All language subtitles for The Business of Women (2015) 4-Shyla Jennings, Abigail Mac, Vanessa Veracruz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,033 --> 00:00:34,466  2 00:00:55,287 --> 00:01:01,459 ✓ 3 00:01:26,551 --> 00:01:27,385  4 00:01:28,420 --> 00:01:29,887  5 00:02:25,643 --> 00:02:33,616 Саманта, ты доказала мне, что более чем готова стать м о и м саб м и с с и в о м 6 00:02:33,784 --> 00:02:40,423 Но чтобы иметь честь быть моим ассистентом, нужно стать больше, чем просто сабмиссивом 7 00:02:43,794 --> 00:02:48,865 Я С ДЛ<1 К) ПС , ЧТО угодно. Я СДГЛ(1Ю ПС (.' для ид с, мисс Сд ммор 8 00:02:50,801 --> 00:02:55,405 Мне нужен кто-10, кто способен сменить рлсстнновку 9 00:02:58,809 --> 00:03:01,644 Конечно -Ты понимаешь? 10 00:03:02,045 --> 00:03:02,779  11 00:03:11,121 --> 00:03:12,722 Подними его 12 00:03:31,775 --> 00:03:33,275 Сядь сюдл 13 00:03:41,384 --> 00:03:43,285 Открои рот 14 00:03:44,621 --> 00:03:45,587 Ш и 15 00:03:48,024 --> 00:03:49,725 Высунь язык 16 00:03:54,998 --> 00:03:58,867 Покажи мне, что ты делаешь этим языком, чтобы ублажить меня 17 00:04:01,404 --> 00:04:04,406 Чтобы действительно ублажить меня 18 00:04:08,811 --> 00:04:10,011 Хорошо 19 00:04:14,383 --> 00:04:24,292 В Ч1ЧТ1, того что мы с крепляем контракт между помп, я бы хотела, чтобы ты принесла мне клятву 20 00:04:26,796 --> 00:04:28,029 Хорошо 21 00:04:32,601 --> 00:04:44,512 Я Саманта, клянусь нам, мисс Саммер, посвящать всю себя и подчиняться вам 22 00:04:46,215 --> 00:04:53,788 Я вверяю вам все мои решения и все мои действия 23 00:04:55,757 --> 00:05:08,869 И я всегда знаю, что вы во мне заинтересованы и защитите меня. А я всегда буду рядом, не смотря ни на что 24 00:05:09,404 --> 00:05:16,410 Я клянусь, что всегда буду любить вас, не смотря ни 25 00:05:17,712 --> 00:05:19,079 оиюск) х 26 00:05:21,616 --> 00:05:32,626 Есть еще один очень (ыжныи урок, который ты должна усвоить. И этот урок о том, как доминировать 27 00:05:33,928 --> 00:05:44,605 Есть лишь один случаи, когда я позволю тебе доминировать: если ты почувствуешь, что бизнес или я в опасноеIи 28 00:05:45,974 --> 00:05:50,444 Хорошо... -Только в том случае, я позволю тебе домимировлт Это ясно? 29 00:05:50,578 --> 00:05:51,378  30 00:05:52,981 --> 00:06:10,497 Я думаю, что мы должны установить слово, которое будет использоваться только между нами 31 00:06:10,798 --> 00:06:15,068 Которое будет оигндли зироЕють тебе*, что порд сменить роль 32 00:06:17,471 --> 00:06:18,571 Хорошо 33 00:06:20,808 --> 00:06:34,220 И в качестве подарка, и разрешаю тебе выбрать зто слово, которое я буду произносить, когда тебе нужно будет доминировать 34 00:06:42,196 --> 00:06:43,429 Дом 35 00:06:47,000 --> 00:06:48,868 Хорошим выбор 36 00:07:03,984 --> 00:07:15,194 Ты сегодня хорошо справилась и я знаю, что ты многому научилась. Но тебе псе еще многое мредстоить узнать 37 00:07:23,503 --> 00:07:28,006 Ты прочитаешь ату книгу и отчитаешься передо мной 38 00:07:29,175 --> 00:07:31,043 е и ь н о и 39 00:08:17,790 --> 00:08:19,991 Остановись, я вижу се 40 00:08:27,499 --> 00:08:29,334 П ри Т -Ну принет 41 00:08:29,335 --> 00:08:32,470 Д с1 И отгадаю...Ты заблудилась? Вроде того 42 00:08:32,971 --> 00:08:35,306 Ты т-.у-т новенькая? 43 00:08:36,275 --> 00:08:39,443 Залезай, подброшу тебя до города 44 00:08:49,588 --> 00:08:57,795 ЗнсК'шь, милая, это очень дерьмовая затея гулять так поздно ночью одной. Это опасный город 45 00:08:58,163 --> 00:09:03,234 И Т с1 К с! Я СЛсШНсШ бс'ДНЯЖК.], Кс1К ТЫ, ГфОПсТДС'Т секунду 46 00:09:05,804 --> 00:09:08,906 К с1 К Тебя ЗОНуТ, С'ЩС' Рс1?? -Шлила 47 00:09:08,907 --> 00:09:13,344 Шаила, мне нравится твое имя. Такое красивое имя 48 00:09:14,979 --> 00:09:17,414 И такая красивая девочка 49 00:09:43,007 --> 00:09:46,376 Не сейчас, ты такая быстрая 50 00:09:46,978 --> 00:09:49,412 Водитель, от.певи меня домой 51 00:10:22,179 --> 00:10:28,618 О Боже мои, но что, твои дом? Боже мои, дл он просто огромный1 52 00:10:31,188 --> 00:10:43,799 ем ты занимаешься' -Данаи-ка я тебе лучше дом покажу. Бри, нам не понадобигся больше машина сегодня, можешь быгь снободнл 53 00:10:44,034 --> 00:10:46,435 Идем -Ладно 54 00:10:56,179 --> 00:10:57,846 - ъ 55 00:10:57,847 --> 00:10:58,981  56 00:11:12,195 --> 00:11:17,499 Боже мои, зю мссдо просто огромно, даже больше, чем у моей мамы 57 00:11:17,600 --> 00:11:20,969 Чтож, может и ты меня пригласишь однажды 58 00:11:22,305 --> 00:11:24,439 И'д'рм - Хорошо 59 00:11:56,005 --> 00:11:57,839 Кто она ? 60 00:11:59,575 --> 00:12:03,378 Это МОЯ с1 С С И С Т (.' Н Т К <1 -А что она тут делает? 61 00:12:03,679 --> 00:12:08,549 Она тут, чтобы помогать мне Я но понимаю 62 00:12:08,984 --> 00:12:12,387 Я хочу, чтобы ты зашла, я тебе псе объясню 63 00:12:24,166 --> 00:12:25,933 Располагайся поудобнее 64 00:12:28,403 --> 00:12:30,404 Давай снимем ато 65 00:12:32,975 --> 00:12:35,209 Что ты делаешь? 66 00:12:47,756 --> 00:12:50,424 Так что мы тут долаом? 67 00:12:51,626 --> 00:12:56,597 Чтож, я привезла тебя сюда не без причины 68 00:13:00,168 --> 00:13:01,468 Ясно 69 00:13:02,570 --> 00:13:07,841 Видишь ли, Шаила, я псе знаю о тебе и тпоеи маме 70 00:13:09,577 --> 00:13:13,447 Я думала, чю я тут, чтобы трахнуть тебя. Зачем мы говорим о моей маме? 71 00:13:13,815 --> 00:13:19,786 Потому что я кое-что хочу тебе предложить 72 00:13:24,158 --> 00:13:32,232 Я знаю обо осей, что произошло с тобой и ттзоеи >'4 мамой и если честно, я думаю, что зто ужасно 73 00:13:33,868 --> 00:13:39,005 Ужасно, что она совсем не уделяла тебе внимания -Откуда ты знаешь мою маму? 74 00:13:39,573 --> 00:13:43,676 Мы с твоей мамой были деловыми партнерами 75 00:13:44,378 --> 00:13:49,182 Ясно -Ну и конечно она нее запорола, так что... 76 00:13:50,184 --> 00:13:52,051 Похожи на правду 77 00:13:54,188 --> 00:14:05,031 Она поняла, что у нее есть тлк<а>я такая прекрасная дочь, красивая и умная девочка 78 00:14:05,766 --> 00:14:10,536 И я сказала себе: ее нужно пзять под мое крыло 79 00:14:11,605 --> 00:14:16,142 Ты бедняжка, несчастная бедняжка. Она оставила ^ тебя совсем одну, лишила внимания. Это нес праведливо 80 00:14:16,143 --> 00:14:21,614 Ты бедняжка, несчастная бедняжка. Она ос I а яйла тебя совсем одну, лн^ш^ла внимания. Это несправедливо 81 00:14:21,615 --> 00:14:23,949 Г1 рлкда -Так неспра ведя и в*© 82 00:14:28,789 --> 00:14:35,995 Я привезла тебя сюда для того, чтобы ты примкнула ^ ко мне 83 00:14:38,164 --> 00:14:46,605 Если ты примкнешь ко мне, то тто станет концом бизнеса твоей матери и поднимет нас на самую вершину 84 00:14:47,540 --> 00:14:52,845 Разве ты не хочешь этого7 -И я тоже окажусь <ул вершине? 85 00:14:52,846 --> 00:14:55,347 Да, разумеется рядом со мной 86 00:14:57,984 --> 00:15:00,652 Что скажешь, уничтожим твою мать 87 00:15:01,087 --> 00:15:03,789 П р<ШД<1 ? -Да, прайда 88 00:15:06,926 --> 00:15:12,931 Хорошо -Но, Шс1ИЛс1, тебе нужно подтвердить зто 89 00:15:13,166 --> 00:15:14,599 О чем ты ? 90 00:15:14,801 --> 00:15:18,804 Чгож, если I ы хочешь Ьы I ь мл моей строме, го тебе нужно докс13с1ть &вою верность 91 00:15:21,774 --> 00:15:25,744 Ты готова доказать мне евою верность и свергнуть^4 твою мать7 92 00:15:26,979 --> 00:15:34,185 Видишь ли, Эби мои сдбми<*<гии и е^т нужно обучить Т (_* С>я 93 00:15:36,422 --> 00:15:39,290 Все верно -Ты готова учиться^ 94 00:15:47,366 --> 00:15:50,468 Что значит быть сабмиссипом? 95 00:15:51,203 --> 00:15:53,237 Э6, объясни о и 96 00:15:53,605 --> 00:16:07,418 Мисс Верл Круз МОЯ ГОСПОЖ.!, И Я ДОЛ<1Ю ВСО, ЧТО О Нч1 меня просит. Я тут ради ее удовольствия 97 00:16:07,586 --> 00:16:19,196 И и делаю все, что в моих силах, чтобы ублажить мисс Веракруз, потому что она для меня-иесь мир 98 00:16:20,399 --> 00:16:29,173 Почему? Она тебе платит? -Нет, тут дело не и деньгах, а и уважении 99 00:16:31,309 --> 00:16:33,210 У па же ни о... 100 00:16:35,580 --> 00:16:37,081 Хорошо 101 00:16:37,949 --> 00:16:41,085 Может я ©могу ат© сделать -Ты готова7 102 00:16:42,220 --> 00:16:45,589 Я не зн<чю Ты готопл снергнуть спою мать имеете <*о мной7 103 00:16:50,061 --> 00:16:51,862 Япдмо. Эби 104 00:16:59,003 --> 00:17:00,170 Положи это вниз 105 00:17:02,006 --> 00:17:08,612 Щайла, это гарант тпоего мне подчинения 106 00:17:08,613 --> 00:17:14,818 Сколько ты будешь носитд> этот ошейник, столько ты будешь показывать мне свое п@дч^н*ение, ты 6-удешь частью зтого 107 00:17:15,586 --> 00:17:16,853 Л »л д * о , * 108 00:17:18,222 --> 00:17:26,796 Ты можешь смять (То. ко? дм дтхочошь. Но поим он нм тебе-ты моя 109 00:17:28,599 --> 00:17:32,235 Эю ясно7 -Дс1, ясно 110 00:17:32,970 --> 00:17:37,440 Ты готова ? -Думаю, что да 111 00:17:39,109 --> 00:17:42,412 Эби, ее туфли 112 00:17:57,561 --> 00:17:58,060 о 113 00:18:03,400 --> 00:18:05,801 Что тепе,рь, Госпожа ? - С я д ь 114 00:18:08,372 --> 00:18:10,606 Я хочу, чтобы ты научила ее 115 00:18:13,176 --> 00:18:26,422 Тебе нужно слушать вес, что говорит мисс Веракруз. ОкГа всегда главная, ты никогда не можешь выказывать неподчинение. Мы тут, чтобы ублажить ее, только ее 116 00:18:26,589 --> 00:18:27,589 Хорошо 117 00:18:28,425 --> 00:18:30,159 Поцелуи Эби 118 00:18:37,600 --> 00:18:39,067 Цгуцуи 14* 119 00:18:48,144 --> 00:18:49,911 Вот так 120 00:18:59,355 --> 00:19:01,823 Вот так, Шаила 121 00:19:04,994 --> 00:19:06,995 Почупстпуи ее язык 122 00:19:07,964 --> 00:19:11,633 Почувствуй теплый язык Эби 123 00:19:21,343 --> 00:19:22,944 Продолжайте играть 124 00:19:30,152 --> 00:19:32,587 Вот мои девочки 125 00:19:36,925 --> 00:19:41,362 Кого мы должны ублажи 1Ь7 -Мисс Воракру 126 00:19:43,165 --> 00:19:45,533 Я готова 127 00:20:01,216 --> 00:20:04,852 Покажи си -Мне раздеть ее7 128 00:20:05,353 --> 00:20:05,853  129 00:20:09,691 --> 00:20:10,991 Руки вверх 130 00:20:36,017 --> 00:20:40,020 Теперь тебе надо ублажить мисс Веракруз, как она скажет тебе 131 00:20:45,360 --> 00:20:51,364 Он.) удобно расположится и ты ублажишь с*с* и 132 00:20:51,866 --> 00:20:54,234 Иди сюда -Она скажет тебе, как 133 00:21:02,643 --> 00:21:08,014 Я покажу тебе, а потом ты сделаешь в точности, как я сделала 134 00:21:14,588 --> 00:21:18,291 Смотри, смотри на нее 135 00:21:28,369 --> 00:21:31,637 Вот Тс1 к, ясно7 -Ясно 136 00:21:32,406 --> 00:21:35,408 Вылизынпй каждый милимотр 137 00:21:36,543 --> 00:21:43,416 Вылижи меня кгГк следует, я хочу, чтобы твои язык был влажным 138 00:21:44,418 --> 00:21:46,218 Поцелуи меня 139 00:21:50,057 --> 00:21:50,890  140 00:22:02,435 --> 00:22:04,236 Вот ток 141 00:22:09,776 --> 00:22:12,177 Вот так, Эби 142 00:22:13,413 --> 00:22:17,449 Скажи Шаилг, как сильно тебе ато нравится -Я обожаю ато 143 00:22:17,550 --> 00:22:24,990 Смотри на Шлилу и скажи, как тебе то нравится -Я люблю все, что касается мисс Веракруз и благодарна за то, что она меня выбрала 144 00:22:25,592 --> 00:22:26,992 Вот видт'мь 145 00:22:40,273 --> 00:22:45,443 Д<1 и мне посмотреть но тнои язык, Эби. Видишь это? Видишь это? 146 00:22:53,219 --> 00:22:57,589 Она так хорошо работает языком, так приятно 147 00:23:00,326 --> 00:23:01,559 Цо*лу итогь 148 00:23:04,196 --> 00:23:05,797 Да - о т так 149 00:23:07,766 --> 00:23:10,068 Продолжай лизать мне, Эби 150 00:23:11,003 --> 00:23:12,604 Поцелуи меня 151 00:23:24,817 --> 00:23:26,617 Дай мне посмотреть на твои язык 152 00:23:27,820 --> 00:23:29,320 В «I Т .1 К 153 00:23:32,624 --> 00:23:34,392 Т ы учи ты и 154 00:23:37,396 --> 00:23:41,165 Ртдеплися. -Мои, р.иденлигя 155 00:23:45,404 --> 00:23:49,807 Иди сюда, хорошая депочка, хорошая депочка 156 00:24:11,262 --> 00:24:13,564 Тебе нравится это7 157 00:24:14,199 --> 00:24:16,166 Тебе нрлпится быть моей деп'очкои? 158 00:24:16,367 --> 00:24:18,435 Да, да, мисс Веракруз 159 00:24:25,310 --> 00:24:26,410  160 00:24:30,782 --> 00:24:32,783 Мои девочки 161 00:24:43,361 --> 00:24:47,197 Да, вот так. Вот так 162 00:24:51,001 --> 00:24:55,004 Хорошая депочка 163 00:24:57,074 --> 00:24:58,007  164 00:24:58,008 --> 00:25:00,610 Покажи ей, как ласкать киску, Эби 165 00:25:02,947 --> 00:25:04,280 Научи ее 166 00:25:22,166 --> 00:25:23,666 Научи ее 167 00:25:25,502 --> 00:25:27,103  168 00:25:33,844 --> 00:25:35,811 Повторяй мое имя 169 00:25:36,012 --> 00:25:40,616 Лижи клитор, пысунь язык, пысунь язык и лижи клитор 170 00:25:42,352 --> 00:25:45,421 Это прятно, мисс Веракруз -Да, приятно 171 00:25:53,430 --> 00:25:56,198 Мы должны заставить мисс Воракруз кончить 172 00:26:07,577 --> 00:26:09,545 Убедись, что там влажно 173 00:26:11,981 --> 00:26:13,582 Достаточно, Эби 174 00:26:13,916 --> 00:26:15,417 Достаточно 175 00:26:26,562 --> 00:26:30,599 Поцелуи ее, целуй ее>пот так 176 00:26:35,805 --> 00:26:38,573 Длите посмотреть, как мри деТ$однки целуются 177 00:26:41,811 --> 00:26:43,411 Вот так 178 00:26:51,420 --> 00:26:54,656 Никогда нельзя выказывать неподчинение, никогда 179 00:26:58,961 --> 00:27:02,964 Тебе псе понятно, что говорит Эби? 180 00:27:03,165 --> 00:27:04,665 11] а ила 181 00:27:05,200 --> 00:27:07,034 Эби, ложись 182 00:27:11,607 --> 00:27:12,907 Ложись 183 00:27:19,247 --> 00:27:21,248 Дай мне посмотреть на твою киску 184 00:27:21,883 --> 00:27:22,450  185 00:27:23,018 --> 00:27:24,418 Вот так 186 00:27:24,619 --> 00:27:25,186  187 00:27:27,989 --> 00:27:29,623 Застань се кончить 188 00:27:29,858 --> 00:27:30,524  189 00:27:31,793 --> 00:27:33,427 Застань ее кончить 190 00:27:39,401 --> 00:27:41,268 Высунь язык 191 00:28:02,390 --> 00:28:04,024 Иди сюда 192 00:28:11,866 --> 00:28:12,532 ■-гч> 193 00:28:13,000 --> 00:28:16,803 Хорошая'депоч'к<а, очон[ь хорошая девочка 194 00:28:29,583 --> 00:28:33,386 Наслаждайся этим, пот так 195 00:28:35,790 --> 00:28:38,625 Й^жно и ? ч у в в е н ко? 196 00:28:38,626 --> 00:28:39,926  197 00:28:39,927 --> 00:28:40,426 Но хватает ваших языков 198 00:28:44,965 --> 00:28:46,966 Да, вот так 199 00:28:52,139 --> 00:28:54,640 Тебе же нравится ублажать ее? 200 00:28:57,578 --> 00:29:00,012 Я хочу больше языков, дамы 201 00:29:02,616 --> 00:29:05,151 Смотрите друг другу п глаза 202 00:29:08,422 --> 00:29:11,057 Про)и внесите мое имя Мисс Верлкруз 203 00:29:11,058 --> 00:29:12,425 ✓ ' 'П ро и*#Ге с и те мсоо имя^ < * / . М,и с с <В ер л юр^у 1 204 00:29:14,594 --> 00:29:15,161  205 00:29:15,162 --> 00:29:15,628 Кому пы принадлежите^ ""- . , ^Мисс-^ерлк^уз 206 00:29:15,629 --> 00:29:19,465 Кому вы принадлежите? -Мисс Веракруз 207 00:29:21,601 --> 00:29:25,171 Тут все мое 208 00:29:27,073 --> 00:29:31,677 Мои доночии -Как мы можои ублажить вас? 209 00:29:32,245 --> 00:29:34,647 Положи голову сюда 210 00:29:36,016 --> 00:29:39,485 Х'о4у идтпои/красивые глаза 211 00:29:40,453 --> 00:29:44,456  212 00:29:46,693 --> 00:29:47,593 Во тк сюда г 1 ► 213 00:29:47,827 --> 00:29:48,527 .Вот сюда 1 214 00:29:53,600 --> 00:29:55,033 Красивое личико 215 00:30:21,961 --> 00:30:27,365 Ты тоже стонешь любимицеи, Шлилл -Да, мисс Веракруз 216 00:30:51,423 --> 00:30:54,425  Я всегда на высоте 217 00:30:56,595 --> 00:30:58,596 Вот так, Э'бм 218 00:30:59,398 --> 00:31:00,831 Лижи у как сле>д,%ет 219 00:31:02,601 --> 00:31:04,368 Научи се 7 * 220 00:31:07,406 --> 00:31:10,808 /'Делли именно го, что -Нои те(ое -/дел ле т 221 00:31:22,954 --> 00:31:25,155 Делай именно то, что она делает 222 00:31:34,966 --> 00:31:37,334 Делай именно то, что она делает 223 00:31:43,408 --> 00:31:46,610 Да, Шаила, пот так 224 00:31:47,145 --> 00:31:50,681  225 00:31:59,390 --> 00:32:02,225 Я сейчас кончу, я сейчас кончу 226 00:32:06,130 --> 00:32:11,101  227 00:32:16,173 --> 00:32:17,674 Сильнее 228 00:32:19,210 --> 00:32:21,010 Сильно*', Шли.л-,1 229 00:32:21,779 --> 00:32:23,046 Работай языком 230 00:32:24,582 --> 00:32:29,819 Вот ТсТК, не ОСТс1Н<ШЛИЕ*с1ИСЯ, не ОСТсЖсШЛИВПИСЯ ДО Т €! X пор, пока я не скажу тс1бе 231 00:32:30,588 --> 00:32:32,388 Я гричас конч| 232 00:32:34,024 --> 00:32:34,457  233 00:32:34,491 --> 00:32:34,991 8.<л;' 234 00:32:34,992 --> 00:32:37,026 Я сейчас кончу 235 00:32:37,027 --> 00:32:37,493 \ 236 00:32:37,795 --> 00:32:41,063 В«|Т так, пот так, да 237 00:32:43,367 --> 00:32:44,567 Я кончаю 238 00:32:46,570 --> 00:32:48,404 О Боже мои, я кончаю 239 00:32:49,806 --> 00:32:50,873 о 240 00:32:52,776 --> 00:32:54,377 Т»ы м0'Жешь остановиться 241 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 -Зтп было классно 242 00:33:07,190 --> 00:33:08,157  243 00:33:09,226 --> 00:33:13,195 Поднимайтесь, дамы, рааплеките меня 244 00:33:13,196 --> 00:33:13,696  245 00:33:21,371 --> 00:33:23,939 Пека ж и "е и, к а к я, л 1-0 @51 юу*р а з"п г?е к а ть^ я т 246 00:33:27,877 --> 00:33:28,410  247 00:33:28,411 --> 00:33:29,077 4' 248 00:33:30,380 --> 00:33:34,416 Тебе.нужно трахнуть меня, пока она смотрит 249 00:33:34,951 --> 00:33:37,252 Тра»хни меня, Шаила 250 00:33:38,021 --> 00:33:39,988 Поклажи мне, на что*»ты способна 251 00:33:39,989 --> 00:33:41,056 . А^> 252 00:33:49,365 --> 00:33:51,900 Не наслаждайся так сильно 253 00:34:00,476 --> 00:34:01,676 Вот так 254 00:34:03,412 --> 00:34:05,747 Не целуй ее, пока я не сказала тебе целовать ее 255 00:34:05,748 --> 00:34:06,247 Не целуй ее, пока я не сказала тебе целовать ее /г 256 00:34:07,950 --> 00:34:13,388 Ты Ж1! меня рЛЗИЛеКЛеШЬ -Т нужно спрлшиилть, перед тем, клк ты что то сделлеть 257 00:34:14,790 --> 00:34:20,361 Это для того, чтобы я получила удопольстпие, а не вы 258 00:34:21,797 --> 00:34:23,731 Я тут босс 259 00:34:29,605 --> 00:34:33,441 Вы готовы? Вы готовы? -Да 260 00:34:33,809 --> 00:34:35,176 Кончите для меня 261 00:34:43,385 --> 00:34:45,019 Сделайте но сейчас' 262 00:34:45,787 --> 00:34:47,421 гзлг® 263 00:35:17,118 --> 00:35:18,952 Отлично развлеклись 264 00:35:20,522 --> 00:35:25,158 Все, чтобы ублажить пас, мисс Веракр'уз -На сегодня паи по удалось 265 00:35:25,994 --> 00:35:27,794 А завтра будет другой день 266 00:35:37,572 --> 00:35:39,406 А что будет дальше7 267 00:35:40,141 --> 00:35:53,353 Видишь ли, Шаила, я забрала у твои мамы Эби, Хлои и Шалотту, а теперь нужно забрать Саманту 268 00:35:54,188 --> 00:35:59,659 Шаила, именно ты припедешь мне Саманту 269 00:36:01,162 --> 00:36:07,166 И как же я ли сделаю? -Не переживай, я тебя научу 270 00:36:07,568 --> 00:36:11,504 /ЭрИГСИЛ, Г<1|9ИГ ЯТ|ОПЬ НГО -Да, мисс Вс рак ру з 271 00:36:17,378 --> 00:36:25,184 Иди ко мне, ни о чем но беспокойся -Дд, мисс Ворд к ру з 272 00:36:25,752 --> 00:36:30,990 Я научу тебя всему 273 00:37:04,924 --> 00:37:06,024 Алло 274 00:37:08,461 --> 00:37:10,395 Привет, ЗОигеил 275 00:37:15,168 --> 00:37:19,404 Да, я могу ато для тебя устроить 276 00:37:23,309 --> 00:37:25,377 Хорошо, подожди секунду 277 00:37:42,728 --> 00:37:46,398 Хорошо, я записываю, диктуй 278 00:37:48,734 --> 00:37:54,806 Для Саманты от мисс Саммер 279 00:37:56,408 --> 00:38:00,178 Тебе повезло, что я умею идеально копировав ее почерк 280 00:38:00,779 --> 00:38:02,347 Это хороший план 281 00:38:06,552 --> 00:38:14,392 Встретиться с очень важным клиентом 282 00:38:18,163 --> 00:38:20,865 В дневное или нечернее иремя? 283 00:38:22,401 --> 00:38:24,035 Хорошо 284 00:38:28,340 --> 00:38:31,308 Дп, я поняла, Вудлтнд Хиллс 285 00:38:34,813 --> 00:38:36,046 Хорошо 286 00:38:37,015 --> 00:38:41,418 Подписано * Мисс Саммер' 287 00:38:42,387 --> 00:38:48,425 Без проблем, Эбшеил. Оно будет ждать ее у постели следующим утром, когда она проснется 288 00:38:51,196 --> 00:38:52,997 Ты можешь но меня положиться 289 00:38:55,266 --> 00:38:56,567 Хорошо 28485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.