00:10:26,470 --> 00:10:27,669
لا يمكنك أن تتفهم.
132
00:10:27,670 --> 00:10:29,739
كل ما أرداه هو الانتقام.
133
00:10:29,740 --> 00:10:31,609
لا، بل كان يهمه أمرنا جميعاً.
134
00:10:31,610 --> 00:10:32,549
أمسكنا "دريزدن".
135
00:10:32,550 --> 00:10:36,480
- كان سيعترف. كان يمكننا استخدامه...
- يمكننا ماذا؟ أن نعقد صفقة؟
136
00:10:36,620 --> 00:10:39,649
مع رجل قتل عدداً لا حصر له
من الحزاميين دون رحمة.
137
00:10:39,650 --> 00:10:41,990
رجل يمثل تهديداً للبشرية كلها.
138
00:10:42,060 --> 00:10:43,219
لهذا قتله "ميلر".
139
00:10:43,220 --> 00:10:45,459
لم يحق له اتخاذ ذلك القرار.
140
00:10:45,460 --> 00:10:46,530
لكن من حقك أنت؟
141
00:10:48,490 --> 00:10:51,400
ما علي فعله الآن هو تدارك نتائج فعلته.
142
00:11:04,280 --> 00:11:05,340
مرحباً.
143
00:11:06,350 --> 00:11:07,749
- مرحى.
- تمهل.
144
00:11:07,750 --> 00:11:09,580
- حاذر. رويدك.
- مرحى.
145
00:11:11,850 --> 00:11:14,389
أنا منشغل قليلاً يا رفاق.
146
00:11:14,390 --> 00:11:17,020
قتلت أكبر وغد في الكون يا أخي.
147
00:11:17,090 --> 00:11:19,189
سنقيم لك حفلاً كبيراً.
أنت بطل يا رجل!
148
00:11:19,190 --> 00:11:20,359
لا. لا تقل ذلك.
149
00:11:20,360 --> 00:11:22,030
- لست... لا تقل ذلك.
150
00:11:22,100 --> 00:11:24,859
كما نود إطلاق جميع السجناء إلى الفضاء،
لكن الزعيم يمنعنا.
151
00:11:24,860 --> 00:11:25,799
الأرضي.
152
00:11:25,800 --> 00:11:27,630
أنا فقط... مجرد شرطي.
153
00:11:27,730 --> 00:11:30,870
شرطي. شخص كان شرطياً في الماضي.
154
00:11:32,470 --> 00:11:34,340
أنت. نفد رصيدك.
155
00:11:37,440 --> 00:11:38,409
هذا بقشيشي.
156
00:11:38,410 --> 00:11:39,749
آن وقت عودتك إلى المنزل.
157
00:11:39,750 --> 00:11:41,410
حسناً.
158
00:11:41,480 --> 00:11:42,680
أين منزلك؟
159
00:11:43,650 --> 00:11:45,050
أنت كهربائية؟
160
00:11:45,120 --> 00:11:46,189
تروقين لي.
161
00:11:46,190 --> 00:11:47,519
لن تعرف ماذا تفعل.
162
00:11:47,520 --> 00:11:50,390
بل ستحتاجين استخدام ذلك الصاعق
لقلبك بعد "ديوغو".
163
00:11:52,690 --> 00:11:54,429
"بامباو"، هل طردتك صديقتك؟
164
00:11:54,430 --> 00:11:55,490
أجل.
165
00:11:55,500 --> 00:11:56,499
شيء من هذا.
166
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
- إذاً، هل ستبقى في فندق؟
- ربما.
167
00:12:00,370 --> 00:12:02,700
تباً، "ميلر"، ليس لديك مكان تسكنه.
168
00:12:03,240 --> 00:12:05,100
- ماذا، هل ستنام في المرسى؟
- أجل.
169
00:12:05,570 --> 00:12:06,940
أكيد.
170
00:12:07,770 --> 00:12:10,080
تعال، ستبقى معي.
171
00:12:10,510 --> 00:12:12,850
- أصبحت واحداً منا الآن.
- لا.
172
00:12:16,150 --> 00:12:17,680
من هنا.
173
00:12:18,680 --> 00:12:22,420
تضررت بعدة إصابات صاروخية
ومن مدفع الطلقات،
174
00:12:22,620 --> 00:12:25,419
لكن لدينا الإمكانات اللازمة
لتصنيع ألواح بديلة
175
00:12:25,420 --> 00:12:27,030
لسد الفجوات الكبيرة.
176
00:12:29,600 --> 00:12:32,369
تلك كادت أن تخترق مفاعلكم، أترى؟
177
00:12:32,370 --> 00:12:34,569
كنتم ستنصهرون في الحال إن فعلت.
178
00:12:34,570 --> 00:12:35,840
يا إلهي.
179
00:12:36,300 --> 00:12:37,740
كادت أن تخترقني إحداها.
180
00:12:38,700 --> 00:12:42,070
لو اخترقت الهيكل الداخلي،
لشطرتك نصفين يا صديقتي.
181
00:12:42,540 --> 00:12:45,339
أغلب السفن كانت لتتحول إلى أشلاء
لتعرضها لإصابات كهذه.
182
00:12:45,340 --> 00:12:46,680
نعم، لكن "روسي" متميزة.
183
00:12:48,850 --> 00:12:52,120
أنا منبهرة في الواقع لنجاتكم.
184
00:12:52,590 --> 00:12:53,890
أنت مريخي، صحيح؟
185
00:12:54,320 --> 00:12:55,720
هل ما زال هناك من تعرفهم؟
186
00:12:57,520 --> 00:12:58,590
لا أدري.
187
00:12:59,330 --> 00:13:00,559
ألم تتواصل معهم؟
188
00:13:00,560 --> 00:13:01,990
أعني بعدما حدث لـ"ديموس".
189
00:13:05,360 --> 00:13:06,530
يعتقدون أنني مت.
190
00:13:08,630 --> 00:13:10,470
أنني هلكت على متن "دوناجر".
191
00:13:12,370 --> 00:13:13,440
مت بطلاً.
192
00:13:15,910 --> 00:13:18,040
إذاً، هل سيمكن إصلاح "روسي"؟
193
00:13:18,510 --> 00:13:21,510
لا تقلق. سنعتني بها كما نفعل بسفننا.
194
00:13:24,980 --> 00:13:26,550
في هذه الأثناء،
195
00:13:26,620 --> 00:13:28,820
تبدين وكأنك بحاجة إلى الترفيه.
196
00:13:29,320 --> 00:13:30,790
أرى أنك من كوكب ما.
197
00:13:31,660 --> 00:13:33,490
أتودين لعب كرة الحائط؟
198
00:13:33,930 --> 00:13:35,090
"باشانغ"، بالتأكيد.
199
00:13:36,900 --> 00:13:38,659
كان تأمين المحطة ضعيفاً،
200
00:13:38,660 --> 00:13:42,000
وتمادى جنودي في إطلاق النار
أكثر مما ينبغي.
201
00:13:42,470 --> 00:13:45,909
هؤلاء هم الناجون. أغلبهم فنيون متواضعون
ورجال أمن،
202
00:13:45,910 --> 00:13:47,910
باستثناء هذا.
203
00:13:48,940 --> 00:13:50,609
كان في مركز المعلومات.
204
00:13:50,610 --> 00:13:52,909
لذا، سنستجوبه أولاً.
205
00:13:52,910 --> 00:13:56,220
لابد وأنه يعرف بشأن
"جزيء بروتو" أكثر من بقيتهم.
206
00:13:56,280 --> 00:13:57,780
ليس أكثر من "دريزدن".
207
00:13:58,780 --> 00:14:01,050
تحققنا من شخصياتهم جميعاً.
208
00:14:01,520 --> 00:14:04,660
لا سجلات لهم جميعاً خلال العامين الماضيين،
209
00:14:04,920 --> 00:14:08,829
لكن قبلها، عملوا جميعاً
لنفس الشركة ،"بروتوجن".
210
00:14:08,830 --> 00:14:11,659
- حاذر.
- إنها شركة أرضية تتخصص في التقنية الحيوية
211
00:14:11,660 --> 00:14:15,700
لها منشآت منتشرة عبر النظام الشمسي،
بما فيها التي تم تدميرها على "فيبي".
212
00:14:19,940 --> 00:14:21,170
ادخل إليهم.
213
00:14:24,010 --> 00:14:25,540
بجوار الجدار. الآن.
214
00:14:28,450 --> 00:14:30,650
ستكون محادثة شيقة.
215
00:14:35,360 --> 00:14:37,453
هاك. جرب هذه.
216
00:14:38,260 --> 00:14:39,289
أنت ماكر.
217
00:14:39,290 --> 00:14:42,460
- أعتقد أنها ستحفزنا.
- إنها نموذج صُنع بشغف.
218
00:14:43,360 --> 00:14:46,029
- هل ستستفزينني مجدداً؟
- بل أجاملك.
219
00:14:46,030 --> 00:14:48,339
"تكساس" تبدو رائعة. إنها مسقط رأسك، صحيح؟
220
00:14:48,340 --> 00:14:51,339
سُمي مسقط رأسك تيمناً بك
بسبب تفشي عائلتك به
221
00:14:51,340 --> 00:14:53,209
كما الجرذان سريعة التوالد.
222
00:14:53,210 --> 00:14:55,379
نحتاج إلى مريخيين أصليين.
223
00:14:55,380 --> 00:14:57,440
- يوجد أرضيون أكثر مما يجب.
- كفى.
224
00:14:58,580 --> 00:15:00,110
ماذا؟
225
00:15:00,410 --> 00:15:02,250
أرى نظرتكم لي.
226
00:15:04,150 --> 00:15:05,590
وكأنني لا أنتمي إلى هنا.
227
00:15:07,590 --> 00:15:09,519
لا يشكك أحد في وطنيتك.
228
00:15:09,520 --> 00:15:11,359
اهدأ قليلاً يا راعي البقر.
229
00:15:11,360 --> 00:15:13,329
تعرفين، نلت جنديتي بجدارة، "هيلي".
230
00:15:13,330 --> 00:15:15,159
عائلتك اشترت لك مكانك وحسب.
231
00:15:15,160 --> 00:15:16,099
يكفي هذا.
232
00:15:16,100 --> 00:15:17,200
اهدأ.
233
00:15:18,330 --> 00:15:19,400
التقطها.
234
00:15:23,970 --> 00:15:25,440
توقفوا.
235
00:15:29,680 --> 00:15:31,650
- تباً.
- تباً.
236
00:15:33,310 --> 00:15:34,450
اجلس.
237
00:15:37,320 --> 00:15:39,149
"باولو كورتازار".
238
00:15:39,150 --> 00:15:41,559
كنت عضواً في الفريق الذي يدرس "إروس".
239
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
أنا أخصائي.
240
00:15:43,590 --> 00:15:45,160
علم المعلومات النانوية.
241
00:15:45,430 --> 00:15:47,330
- يبدو أمراً هاماً.
- إنه كذلك.
242
00:15:48,160 --> 00:15:51,270
نريد أن نعرف عن "جزيء بروتو".
243
00:15:51,530 --> 00:15:53,530
عليكم إذاً التحدث إلى د. "دريزدن".
244
00:15:53,630 --> 00:15:55,640
- لقد مات.
- ماذا؟
245
00:15:56,100 --> 00:15:59,169
- لا يمكنه التحكم بك بعد الآن.
- المشروع، ماذا عن المشروع؟
246
00:15:59,170 --> 00:16:00,739
ستُحاسب أنت بشأنه.
247
00:16:00,740 --> 00:16:02,409
الإبادة الجماعية على "إروس".
248
00:16:02,410 --> 00:16:05,380
- أو يمكنك التعاون معنا.
- هل ستتولون أنتم المشروع؟
249
00:16:05,650 --> 00:16:07,450
نحتاجك أن تصنع لقاحاً.
250
00:16:09,250 --> 00:16:10,680
وما الذي يدعوني لفعل ذلك؟
251
00:16:14,360 --> 00:16:17,559
عرفت أنك نشأت في "لوندرينا" على "بيزيك".
252
00:16:17,560 --> 00:16:18,790
لابد وأنه كان صعباً.
253
00:16:19,560 --> 00:16:21,630
فقط إن لم تجد وسيلة للخروج.
254
00:16:22,100 --> 00:16:26,530
تاريخك جدير بالإعجاب
بالأخص بعد موت والدتك.
255
00:16:27,740 --> 00:16:30,400
لا يمكنني تخيل ما تحملته،
256
00:16:31,010 --> 00:16:32,410
وأنت تشهد موت والدتك.
257
00:16:33,040 --> 00:16:34,609
مرض "هنتغتون" من الدرجة الثالثة.
258
00:16:34,610 --> 00:16:36,580
إنه أمر في غاية القسوة.
259
00:16:37,110 --> 00:16:38,450
هي لم تتذمر قط.
260
00:16:39,710 --> 00:16:41,980
ألهذا التحقت بالعمل لدى "بروتوجن"؟
261
00:16:42,050 --> 00:16:43,320
لتجد علاجاً؟
262
00:16:44,690 --> 00:16:47,419
لتقي آخرين من معاناة ما عانته هي؟
263
00:16:47,420 --> 00:16:52,960
لأن ذلك مسعى غاية في النبل.
264
00:16:54,700 --> 00:16:56,460
يمكننا إعادتك إلى هناك.
265
00:16:56,600 --> 00:16:57,860
لو ساعدتنا.
266
00:17:02,500 --> 00:17:03,770
تلف دماغها.
267
00:17:05,810 --> 00:17:08,240
لم تعتقد بوجود علة بها.
268
00:17:09,110 --> 00:17:12,109
حتى واللعاب يتدلى من شفتها لساعات طويلة،
269
00:17:12,110 --> 00:17:13,810
حتى يتصلب على ذقنها،
270
00:17:14,620 --> 00:17:17,020
أو عند وقوعها من المرحاض أثناء تبولها.
271
00:17:18,120 --> 00:17:19,450
فقط استمرت فيما تفعله.
272
00:17:20,120 --> 00:17:21,820
في سكينة تامة.
273
00:17:23,120 --> 00:17:23,990
إذاً...
274
00:17:25,090 --> 00:17:27,790
ليست بميتة سيئة في الواقع.
275
00:17:33,170 --> 00:17:34,700
الأمر مختلف على "إروس".
276
00:17:35,740 --> 00:17:38,710
يعاني من عليه من الآلام المبرحة والموت.
277
00:17:40,210 --> 00:17:42,540
أنت حر الآن، لتقوم بما هو صواب.
278
00:17:43,440 --> 00:17:44,650
لم يعد "دريزدن" هنا.
279
00:17:45,280 --> 00:17:47,350
ليس عليك طاعته بعد الآن.
280
00:17:48,250 --> 00:17:49,580
لو كان هنا،
281
00:17:50,480 --> 00:17:51,590
لكنت شكرته.
282
00:17:52,590 --> 00:17:54,690
جعلني ما أنا عليه اليوم.
283
00:18:16,880 --> 00:18:18,780
أظهر آخر محاكاة قتالية لي.
284
00:18:20,110 --> 00:18:24,720
استخدم بيانات أجهزة الاستشعار من الهجمة
الفعلية لتصحيح محددات مسار الطيران.
285
00:18:27,890 --> 00:18:29,790
الآن حمل المحاكاة من البداية.
286
00:18:31,430 --> 00:18:32,490
صحيح.
287
00:18:32,790 --> 00:18:34,729
تسع درجات، دفع ثلاثة أضعاف الجاذبية.
288
00:18:34,730 --> 00:18:35,829
استهدف المدافع.
289
00:18:35,830 --> 00:18:36,900
أطلق النار.
290
00:18:41,700 --> 00:18:42,800
عد مدة دقيقة.
291
00:18:43,740 --> 00:18:44,810
حملها من جديد.
292
00:19:02,890 --> 00:19:04,690
ما الذي يضحكك أيتها الخاسرة؟
293
00:19:06,630 --> 00:19:07,690
الأمر فقط...
294
00:19:08,330 --> 00:19:09,430
أشعر أنني بخير.
295
00:19:10,630 --> 00:19:11,700
مر زمن طويل.
296
00:19:12,330 --> 00:19:13,269
هيا بنا.
297
00:19:13,270 --> 00:19:14,130
علينا أن نرتوي
298
00:19:15,440 --> 00:19:16,900
بشرب الجعة.
299
00:19:26,550 --> 00:19:28,579
هلا تطفئ هذا الهراء؟
300
00:19:28,580 --> 00:19:31,650
إنها آخر صيحة، آتية للتو من "إروس"!
301
00:19:31,920 --> 00:19:34,050
لا تنبعث موسيقى من "إروس".
302
00:19:35,820 --> 00:19:38,689
نصنعها هنا، لكن مصدرها هناك.
303
00:19:38,690 --> 00:19:41,030
ماذا تعني؟ ما الذي تتحدث عنه؟
304
00:19:41,560 --> 00:19:42,960
الصخرة تتحدث يا "بامباو".
305
00:19:44,700 --> 00:19:45,970
إنها تغني.
306
00:19:47,200 --> 00:19:50,870
هل تخبرني أن تلك الأصوات مصدرها "إروس"؟
307
00:19:51,340 --> 00:19:52,870
صانع أحر الأنغام في "تايكو".
308
00:19:52,940 --> 00:19:54,739
قرصان "أو بي إيه" مجنون كذلك.
309
00:19:54,740 --> 00:19:57,579
اعترضت مسار دفق بيانات مشفرة آت
من المحطة التي دمرناها،
310
00:19:57,580 --> 00:19:59,850
- لكن مصدره "إروس".
- أغلقه.
311
00:20:08,860 --> 00:20:13,160
أصوات الحزاميين التي ترقص عليها
إما ماتوا أو في طريقهم.
312
00:20:14,290 --> 00:20:15,160
أو ما هو أسوأ.
313
00:20:16,400 --> 00:20:18,100
لهذا هو نشيدنا، "بامباو".
314
00:20:18,530 --> 00:20:20,800
- دعوة إلى الحرب.
- حقاً؟
315
00:20:21,000 --> 00:20:22,640
هل ستحارب الآن؟
316
00:20:23,600 --> 00:20:25,110
سيحارب الجميع.
317
00:20:25,710 --> 00:20:27,869
"الأرض"، "المريخ"، و"الحزام".
318
00:20:27,870 --> 00:20:30,510
لن تعرف حتى ما الذي تقاتل من أجله.
319
00:20:31,850 --> 00:20:33,980
أنت قتلت ذلك الرجل.
ما سبب نضالك أنت؟
320
00:20:37,820 --> 00:20:39,090
قطعت رأساً واحدة.
321
00:20:40,490 --> 00:20:41,989
يوجد كثيرون مثله من حيث أتى.
322
00:20:41,990 --> 00:20:44,090
إذاً، نقطع رؤوسهم جميعاً.
323
00:20:44,290 --> 00:20:45,529
ونتحكم في النظام بأكمله.
324
00:20:45,530 --> 00:20:47,130
النظام يتحكم بك يا فتى.
325
00:20:48,500 --> 00:20:49,700
ولطالما فعل ذلك.
326
00:20:51,030 --> 00:20:52,930
ذلك أدعى لي لأن أناضل.
327
00:20:53,970 --> 00:20:55,740
لا حرية لك في اختيار أي شيء.
328
00:20:56,600 --> 00:20:58,240
بل تولد فيه يا رجل.
329
00:20:58,570 --> 00:21:00,040
إما بهذا الفريق أو الآخر.
330
00:21:00,510 --> 00:21:01,680
وتستمر حتى النهاية.
331
00:21:07,780 --> 00:21:09,180
حين يقوم الداخليون،
332
00:21:09,350 --> 00:21:10,919
باكتشاف ما الذي على "إروس"،
333
00:21:10,920 --> 00:21:13,120
سيقتلوننا عن بكرة أبينا بغية الحصول عليه.
334
00:21:14,420 --> 00:21:15,920
- نحن؟
- الحزاميون.
335
00:21:19,490 --> 00:21:20,760
نحن الحزاميون.
336
00:22:21,690 --> 00:22:24,320
استهدف مدافع الصواريخ وأطلق النار.
337
00:22:27,930 --> 00:22:29,260
عد دقيقة إلى الخلف.
338
00:22:36,140 --> 00:22:37,600
تباً.
339
00:22:53,120 --> 00:22:56,890
تم تعطيل الخلايا العصبية
في الموصل الجداري لصدغه الأيمن.
340
00:22:57,530 --> 00:22:58,630
خلل في الدماغ؟
341
00:22:59,090 --> 00:23:01,300
لم يولد هكذا. بل تم تعديله.
342
00:23:01,330 --> 00:23:04,299
أغلب الظن باستخدام
التحفيز المغناطيسي الزائد للمخ.
343
00:23:04,300 --> 00:23:06,769
تم محو جزء من فصه الدماغي.
344
00:23:06,770 --> 00:23:08,970
- أي جزء؟
- الجزء المتحكم في التعاطف.
345
00:23:09,470 --> 00:23:12,439
- أيمكنك تحقيق ذلك بمغناطيس؟
- قرأت عن هذا الإجراء.
346
00:23:12,440 --> 00:23:14,679
ليس بسيطاً لكنه ليس معقداً أيضاً.
347
00:23:14,680 --> 00:23:15,609
يتم بدون جراحة.
348
00:23:15,610 --> 00:23:18,379
إذاً، يلوح أحد بمغناطيس
على الجانب الأيمن من رأسي،
349
00:23:18,380 --> 00:23:22,250
وفجأة يمكنني مشاهدة موت 100 ألف شخص
في معاناة دون أن أكترث بالأمر تماماً؟
350
00:23:23,080 --> 00:23:25,950
تحققت من السجناء الآخرين.
تم فعل ذلك بهم جميعاً.
351
00:23:26,020 --> 00:23:28,990
كانت أسلحة حراس الأمن
على المحطة مضادة للشغب.
352
00:23:29,460 --> 00:23:31,729
أغلب الظن لمنعهم من قتل أحدهم الآخر.
353
00:23:31,730 --> 00:23:34,699
ليس بقاتل مجنون، إنه أصبح فقط يفتقد القدرة
354
00:23:34,700 --> 00:23:37,530
لاعتبار أي حياة بخلاف حياته ذات أهمية.
355
00:23:37,600 --> 00:23:38,730
هل...
356
00:23:39,800 --> 00:23:41,400
...يمكن إعادته إلى طبيعته؟
357
00:23:42,340 --> 00:23:43,400
للأسف، لا.
358
00:23:44,410 --> 00:23:46,270
كيف تتواصل مع شخص مثله؟
359
00:23:50,250 --> 00:23:53,179
هل يمكنك إخباري سبب إصابة
"ترافيس" بشرخ في الصدغ؟
360
00:23:53,180 --> 00:23:56,480
- سيدي، هل سألت الجندي "ترافيس"؟
- لا تراوغينني يا "غني".
361
00:23:57,620 --> 00:24:01,119
هل سنظل نتحمل انتهاكات "الأرض"
أم سندمرهم وننهي هذا الأمر؟
362
00:24:01,120 --> 00:24:04,830
ما علاقة ذلك باعتداء أحد ضباطي
على أحد الجنود؟
363
00:24:05,330 --> 00:24:09,260
يمكنك تحمل الإهانة إلى حين فقط
قبل أن تنفس عن غضبك بصورة أو بأخرى.
364
00:24:09,530 --> 00:24:11,469
أنا على دراية بخلفية الجندي "ترافيس".
365
00:24:11,470 --> 00:24:13,769
وما يلاقيه من إهانات لأنه ولد على "الأرض".
366
00:24:13,770 --> 00:24:17,010
لو كانت يرغب في التحدث، لكنت أنت
في الحبس، لكنه لم يرد ذلك.
367
00:24:17,070 --> 00:24:18,610
هذا قدر ولائه للمريخ.
368
00:24:20,140 --> 00:24:22,010
على النقيض من الشواهد الحالية،
369
00:24:22,080 --> 00:24:24,610
إنه أحد أشرس الجنود الذين قاتلت
إلى جانبهم.
370
00:24:28,820 --> 00:24:30,020
يتعلق الأمر بك إذاً.
371
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
تدربنا طيلة حياتنا من أجل هذا.
372
00:24:32,750 --> 00:24:34,820
الآن وقد وقع، نريد فقط استغلاله.
373
00:24:35,490 --> 00:24:37,459
كلما عجلنا بمجابهة "الأرض"، كان أفضل.
374
00:24:37,460 --> 00:24:39,289
يؤسفني أن أخيب أملك.
375
00:24:39,290 --> 00:24:40,859
لن نذهب إلى "الأرض".
376
00:24:40,860 --> 00:24:44,070
أُمرنا بالذهاب إلى محطة "غانيميد"
لتأمين الإمدادات الغذائية.
377
00:24:44,130 --> 00:24:45,000
دورية مزرعة؟
378
00:24:45,600 --> 00:24:46,529
نحن "مارينز"...
379
00:24:46,530 --> 00:24:48,469
نخدم حيث نؤمر بالخدمة.
380
00:24:48,470 --> 00:24:50,409
والآن سينفذ فريقك الأوامر
381
00:24:50,410 --> 00:24:54,179
بالفخر والتفاني اللائقين
بجنود جمهورية "المريخ".
382
00:24:54,180 --> 00:24:55,241
هل هذا واضح؟
383
00:24:56,944 --> 00:24:58,002
أجل يا سيدي.
384
00:24:58,034 --> 00:24:59,053
انصراف.
385
00:25:18,400 --> 00:25:20,330
هل هذا ما آمل أن يكون؟
386
00:25:20,570 --> 00:25:22,500
قناة اتصال آمنة لـ"فريد جونسون".
387
00:25:22,740 --> 00:25:24,710
- أجل.
- أعطني إياه، أرجوك.
388
00:25:28,780 --> 00:25:31,849
بالرغم من الرضا
الذي سأشعر به لرؤية اعتقالك...
389
00:25:31,850 --> 00:25:34,649
كل ما عليك قوله لي هو إنه لا يمكن تتبعه،
390
00:25:34,650 --> 00:25:36,319
وإن الرسالة سوف تصله.
391
00:25:36,320 --> 00:25:38,689
إنه آمن، لكن تسريبات "أو بي إيه"
لا حدود لها.
392
00:25:38,690 --> 00:25:40,359
إذاً أعطني إياه فقط وارحل.
393
00:25:40,360 --> 00:25:42,920
الآن، إنها مجرد فكرة في غير محلها.
394
00:25:43,630 --> 00:25:44,960
لكن بضغطك زر الإرسال،
395
00:25:45,330 --> 00:25:46,389
ستتحول إلى خيانة.
396
00:25:46,390 --> 00:25:47,600
إن لم أفعل شيئاً،
397
00:25:48,560 --> 00:25:50,100
سيموت الملايين.
398
00:25:52,670 --> 00:25:54,140
أرجوك، أعطني إياه وارحل.
399
00:25:54,200 --> 00:25:56,070
لا سبب يدعو لبقائنا سوياً.
400
00:25:56,500 --> 00:25:59,110
أنا متأكد من شنقهم لنا منفصلين.
401
00:26:00,510 --> 00:26:01,980
ستحظين برؤية أفضل.
402
00:26:04,510 --> 00:26:05,610
كولونيل "جونسون".
403
00:26:06,210 --> 00:26:07,750
أنا "كريسجين أفاسارالا".
404
00:26:09,180 --> 00:26:11,520
الأمور التي سمعتني أقولها بدون شك،
405
00:26:12,220 --> 00:26:13,820
وما القيت باللوم عليك بشأنها،
406
00:26:14,260 --> 00:26:16,490
تلك الكلمات كانت أكاذيب،
407
00:26:16,820 --> 00:26:19,130
واجهة زائفة لحماية نفسي،
408
00:26:19,190 --> 00:26:21,000
لأنك كنت محقاً.
409
00:26:21,760 --> 00:26:24,729
هناك أشخاص في حكومتي على استعداد لدفعنا
410
00:26:24,730 --> 00:26:29,569
إلى حافة الفناء،
لأسباب لا يمكنني فهمها حتى الآن.
411
00:26:29,570 --> 00:26:33,410
لكن مثلك، أريد منع حدوث هذه الحرب.
412
00:26:33,680 --> 00:26:36,610
لذا، الآن، أنا أطلب مساعدتك.
413
00:26:36,880 --> 00:26:38,450
أنا بحاجة إلى أدلة.
414
00:26:38,910 --> 00:26:42,749
أي شيء يمكنني استخدامه لتصويب
أسلحة "الأرض" و"المريخ"
415
00:26:42,750 --> 00:26:45,689
بعيداً عن بعضهما البعض قبل فوات الأوان.
416
00:26:45,690 --> 00:26:48,960
إن كان لديك أية حيل متبقية،
417
00:26:49,760 --> 00:26:52,560
فوقت القيام بها هو الآن.
418
00:26:55,400 --> 00:26:57,200
لم أعتقد أنني سأشهد اليوم أبداً.
419
00:26:58,830 --> 00:27:00,430
هل تعتقد أنها صادقة؟
420
00:27:03,440 --> 00:27:04,510
أجل.
421
00:27:07,810 --> 00:27:10,110
أعتقد أن لدي ما يمكنها استخدامه.
422
00:27:10,950 --> 00:27:14,020
قذفت أحد زعماء فصيل "السماء السوداء"
423
00:27:14,020 --> 00:27:16,150
لأنهم أمروا بقتل تلك السيدة.
424
00:27:16,650 --> 00:27:18,720
إن علموا بمساعدتك إياها،
425
00:27:18,920 --> 00:27:21,690
سيأمر "أو بي إيه" بقتلك أنت.
426
00:27:22,690 --> 00:27:25,890
علينا إذاً إبقاء الأمر سراً بيننا.
427
00:27:54,860 --> 00:27:56,660
كنت على "إروس".
428
00:27:57,690 --> 00:27:59,030
رأيت "جولي ماو".
429
00:28:00,460 --> 00:28:01,530
تفضل بالجلوس.
430
00:28:09,700 --> 00:28:12,270
في غرفة الفندق حيث وجدناها.
431
00:28:13,410 --> 00:28:14,780
كانت في حالة فوضى.
432
00:28:15,610 --> 00:28:19,210
تهشمت كل الشاشات والأضواء تماماً.
433
00:28:19,680 --> 00:28:20,679
لم يكن استراتيجي،
434
00:28:20,680 --> 00:28:23,719
ليس كتحطيمك رأس ذلك الرجل لعبثه بأغراضك.
435
00:28:23,720 --> 00:28:26,220
كانت تلك مشكلة، وأنت وجدت لها حلاً.
436
00:28:26,690 --> 00:28:27,760
لا.
437
00:28:28,060 --> 00:28:30,660
في غرفة الفندق تلك، كان هناك جنون.
438
00:28:31,860 --> 00:28:34,260
وسادت رائحة الموت الكريهة.
439
00:28:35,430 --> 00:28:37,069
كلانا ترعرع في الأحياء الفقيرة.
440
00:28:37,070 --> 00:28:39,770
لذا أعرف أنك تعرف الرائحة التي أحدثك عنها.
441
00:28:40,100 --> 00:28:41,540
وكانت هناك بركة،
442
00:28:41,900 --> 00:28:44,469
وحل بني مزرق،
443
00:28:44,470 --> 00:28:47,640
في منتصف الفراش ومنتشر عبر الأرضية.
444
00:28:48,510 --> 00:28:51,150
لابد وأنها جرت نفسها مثل الحيوان الجريح.
445
00:28:51,810 --> 00:28:52,910
بني مزرق.
446
00:28:53,650 --> 00:28:55,880
إفرازات أيضية.
447
00:28:56,550 --> 00:28:58,820
وكانت جالسة على أرضية حوض الاستحمام.
448
00:28:59,590 --> 00:29:03,589
زوائد زرقاء تخرج من فمها، ومن جسدها،
449
00:29:03,590 --> 00:29:07,060
تخرج كالأفاعي من شعرها، وتنمو على الحائط.
450
00:29:07,960 --> 00:29:09,700
وكانت هي هناك،
451
00:29:11,000 --> 00:29:12,230
عارية بالكامل.
452
00:29:13,130 --> 00:29:14,300
- جميلة.
- ميتة.
453
00:29:16,840 --> 00:29:18,240
ميتة في جمال.
454
00:29:19,710 --> 00:29:20,810
ليست ميتة.
455
00:29:21,610 --> 00:29:22,680
تتحول.
456
00:29:23,980 --> 00:29:25,110
الزوائد؟
457
00:29:25,680 --> 00:29:28,120
تعبير لأنظمة مضاهاة النماذج،
458
00:29:28,580 --> 00:29:32,620
شبكات تحاكي "صفائح بيتا"،
وتتوسع على أساسها،
459
00:29:32,820 --> 00:29:36,659
لكنها قادرة على نظم التحكم مثل أنسجة المخ،
460
00:29:36,660 --> 00:29:39,090
المضخات ذات المرحلتين مستقاة من القلوب.
461
00:29:39,430 --> 00:29:40,660
وفي منتصفها تماماً،
462
00:29:40,900 --> 00:29:42,999
جزيء لا يؤدي إليه شيء،
463
00:29:43,000 --> 00:29:45,230
مثل "نواة كريستالية"...
464
00:29:45,730 --> 00:29:50,140
التي تحتاج، وتوفر، كم هائل من الطاقة.
465
00:29:50,970 --> 00:29:53,710
هذا سبب تحطيمها الأضواء والشاشات.
466
00:29:54,110 --> 00:29:56,340
كانت تحاول أخذ مصدر طاقتها.
467
00:29:56,410 --> 00:29:57,280
هل نجح الأمر؟
468
00:29:58,080 --> 00:29:59,380
هل كان لا يزال يتحرك؟
469
00:30:00,110 --> 00:30:01,680
أعرف كيف يبدو.
470
00:30:01,950 --> 00:30:03,020
ماذا كان يفعل؟
471
00:30:03,920 --> 00:30:04,990
انتظر.
472
00:30:05,590 --> 00:30:06,650
لا ترحل.
473
00:30:08,420 --> 00:30:09,290
أرجوك.
474
00:30:09,590 --> 00:30:10,660
أخبرني.
475
00:30:11,460 --> 00:30:12,930
ماذا كان يفعل؟
476
00:30:24,110 --> 00:30:27,640
"ضائع؟ نحن نعرف إلى أين نتجه"
477
00:30:46,230 --> 00:30:47,300
أيمكنني مساعدتك؟
478
00:30:48,900 --> 00:30:49,999
أجل، ربما.
479
00:30:50,000 --> 00:30:51,070
لا أدري.
480
00:30:52,940 --> 00:30:55,100
تبدو قلقاً بعض الشيء.
481
00:30:55,870 --> 00:30:58,640
- هل أنت بخير؟
- أنا في عجلة من أمري.
482
00:30:59,140 --> 00:31:00,280
إلى أين أنت ذاهب؟
483
00:31:00,380 --> 00:31:01,479
هذا هو الأمر.
484
00:31:01,480 --> 00:31:02,979
شاهدت لافتتكم في الخارج.
485
00:31:02,980 --> 00:31:04,710
تقول: "نحن نعرف إلى أين نتجه."
486
00:31:06,980 --> 00:31:09,690
أعتقد أنني أيضاً أعرف
إلى أين أحتاج أن أذهب الآن.
487
00:31:10,650 --> 00:31:12,390
ما الذي سيجعلك واثقاً؟
488
00:31:12,660 --> 00:31:15,720
لمَ لا تخبرني المزيد عن رحلتك أنت؟
489
00:31:16,590 --> 00:31:18,999
وُلدت في هذا الأمر،
لكن لم يساورني شك به قط؟
490
00:31:19,000 --> 00:31:19,860
لا.
491
00:31:19,930 --> 00:31:22,130
بل أعني الكبيرة.
492
00:31:22,600 --> 00:31:23,670
سفينة الـ"نوفو".
493
00:31:24,950 --> 00:31:26,890
هل تحدثت أبداً إلى مغتصب أطفال؟
494
00:31:29,270 --> 00:31:30,870
تحاول سؤالهم،
495
00:31:30,940 --> 00:31:33,109
لن يخبروك ببساطة بشأن اغتصاب الأطفال.
496
00:31:33,110 --> 00:31:37,180
لكن إن أريتهم صور أطفال،
فسيتحدثون طويلاً.
497
00:31:37,510 --> 00:31:39,420
تحدثت إلى "كورتازار" منفرداً.
498
00:31:39,950 --> 00:31:42,490
و"إروس" هي هوسه.
499
00:31:42,950 --> 00:31:45,550
أنت تتحدث عن منعه، عن أخذها منه.
500
00:31:46,090 --> 00:31:47,690
لهذا لم يرد مساعدتك.
501
00:31:51,630 --> 00:31:53,500
هذه محطة "فيبي".
502
00:31:54,230 --> 00:31:55,300
كنت هناك.
503
00:31:55,460 --> 00:31:57,270
هذا فريق "المريخ" العلمي.
504
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
ماذا حل بهم؟
505
00:32:00,700 --> 00:32:02,400
بالطبع استخدمناهم...
506
00:32:02,940 --> 00:32:05,810
لمراقبة تطور العدوى في مضيف بشري.
507
00:32:06,540 --> 00:32:08,439
أصبتموهم بالعدوى وشاهدتموهم يموتون؟
508
00:32:08,440 --> 00:32:09,750
بل راقبناه يعمل.
509
00:32:10,680 --> 00:32:15,280
"جزيء بروتو" هو أول دليل على وجود
شجرة حياة مختلفة عن تلك التي تخصنا.
510
00:32:15,350 --> 00:32:17,520
لم تأتِ ومعها دليل تعليمات.
511
00:32:17,690 --> 00:32:19,619
قمنا برعايتها بأفضل وسيلة نعرفها.
512
00:32:19,620 --> 00:32:21,619
لكن "فيبي" لم تكفيكم.
513
00:32:21,620 --> 00:32:23,189
لم نسيطر على المحطة،
514
00:32:23,190 --> 00:32:26,359
فأحرقنا المريخيين،
محونا قواعد البيانات، ورحلنا.
515
00:32:26,360 --> 00:32:29,700
استخدم د. "دريزدن" سفينتين، واحدة لفريقنا،
وأخرى من أجل العينة.
516
00:32:30,230 --> 00:32:31,900
ساورنا قلق انتشار العدوى.
517
00:32:31,970 --> 00:32:33,500
كان محقاً في قلقه.
518
00:32:34,040 --> 00:32:36,369
لأنها انتشرت على متن "أنوبيس".
رأيتُ النتائج.
519
00:32:36,370 --> 00:32:37,440
حقاً فعلت؟
520
00:32:37,970 --> 00:32:38,940
ماذا فعل؟
521
00:32:39,510 --> 00:32:40,709
قتلت كل من على متنها.
522
00:32:40,710 --> 00:32:41,910
هذا بديهي.
523
00:32:42,310 --> 00:32:43,309
لكن ماذا بعد ذلك؟
524
00:32:43,310 --> 00:32:44,510
وكن دقيقاً.
525
00:32:44,610 --> 00:32:45,680
أرجوك.
526
00:32:46,450 --> 00:32:47,850
أخبره عن المفاعل.
527
00:32:48,680 --> 00:32:50,890
لم يكن بها طاقة لدى وصولنا إليها.
528
00:32:51,550 --> 00:32:54,620
كان "جزيء بروتو" متجمد حول قلب المفاعل.
529
00:32:54,690 --> 00:32:55,930
كان يتضور جوعاً.
530
00:32:56,630 --> 00:32:58,660
هل أعدت تشغيل الطاقة؟
531
00:33:00,030 --> 00:33:01,200
بدأ في التحرك.
532
00:33:01,560 --> 00:33:02,770
حاول الوصول إلي.
533
00:33:03,270 --> 00:33:05,570
هل هناك شيء آخر يمكنني رؤيته؟
534
00:33:06,040 --> 00:33:07,970
فجرنا السفينة وكل ما عليها.
535
00:33:10,710 --> 00:33:11,770
لكن...
536
00:33:12,610 --> 00:33:14,610
لا يزال نشطاً على "إروس".
537
00:33:17,150 --> 00:33:18,580
هل كنتم هناك أيضاً؟
538
00:33:20,380 --> 00:33:21,520
إنه يتعلم، أتعرف؟
539
00:33:22,280 --> 00:33:25,519
يقوم بأمر مختلف كل مرة.
كلما أطعمته المزيد من الكتل الحيوية،
540
00:33:25,520 --> 00:33:27,719
كلما تعلم أسرع، وكلما زاد تغيره.
541
00:33:27,720 --> 00:33:29,760
لذا، أطعمتموه "إروس".
542
00:33:31,090 --> 00:33:32,159
محطة بأكملها.
543
00:33:32,160 --> 00:33:33,860
مئة ألف شخص.
544
00:33:34,330 --> 00:33:36,270
بل مئة ألف فرصة.
545
00:33:37,130 --> 00:33:39,700
يمكننا التعلم فقط بأن ندعه يتعلم.
546
00:33:40,170 --> 00:33:41,239
أيمكن السيطرة عليه؟
547
00:33:41,240 --> 00:33:42,870
هذا ما كنا نحاول تحقيقه.
548
00:33:43,040 --> 00:33:44,740
أيمكنك أنت السيطرة عليه؟
549
00:33:48,740 --> 00:33:49,880
سأحتاج إلى بياناتي.
550
00:33:50,710 --> 00:33:52,480
وكل ما يأتي من "إروس".
551
00:33:53,350 --> 00:33:55,420
هذه الوسيلة الوحيدة لأخبرك بالمزيد.
552
00:33:58,650 --> 00:34:01,420
بطول كيلومترين، ونصف كيلومتر عرضاً.
553
00:34:02,760 --> 00:34:04,890
عشرة مستويات من الهندسة البيئية،
554
00:34:05,130 --> 00:34:08,659
سكن أفراد الطاقم،
مدارس، معالجة مياه الصرف،
555
00:34:08,660 --> 00:34:11,430
متاجر آلات، مسابك، وفي المنتصف،
556
00:34:12,230 --> 00:34:14,600
قطعة من "الأرض"، مطوية على نفسها.
557
00:34:16,410 --> 00:34:17,540
جنتنا.
558
00:34:18,610 --> 00:34:19,809
لم أزر "الأرض" أبداً.
559
00:34:19,810 --> 00:34:24,550
لكنها تبدو لي وكأنها نفق ضخم
من الصخر المعدني.
560
00:34:28,320 --> 00:34:29,750
ستُغلق الأسطوانة بإحكام،
561
00:34:30,150 --> 00:34:33,920
وبعد التسارع المبدئي
سيبدأ الهيكل في الدوران.
562
00:34:34,220 --> 00:34:35,829
وسيصبح كل هذا أرضاً زراعية.
563
00:34:35,830 --> 00:34:36,890
تباً.
564
00:34:37,430 --> 00:34:40,199
صُممت لتوحي بالضوء والحرارة
565
00:34:40,200 --> 00:34:42,560
برقة ودفء يوم صيفي.
566
00:34:42,800 --> 00:34:43,970
هل أنتم مستعدون؟
567
00:34:44,770 --> 00:34:47,199
أنا مستعد. ننتظر فقط تجهيز السفينة.
568
00:34:47,200 --> 00:34:48,400
إذاً، ماذا...
569
00:34:49,270 --> 00:34:50,269
ما الذي يؤخركم؟
570
00:34:50,270 --> 00:34:51,639
المحركات على أتم استعداد.
571
00:34:51,640 --> 00:34:54,640
لكن نظام الغلاف الجوي
عانى من الصعوبات منذ البداية.
572
00:34:55,110 --> 00:34:58,479
حين تظل تستخدم نفس الهواء الذي جلبته معك
لمدة تزيد عن مئة عام،
573
00:34:58,480 --> 00:35:00,750
فعليك تقليل الفاقد منه إلى أقصى حد.
574
00:35:01,380 --> 00:35:04,819
لا تبدي الشركات المتعاقدة معنا
كامل تعاونها دوماً.
575
00:35:04,820 --> 00:35:06,890
هل تعانون من متاعب مع النقابة؟
576
00:35:07,190 --> 00:35:09,489
شعر البعض أن اصطحاب أسر بأكملها في رحلة
577
00:35:09,490 --> 00:35:12,860
لن يشهد نهايتها أحفادهم أمر لا إنساني.
578
00:35:13,360 --> 00:35:15,400
لقد شاهدت ما هو لا إنساني، و...
579
00:35:16,600 --> 00:35:17,670
هذا ليس هو.
580
00:35:17,770 --> 00:35:18,870
هذ معبدنا.
581
00:35:19,300 --> 00:35:20,540
أنت مُرحب بك هنا.
582
00:35:21,370 --> 00:35:23,040
يمكننا أن نقدم لك الخلاص.
583
00:35:23,870 --> 00:35:26,510
رائع، يبدو هذا ما أحتاج إليه بالضبط.
584
00:35:35,250 --> 00:35:36,120
هل هذا...
585
00:35:36,620 --> 00:35:39,520
إنه أحد التدفقات البيانية
التي كان يجمعها "دريزدن".
586
00:35:39,560 --> 00:35:41,760
يأتي مباشرة من "إروس".
587
00:35:42,390 --> 00:35:45,759
سمعت تلك الأصوات الصاخبة في الحانات.
ظننت أنها مجرد موسيقى سيئة.
588
00:35:45,760 --> 00:35:47,430
إنه تطور حديث.
589
00:35:47,500 --> 00:35:48,800
أعطني إياه.
590
00:36:02,950 --> 00:36:05,710
باركني الكون للتو.
591
00:36:05,950 --> 00:36:07,580
هل يتحدث هؤلاء الأشخاص؟
592
00:36:07,650 --> 00:36:10,090
ليسوا أشخاصاً، نبضات.
593
00:36:10,520 --> 00:36:12,150
منتظمة، مثل الساعة.
594
00:36:13,290 --> 00:36:16,160
كلا، بل تتسارع.
595
00:36:17,490 --> 00:36:18,560
لا.
596
00:36:19,600 --> 00:36:20,730
تعد تنازلياً.
597
00:36:31,340 --> 00:36:32,410
إنها تبني.
598
00:36:33,440 --> 00:36:34,510
تبني...
599
00:36:35,710 --> 00:36:36,780
شيئاً.
600
00:36:38,210 --> 00:36:39,520
تبني ماذا؟
601
00:36:41,820 --> 00:36:43,520
سوف نكتشف.
602
00:36:59,770 --> 00:37:01,540
ما هذا بحق السماء؟
603
00:37:03,740 --> 00:37:05,580
"موقع سفينة الاختراق"
604
00:37:16,220 --> 00:37:17,350
تباً!
605
00:37:24,930 --> 00:37:26,000
حسناً.
606
00:37:26,160 --> 00:37:28,400
ابدأ من جديد. من البداية.
607
00:37:29,400 --> 00:37:30,500
ماذا تفعل؟
608
00:37:33,240 --> 00:37:34,640
يمكنك رؤية ما أفعله.
609
00:37:35,070 --> 00:37:36,009
"أليكس".
610
00:37:36,010 --> 00:37:38,110
فقدنا 25 شخصاً على متن تلك الكبسولة.
611
00:37:38,380 --> 00:37:40,979
- كانت مهمتي حمايتهم.
- أنقذت "آموس".
612
00:37:40,980 --> 00:37:44,380
فقدنا 25 شخصاً لأنني قمت بهذا الخيار.
613
00:37:45,180 --> 00:37:46,349
لا جدوى من ذلك...
614
00:37:46,350 --> 00:37:47,420
المغزى هو...
615
00:37:48,250 --> 00:37:50,290
المرة التالية سأنقذهم جميعاً.
616
00:37:51,160 --> 00:37:53,560
أعد تشغيلها. من البداية.
617
00:38:01,170 --> 00:38:02,370
هل آذيت نفسك؟
618
00:38:05,440 --> 00:38:08,510
تماديت قليلاً فقط. أنا بخير.
619
00:38:13,840 --> 00:38:16,009
يسرني رؤية "روسي" بعد إصلاحها.
620
00:38:16,010 --> 00:38:17,450
أحتاج أن يكون كلانا بخير.
621
00:38:18,280 --> 00:38:19,350
نحن بخير.
622
00:38:21,450 --> 00:38:23,550
هناك ما يحدث على "إروس".
623
00:38:25,190 --> 00:38:27,119
"جزيء بروتو" يبني شيئاً
624
00:38:27,120 --> 00:38:28,360
ولا نعرف ما هو.
625
00:38:28,390 --> 00:38:31,160
- كيف؟
- أقنعنا أحد السجناء بالتعاون معنا.
626
00:38:32,030 --> 00:38:33,460
توجد كلمات...
627
00:38:34,500 --> 00:38:35,600
في دفق البيانات.
628
00:38:37,470 --> 00:38:38,540
أصوات.
629
00:38:38,900 --> 00:38:40,139
أشخاص يتحدثون؟
630
00:38:40,140 --> 00:38:42,570
لكننا رأينا ما أصاب "جولي ماو".
631
00:38:43,070 --> 00:38:45,209
هل تعني أن هؤلاء الناس لا يزالون أحياء؟
632
00:38:45,210 --> 00:38:47,680
الوحيد الذي يمكنه الإجابة عن هذا السؤال
قد مات.
633
00:38:48,850 --> 00:38:50,280
لم ينته "إروس" بعد.
634
00:38:50,850 --> 00:38:52,480
ولا أعتقد أن بإمكاننا إنقاذه.
635
00:38:53,450 --> 00:38:55,720
لكنني أعرف أن علينا فعل شيء ما.
636
00:38:58,060 --> 00:39:00,090
وأعرف أنني لا أستطيع فعله بدونك.
637
00:39:07,430 --> 00:39:08,630
سنفعله سوياً.
638
00:40:00,320 --> 00:40:02,690
هل عرفت إلى أين تريد أن تذهب؟
639
00:40:03,390 --> 00:40:04,520
"إروس".
640
00:40:05,460 --> 00:40:06,389
ماذا؟
641
00:40:06,390 --> 00:40:08,890
يحدث أمر غاية في السوء هناك.
642
00:40:08,960 --> 00:40:10,389
نعم، نعرف ذلك.
643
00:40:10,390 --> 00:40:12,360
أنت تعرف إذاً أن علينا تدميره.
644
00:40:14,600 --> 00:40:15,800
أعتقد أنك محق.
645
00:40:16,200 --> 00:40:20,800
أعرف أنك تعرف بأن "دريزدن"
كان سيفلت من العقاب.
646
00:40:23,370 --> 00:40:25,540
لم أقتله لأنه مجنون.
647
00:40:27,510 --> 00:40:29,680
قتلته لأن كلامه كان منطقياً.
648
00:40:36,250 --> 00:40:38,774
ألديك فكرة كيف ندمر "أسترويد" بالكامل.
649
00:40:39,018 --> 00:40:40,190
أجل.
650
00:40:41,811 --> 00:40:42,871
بهذا.
651
00:40:55,331 --> 00:40:57,331
Extracted By: Jutem
Re-Synced By: Mr_Rachid & xRami
60296