All language subtitles for The Business of Women (2015) 5-Shyla Jennings, Samantha Rone
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,325 --> 00:00:27,759
♦4
2
00:02:22,373 --> 00:02:28,811
Я принесли напитки, мисс Веракрут -Неужели гы исжреми принесла мне мои напитки
3
00:02:30,347 --> 00:02:30,947
4
00:02:31,448 --> 00:02:32,015
5
00:02:32,383 --> 00:02:33,950
Т ы готоил?
6
00:02:33,951 --> 00:02:34,384
7
00:02:34,385 --> 00:02:35,985
Залезли
иоду
8
00:02:38,188 --> 00:02:43,392
Ладно, Шаила, иТо.чу,.'ч!о6ы т^Г понимала, что Теперь принадлежишь мне Д<1, мис с Веракру з
9
00:02:43,393 --> 00:02:45,194
Ладно, Шаила, и хочу, чтобы ты понимала, что теперь принадлежишь мне -Д<1. мисс Веракруз
10
00:02:45,195 --> 00:02:51,200
Ты часть мори команды и исогда Ьудошь меня
с душа I ься
11
00:02:51,401 --> 00:02:54,870
Ты ПОДЧИНЖ'ШЬГЯ мне -Да, мисс Вс*ракруз
12
00:02:55,038 --> 00:02:57,039
Вес* ясно7 -Конечно
13
00:02:57,040 --> 00:02:57,807
Хорошо
14
00:03:02,446 --> 00:03:09,818
ТДК М с1 чем МЫ ОС I ли опились... Ах до, кок
ДОМИМИ [)015(1 I Ь
15
00:03:10,220 --> 00:03:32,207
Шаила, ато очень просто. Когда думаешь об атом, то просто представляй 'мисс Вераасрув * : думай о то, как я одеваюсь, о моих шпильках и макияже, как я хожу и разг оваривлю, как укладываю волосы и о моем маникюре
16
00:03:33,776 --> 00:03:34,676
Думай обо мне и как солнце сияет на моих волосах
17
00:03:34,677 --> 00:03:39,981
Думай обо мно и как солнце сияет на моих волосах
18
00:03:40,950 --> 00:03:46,821
О моих духах и моей коже. Знаешь, а у меня
роскошная кожа Дс*
19
00:03:49,392 --> 00:03:54,462
Как я веду себя. И всегда надо заботиться о себе
20
00:03:55,598 --> 00:04:05,273
Я I опорю о Ьауре, у меня сияющая аура, я нравлюсь псом людям- по просто безумие
21
00:04:05,774 --> 00:04:13,481
Тебе1 надо чем ко усвоить, что если я говорю тебе доминировать над ком-то - это нормально
22
00:04:13,982 --> 00:04:15,149
X о р о ш о
-Но со мной т ы нсогдс! будешь подчиняться
23
00:04:15,150 --> 00:04:17,819
Хорошо
-Но СО МНОЙ ТЫ НССГДсТ будешь подчиняться
24
00:04:17,820 --> 00:04:19,821
Да, мисс Вер л к ру з -Тебе ясно7
25
00:04:20,088 --> 00:04:21,389
Дс1, конечно
-Хорошо, потому что это очень илжно
26
00:04:21,390 --> 00:04:22,824
Дл, конечно
-Хорошо, потому что это очень важно
27
00:04:23,325 --> 00:04:24,425
Хорошо7
-Хорошо
28
00:04:24,426 --> 00:04:25,359
Хорошо 1 Хорошо
29
00:04:25,360 --> 00:04:26,827
Мы договорилис ь? Дл, мы договорились
30
00:04:26,828 --> 00:04:29,263
Хорошо. Убироися И1 М О О Г О (1ПГПН1Н.1
31
00:04:29,264 --> 00:04:40,407
32
00:04:46,615 --> 00:04:48,349
33
00:06:06,193 --> 00:06:06,692
34
00:06:10,230 --> 00:06:13,466
©йода
-Ты льк’шь, почему ты тут
35
00:06:13,467 --> 00:06:15,734
Д‘1
Ты СДСЛИСШЬ !!((', 4 10 Я ОКОЖу '1
36
00:06:15,735 --> 00:06:18,170
Да
Ты (►дсллмиь !$(('. ч г о я ( кажу •’
37
00:06:18,705 --> 00:06:21,006
Дс«
-Хорошо
38
00:06:21,608 --> 00:06:24,343
Аннеи 1лкН'Н1с1и ион и ее иЛ1Лн
39
00:06:54,741 --> 00:06:56,575
Снимай одежду
40
00:07:48,126 --> 00:07:49,093
41
00:07:51,797 --> 00:07:52,263
42
00:07:55,000 --> 00:07:57,101
Сиимпи все полностью
43
00:08:02,807 --> 00:08:04,842
Так то лучше
44
00:08:17,021 --> 00:08:19,022
<отос1ох чмаь(|)
45
00:08:20,592 --> 00:08:22,526
т © п е |э ь }5 я з д с н ь меня
46
00:08:27,865 --> 00:08:29,566
47
00:08:40,845 --> 00:08:53,823
48
00:08:55,860 --> 00:09:00,697
49
00:09:04,702 --> 00:09:12,408
50
00:09:12,409 --> 00:09:14,076
М <•)►>♦< ИШЬ (о [О С) СИ I Ь 14
51
00:09:14,077 --> 00:09:15,077
52
00:09:16,747 --> 00:09:25,187
53
00:09:25,188 --> 00:09:26,956
[Помоги мне 1,1/имть к или ну
54
00:09:34,397 --> 00:09:37,333
Залезай, хочу, чтобы ты меня помыла
55
00:10:13,970 --> 00:10:17,105
Это приятно. Можешь потреть посильное?
56
00:10:18,407 --> 00:10:19,874
Д<1, М ) Г-1
57
00:10:20,276 --> 00:10:21,676
58
00:10:23,779 --> 00:10:25,814
ШШР так.
г^удь, п©гж^алуйста
59
00:10:25,815 --> 00:10:28,817
Да. нот так. Потри мне грудь, пожалуйста
60
00:10:30,820 --> 00:10:31,619
г
61
00:10:54,409 --> 00:10:56,644
1Т||ы мошмиь потереть ('11(е
62
00:10:58,647 --> 00:11:00,448
/4<1. Г(0(ОЛ‘1Д(0 /^УДИНС‘1
63
00:11:14,563 --> 00:11:16,397
№/нмн ь ж<о(г^ш«'
64
00:11:23,905 --> 00:11:25,172
о о О) & о О
65
00:11:51,599 --> 00:11:54,134
Не злЬывл'и про мои свод стопы
66
00:12:00,408 --> 00:12:02,676
Ты можешь сделать но тщательней
67
00:12:20,194 --> 00:12:21,160
Х<СО |0 СО III (О Д СО СмТ',1>Т (О ч_н со
68
00:12:21,161 --> 00:12:22,595
Х<со |0 со ш о, а со с-км (О
69
00:12:23,197 --> 00:12:25,832
( Н (•) Г «1 М 11 (Го I»г М('Ш‘11Н« Н<*>-Ш|0«1 Щ’Л.ЬЬС-Л) М <1 ^ <1 /\
70
00:12:28,168 --> 00:12:31,003
немн'@г©
71
00:12:50,590 --> 00:12:53,192
■%
72
00:12:53,793 --> 00:12:55,961
73
00:13:01,201 --> 00:13:03,802
й) тяц/р сооШа) шзо оо® сашооога
74
00:13:04,604 --> 00:13:09,107
Очень хорошо, мне11 нравится. Такое красивое личико
75
00:13:09,409 --> 00:13:15,414
А теперь я хочу, чтобы ты поднесла сюда свое
№ра'(&мв.в личико и начала лш-зать мне
76
00:13:19,185 --> 00:13:23,588
Очень хорошо, заройся лицом глубже туда
77
00:13:33,266 --> 00:13:36,201
Продолжай йот так
78
00:13:56,388 --> 00:13:58,690
Сильнее
79
00:14:09,001 --> 00:14:11,035
Дл, продолжай НОТ Т«1 к
80
00:14:11,036 --> 00:14:13,070
Да, продолжай йот так
81
00:14:24,249 --> 00:14:27,918
Очень хорошо, а теперь соси его
82
00:14:28,220 --> 00:14:31,889
Да, соси мои клитор еще. сделай >то снова
83
00:14:35,694 --> 00:14:38,362
Это так приятно
84
00:14:48,573 --> 00:14:52,509
Ну ладно, иди сюда
85
00:14:55,179 --> 00:14:57,581
Я тшяу0 шзо шм со® шгасоу
86
00:14:59,951 --> 00:15:01,351
Очень хорошо
87
00:15:01,719 --> 00:15:04,888
инее
88
00:15:11,128 --> 00:15:14,931
Т <1 К С) И К р(К И К Ы И у Т 1'(Ш' 0111141 Н И К
89
00:15:15,266 --> 00:15:17,167
90
00:15:52,736 --> 00:15:55,771
Продолжай лизать его
91
00:15:56,273 --> 00:16:00,576
И гоги мои клито|), да. Хорошая дедочка
92
00:16:01,278 --> 00:16:02,845
О ч о н ь,х.е> |о о ш о
93
00:16:22,332 --> 00:16:24,600
Засунь язык туда., да
94
00:16:31,741 --> 00:16:33,608
Л И Ж И 1 т у к и г к у
95
00:16:34,143 --> 00:16:36,611
Вот, что тебе нравится7
96
00:16:49,725 --> 00:16:52,527
И родсо/ижл! и дрлы'мт» и о, вей мк
97
00:17:00,569 --> 00:17:03,872
Дли мне оподлить Т|»йр келейной
Л И Ч И К о
98
00:17:15,284 --> 00:17:19,187
Я кончу I о б о н рот
99
00:17:23,792 --> 00:17:26,327
Продолжай сосать пот тут
100
00:17:57,959 --> 00:18:00,260
Т <.1 КО Я крлгинля Д1'НОЧК,1
101
00:18:00,895 --> 00:18:03,330
Хочу поп(о^.Соопать гок/г'тиоих губ
102
00:18:18,112 --> 00:18:18,845
103
00:18:19,046 --> 00:18:21,081
. :.ч1 а Згмдазй ш
104
00:18:23,084 --> 00:18:24,784
тш (3®ккйх§(Р? №
105
00:18:25,820 --> 00:18:29,489
Она тебе нравится ? Похоже, что нравится
106
00:18:30,591 --> 00:18:33,560
А пы бизнес партнер мисс Стам мер?
107
00:18:33,994 --> 00:18:41,601
Я нпартнер миге Слммер, я ее дочь' Ты что, не
з на л а ?
108
00:18:42,169 --> 00:18:43,803
Я Ж*сИ Л10 С Т (Ь
109
00:18:44,405 --> 00:18:55,782
/Да, я 0© дочь и знаешь, что я задумала^ О, у меня ( 1 (•)льК’(о соимсстых планом. дор<ная, но Оудш просто невероятно. Не моту дождаться
110
00:18:56,417 --> 00:19:04,390
Я объединилась с прагом моей матери, мисс Ванессой
Веракруз
111
00:19:05,993 --> 00:19:12,665
Мы уК<[0<Г/Н1 ЬОЧ'»Х 14' /и' 15 0)41' К И С«/К' Д ^КО 1ЦО И МЫ уК[Э<1ДС'М ТЦ'б.Я. Ты СОСТЛ Л «10-Ь ГКОСЛС'ДНЯЯ
112
00:19:12,666 --> 00:19:13,833
Мы у К [3 <1 /1 И ПС ОХ СЧ' ДСЧШЧОК И С ЛС'ДуЮЩС'И мы у К |) < 1Д С ‘ м Тс'бл. Ты остлллсь ппслодня я
113
00:19:14,835 --> 00:19:18,037
И сегодня ты поедешь со мной
114
00:19:20,540 --> 00:19:26,045
(!) чем ты гоноришь'9 Миг*г Соммер дола мне п^е, она
дала мне дом'
О, 1Ю'>№1|луи( 1(1...Тебе прайда нранипсгч на жс'мщшы
©И® ©«№ ^К®<200®
115
00:19:26,046 --> 00:19:31,150
О чем ты говоришь7 Мисс Саммер дала мне все, она дала мне дом'
-О, пожалуйста...Тебе правда нравится ла женщина7
Она ведь ужас на
116
00:19:31,151 --> 00:19:31,617
О чем ты говоришь1?* Мисс Са'ммер дала
' дала мне дом'
-О, пожалуйста...Те^бе правда! правил я
©на ведь уж<ас-на
мне все, она на женщина7
117
00:19:31,785 --> 00:19:43,228
Да, она сделала псе для м^н.я. Она пустила меня сюда и знаешь, что7 Она заступилась за меня, когда Ша^одотта пела себя, как сука. Раз она тоже [I сами, го пожоже пы переманили нсех сук отсюда
118
00:19:43,429 --> 00:19:48,867
На самом деле да, мы собрали всех сучек и ты последняя, так что сегодня ты поедешь со мной -Как можно так обращаться со своей матерью?!
119
00:19:48,868 --> 00:19:51,336
На самом дело да. мы сгобрлли л 00:19:54,272
Да Iы понятия не имеешь, через что я прошла из-за нее -Мисс Саммер прекрасная женщина и заботится о всех нас
121
00:19:54,273 --> 00:19:57,576
Да гы 1ШНЯ1ИЯ не имеешь, через чю я прошла из-за нее -Мисс (Хаммер п реК'ра<~ная женщина и заСш! и тся о нсех нас
122
00:19:57,577 --> 00:19:58,977
/Цч 1ы ПОМЯ1ИЯ не имеешь, через что я прошли уз зч нее -Мисс СсТММСр п рекрчотчтя жемщиты и ыботшея О НСОХ мне
123
00:19:58,978 --> 00:20:03,048
О Боже мо^, ты так слепа, так слепа1
124
00:20:04,884 --> 00:20:15,427
Нс1 самом деле «сс' не так -Нет, Шлил‘л, мы с тобой пойдем и расскажем псе т и о е и матери. (Она тле лулкинлет ттого
125
00:20:16,028 --> 00:20:23,034
Нет, я никуда не пойду. А нот ты поедешь со мной и у видишься с Ванессой, а не с мисс Саммер
126
00:20:23,235 --> 00:20:26,871
М И С г‘ 1>,ГГ;Н-11' р •'* Т (О >КЧ 1 Т Н О) VI мл м л
127
00:20:28,907 --> 00:20:34,545
Ты т^а кая глупая, ты нс* понимаешь. Т*ы с о леем не
-Власйгь тебя (опьянила
128
00:20:34,546 --> 00:20:41,819
Я не опьененл властью, как ты смеешь такое говорить мне -Почему ты думаешь, что Ванесса-это правильный выбор7
129
00:20:42,387 --> 00:20:57,268
Думаешь у кого она псе му научилась?
Ванесса потрясающая. А ты думаешь модему аы 00:20:58,135
ч
131
00:20:59,337 --> 00:20:59,870
- * **7
132
00:20:59,871 --> 00:21:04,742
Что?
Ты 1Нг<иМ11Ь1 что нам нужно поступить прлттильно
133
00:21:05,377 --> 00:21:10,014
Но надо го мной о(э ном говорить, слышать ничего не
хочу, не хочу слышать
134
00:21:10,215 --> 00:21:15,052
Я думал«1, что ты окажешься другой. Я думала, что ты
п©йдешь с нами
-Конечно же нет
135
00:21:15,186 --> 00:21:16,920
Она дала мне дом
136
00:21:20,491 --> 00:21:23,560
юииоьиос^и о^н ‘иод о! з А1/*и о и он ь хон
137
00:21:24,796 --> 00:21:25,228
138
00:21:26,264 --> 00:21:30,367
Что ты делаешьЧто ты делаешь? Боже мои1
139
00:21:30,802 --> 00:21:32,369
ИОН О Ж О у О
140
00:21:34,839 --> 00:21:37,307
Вот. что будет
141
00:21:39,043 --> 00:21:40,677
ИОН О Ж О С] ()
142
00:21:42,013 --> 00:21:43,413
Скажи мне счше имя
143
00:21:43,981 --> 00:21:48,218
Ш 3 И Л <1
-Почему ты хочешь свергнуть мисс Соммер7
144
00:21:49,987 --> 00:21:55,225
@,МП ПЛ(0>ХЮ ОБОШЛОСЬ СО МНОЙ, МОЯ СЬОДНОЯ М <.1 I Ь 1сИ<
.плохо обходилось со мной
145
00:22:05,002 --> 00:22:14,010
С кож* и мне, ты с об и раеш ьс я простить ее. иерно? И ты
нс' пойдешь к Ванессе -Я нс' з4нанэ’ Я не знаю1
146
00:22:19,750 --> 00:22:22,218
О Боже мои'
147
00:22:34,698 --> 00:22:42,004
Эт поможем. Мы, мы обо пойдем и мог опори"м с мисс
С МММ 0(3
148
00:22:42,005 --> 00:22:44,239
Хорошо, хорошо
149
00:22:51,414 --> 00:22:52,948
150
00:23:12,268 --> 00:23:13,969
Иди сюдл
151
00:23:15,805 --> 00:23:17,439
Р (1 ЩНИН1)
152
00:23:18,608 --> 00:23:19,040
153
00:23:19,041 --> 00:23:20,709
Раейщяооб) ваяшу
154
00:23:20,710 --> 00:23:21,309
155
00:23:21,310 --> 00:23:23,144
Ртдиинь их
156
00:23:23,613 --> 00:23:26,081
Вот т лк ?
157
00:23:29,185 --> 00:23:30,118
158
00:23:34,790 --> 00:23:41,696
Обещай мне, что ты никогда больше не покажешь неподчинение мисс Слммер
159
00:23:42,031 --> 00:23:43,865
Я обещаю
160
00:23:47,069 --> 00:23:49,036
Хорошая любимица
161
00:23:53,942 --> 00:23:56,277
Ты кончишь для меня7
162
00:23:57,646 --> 00:24:05,186
И после ТОГО, Кс1 к ты кончишь, мы пойдем
Слммер извиняться
мисс
163
00:24:06,054 --> 00:24:07,788
Хорошо
164
00:24:11,626 --> 00:24:17,765
ОбС'ЩОИ МНС' Хорошо, Я обС'ЩОЮ
165
00:24:27,909 --> 00:24:30,277
Я обещаю
166
00:24:31,212 --> 00:24:33,947
Я пГммцаю1 Я обещаю1
167
00:24:34,482 --> 00:24:36,350
Я обещаю
168
00:24:39,621 --> 00:24:41,355
Кончай
169
00:25:03,177 --> 00:25:04,744
На колени
170
00:25:08,849 --> 00:25:09,449
171
00:25:09,450 --> 00:25:11,751
Прекда.т.и ныть
172
00:25:12,153 --> 00:25:14,020
173
00:25:16,624 --> 00:25:20,860
174
00:25:21,595 --> 00:25:24,030
(«к<ажи мне псе, что собираешься делать
175
00:25:25,032 --> 00:25:25,732
176
00:25:26,600 --> 00:25:35,208
Я ПОЙДУ Г ТП()ПИ К (ЧШО И МЛ МО 4,1 ИНЖИНЮГЬ ПОрОД НОИ
177
00:25:36,810 --> 00:25:37,810
Хорошо
178
00:25:38,779 --> 00:25:39,946
Иди сюда
179
00:25:41,281 --> 00:25:42,048
Я тык
180
00:25:45,052 --> 00:25:46,452
Л и ж и
181
00:25:59,699 --> 00:26:00,633
Хорошо
182
00:26:06,873 --> 00:26:10,342
Нот, лижи, достань я ты к
183
00:26:22,255 --> 00:26:25,390
ЯИЖ41, ЛИЖИ, ВОТ Тут
184
00:26:51,584 --> 00:26:54,852
Вот тут, нот тут, чорт
185
00:27:03,962 --> 00:27:06,164
Да, соги, соси мои клитор
186
00:27:06,398 --> 00:27:08,032
Соси его
187
00:27:10,636 --> 00:27:14,171
Продолжай, продолжай, не останавливайся
188
00:27:26,051 --> 00:27:28,853
Вот тут, вот тут, нот тут
189
00:27:36,061 --> 00:27:36,994
190
00:27:42,901 --> 00:27:44,668
Достаточно
191
00:27:48,406 --> 00:27:56,046
Ты принадлежишь мне и мисс Сам мер и тпои действия повлекут наказание
192
00:28:00,752 --> 00:28:03,620
Ты, а ну пышла п ату дверь'
193
00:28:28,179 --> 00:28:28,878
194
00:28:33,550 --> 00:28:35,418
195
00:28:57,574 --> 00:29:02,244
С л манта. г/т*' тнл бтп'л'л ? Я’ та'к^^'с-п^шил а'й> о тебе1 Ты
I» г I о р я д кяе ?
196
00:29:02,245 --> 00:29:03,979
197
00:29:04,147 --> 00:29:13,555
Мисс С <1 гТг^-Гс''[Э„ С‘
Н1'()ОЛЫ1К)(' ДС'ЛО
Н у Ж Н СО К'(О С‘ - Ч Т СО (0 ДО'СчКл 5 <1|Т Г. П <1 м. Есть ТТСО КЛСЛС'гТ С^Я П|0С)()ЛС'М С 6 И 5 НС' с сом
198
00:29:13,790 --> 00:29:18,894
^ ТО ОЧГЬУ‘4 И>Л'0(ЬЬ
31 и г-1 у I р о м я напила @1 нас; письму: у с нос* и крона I и,
к® (шаэаш^ ж ®ь® ыушш и® сюм
199
00:29:18,895 --> 00:29:23,499
Что случилось ?
-Зсим у! ром я нашла от нас письмо у сноси крона г и, но оказалось, что сч о писали нс ны
200
00:29:23,500 --> 00:29:28,470
Нот, я нс' п и с <1 л «1 тобе записок Оно оказалось от Ванс'ссы
201
00:29:28,771 --> 00:29:31,673
Ва мест.
-До
202
00:29:31,674 --> 00:29:40,782
-И я решила, что это один из ваших партнеров, полому .я туда поехала
203
00:29:40,783 --> 00:29:43,785
КуДсЫ Ы МОСХДЛД - В ДОМ В с1 н о с с ы
204
00:29:44,587 --> 00:29:45,954
Сам лита... продолжай
-И ©"ити ©к<-азлли, что я должна присоединиться к ним, у них большие планы. Я просто не знала, уто мне
"делать
205
00:29:45,955 --> 00:29:53,762
Сумами ..продолжай
мни с кл или, что я должна присоединиться к ним, ни>х (оолыпис планы. Я прос ю нс' анала, что мне
дола Iь
206
00:29:53,763 --> 00:30:04,806
1И что же ты сделала7
-Я верна вам и всему, чему вы учили меня. Так что моду мила, чю е@ди сделаю так, ю вы позволите мне
остаться дома
207
00:30:04,807 --> 00:30:15,984
Спасибо тебе
-И гак девушка, с которой я там встречалась, сказала чю ома не ваш партнер и знакома с вами
208
00:30:15,985 --> 00:30:20,988
И)1ИН1Ч1Н0И МН ОМ неу-<• 1/14 С) О К. О!
209
00:30:21,190 --> 00:30:25,193
Кто ЭТО был, СлмаНТЛ? -Это ваша приемная дочь
210
00:30:25,794 --> 00:30:29,463
Моя кто7 -Ваша дочь
211
00:30:29,464 --> 00:30:30,698
Ш с! И Л с1 ? !
Д<1
212
00:30:30,699 --> 00:30:32,099
Ш <1 И Л <1 ?
Д«1
213
00:30:38,006 --> 00:30:40,641
Она дала это кЫайле7
214
00:30:41,943 --> 00:30:43,043
Так и есть
215
00:30:44,012 --> 00:30:48,215
Н® (ОН<1 сдесь, чтобы НО ПСОМ Р*1 собраться -Где она?
216
00:30:49,217 --> 00:30:51,218
Она на улице
217
00:31:09,237 --> 00:31:11,071
Ш Л И Л «1 .
218
00:31:11,973 --> 00:31:17,711
^ Ч I 1’Млс1 М ЖЧ 1НЧИ 14/ НОИ 14 1 >1144 Н-ПИНГТ!
219
00:31:17,712 --> 00:31:24,784
Мне не нуж.ны типи итпинения. Ты пошла к моему арату и пыталась уничтожить меня, а теперь
220
00:31:24,785 --> 00:31:29,456
()Н Г 1 <1 Н у Л , I МНИМ
-Конечн© ©на обманула тебя, Мм она и
221
00:31:29,924 --> 00:31:32,359
Ты г*йиг('м ничему у меня не научилась
222
00:31:33,794 --> 00:31:35,595
(ХК8 о 8. ОДК§) еСЭШЯНПЬ
-Шлил-л, я растила тс\бя с того м@монтл,|®§Щр1пЫ) была
совеем крошкой
223
00:31:35,596 --> 00:31:38,965
Я Н1‘ ШОК), ЧТО С К <1 } <1 т ь
Ш.1ИЛ.1, Я |9 «1 Г Т И Л <1 ТС'Г)Я С ТОГО М О М О Н ТЛ , К О Г Д Л ТЫ Г)ЫЛ<1
совсем крошкой
224
00:31:40,134 --> 00:31:42,402
А ты хотела так го мной поступите
225
00:31:43,604 --> 00:31:48,007
Теперь ты так одеваешься ~> Она еще и приодела тебя
226
00:31:49,977 --> 00:31:54,480
Шлила...Что ты скажешь в свое оправдание^
227
00:32:03,323 --> 00:32:16,402
О, ШсТ ИЛс1...СлуШсП1, Я могу ГфОСТИТЬ Т(.'6я И Д с1 Ж О 1Н'р,Н.уТ.Ь I! (ой Ш(Т, НО Н * 1М НуЖОН ПЛ.1Н
228
00:32:16,570 --> 00:32:26,779
<_ отоок^х 1ПЧ <•)(•) I
ч! ) Г(1 И Н Л I 141 X 14
чпмл И/> и ,> )-).»т,д м и*>ч I А нс1 ом-жАн ,1нн,и1^ и
229
00:32:27,180 --> 00:32:34,720
му/ж-м® делчи гь все, что
ЧТО ОЙ П©М0Ж4!Т .ЭТО, Л
230
00:32:34,988 --> 00:32:45,230
А п самый последний момент я скажу Саманте кодовое слова и она переключится на другую роль возьмет ситуацию в свои руки
231
00:32:45,999 --> 00:32:47,399
Хорошо
-Ладно7
232
00:32:48,401 --> 00:32:56,808
А теперь идите' и приведите' мне' Ванессу. Это ясно?
-Да, мамочка
233
00:32:57,376 --> 00:32:59,578
234
00:33:02,215 --> 00:33:05,984
Возьми обратно этот дешевый кусок дерьма
26092