Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:16,760
Don't say anything. OK?
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,570
I'll trade at the main gate...
3
00:00:26,570 --> 00:00:28,570
This door...for pavilion use only.
4
00:00:28,910 --> 00:00:31,310
This is Pavilion business, big guy.
5
00:00:31,310 --> 00:00:31,930
How so?
6
00:00:31,930 --> 00:00:33,930
I'm not just any scab, you iknow.
7
00:00:33,930 --> 00:00:35,930
I'm Mel.
8
00:00:36,860 --> 00:00:38,580
You a butcher now too?
9
00:00:38,580 --> 00:00:40,580
Special commission for the Prince.
10
00:00:40,840 --> 00:00:43,290
He gets first look at all my trade.
11
00:00:44,150 --> 00:00:46,860
That's what makes this Pavilion business.
12
00:00:48,420 --> 00:00:52,210
Maybe we should sample your trade, see if it's worthy of the Prince's attention.
13
00:00:54,320 --> 00:00:57,980
I don't think the Prince would appreciate that.
14
00:00:59,960 --> 00:01:01,120
But...
15
00:01:01,500 --> 00:01:03,120
Butttt....
16
00:01:03,260 --> 00:01:06,590
I do have something even better for you two.
17
00:01:10,000 --> 00:01:11,720
Ta da!
18
00:01:17,000 --> 00:01:18,610
Thanks.
19
00:03:30,470 --> 00:03:35,270
Ooh, ooh, ooh! We're in time for the lesson. Come on!
20
00:03:39,960 --> 00:03:43,110
[Gong! Gong!]
21
00:03:51,190 --> 00:03:54,960
[Gong! Gong!]
22
00:03:58,590 --> 00:04:03,020
[Gong! Gong!]
23
00:04:12,930 --> 00:04:15,370
Technology!
24
00:04:15,370 --> 00:04:18,610
Technology is our curse.
25
00:04:18,610 --> 00:04:20,610
Technology was our downfall.
26
00:04:22,790 --> 00:04:25,570
We thought we were the pinnacle of nature.
27
00:04:25,830 --> 00:04:28,690
The crowning achievement of all creation.
28
00:04:28,960 --> 00:04:32,590
And for our pride an hubris, God gave us the gift of technology.
29
00:04:32,590 --> 00:04:34,590
Let us destroy ourselves.
30
00:04:36,660 --> 00:04:39,110
Technology fucked up the air!
31
00:04:39,110 --> 00:04:41,110
...the water! ...the soil!
32
00:04:43,270 --> 00:04:48,270
Technology fucked with our heads and fucked with our lives!
33
00:04:48,530 --> 00:04:56,260
Technology spread its foul breath all over this planet and we pleaded and begged for more!
34
00:04:59,150 --> 00:05:02,140
Then came...the blessed event.
35
00:05:03,220 --> 00:05:06,350
The Big Burn set us free!
36
00:05:06,720 --> 00:05:09,320
Free from computers and televisions!
37
00:05:09,320 --> 00:05:11,320
Radios and internets!
38
00:05:11,660 --> 00:05:15,470
No more noise all day and lights all night!
39
00:05:15,470 --> 00:05:19,610
Fat an lazy people with fat and lazy dreams!
40
00:05:23,060 --> 00:05:27,910
We are free...to start again from the bottom.
41
00:05:28,940 --> 00:05:33,720
People...if you don't believe we're at the bottom then take a look around.
42
00:05:36,910 --> 00:05:42,200
Today's moral...is the story of Adam and Eve.
43
00:05:44,620 --> 00:05:47,110
Set.
44
00:05:49,200 --> 00:05:51,730
This....
45
00:05:51,730 --> 00:05:53,730
...isn't safe.
46
00:05:53,730 --> 00:05:55,730
She's a real....
47
00:05:55,730 --> 00:05:58,520
?
48
00:06:02,680 --> 00:06:06,420
Thus ended the lesson.
49
00:06:25,840 --> 00:06:28,750
Can't even remember what he said, can you?
50
00:06:28,750 --> 00:06:30,750
No.
51
00:06:31,390 --> 00:06:34,060
Umm...I don't know...
52
00:06:34,060 --> 00:06:36,060
...excited...I just...
53
00:06:36,060 --> 00:06:38,060
...felt it.
54
00:06:38,290 --> 00:06:40,060
It's always like that.
55
00:06:41,300 --> 00:06:44,780
56
00:06:49,580 --> 00:06:52,290
You know I have to see the Prince.
57
00:06:52,290 --> 00:06:55,070
Umm...Just stay here. I'll be back in a while.
58
00:06:55,070 --> 00:06:56,540
Prince?!
59
00:06:56,540 --> 00:06:58,540
Can I come with you?
60
00:06:58,540 --> 00:07:00,540
You'll see him soon enough.
61
00:07:02,220 --> 00:07:04,930
Watch the show. [Laughs]
62
00:10:40,650 --> 00:11:03,640
63
00:14:12,110 --> 00:14:31,230
64
00:31:35,350 --> 00:31:37,200
Welcome back young Mel.
65
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
The Prince has long awaited your return.
66
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
Thank you, Bazier.
67
00:31:42,040 --> 00:31:43,200
I've brought my trade.
68
00:31:43,200 --> 00:31:45,720
Most excellent....
69
00:31:45,720 --> 00:31:47,720
Mel!
70
00:31:47,720 --> 00:31:50,430
My favorite scab has returned to the fold!
71
00:31:50,430 --> 00:31:52,430
Come here!
72
00:32:03,470 --> 00:32:04,970
My Prince.
73
00:32:06,580 --> 00:32:08,890
Vanish!
74
00:32:08,890 --> 00:32:10,890
Shoo!
75
00:32:26,240 --> 00:32:28,790
Alright. Formalities out of the way.
76
00:32:28,790 --> 00:32:30,230
C'mon show me the goodies!
77
00:32:30,230 --> 00:32:32,230
Yes sir!
78
00:32:42,760 --> 00:32:45,600
You know...
79
00:32:45,600 --> 00:32:49,930
You've been gone so long....I began to worry.
80
00:32:50,730 --> 00:32:52,490
Should be angry with you.
81
00:32:57,400 --> 00:33:00,350
I'm sorry, my Prince.
82
00:33:00,900 --> 00:33:02,350
Yeah, well.
83
00:33:02,790 --> 00:33:04,350
How long you stayin'?
84
00:33:06,910 --> 00:33:09,310
As long as you like!
85
00:33:09,310 --> 00:33:13,390
You know, I'm completely at your service.
86
00:33:13,390 --> 00:33:16,450
Well. Rules are rules.
87
00:33:16,450 --> 00:33:18,450
And you've been in the city.
88
00:33:18,450 --> 00:33:20,450
Belloch with the serpant...
89
00:33:21,200 --> 00:33:22,450
You must be cleansed.
90
00:33:23,690 --> 00:33:26,470
Yes, I do.
91
00:33:26,470 --> 00:33:28,470
Ah...so.
92
00:33:28,980 --> 00:33:30,470
Goodman!
93
00:33:31,710 --> 00:33:34,570
This sinner has the stink of technology on her!
94
00:33:34,570 --> 00:33:36,570
Take her to the altar and purge her of it.
95
00:40:29,710 --> 00:40:32,700
Fucking your ass? Fucking my ass!
96
00:42:57,970 --> 00:43:04,140
97
00:43:14,840 --> 00:43:17,330
Go ahead. Pick a hole.
98
00:43:17,920 --> 00:43:19,330
Oh! That one!
99
00:44:02,320 --> 00:44:25,070
100
00:45:19,680 --> 00:45:39,720
101
00:45:52,640 --> 00:45:57,550
What do I have to do to keep you in my pussy? There we go.
102
00:50:46,710 --> 00:50:48,180
Fuck me! There you go.
103
00:50:48,180 --> 00:50:50,180
Get in there deep!
104
00:54:05,660 --> 00:54:08,880
I'm pretty sure a girl like me can take a whole lot more than this!
105
00:54:11,810 --> 00:54:14,790
Cleanse your little sinner!
106
00:55:03,630 --> 00:55:07,190
Fuck me until I'm nice an clean!
107
00:56:46,290 --> 00:56:49,090
Did we punish her or did she punish us?
108
00:56:49,090 --> 00:56:51,090
109
00:56:54,600 --> 00:56:57,980
You didn't punish me. You cleansed me.
110
00:57:07,240 --> 00:57:11,350
I'll take the sunglasses...the golf balls...and the Audioslave CD.
111
00:57:13,740 --> 00:57:17,230
I thought we'd arrange a suite for Mel for the duration of her stay.
112
00:57:17,230 --> 00:57:19,230
Yes my Prince.
113
00:57:31,500 --> 00:57:33,900
You get away from me and you come here?
114
00:57:33,900 --> 00:57:35,070
Are you stupid?!
115
00:57:35,070 --> 00:57:36,320
Get your hands off me!
116
00:57:36,320 --> 00:57:37,660
Fucking pig!
117
00:57:37,750 --> 00:57:40,040
Shh! Calm the fuck down!
118
00:57:40,040 --> 00:57:41,430
Or I'll break your arms and sell you damaged.
119
00:57:41,430 --> 00:57:43,430
What is the grievance?!
120
00:57:43,430 --> 00:57:46,250
You know there's no squabbling within these walls, Butcher!
121
00:57:46,250 --> 00:57:49,470
No trouble. This girl is mine.
122
00:57:49,470 --> 00:57:50,020
And I'm taking her.
123
00:57:50,020 --> 00:57:52,090
I'm not yours, you fucking cocksucker.
124
00:57:52,090 --> 00:57:54,090
Bull piss!
125
00:57:54,930 --> 00:57:56,730
I collected this cow fair and square in the city.
126
00:57:56,730 --> 00:58:00,540
And some filthy, fucking scav cut her loose half way here!
127
00:58:00,540 --> 00:58:04,260
Calm. Calm children! Calm!
128
00:58:04,260 --> 00:58:06,260
I assume you marked her.
129
00:58:07,210 --> 00:58:08,260
Show me your body, child.
130
00:58:22,690 --> 00:58:24,320
I didn't mark her.
131
00:58:24,320 --> 00:58:26,320
I was hoping to sell her to the Prince.
132
00:58:28,220 --> 00:58:30,010
An ill-conceived gamble.
133
00:58:30,010 --> 00:58:31,530
You have no claim to her.
134
00:58:31,530 --> 00:58:33,530
Move along.
135
00:58:36,700 --> 00:58:38,620
Hey! Sooner or later...
136
00:58:38,620 --> 00:58:40,090
You're gonna have to leave this camp.
137
00:58:40,090 --> 00:58:42,090
And I'll be waiting for you.
138
00:58:47,930 --> 00:58:51,280
Prince Amir gave us a suite!
139
00:58:51,280 --> 00:58:53,280
I told you I was his favorite!
140
00:58:54,430 --> 00:58:55,480
What's wrong?
141
00:58:55,480 --> 00:58:57,480
Nothing. I'm fine.
142
00:58:58,500 --> 00:58:59,480
A suite?
143
00:58:59,480 --> 00:59:00,950
That's awesome!
144
00:59:00,950 --> 00:59:02,950
Hopefully they'll have fresh rat in room service.
145
00:59:03,610 --> 00:59:04,950
We don't have that kind of money.
146
00:59:16,340 --> 00:59:19,900
Well...here we are!
147
00:59:25,010 --> 00:59:26,400
Can we get water in this?
148
00:59:26,400 --> 00:59:27,960
Right now!
149
00:59:27,960 --> 00:59:29,960
As you wish my child.
150
00:59:29,960 --> 00:59:33,430
151
00:59:34,700 --> 00:59:35,910
Thank god!
152
01:04:21,040 --> 01:04:23,350
I can't believe you're still asleep!
153
01:04:24,630 --> 01:04:25,930
Wake up!
154
01:04:27,010 --> 01:04:27,930
We're rich!
155
01:04:29,500 --> 01:04:32,200
I was having the most bizarre dream.
156
01:04:33,280 --> 01:04:34,200
Lucky?
157
01:04:34,200 --> 01:04:36,200
Huh. I never have a dream.
158
01:04:37,470 --> 01:04:39,650
You have to sleep to dream.
159
01:04:40,260 --> 01:04:41,650
Hmm.
160
01:04:41,650 --> 01:04:43,650
[Knock. Knock.]
161
01:04:44,560 --> 01:04:45,650
Excuse me children.
162
01:04:45,880 --> 01:04:49,490
His Lord, Prince Amir, requests your presence at dinner this evening.
163
01:04:57,220 --> 01:05:00,020
Clothes! We need clothes!
164
01:05:09,990 --> 01:05:11,420
Give your full names.
165
01:05:11,420 --> 01:05:12,520
It's the law.
166
01:05:12,520 --> 01:05:14,520
Melinda Lucas, Scav.
167
01:05:15,810 --> 01:05:18,050
Samantha Alexander.
168
01:05:20,430 --> 01:05:22,370
She's a solo.
169
01:05:25,720 --> 01:05:31,750
The Prince's guests: Melinda Lucas, Scavenger and Samantha Alexander, solo.
170
01:05:42,870 --> 01:05:44,370
My Prince!
171
01:05:44,370 --> 01:05:47,250
This is my new friend, Sam.
172
01:05:50,110 --> 01:05:54,210
Nice to meet you. My name is Samantha Alexander.
173
01:05:57,980 --> 01:05:59,650
[Laughs]
174
01:06:00,200 --> 01:06:03,020
All right, give the damn benediction already. I'm hungry!
175
01:06:07,180 --> 01:06:09,270
Ladies, you sit here on my right hand.
176
01:06:17,180 --> 01:06:19,580
And you my friend, sit right here.
177
01:06:22,000 --> 01:06:24,970
[Screams]
178
01:06:31,360 --> 01:06:33,850
Kasan!
179
01:06:33,850 --> 01:06:35,850
Melinda!
180
01:06:36,400 --> 01:06:37,850
Do we have a problem here?
181
01:06:38,250 --> 01:06:39,850
No problem, Sir.
182
01:06:41,200 --> 01:06:41,850
No.
183
01:06:43,160 --> 01:06:45,470
No problem at all, my Prince. Good.
184
01:06:45,470 --> 01:06:48,450
Then in lieu of having you both skinned alive...
185
01:06:48,450 --> 01:06:50,450
...I suggest we have dinner instead.
186
01:06:50,720 --> 01:06:54,130
And I will forget that you brandished weapons at my table.
187
01:06:55,960 --> 01:06:59,570
My apologies, my Lord. Don't mention it.
188
01:07:00,400 --> 01:07:01,570
Bazzier.
189
01:07:04,830 --> 01:07:09,210
[bell rings]
190
01:07:11,420 --> 01:07:14,120
We give praise this night to that which sustains us.
191
01:07:14,120 --> 01:07:17,820
Praise the mother and the farmer and the fisherman.
192
01:07:17,820 --> 01:07:18,790
Praise them.
193
01:07:18,790 --> 01:07:21,570
We give scorn this night to that which brought us low.
194
01:07:21,570 --> 01:07:25,290
Cursed be the TV and the DVD and the internets.
195
01:07:25,290 --> 01:07:25,950
Curse them!
196
01:07:25,950 --> 01:07:29,230
Cursed be the Gates and the Jobs and the Lennox.
197
01:07:29,230 --> 01:07:30,180
Curse them!
198
01:07:30,180 --> 01:07:32,950
Blessed be the Elysium Fields.
199
01:07:32,950 --> 01:07:36,060
And blessed be our savior, Prince Amir.
200
01:08:40,560 --> 01:08:46,150
So, Samantha Alexander without a tribe.
201
01:08:46,150 --> 01:08:48,150
This is your first time in Elysium?
202
01:08:48,150 --> 01:08:49,520
Yes Prince.
203
01:08:49,520 --> 01:08:54,230
Well, how do you find it?
204
01:08:56,410 --> 01:08:59,050
I just followed Mel.
205
01:09:00,070 --> 01:09:02,270
[Laughs]
206
01:09:02,270 --> 01:09:05,200
Yeah, of course, turn left at Greenland.
207
01:09:07,910 --> 01:09:10,310
If you all would please excuse us.
208
01:09:12,550 --> 01:09:14,640
Oh!
209
01:09:14,640 --> 01:09:16,640
Excuse us.
210
01:09:25,040 --> 01:09:27,590
That bastard just stole our girl.
211
01:09:29,510 --> 01:09:32,880
She's not stolen. She's lost!
212
01:09:32,880 --> 01:09:34,880
Prince!
213
01:09:38,470 --> 01:09:40,690
To thieves and scoundrels.
214
01:10:14,170 --> 01:10:16,650
I wanted you to see this.
215
01:10:16,650 --> 01:10:19,760
What happened to all that 'technology is the devil' crap?
216
01:10:20,130 --> 01:10:21,760
Yeah, thats for the plebs.
217
01:10:21,760 --> 01:10:25,750
You know, "Bow!"..."Yield!"..."Kneel!"
218
01:10:28,410 --> 01:10:31,890
Frankly...it's exhausting!
219
01:10:34,090 --> 01:10:36,870
Why'd you want to show me this?
220
01:10:36,870 --> 01:10:38,480
Well, Samantha.
221
01:10:38,480 --> 01:10:40,480
You're the second Alexander I've encountered.
222
01:10:41,980 --> 01:10:44,110
I think you'll recognize the first.
223
01:11:06,620 --> 01:11:09,040
How'd he....?
224
01:11:11,510 --> 01:11:13,200
I don't understand.
225
01:11:13,200 --> 01:11:15,200
Samantha your father was a fool!
226
01:11:16,350 --> 01:11:18,530
His greatest mistake...
227
01:11:18,530 --> 01:11:20,530
...It was the turning point of my life!
228
01:11:27,500 --> 01:11:29,680
How much do you know about what happened?
229
01:11:30,750 --> 01:11:31,680
Everything!
230
01:11:32,340 --> 01:11:33,680
I was there.
231
01:11:36,130 --> 01:11:38,530
But you're so young?
232
01:11:40,050 --> 01:11:41,960
I was 33 when the burn hit.
233
01:11:41,960 --> 01:11:43,960
That was 42 years ago.
234
01:11:44,410 --> 01:11:46,190
I'll be 76 this April.
235
01:11:46,190 --> 01:11:48,880
Not that anyone still uses that calendar.
236
01:11:49,780 --> 01:11:50,880
You see...
237
01:11:52,030 --> 01:11:54,800
Most people died within a few days of the event.
238
01:11:54,800 --> 01:11:56,800
I was sick for 2 weeks.
239
01:11:57,840 --> 01:11:58,800
When I recovered...
240
01:11:58,800 --> 01:12:01,170
...the Burn had given me my powers of persuasion.
241
01:12:02,130 --> 01:12:04,910
And...my nearly eternal youth.
242
01:12:06,960 --> 01:12:08,850
Society crumbled.
243
01:12:08,850 --> 01:12:11,510
And I recast myself as humanity's leader.
244
01:12:11,510 --> 01:12:13,510
I became...Amir.
245
01:12:15,900 --> 01:12:17,950
246
01:12:17,950 --> 01:12:19,640
What does it mean?
247
01:12:19,640 --> 01:12:21,640
Amir is a ruler or prince.
248
01:12:23,300 --> 01:12:26,000
So your name is "prince prince".
249
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
Well, it was David. Which do you prefer?
250
01:12:31,580 --> 01:12:35,410
This bottle...is empty.
251
01:12:36,770 --> 01:12:39,310
You're about as clever as you are handsome.
252
01:12:39,610 --> 01:12:41,310
Wench!
253
01:12:41,310 --> 01:12:43,310
A bottle!
254
01:12:55,090 --> 01:12:57,160
[screams]
255
01:12:57,160 --> 01:12:59,160
[Spanking and screaming]
256
01:13:00,510 --> 01:13:01,160
What?!
257
01:13:01,160 --> 01:13:03,160
You wanna steal this one too?
258
01:13:06,040 --> 01:13:08,550
No. Give me her hands.
259
01:13:08,550 --> 01:13:11,980
[Laughter and spanking]
260
01:13:21,140 --> 01:13:23,350
Your father survived the Burn.
261
01:13:23,880 --> 01:13:28,590
He'd realized what he'd done and gathered every scientist he could find to understand and learn from it.
262
01:13:29,070 --> 01:13:30,590
What happened?
263
01:13:32,600 --> 01:13:35,080
Well he discovered that the Zero Point Energy...
264
01:13:35,080 --> 01:13:37,950
...changed the frequency of the earth's magnetic shield.
265
01:13:38,590 --> 01:13:39,950
For a nanosecond.
266
01:13:40,240 --> 01:13:41,950
Gravity ceased to exist.
267
01:13:44,860 --> 01:13:46,160
Is that even possible?
268
01:13:46,160 --> 01:13:48,160
Well, apparently.
269
01:13:48,560 --> 01:13:52,410
The result was some new kind of radioactivity that killed most everything above ground.
270
01:13:52,990 --> 01:13:57,390
Also, we couldn't transmit electricity more than a few feet anymore.
271
01:13:59,550 --> 01:14:01,420
Why didn't they just try to fix it?
272
01:14:01,420 --> 01:14:03,930
Well, he really didn't get a chance.
273
01:14:04,280 --> 01:14:07,150
About a year after the event, your father's group was found out.
274
01:14:07,150 --> 01:14:09,850
And crucified by an angry mob.
275
01:14:14,460 --> 01:14:16,790
How do you know all this?
276
01:14:17,670 --> 01:14:19,900
Because Samantha...
277
01:14:20,910 --> 01:14:22,720
...I was the leader of that mob.
278
01:20:22,470 --> 01:20:25,790
Please stick it in, please.
279
01:43:21,590 --> 01:43:24,210
[sounds drunk] Oh it's OK, Sam.
280
01:43:24,210 --> 01:43:26,210
The Prince is really...
281
01:43:26,920 --> 01:43:28,210
...really...
282
01:43:28,210 --> 01:43:28,990
...picky.
283
01:43:29,960 --> 01:43:32,030
[Crying] It's not the Prince.
284
01:43:32,030 --> 01:43:34,030
[Sam crying] Mel: Hugely, hugely picky
285
01:43:34,030 --> 01:43:36,030
Sooo....
286
01:43:36,030 --> 01:43:38,030
picky!
287
01:43:38,030 --> 01:43:40,030
[crying] It's not it.
288
01:43:47,090 --> 01:43:49,670
My dad made this!
289
01:43:51,910 --> 01:43:55,150
All of this!
290
01:43:56,560 --> 01:43:58,300
The Big Burn!
291
01:43:59,330 --> 01:44:02,310
It was his fault!
292
01:44:18,910 --> 01:44:23,230
[Italian music playing]
293
01:44:23,230 --> 01:44:25,230
Daddy, what's the counter for?
294
01:44:25,230 --> 01:44:27,230
It means time's up.
295
01:44:27,230 --> 01:44:29,230
Time's over.
296
01:44:29,230 --> 01:44:31,230
No more time.
297
01:44:32,940 --> 01:44:35,160
What will happen when it stops.
298
01:44:37,030 --> 01:44:39,570
Something bad happens doesn't it.
299
01:44:39,570 --> 01:44:41,040
See for yourself.
300
01:44:41,040 --> 01:44:43,040
[alarm sounds]
301
01:44:53,150 --> 01:44:56,500
Your presence is requested by the Prince.
302
01:44:57,010 --> 01:44:58,130
OK.
303
01:44:58,130 --> 01:44:59,630
I'll get up.
304
01:44:59,630 --> 01:45:00,570
I'll get dressed.
305
01:45:01,260 --> 01:45:02,570
No child, not you.
306
01:45:03,040 --> 01:45:04,570
Just her.
307
01:45:24,310 --> 01:45:26,010
I was just checking email.
308
01:45:26,010 --> 01:45:28,800
That's not funny.
309
01:45:43,930 --> 01:45:45,390
You've been thinking about me, haven't you?
310
01:45:45,390 --> 01:45:47,390
Yeah.
311
01:45:47,390 --> 01:45:49,390
I think I want to kill you.
312
01:45:51,600 --> 01:45:53,910
I think you're confusing anger with passion.
313
01:45:58,690 --> 01:46:00,510
Samantha.
314
01:46:00,510 --> 01:46:02,510
Look at me.
315
01:46:13,880 --> 01:46:17,180
I think something terrible is going to happen!
316
01:46:19,440 --> 01:46:22,990
There's a timer counting down in my father's lab.
317
01:46:24,280 --> 01:46:27,150
[Crying] I think maybe it's about to explode.
318
01:46:28,470 --> 01:46:30,700
Impossible!
319
01:46:32,360 --> 01:46:34,930
Same reactor can't explode twice.
320
01:46:34,930 --> 01:46:36,930
[Sniffles] Maybe.
321
01:46:38,420 --> 01:46:40,870
Maybe it never went off.
322
01:46:41,330 --> 01:46:44,440
Maybe the Big Burn was just a warm up.
323
01:46:45,060 --> 01:46:47,150
I was there remember?
324
01:46:47,150 --> 01:46:50,400
Besides, how much worse can it get?
325
01:46:50,660 --> 01:46:53,170
I think the best thing for us to do now...
326
01:46:53,170 --> 01:46:55,170
...is to enjoy ourselves while we can.
327
01:47:09,440 --> 01:47:12,530
Yes, my Prince.
328
01:47:45,010 --> 01:47:46,880
You're getting good at this.
329
01:47:46,880 --> 01:47:49,670
What's that?
330
01:47:51,650 --> 01:47:52,880
Being a drunk.
331
01:47:58,730 --> 01:48:01,280
Last night changes nothing.
332
01:48:01,280 --> 01:48:03,280
I expect you to pay for that girl you stole from me.
333
01:48:03,810 --> 01:48:05,840
Oh, I am.
334
01:48:06,320 --> 01:48:10,450
[Crying] Believe me I am.
335
01:48:10,450 --> 01:48:11,720
How do you mean?
336
01:48:13,460 --> 01:48:15,690
This ruined my life!
337
01:48:17,230 --> 01:48:19,700
First she steals the Prince...
338
01:48:19,700 --> 01:48:24,390
..and now I'm probably going to be executed for bringing her here.
339
01:48:25,160 --> 01:48:27,500
Explain yourself.
340
01:48:27,500 --> 01:48:30,570
Don't you know nothing?
341
01:48:31,040 --> 01:48:34,170
Her father blew up the world!
342
01:48:34,890 --> 01:48:37,620
He caused the Big Burn!
343
01:48:38,120 --> 01:48:39,620
What?!
344
01:48:39,620 --> 01:48:41,620
[Crying]
345
01:48:49,570 --> 01:48:52,340
There's nothing you can do for me down there, I'm afraid.
346
01:48:52,840 --> 01:48:54,340
Another gift of the Big Burn.
347
01:48:55,910 --> 01:48:59,140
Proof that god exists, and we live only to make him laugh.
348
01:49:00,850 --> 01:49:03,580
There are other ways you can please me though.
349
01:49:03,580 --> 01:49:05,580
Anything, Prince.
350
01:49:07,150 --> 01:49:08,870
[Claps]
351
02:14:14,350 --> 02:14:15,900
We need to talk!
352
02:14:20,470 --> 02:14:21,300
What is this!
353
02:14:21,300 --> 02:14:22,620
Forgive me, my lord.
354
02:14:22,620 --> 02:14:26,710
But this CREATURE is the spawn of the devil himself!
355
02:14:27,740 --> 02:14:28,710
What?!
356
02:14:28,710 --> 02:14:29,960
Yes, my Prince.
357
02:14:29,960 --> 02:14:31,650
She is the offspring...
358
02:14:31,650 --> 02:14:33,270
...of a scientist!
359
02:14:33,270 --> 02:14:35,270
He caused he Big Burn!
360
02:14:35,780 --> 02:14:37,270
Is this true!
361
02:14:37,530 --> 02:14:40,170
Yes, I can see the guilt on her face!
362
02:14:40,170 --> 02:14:41,380
Oh! No!
363
02:14:41,380 --> 02:14:43,380
Call the Governor!
364
02:14:43,380 --> 02:14:49,840
365
02:15:05,550 --> 02:15:11,450
No! No! No!
366
02:15:20,960 --> 02:15:23,090
My friends....
367
02:15:24,430 --> 02:15:26,000
...this...
368
02:15:26,000 --> 02:15:28,000
...is a black day.
369
02:15:30,150 --> 02:15:32,600
This young woman next to me...
370
02:15:32,600 --> 02:15:36,970
..is a dark spirit in the bosom of our community.
371
02:15:37,410 --> 02:15:41,230
I have been told...that she is the only daughter...
372
02:15:41,230 --> 02:15:47,850
...of a cursed scientist! [She screams "No!"]
373
02:15:47,850 --> 02:15:49,850
That scientist...
374
02:15:49,850 --> 02:15:51,660
...is the very man...
375
02:15:51,660 --> 02:15:53,660
...that caused the Burn!
376
02:15:53,660 --> 02:16:02,230
[Crowd angry]
377
02:16:02,230 --> 02:16:04,230
Yes my friends...
378
02:16:05,880 --> 02:16:08,790
...the serpent herself is in our midst.
379
02:16:10,860 --> 02:16:12,540
Tonight...
380
02:16:12,540 --> 02:16:16,060
...she'll be kept here in the fields for all to see and learn from.
381
02:16:16,140 --> 02:16:23,200
382
02:16:23,200 --> 02:16:25,200
Tomorrow, at dawn,...
383
02:16:25,750 --> 02:16:29,840
...she'll be taken from us and given to the mercies of the desert.
384
02:16:34,870 --> 02:16:36,960
Here ended the lesson.
385
02:16:36,960 --> 02:16:38,960
386
02:16:44,520 --> 02:16:45,650
Take her to the tower.
387
02:16:47,250 --> 02:16:49,800
No! No! No!
388
02:16:59,370 --> 02:17:10,750
[Screams]
389
02:18:01,810 --> 02:18:03,750
Last drink, sinner.
390
02:18:05,420 --> 02:18:07,670
[Coughs]
391
02:18:11,420 --> 02:18:12,840
Let's get out of here.
392
02:18:12,840 --> 02:18:14,840
Before the pumas come.
393
02:18:15,790 --> 02:18:18,880
It seems a shame not to use her at least once.
394
02:18:18,880 --> 02:18:20,880
It is customary.
395
02:18:21,450 --> 02:18:22,880
Forget it.
396
02:18:22,880 --> 02:18:24,280
The Prince said "No".
397
02:18:24,280 --> 02:18:26,280
Besides...
398
02:18:26,770 --> 02:18:28,280
...he's watching.
399
02:18:55,600 --> 02:18:57,680
You don't understand.
400
02:18:58,460 --> 02:19:00,570
The reactor!
401
02:19:01,670 --> 02:19:04,460
It's gonna happen again!
402
02:19:07,010 --> 02:19:10,040
Come back here, you ignorant fucks!
403
02:19:11,060 --> 02:19:14,130
You don't know what you're doing! Come back!
404
02:19:14,130 --> 02:19:16,130
We should've never let her in to begin with.
405
02:19:16,280 --> 02:19:19,330
No. Nothing but trouble.
406
02:19:22,400 --> 02:19:23,300
[Cries]
407
02:19:23,300 --> 02:19:25,930
Come back you fucking assholes!
408
02:19:27,600 --> 02:19:30,710
[Screams]
409
02:19:30,870 --> 02:19:36,640
[Bomb blast]
410
02:22:06,730 --> 02:22:13,64026901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.