All language subtitles for The Business of Women (2015) 6-Shyla Jennings, Vanessa Veracruz, Samantha Rone, India Summer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,403 --> 00:02:24,674 Привет, Шаила. Чт^Г правда7 2 00:02:28,011 --> 00:02:37,653 Да.. да...очень инте^сно 3 00:02:41,391 --> 00:02:47,796 Я знаю, я^гопорила тебе. Ты еще многому у меня н а у ч и ш ьс я 4 00:02:48,398 --> 00:02:51,433 Ладно, скоро у&йдимся 5 00:02:59,008 --> 00:03:00,642 Хватит с м<Л)1я 6 00:03:01,811 --> 00:03:07,816 Пойду в бассейн, ко мне едет компания. Уйди 7 00:03:16,058 --> 00:03:16,391  8 00:04:19,621 --> 00:04:20,554 На колени 9 00:04:22,790 --> 00:04:30,697 Ну*ЧЦ§§^ ШаилЯ* ^ижу что все прошло по плану мисс Веракруз 10 00:04:30,998 --> 00:04:40,206 Как м 1з1 и 0(Ьсуждали по телефону, Саманта теперь на нашей стороне, так что все прошло по вашему плану 11 00:04:40,441 --> 00:04:41,007  12 00:04:41,976 --> 00:04:45,478 Превосходно, просто превосходно 13 00:04:45,813 --> 00:04:47,080 Держ^то 14 00:04:47,815 --> 00:04:55,588 ну <$га, шэ ила, похоже, что ты переросла еиои ^ЬдШЙ ощейник. Подай мне но 15 00:04:58,192 --> 00:04:59,625 овернись 16 00:05:01,195 --> 00:05:07,200 Долг$^йиШазат^что очень очень горжусь тобой 17 00:05:08,202 --> 00:05:11,671 Этот отлично тебе подойдет 18 00:05:13,807 --> 00:05:18,677 Вот водишь.. Разве я не забочусь о своих девочках? Да,^мисс Веракруз 19 00:05:20,013 --> 00:05:24,383 а>н чудесно на тебе смотрится 20 00:05:24,985 --> 00:05:26,418 /Дли'Нуже это 21 00:05:30,623 --> 00:05:32,057 ©пустись ВНИЗ 22 00:05:32,959 --> 00:05:34,393 Вот так 23 00:05:35,829 --> 00:05:38,797 Вот так, вот 24 00:05:40,600 --> 00:05:49,007 Я сделала это...Я сделала это, я забрала ее последнюю девочку 25 00:05:49,208 --> 00:05:53,512 Вы сделали тго, мис-’с Вгракруз, тег*ерь у вас есть все 26 00:05:53,813 --> 00:05:59,017 I ®вьа<*^ь у вас, мисс Веракруз ^ЙКЦдия осталась ни с чем 27 00:05:59,018 --> 00:06:09,627 Она совсем одна п этом большом Л'оке* можно просто отобрать его -У вас может быть все, вы м@«в@теК5|*т» такой могу идее т вен мисс Вфракруз 28 00:06:09,628 --> 00:06:11,196  29 00:06:11,197 --> 00:06:17,835 Ну лпдно/'^Рбатит болтать, поднимайтесь. Вы обе, пойдемте 30 00:06:24,343 --> 00:06:28,546 - ' и *ч"«з 31 00:06:35,220 --> 00:06:38,723 Индии' Длнпит1' Д1МИОЧК1И, целуйте Друг друга 32 00:06:38,724 --> 00:06:39,824 Шндия* Давайте девочки, целуйте друг друга 33 00:06:41,793 --> 00:06:43,160 Индия 34 00:06:44,830 --> 00:06:46,630 Отгадай, кто тут у меня. У меня твоя дочь 35 00:06:46,631 --> 00:06:50,200 Отгадай, нп© тут у меня. У меня твоя дочь 36 00:06:51,603 --> 00:06:53,237 Оберншсь 37 00:06:53,238 --> 00:06:53,604 [О.НИГ ь 38 00:06:55,006 --> 00:07:02,179 Посмотри, качтой ты потерпело поражение. У меня твоя дочь и последняя девчонко. Ты просто жалкая, И н д тР 39 00:07:04,949 --> 00:07:06,783 Обернись 40 00:07:07,385 --> 00:07:10,454 Девочки, начинайте раздеваться 41 00:07:11,789 --> 00:07:14,624 Давайте устроим небольшое шоу для мамочки 42 00:07:16,594 --> 00:07:19,362 Да брось, Индия. Что не так7 43 00:07:20,998 --> 00:07:23,400 Не хочешь видеть, насколько ты жалкая7 44 00:07:24,602 --> 00:07:39,616 Я ;с|Гф<1ла у юби дочь, забрала бизнес, забрали твоих девочек. Я заберу у тебя все,, ты-ничтожество. Ты слышишь это? С тобой покончено, ты-ничтожес тво, Индия! 45 00:07:41,585 --> 00:07:44,253 Мое шоу тебя не заинтересовало7 46 00:07:44,621 --> 00:07:46,823 Не любишь развлечения7 47 00:07:49,760 --> 00:07:57,033 Может ты хочешь посмотреть поближе7 Давайте, девочки, идите сюда 48 00:08:01,805 --> 00:08:06,275 Смотри на снос поражение, Индия. Тебе грустно? Как жаль. Ладно, девочки, устроим ей шоу 49 00:08:06,276 --> 00:08:07,376 Смотри на свое поражение, Индия. Тебе грустно? Как жаль. Ладно, девочки, устрой ®§| Шиоу 50 00:08:07,377 --> 00:08:08,711 бмофи Мс! сгвое поражение, Имди.и. Тебе цэуст^о? Кдк. Ж(И1йь. Лс1Дмо, Диночки, устроим’ёи шоу 51 00:08:08,712 --> 00:08:10,446 Смотри нг&свое поражение, ИМдиья.Те#е грустно? Как жаль. Ладно, девочки, у^ярвдввм шоу 52 00:08:10,447 --> 00:08:12,581 С м о I р и на еиое поражение, Инди*н. Тебе грустно7 Как Л^$1®«#Ладно, девочки, устроим ей шоу 53 00:08:13,383 --> 00:08:16,185 Слмлнтл, глдигь нл 1®]лилу 54 00:08:18,188 --> 00:08:20,155 Зл е ишь ее К'Ом,ыИ|Т|Ь. Сделли ло для меня именно то, что я г опорю делам 55 00:08:20,156 --> 00:08:23,859 3(Н ыт. кчомчип.. Сделай это для меня<»|д1,л'(1и именно ТО, ЧТО Я Р01шрю 56 00:08:23,860 --> 00:08:25,394 Заставь ее кончить. €делаи это для меня и делай именно то, что я говорю 57 00:08:27,297 --> 00:08:29,264 Что не так, Индия7 58 00:08:30,400 --> 00:08:32,401 Ты не наслаждаешься этим’ 59 00:08:33,803 --> 00:08:34,369  60 00:08:36,172 --> 00:08:41,176 О Боже, если бы ты знала, как долго я ждала этого момента 61 00:08:42,778 --> 00:08:43,144 (оуду наслаждаться каждым маленьким кусочком того, что происходит тут 62 00:08:43,145 --> 00:08:48,950 И я буду наслаждаться каждым маленьким кусочком тег©, что происходит тут 63 00:08:53,189 --> 00:09:02,630 ЩШгм'Отри на свою дочь, она подчиняется каждому моему слову,, потому чо теперь я тут главная. Нагэтот раз-это я 64 00:09:03,799 --> 00:09:06,834 Это не ты...Теперь я у руля, Индия' 65 00:09:06,835 --> 00:09:08,603 -Э I О НI' ЦрЬфТ я у |оуля. Индия* 66 00:09:09,138 --> 00:09:12,573  67 00:09:15,811 --> 00:09:23,351 Пр(!)Д(!)л»жмшс, дено/ч к>и , Т(уел<.1 и 1 о именно ТО, что Я С-К'Л 1ч] ЛП. ТеГНДОЬ Л Г ДЛИНЛЯ 68 00:09:25,620 --> 00:09:33,794 П (ОМДЮЛ'ЖМИ Т1\ Я Х<0)Чу нидеть ТНСН1 Я?ыкв1ще„ ВОТ так, 69 00:09:34,563 --> 00:09:36,397 Вот тлк 70 00:09:37,999 --> 00:09:39,800 Ты же наслаждаешься этим, веддоь? 71 00:09:40,568 --> 00:09:43,871 Наслаждайся каждой минуто** этого 72 00:09:46,207 --> 00:09:55,616 Что, мамочка? Ты провалилась, как бизнес^в.у мам и провалилась, как мать. И какого это? 73 00:09:58,586 --> 00:10:02,622 Я ЗЛ Н ИМ а КОГ-Ь ЭГГ(И М ЦГЛЬ^МИ днями, обожл 74 00:10:04,358 --> 00:10:07,427 О Боже мой, какая же ты жалкая 75 00:10:08,029 --> 00:10:09,963 Что не так* Ты не наслаждаешься шоу7 76 00:10:09,964 --> 00:10:12,032 Ч|Т© не |Тгак^ Тлы не наслаждаешься шоу^ 77 00:10:16,237 --> 00:10:19,706 Вот рак, деиоч к<и, птч делаете это потрясающе 78 00:10:20,608 --> 00:10:24,844 А я вот наслаждаюсь, я восхищена 79 00:10:26,547 --> 00:10:30,350 Вот так, да по^Тки, нот так 80 00:10:31,585 --> 00:10:34,287 Пщйлгщ^. Теперь, остановись* 81 00:10:34,588 --> 00:10:38,457 А ГеТГО’р’ь я х<очу, чюбы ты ласкала С зм. Давайте, Дс1 над.счиол<к*и, шо.у еще не закончено' 82 00:10:38,458 --> 00:10:42,228 А теперь я хочу, чтобы ты ласкала Сэм. Давайте, давайте, девочки, шоу еще не закончено! 83 00:10:44,598 --> 00:10:47,600 Что, что*? Нет? Пока нет? 84 00:10:50,537 --> 00:10:52,805 Вот так, Шайла 85 00:10:54,207 --> 00:10:54,707  86 00:10:55,976 --> 00:10:59,411 Покажи мамочке, как я учила т-е^я 87 00:10:59,412 --> 00:11:00,546  88 00:11:00,547 --> 00:11:08,020 Я заботилась о т.ебе, когда она не заботилас забрала тебя к себе/ когда ©на и пн и маним об :а I ил а 89 00:11:10,790 --> 00:11:18,997 Мои до-мшшиние лубимищы. Они не Случи# тет§я, Индия. Теперь они слушают меня, а ты дл:я нит-адилкто 90 00:11:19,799 --> 00:11:23,869 ТЫ НИИХТОу С Т ПОКОИ Ч'о;н О. Л Ь411П И 11 ] Ь ©>' 4 91 00:11:25,405 --> 00:11:34,813 Они делают это для мейМ) чек дли м-Оя. Это$8Я0| домашние любимицы. Я главная, я' |$1 ч@йВЩВ 92 00:11:40,786 --> 00:11:45,423 Как же это приятно. Обожаю каждую минуту этого 93 00:11:47,226 --> 00:11:50,461 Спасибо' Спасибо, Индия1 94 00:11:54,199 --> 00:11:54,999 О Боже, ну есе, Д1@Сшт®чно. Мне скучно 95 00:11:55,000 --> 00:11:59,403 ониЛ>1 ) -Фи ч^нисжчэо» 'ээа Лн 'эжод О 96 00:11:59,938 --> 00:12:06,611 Ничего? Индия? Сопели Т|ы у ВЛС'Ч.С'Мс! ^ 97 00:12:12,217 --> 00:12:13,718 Посмотри ближе 98 00:12:15,587 --> 00:12:17,321 С тобой покончено 99 00:12:19,391 --> 00:12:22,393 Посмотри на меня, Индия, посмотри на меня 100 00:12:22,394 --> 00:12:24,395 [Посмотри на мон.я, Индия, посмотри на меня 101 00:12:25,397 --> 00:12:29,366 Вот так выглядит уе-пох 102 00:12:47,351 --> 00:12:53,356 О, Ванесгад. •Что? Наконец дошло, что все кончено)? 103 00:12:53,791 --> 00:12:57,761 Ты думаешь, что гы контролируешь л о ь 00:13:02,399 Ты думаешь, что все кои?роли(оуешь -Так Л есть 105 00:13:05,369 --> 00:13:07,737 Девочки, возвр.1 ща*#ГФеь двшМ 106 00:13:10,774 --> 00:13:15,445 Стоите... Шаи л л •* С л мл и т л 1 107 00:13:16,914 --> 00:13:18,715  ,(УЛ ССШп; 108 00:13:20,184 --> 00:13:21,951 Выйдите оттуда 109 00:13:23,787 --> 00:13:25,588 Выиди, сейчас ж 110 00:13:26,190 --> 00:13:28,658 Ш шагО они теперь слушают, Ванесса7 111 00:13:30,627 --> 00:13:32,428 Разденьте меня 112 00:13:33,597 --> 00:13:35,064 Вы издеваетесь7 113 00:13:35,065 --> 00:13:35,631  у" 114 00:13:35,832 --> 00:13:38,401 не верю, что это происходит 115 00:13:39,402 --> 00:13:41,036 Это просто смешно" 116 00:13:46,776 --> 00:13:49,611 Шайла, ты не должна этого делать 117 00:13:54,584 --> 00:13:56,251 Да вы шутите 118 00:13:58,221 --> 00:13:59,888 Это нелепо 119 00:14:02,191 --> 00:14:06,395 Правда, Шайла7 После всего7 120 00:14:09,298 --> 00:14:17,239 Шайла, а ну иди сюда, и ты, <*ом. Вы «!)Ц говели так поступить, этого нс может бьуг-ъ 121 00:14:19,775 --> 00:14:23,378 Я этого просто так не оставлю Шайла 122 00:14:27,349 --> 00:14:28,516 <54 М1 123 00:14:31,187 --> 00:14:35,990 Идите сюда сейчас же, девочки. Не делайте этого 124 00:14:35,991 --> 00:14:40,595 Твои слова ничего не значат, Ванесса, ничего 125 00:14:45,434 --> 00:14:47,702 Этого не может происходить 126 00:14:48,203 --> 00:14:55,609 Шаила, серьезно7 Девочки, ->то просто нелепо 127 00:14:55,811 --> 00:15:04,385 (►<т?*1<1'нт«], иди и развлеки нашу гостью, а то она наи1иоде 128 00:15:05,887 --> 00:15:07,421 Да, мисс 129 00:15:09,424 --> 00:15:11,592 Послушай меня, ладнщз* 130 00:15:40,154 --> 00:15:40,687  131 00:16:03,444 --> 00:16:05,478 ‘Э<Т?0|| 1вук Г (0'|У,1 ?ДП Д^чше 132 00:16:05,479 --> 00:16:06,045 Этот звук гораздо л^ше 133 00:16:16,623 --> 00:16:20,059 О Боже, да. Вот это моя 4@ЁШ>чка 134 00:16:28,034 --> 00:16:32,204 Эю будем >ак здор@1з@ ||мова кончить те>@е на лицо, милая 135 00:16:38,611 --> 00:16:39,978 О Боже 136 00:16:51,491 --> 00:16:53,625 Лиона ййкмвяк.ину киску 137 00:16:54,794 --> 00:16:58,196 Да, ^от так, п©т так, черт возьми 138 00:16:59,265 --> 00:17:01,733 Вот тут, пот тут 139 00:17:09,241 --> 00:17:11,276 Вот так, вс&4Ш 140 00:17:12,812 --> 00:17:15,447 Мамочка кончит лицо 141 00:17:17,817 --> 00:17:19,184 О ЬоЖ*.1 Г ] (ФЖ',1 Л у 142 00:17:30,429 --> 00:17:31,929 Да, хорошая девочка, мамочки на ф&вргошая девочка 143 00:17:31,930 --> 00:17:34,432 Лц^ х«о[Оош.-ья /;гнс)ЧК,\ н 1| хорОШ<| /('скочка 144 00:17:36,535 --> 00:17:38,069 ТЦ 1ШН$ Шбарпопшо ЛИЖШв* &ИСКу 145 00:17:38,070 --> 00:17:38,436 Ты 1 <1 К Х<(0 [0 <•> III СО Л И>Жч ' ш ь киску 146 00:17:39,838 --> 00:17:42,640 Да&дапго Сделать это на тлен» идеальное лицо 147 00:17:46,178 --> 00:17:48,379 Лижи мамочки#!# Шсм$г 148 00:17:49,214 --> 00:17:50,481 О Боже мой, вот та$, €©» да 149 00:17:50,482 --> 00:17:51,615 (•) Ьожо М'оЧД нот так, вот так, да 150 00:18:00,959 --> 00:18:02,726 Черт, да 151 00:18:04,996 --> 00:18:05,295 м@й,да 152 00:18:05,296 --> 00:18:07,231 о Ьоже л л 153 00:18:13,037 --> 00:18:13,804  154 00:18:13,805 --> 00:18:16,740 Поцелуи мамочку йдаеально 155 00:18:16,741 --> 00:18:17,441 Поцелуй мамочку вот тр%|^дйЙДйянЁ1 156 00:18:26,784 --> 00:18:27,250 Я хочу, чтобы тьЫгауДи8ЕШ С а манте 157 00:18:27,251 --> 00:18:29,920 Я хочу, чтобы ты пошла к Саманте 158 00:19:03,153 --> 00:19:07,623 Похоже, что ты наслаждаешься этим, Ванесса 159 00:19:14,431 --> 00:19:14,697  160 00:19:38,788 --> 00:19:44,793 Девочки, убедитесь, что она кончает очень сильно 161 00:19:46,395 --> 00:19:49,598 Я сейчас кончу, я сейчас кончу 162 00:20:19,561 --> 00:20:22,430 Девочки, вы знаете, что делать 163 00:20:26,368 --> 00:20:28,836 Давай -Нет 164 00:20:29,938 --> 00:20:31,205  165 00:20:33,175 --> 00:20:34,575  166 00:20:44,819 --> 00:20:47,554 Лижи ее киску, да, вот так 167 00:20:50,425 --> 00:20:54,027 Заставь мою мамочку кончить -Хорошая девочка Ванесса 168 00:20:56,397 --> 00:20:59,199 Теперь вспомнила таи#** 169 00:20:59,834 --> 00:21:01,835 Оно к те Су 170 00:21:03,404 --> 00:21:06,907 Ты должна очень ясно это по-нммть 171 00:21:19,186 --> 00:21:21,855 О Боже мой, Ванесса 172 00:21:26,160 --> 00:21:27,794 О черт, да 173 00:21:38,806 --> 00:21:40,573 О черт, да 174 00:21:41,341 --> 00:21:43,476 Кончи ей в рот, мамочка 175 00:21:45,779 --> 00:21:49,015 Я обожаю кончать тебе в рот 176 00:22:03,997 --> 00:22:07,166 Соси его, высоси все из меня 177 00:22:08,034 --> 00:22:10,402 О &оже> мои, да 178 00:22:14,140 --> 00:22:16,041  179 00:22:16,342 --> 00:22:17,142 О мои... 180 00:22:17,143 --> 00:22:17,576 О мой... 181 00:22:21,381 --> 00:22:22,748 Вау 182 00:22:22,849 --> 00:22:26,184  183 00:22:26,185 --> 00:22:28,620 Черт возьми 184 00:22:33,526 --> 00:22:33,892 I 185 00:22:33,893 --> 00:22:34,459  186 00:23:02,588 --> 00:23:04,088 О Господи 187 00:23:08,961 --> 00:23:10,595 О черт, дл 188 00:23:17,769 --> 00:23:19,737 Черт возьми 189 00:23:21,406 --> 00:23:22,973 О Боше мои 190 00:23:25,577 --> 00:23:26,143 Черт тебя дё'ри, Ванесса 191 00:23:26,144 --> 00:23:27,244 Черт тебя дери, Ванесса 192 00:23:38,890 --> 00:23:39,223  193 00:23:42,760 --> 00:23:45,462 Черт, вот тут, вот тут, Боже мой 194 00:23:53,004 --> 00:23:54,404 №№шь эту ми^ку 195 00:24:06,951 --> 00:24:08,451 © Боже мои 196 00:24:12,590 --> 00:24:15,592 бот это мне нравится гораздо больше 197 00:24:25,335 --> 00:24:28,638 О Боже мои, я снова кончу на твое лицо 198 00:25:02,205 --> 00:25:03,505 Вот дерьмо 199 00:25:08,778 --> 00:25:10,879 Высунь язык 200 00:25:13,149 --> 00:25:18,987  201 00:25:18,988 --> 00:25:21,823 й у тебя чудесный язык, Ванесса 202 00:25:31,567 --> 00:25:34,636 О черт, вот так, вот так 203 00:25:44,980 --> 00:25:48,983 Черт, да, о Боже мой, Боже мой 204 00:25:48,984 --> 00:25:49,350  205 00:25:51,987 --> 00:25:54,755 Ты знаешь, ты зн«ичпь, 44401 206 00:25:56,091 --> 00:25:59,860  207 00:26:00,162 --> 00:26:01,595 Да, еде 208 00:26:01,596 --> 00:26:02,663  209 00:26:11,606 --> 00:26:13,407 Черт, да, да 210 00:26:28,556 --> 00:26:31,491  211 00:26:34,028 --> 00:26:34,528  212 00:26:47,208 --> 00:26:49,009 Хорошая девочка 213 00:26:50,211 --> 00:26:51,845 Опусти голову 214 00:27:16,870 --> 00:27:20,406 ^Девочки, идите домой 215 00:27:43,396 --> 00:27:49,368 Ванесса, ты знаеиц>, чтодне люблю, ко(Щ§| меня заставляют ждать  216 00:28:08,754 --> 00:28:11,389  217 00:28:38,150 --> 00:28:40,518 Добро пожаловать домой, Ванесса 21510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.