Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,473 --> 00:00:25,705
THAT MALICIOUS AGE
3
00:02:00,509 --> 00:02:02,873
I said dinner is ready!
4
00:02:03,067 --> 00:02:05,846
Why do you make me
say the same things twice?
5
00:02:06,125 --> 00:02:09,071
Will you stop it with
those 4 worn paintbrushes?
6
00:02:09,288 --> 00:02:12,172
Throw that stuff away
and come and eat!
7
00:02:19,773 --> 00:02:24,332
You think you can pull through with
that artist in a dream world look?
8
00:02:24,580 --> 00:02:27,339
Look at him!
His head in the clouds.
9
00:02:27,456 --> 00:02:31,456
He collects spacial harmonies.
He's a misunderstood genius.
10
00:02:31,688 --> 00:02:33,890
Don't make me laugh.
11
00:02:41,848 --> 00:02:44,232
You must stop making yourself
look important.
12
00:02:44,387 --> 00:02:46,743
Anyway, no one will fall for it.
13
00:02:46,918 --> 00:02:51,569
And you have to answer
when I'm talking to you! Got it?
14
00:02:51,879 --> 00:02:54,236
Come on, answer me!
15
00:02:55,213 --> 00:02:58,763
What do you think?
That I'll be your servant all your life?
16
00:02:59,693 --> 00:03:04,592
I toil like crazy all day long,
to feed you... to keep the house clean...
17
00:03:04,833 --> 00:03:06,631
And you?
How do you treat me?
18
00:03:06,817 --> 00:03:09,019
As if I didn't exist.
19
00:03:10,174 --> 00:03:13,213
Just so long as
you could satisfy your filthy needs
20
00:03:13,368 --> 00:03:15,158
I was good for you, indeed.
21
00:03:15,344 --> 00:03:20,383
Not bad coming back home to find someone
ready to slog away as much as you like.
22
00:03:20,600 --> 00:03:24,352
Convenient, isn't it?
Convenient?
23
00:03:28,754 --> 00:03:31,730
Well? What are you going to do
with that rusty piece of iron?
24
00:03:31,885 --> 00:03:34,831
Shoot at me?
Do me a favour!
25
00:03:35,040 --> 00:03:40,614
To kill someone, you need courage.
And you don't even know what it is.
26
00:03:41,126 --> 00:03:46,079
And to think I loved you like a woman,
like a mother, like a sister...
27
00:03:46,513 --> 00:03:49,242
I've given my whole life for you.
And you?
28
00:03:49,400 --> 00:03:51,354
You don't even say "thanks" to me.
29
00:03:51,501 --> 00:03:54,385
Yet, there was a time
when you did care about me.
30
00:03:54,602 --> 00:03:56,276
You were so kind, then.
31
00:03:56,470 --> 00:04:00,129
So attentive. You could find
the right words for every situation.
32
00:04:00,299 --> 00:04:04,392
And I believed in them.
I would go through fire and water for you.
33
00:04:05,555 --> 00:04:09,121
What are you doing? Stay... What are...?
Get your hands off me!
34
00:04:09,338 --> 00:04:13,260
Put those hands down!
Don't play the fool! Put your hands down!
35
00:04:14,671 --> 00:04:16,717
This is the result?
36
00:04:17,035 --> 00:04:19,888
You bite the hand that feeds you.
37
00:04:23,492 --> 00:04:25,578
You're disgusting! That's what you are!
38
00:04:25,818 --> 00:04:29,043
You're the filthiest, the most
repulsive person I've ever met!
39
00:04:29,252 --> 00:04:32,477
You've no dignity. You've no talent.
You've absolutely nothing!
40
00:04:32,647 --> 00:04:36,089
You're an absolute zero! Got it?
A failed wretch!
41
00:04:36,299 --> 00:04:38,469
If only you let out a breath.
42
00:04:38,686 --> 00:04:43,182
I mean, if I once, just once,
could hear your voice.
43
00:04:43,415 --> 00:04:45,454
Why you don't talk?
44
00:04:50,699 --> 00:04:53,396
Well done! Congratulations!
45
00:04:53,583 --> 00:04:57,117
Make the house dirty. Smash everything!
Mess everything up.
46
00:04:57,366 --> 00:05:00,187
Anyway, there's this idiot
who will tidy it up.
47
00:05:00,404 --> 00:05:04,466
What you break, you have to buy again!
Someone in this house earns a living.
48
00:05:04,676 --> 00:05:06,869
Someone who works for real.
49
00:05:09,125 --> 00:05:11,544
Why should you care
where the money comes from?
50
00:05:11,753 --> 00:05:15,769
As long as there's enough
to keep your stomach filled!
51
00:05:19,358 --> 00:05:24,257
I could earn my living as a whore.
And you wouldn't give a damn!
52
00:05:24,528 --> 00:05:26,358
Am I wrong?
53
00:05:33,466 --> 00:05:38,148
Gardener wanted willing to move
out of town. Lanzi, 11 Ferrari Street
54
00:05:38,381 --> 00:05:40,955
Madam will come right away.
55
00:06:07,959 --> 00:06:09,664
Good morning.
56
00:06:11,152 --> 00:06:14,687
I've just finished showering.
May I help you?
57
00:06:15,176 --> 00:06:17,501
Are you looking for someone?
58
00:06:17,679 --> 00:06:20,005
I'm not looking for someone.
59
00:06:20,431 --> 00:06:22,695
I only need a gardener.
60
00:06:25,501 --> 00:06:29,400
Are you one?
- Theoretically, I am. - And practically?
61
00:06:29,990 --> 00:06:33,772
Well, I studied flowers, plants... Nature.
62
00:06:34,253 --> 00:06:37,819
I've a particular tendency for
all the things that cannot articulate.
63
00:06:38,145 --> 00:06:39,540
You paint, don't you?
64
00:06:40,594 --> 00:06:44,098
You read my mind? - Your sleeve
is still smeared with tempera.
65
00:06:44,307 --> 00:06:46,044
I didn't notice it.
66
00:06:48,261 --> 00:06:52,230
So, you're a painter.
- Theoretically, I am.
67
00:06:52,470 --> 00:06:55,974
And practically?
- Practically, I'm looking for a job.
68
00:06:56,338 --> 00:06:59,470
Take a seat. I don't like looking up.
69
00:07:03,943 --> 00:07:07,199
Do you have any references?
- None.
70
00:07:07,904 --> 00:07:10,571
Anyway, I have a clean criminal record.
71
00:07:11,455 --> 00:07:14,059
It's not a good qualification nowadays.
72
00:07:14,400 --> 00:07:16,013
May I?
73
00:07:21,509 --> 00:07:24,269
The work you'll be doing
is not particularly complicated.
74
00:07:24,509 --> 00:07:26,059
Keeping the garden tidy.
75
00:07:26,455 --> 00:07:31,036
Looking after the rabbits, hens...
Well, the villa is a bit isolated.
76
00:07:31,594 --> 00:07:35,524
You know, I'd like it better
if someone else looked after it.
77
00:07:35,927 --> 00:07:39,959
Sadly, my husband is very sick
and he can't be of help.
78
00:07:41,276 --> 00:07:44,687
That's all.
Do you feel up to assuming the task?
79
00:07:44,865 --> 00:07:46,447
I think so.
80
00:07:46,780 --> 00:07:50,439
Do you just think or maybe you're sure?
- It was just a manner of speaking.
81
00:07:50,672 --> 00:07:53,152
I'm able to assume the task.
82
00:07:54,438 --> 00:07:57,663
On principle, I don't accept
strangers in my house.
83
00:07:57,904 --> 00:08:01,407
It's a rule I've never infringed
and I wouldn't like to make exceptions.
84
00:08:01,609 --> 00:08:04,059
Alright, alright, I got it.
Goodbye.
85
00:08:04,454 --> 00:08:07,152
Wait!
I haven't finished.
86
00:08:07,454 --> 00:08:09,345
I said "I wouldn't like".
87
00:08:09,493 --> 00:08:13,144
Unfortunately, I don't have
much time to play around with.
88
00:08:13,671 --> 00:08:17,082
And today, it's not easy
finding someone willing to...
89
00:08:17,330 --> 00:08:19,671
move from one place to another.
90
00:08:19,888 --> 00:08:24,475
Have you got bonds? I mean...
Are you married? Do you have children?
91
00:08:25,902 --> 00:08:28,351
Completely independent.
92
00:08:28,584 --> 00:08:32,212
Great! It'll be my first exception.
What's your name?
93
00:08:33,010 --> 00:08:35,522
Napo.
- Sorry?
94
00:08:36,103 --> 00:08:37,778
Napoleon.
95
00:08:39,979 --> 00:08:41,762
Funny, isn't it?
96
00:08:42,320 --> 00:08:45,266
Quite funny,
but not for what you think it is.
97
00:08:45,599 --> 00:08:48,250
Do you know where my villa is located?
98
00:08:48,592 --> 00:08:52,809
It's not written in the advertisement.
- On Elba. Napoleon on Elba.
99
00:08:53,049 --> 00:08:56,522
Doesn't that make you laugh?
- Not really.
100
00:08:57,785 --> 00:09:02,002
Alright, then. 100,000 a month plus
room and board. Any problems?
101
00:09:02,141 --> 00:09:03,450
None!
102
00:09:03,769 --> 00:09:07,967
We'll leave for the island today.
You on the first ferry in the morning.
103
00:09:08,055 --> 00:09:10,582
There'll be someone waiting for you.
104
00:09:13,930 --> 00:09:18,612
I wish you a safe journey
and a longer stay than your predecessor.
105
00:09:18,891 --> 00:09:20,348
Indeed.
106
00:09:23,185 --> 00:09:26,038
Anyhow, better Elba than Saint Helena.
107
00:09:26,751 --> 00:09:28,378
See you soon.
108
00:12:22,585 --> 00:12:24,376
I'm Paola.
109
00:12:25,833 --> 00:12:29,182
They told me to pick you up.
- How did you recognize me?
110
00:12:29,422 --> 00:12:31,593
Mom described to me
how you looked.
111
00:12:31,740 --> 00:12:33,880
And how did I look?
112
00:12:35,632 --> 00:12:38,950
I thought they blew me off.
- Blew you off?
113
00:12:39,283 --> 00:12:43,252
Never mind. What now? Take a cab?
- I don't see any.
114
00:12:43,609 --> 00:12:47,081
The bus, over there.
- Alright. Let's go, then.
115
00:13:21,476 --> 00:13:25,538
Always this way.
The population increases, the buses, no.
116
00:13:40,423 --> 00:13:44,020
So, could you go ahead a little, please?
117
00:16:08,403 --> 00:16:12,682
The house is over there. By walking
along the beach... - I'll go get the bag.
118
00:17:34,132 --> 00:17:37,690
Come with me a little.
I want to show something.
119
00:17:38,279 --> 00:17:41,318
Come! - Let me go!
Get your hands off me!
120
00:17:41,654 --> 00:17:42,870
But...
121
00:17:43,217 --> 00:17:45,201
Let me go!
122
00:17:55,627 --> 00:17:59,534
Slut!
You're a bigger slut than your mother!
123
00:18:03,332 --> 00:18:05,254
Where are you off to?
124
00:18:05,650 --> 00:18:09,185
If you're smart enough,
stay away from that house.
125
00:18:09,797 --> 00:18:11,619
The Devil is in there.
126
00:18:12,673 --> 00:18:16,673
Listen to me!
Get away while you've still got time.
127
00:18:51,021 --> 00:18:54,307
It's past twelve.
You were supposed to arrive hours ago.
128
00:18:54,486 --> 00:18:57,121
There was a little problem
making contact on the pier.
129
00:18:57,524 --> 00:19:01,703
Apart from that, the road
along the beach... has its drawbacks.
130
00:19:02,106 --> 00:19:05,517
Follow me.
I'll show you your lodgings.
131
00:19:27,402 --> 00:19:30,565
It was an old store room
I had fixed up 2 years ago.
132
00:19:30,956 --> 00:19:34,646
I think that... You can adapt yourself.
- It'll suit me fine, thanks.
133
00:19:34,863 --> 00:19:37,096
Lunch will be ready shortly.
134
00:19:37,329 --> 00:19:41,267
You don't have to work today.
You'll start tomorrow morning.
135
00:19:41,538 --> 00:19:44,732
Have a nice day.
- Have a nice day.
136
00:20:42,623 --> 00:20:45,631
Here you are.
And don't mess up too much.
137
00:20:45,809 --> 00:20:47,825
Men always make everything dirty.
138
00:20:47,972 --> 00:20:52,088
Only water?
- No wine in the house. Ever.
139
00:20:52,429 --> 00:20:54,693
Just a minute. - Yes?
140
00:20:54,902 --> 00:20:57,445
Do you have a twin sister
around here by any chance?
141
00:20:57,569 --> 00:21:01,507
Keep your wisecracks to yourself.
They won't wash with me.
142
00:21:01,754 --> 00:21:03,615
Likeable, this one.
143
00:21:26,944 --> 00:21:28,587
Good morning.
144
00:21:28,897 --> 00:21:32,006
Excuse me... - Carlotta told me
that you had complained.
145
00:21:32,269 --> 00:21:36,455
There's no wine. I found some whiskey.
Is it of use to you? - What?
146
00:21:37,525 --> 00:21:41,091
Oh, yes! The woman...
She suffers from neurasthenia.
147
00:21:41,727 --> 00:21:45,293
You see, in this house, wine
has been banned owing to my husband.
148
00:21:45,525 --> 00:21:49,796
I told you he suffers from heart trouble.
That's why we live here, on the island.
149
00:21:50,029 --> 00:21:54,393
The air is good and the food healthy.
To him, it's a matter of life or death.
150
00:21:56,579 --> 00:22:00,052
What do you need this gadget for?
I don't want guns in my house.
151
00:22:00,347 --> 00:22:04,130
No, it's just a keepsake.
It belonged to my father.
152
00:22:04,742 --> 00:22:07,091
That's all he left behind.
153
00:22:07,556 --> 00:22:11,153
His identity tag. A shoe...
The right one.
154
00:22:12,169 --> 00:22:14,579
And this gadget, as you call it.
155
00:22:14,866 --> 00:22:16,634
I'm sorry.
156
00:22:17,949 --> 00:22:20,207
How do you find it here?
157
00:22:21,293 --> 00:22:23,091
I don't know yet.
158
00:22:23,975 --> 00:22:28,021
I haven't come in here
since the day of its transformation.
159
00:22:28,890 --> 00:22:31,711
Is the bed comfortable enough?
160
00:22:32,936 --> 00:22:37,510
If you wish, I can change the mattress.
- Don't worry. It's all right.
161
00:22:39,339 --> 00:22:40,944
Really?
162
00:22:43,889 --> 00:22:47,200
This is the list of
the most important things to finish off.
163
00:22:47,347 --> 00:22:49,704
Examine it at your leisure
and draw up a schedule.
164
00:22:49,921 --> 00:22:53,374
We're up at 7 o'clock.
See you tomorrow.
165
00:26:50,002 --> 00:26:53,351
What's wrong with this soil?
Flowers wilt before they even come up.
166
00:26:53,506 --> 00:26:56,978
Good morning. - Good morning.
- Did you sleep well? - Quite well.
167
00:26:57,366 --> 00:27:00,808
It was hot last night.
- We're on the open seas.
168
00:27:01,227 --> 00:27:04,172
I never realize it because
I have my feet on the mainland.
169
00:27:04,475 --> 00:27:08,103
But, really, it's as if we're travelling
on a liner as big as this island.
170
00:27:08,475 --> 00:27:11,808
I believe so.
Should I take care of the roses?
171
00:27:13,141 --> 00:27:16,800
Not now. Actually, I need to
ask you a favour. - Please do.
172
00:27:17,498 --> 00:27:20,227
My husband needs his usual medicines.
173
00:27:20,382 --> 00:27:22,614
The chemist knows which ones.
174
00:27:23,095 --> 00:27:27,405
I thought you could take the car and
drop in at the chemist's to buy them.
175
00:27:27,800 --> 00:27:32,451
Of course, this doesn't fall within
your duty. - No, I'll go. Don't worry.
176
00:27:32,754 --> 00:27:35,947
Your husband is a writer?
- Not really.
177
00:27:36,180 --> 00:27:39,901
Let's say he writes. It's more exact.
- I see.
178
00:27:40,382 --> 00:27:42,583
Well, the keys.
- Here you are.
179
00:27:42,800 --> 00:27:45,405
The car is in the garage,
at street level.
180
00:27:45,637 --> 00:27:48,521
And... I'm very grateful, Napoleon.
181
00:28:25,333 --> 00:28:27,627
Where are you going?
- To Portoferraio.
182
00:28:27,751 --> 00:28:30,852
What a coincidence.
- Can you give me a lift?
183
00:28:31,364 --> 00:28:35,084
Speaking of coincidences,
I'm going there too. Get in.
184
00:28:52,634 --> 00:28:55,672
My mother gave you the keys?
- No, no.
185
00:28:55,951 --> 00:28:59,362
I intend to turn this car
into a motorboat.
186
00:28:59,967 --> 00:29:02,882
How can I steal a car on an island?
- Indeed.
187
00:29:03,099 --> 00:29:05,300
It has never occured to me.
188
00:29:20,663 --> 00:29:22,678
See you later.
189
00:29:23,329 --> 00:29:24,415
OK?
190
00:29:26,935 --> 00:29:29,570
As for me...
- Do you have to stay long?
191
00:29:30,369 --> 00:29:32,198
It depends. - Say, in an hour?
192
00:29:33,128 --> 00:29:34,989
Let's say so.
193
00:30:36,112 --> 00:30:38,903
My Fernet?
- Here you are.
194
00:30:43,709 --> 00:30:46,934
A cup of coffee!
- Cheers! - Cheers!
195
00:30:58,134 --> 00:31:01,979
May I help you? - I'm waiting for a girl.
She came in a few hours ago.
196
00:31:02,126 --> 00:31:07,700
You must be mistaken. No girl
has come in since this morning. - Sorry.
197
00:31:09,002 --> 00:31:11,742
Thanks, anyway.
Have a great day.
198
00:31:29,363 --> 00:31:31,189
Where the hell did you get to?
199
00:31:31,282 --> 00:31:35,123
Nowhere. I changed my mind.
- Get in.
200
00:31:37,309 --> 00:31:40,100
What a stupid idea! First, you ask me
for a lift then you go away.
201
00:31:40,317 --> 00:31:42,239
You never change your mind?
- Not so hastily.
202
00:31:42,386 --> 00:31:45,766
Then, it's just a matter of time
and time doesn't really exist.
203
00:31:45,945 --> 00:31:48,766
We've created it.
Did you know that?
204
00:31:48,968 --> 00:31:52,503
With this. - Be careful.
The brain is a dangerous tool.
205
00:31:52,937 --> 00:31:54,890
Indeed. But it's essential.
206
00:31:55,092 --> 00:31:57,789
Without it,
there would be no love either.
207
00:31:57,937 --> 00:32:01,410
Sensuality, eroticism...
I'll give you an example.
208
00:32:01,650 --> 00:32:05,650
What's more sexy to you?
A woman stripping in front of you
209
00:32:05,921 --> 00:32:10,231
or another who lets herself be spied
through an open window or a keyhole?
210
00:32:12,441 --> 00:32:15,014
I waited for you
for almost 2 hours.
211
00:32:16,030 --> 00:32:18,945
I take lessons in English twice a week.
212
00:32:28,396 --> 00:32:30,474
Pull up! - Why?
213
00:32:30,722 --> 00:32:33,815
I don't want my mother
to see me with you.
214
00:32:42,304 --> 00:32:45,483
Is it true you're called Napoleon?
- So what?
215
00:34:18,925 --> 00:34:21,793
Baby! Come here.
Come with me.
216
00:34:22,649 --> 00:34:26,506
How beautiful you are!
Let's do a thing.
217
00:34:26,941 --> 00:34:29,391
Baby...
Pretty girl!
218
00:34:33,727 --> 00:34:36,673
Let's do something together.
219
00:34:37,313 --> 00:34:40,042
Let's go.
Come!
220
00:36:00,696 --> 00:36:02,091
Swine.
221
00:36:04,681 --> 00:36:06,634
Swine!
Clear off!
222
00:36:08,579 --> 00:36:12,079
What do you want?
I told you to stay away from them.
223
00:36:12,234 --> 00:36:15,362
You have to get out.
Go away! Beat it! - Why pick on me?
224
00:36:15,598 --> 00:36:18,296
What have I done to you?
- If you ever touch her...
225
00:36:18,635 --> 00:36:22,057
If you touch her...
Pin back your damn ears.
226
00:36:26,426 --> 00:36:28,038
Son of a bitch!
227
00:36:37,926 --> 00:36:39,663
Stop it!
228
00:36:48,454 --> 00:36:50,345
Cut it out, you two!
229
00:36:51,019 --> 00:36:53,810
Are you crazy?
Cut it out, I said.
230
00:37:08,411 --> 00:37:12,069
What a sight you look.
Come with me.
231
00:37:34,325 --> 00:37:36,465
Lie down on the bed.
232
00:37:41,207 --> 00:37:43,687
Take off your T-shirt.
I'll wash it for you.
233
00:37:49,742 --> 00:37:51,571
Lie down.
234
00:37:55,897 --> 00:37:57,726
That's it. Hold still.
235
00:37:58,121 --> 00:38:01,222
A fine thing! To brawl like that.
236
00:38:02,951 --> 00:38:07,292
Who is he? - A fisherman who landed
here from Spain several years ago.
237
00:38:07,951 --> 00:38:09,726
He's harmless, on the whole.
238
00:38:09,935 --> 00:38:13,160
He showed disrespect towards
your daughter. - My daughter?
239
00:38:13,424 --> 00:38:15,377
But Paola is at home.
240
00:38:17,114 --> 00:38:19,718
Anyhow...
With gestures...
241
00:38:20,207 --> 00:38:22,090
With his behaviour.
242
00:38:24,426 --> 00:38:27,248
It was like...
It was like...
243
00:38:27,651 --> 00:38:29,387
It's hard to explain.
244
00:38:29,759 --> 00:38:32,767
A phallic dance.
Is that what you mean?
245
00:38:35,845 --> 00:38:37,271
Exactly.
246
00:38:37,767 --> 00:38:41,170
It's his way of expressing himself.
He's a fisherman.
247
00:38:41,511 --> 00:38:45,465
And like all the primitives
he conveys his feelings through dance.
248
00:38:45,713 --> 00:38:47,821
Do you find it strange?
249
00:38:48,472 --> 00:38:50,891
Yes... I find it a bit disgusting.
250
00:38:56,441 --> 00:38:57,836
And obscene.
251
00:38:58,053 --> 00:39:01,588
I can admit it's disgusting.
It reflects your personal opinion.
252
00:39:01,735 --> 00:39:03,720
But I wouldn't say it's obscene.
253
00:39:04,417 --> 00:39:05,782
He...
254
00:39:07,549 --> 00:39:10,650
Unbuttoned his trousers.
- And pulled out his manhood.
255
00:39:10,867 --> 00:39:12,696
Am I right? - Indeed.
256
00:39:12,867 --> 00:39:16,991
It was considerably huge, right?
- Well, I... I didn't notice.
257
00:39:18,774 --> 00:39:20,262
I did.
258
00:39:24,088 --> 00:39:25,576
Sorry?
259
00:39:26,041 --> 00:39:29,312
You're astonished that
I'm taking about certain topics?
260
00:39:29,591 --> 00:39:32,196
Well, I am a bit. I admit.
261
00:39:32,995 --> 00:39:34,669
You're astonished when I talk about it
262
00:39:34,824 --> 00:39:37,491
then you'll buy
some pornographic magazines
263
00:39:37,739 --> 00:39:40,778
or maybe spy through some keyhole.
264
00:39:41,336 --> 00:39:44,374
Don't you think you're
a bit of a hypocrite?
265
00:39:44,591 --> 00:39:46,126
Maybe.
266
00:39:48,514 --> 00:39:50,777
Oh, thank you.
I'm feeling better now.
267
00:39:51,087 --> 00:39:53,320
It appears I'm urged to go away.
268
00:39:53,785 --> 00:39:56,018
Have I shocked you? - No.
269
00:39:58,731 --> 00:40:01,367
Be honest. - I said you hadn't.
270
00:40:04,538 --> 00:40:09,313
So... Would you be prepared to unbutton
your trousers in front of a stranger?
271
00:40:09,778 --> 00:40:12,197
Let's say, in front of me.
272
00:40:24,289 --> 00:40:28,653
Would you be prepared to undress
in front of a stranger? Let's say...
273
00:40:29,118 --> 00:40:30,917
In front of me.
274
00:41:02,097 --> 00:41:04,081
That's done. Your turn, now.
275
00:41:07,166 --> 00:41:09,833
Well, at least,
light a cigarette for me.
276
00:41:25,079 --> 00:41:26,753
No, better not.
277
00:41:54,531 --> 00:41:58,252
Let go of me!
I didn't tell you I want to make love.
278
00:42:07,796 --> 00:42:09,873
I'm sorry. I'm an idiot.
279
00:42:11,393 --> 00:42:15,424
You have a big head.
If I want a man, I don't use subterfuge.
280
00:42:16,563 --> 00:42:18,052
I'm sorry.
281
00:42:19,481 --> 00:42:23,450
I can see you've come to your senses.
No more of this episode.
282
00:42:55,047 --> 00:42:57,456
I'm going into town.
Do you need anything?
283
00:43:01,356 --> 00:43:03,434
No, thanks.
If you like, I can take you.
284
00:43:03,868 --> 00:43:07,775
I didn't ask you that. I'm a good driver.
Tend the garden, instead.
285
00:43:08,069 --> 00:43:12,650
My knowledge of gardening is a bit scant.
- We've discussed all that.
286
00:43:44,437 --> 00:43:46,794
Hey, you! Excuse me.
287
00:44:01,832 --> 00:44:04,375
You're the new gardener, right?
- Right.
288
00:44:04,553 --> 00:44:08,367
Although I'm inclined to consider it
a simple euphemism. - Yes, indeed.
289
00:44:08,599 --> 00:44:11,793
I can appreciate that.
You're a rather cultured man.
290
00:44:11,941 --> 00:44:14,855
Not as much as you, of course.
- Ah, the books!
291
00:44:15,778 --> 00:44:20,770
A load of old rubbish
with some gleam of truth, now and then.
292
00:44:21,506 --> 00:44:26,034
I'm trying to clear up some essential
points of Napoleon's stay on this island.
293
00:44:26,235 --> 00:44:29,460
I hope to publish the results
as soon as possible.
294
00:44:29,662 --> 00:44:33,196
Have you ever
been interested in Napoleon?
295
00:44:34,367 --> 00:44:37,065
Look. I might reply "yes".
296
00:44:37,801 --> 00:44:40,065
But I'll be ridiculously humorous.
297
00:44:40,460 --> 00:44:45,134
Humour is indicative of high intelligence.
But often of scepticism as well.
298
00:44:46,243 --> 00:44:49,840
And you...
Do you know about medicine?
299
00:44:50,235 --> 00:44:53,832
As much as I know about gardening.
I paint. - Oh, a painter.
300
00:44:54,351 --> 00:44:58,568
And what would a painter do if
the thermometer persisted in showing...
301
00:45:00,165 --> 00:45:02,119
a high fever?
302
00:45:02,297 --> 00:45:04,964
He'd send for a doctor.
Who is the sick person? - Paola.
303
00:45:05,119 --> 00:45:06,762
I think you've already met her.
304
00:45:06,910 --> 00:45:09,700
She got caught in the rain
and maybe she caught a raging fever.
305
00:45:09,840 --> 00:45:12,879
You see, there are few doctors
around here unlike in the town.
306
00:45:13,088 --> 00:45:16,344
We've got to do something!
- That's why I asked for your advice.
307
00:45:16,553 --> 00:45:21,390
I thought you could help me out.
Come with me. We'll try to do something.
308
00:45:21,530 --> 00:45:24,220
There are medicines in the house.
309
00:45:29,010 --> 00:45:32,886
There!
This ointment. You know, my hands...
310
00:45:33,096 --> 00:45:34,956
They are no longer what they used to be.
311
00:45:35,134 --> 00:45:38,514
I'll see about it! - I'm very grateful.
Come with me.
312
00:45:52,470 --> 00:45:54,517
How dejected she is.
313
00:45:55,824 --> 00:45:57,583
Paola, listen.
314
00:45:57,912 --> 00:46:01,106
The gentleman kindly offered to help us.
315
00:46:01,246 --> 00:46:05,579
He'll apply a thermogenetic ointment.
It'll do you good, you'll see.
316
00:46:18,931 --> 00:46:22,683
She should lie face down
and take off her blouse. - Of course.
317
00:46:22,985 --> 00:46:24,566
Did you hear, darling?
318
00:46:24,722 --> 00:46:27,132
You must lie on your stomach
and leave it to us.
319
00:46:27,287 --> 00:46:30,140
This gentleman...
will rub the ointment onto your skin.
320
00:46:30,404 --> 00:46:32,667
It'll be a real relief to you,
you'll see.
321
00:46:32,815 --> 00:46:35,357
No! I don't want to!
- Darling...
322
00:46:35,722 --> 00:46:38,326
Don't be naughty.
It's for your own good.
323
00:46:38,628 --> 00:46:41,295
You mustn't be rude
to those who what to help you.
324
00:46:57,293 --> 00:47:00,704
Come on. That's it.
You can proceed.
325
00:48:25,519 --> 00:48:28,341
Now, the other side.
326
00:48:29,116 --> 00:48:32,434
Did you hear me, darling?
The other side.
327
00:49:34,069 --> 00:49:35,929
That's done.
328
00:49:37,294 --> 00:49:39,154
Now, we need aspirin.
329
00:49:41,712 --> 00:49:45,340
I'll hop over to the town to buy some.
- I'm very grateful to you.
330
00:49:46,038 --> 00:49:47,898
I really am.
331
00:51:35,369 --> 00:51:38,346
Good evening. - Good evening.
- It seems it's getting late.
332
00:51:38,555 --> 00:51:42,059
The car started playing up.
I got stuck in town.
333
00:51:42,369 --> 00:51:46,570
I hope my daughter is feeling better.
- She'll get well in a few days.
334
00:51:47,516 --> 00:51:49,733
How do you know that?
335
00:51:50,121 --> 00:51:53,408
I'm a fortune teller.
I see into the future.
336
00:52:11,270 --> 00:52:13,502
Wait for me, Paola!
337
00:52:27,603 --> 00:52:30,363
Come on! - No, I'm not coming.
338
00:52:31,162 --> 00:52:33,355
See you at lunch.
339
00:52:51,953 --> 00:52:54,867
Don't worry. She won't fall down.
340
00:52:55,387 --> 00:52:58,643
Rather, look over there.
It's a wonderful sight.
341
00:53:55,875 --> 00:53:58,736
Why aren't you taking care of Paola?
She's hardly eating.
342
00:53:58,883 --> 00:54:03,774
Be more of a gentleman towards her.
- They behave like they're already married.
343
00:54:04,022 --> 00:54:06,317
They ignore each other completely.
344
00:54:06,495 --> 00:54:09,751
Not every marriage has the same result.
345
00:54:09,960 --> 00:54:11,728
I hope theirs is perfect.
346
00:54:11,867 --> 00:54:15,371
Easy now. Franco has still
two years at university ahead of him.
347
00:54:15,550 --> 00:54:17,007
Let things take their course.
348
00:54:17,596 --> 00:54:19,612
I feel like running.
349
00:54:20,348 --> 00:54:22,821
Well? What are you waiting for?
350
00:55:01,485 --> 00:55:03,996
Hey, Paola!
Wait for me!
351
00:55:43,857 --> 00:55:45,686
Don't move.
352
00:55:47,950 --> 00:55:51,004
If you stretch out your arms,
you're perfect.
353
00:55:54,446 --> 00:55:56,361
Like this?
354
00:56:13,034 --> 00:56:15,979
I might adore you, My Lord.
355
00:56:30,207 --> 00:56:34,300
No! I despise the competition.
- What do you mean?
356
00:56:46,261 --> 00:56:50,431
Get in, Paola. - I'm coming
with my mother. See you at the villa.
357
00:57:36,197 --> 00:57:38,801
It's clear that you've
recovered completely.
358
00:57:39,025 --> 00:57:40,878
I've never seen you so wild.
359
00:57:40,990 --> 00:57:44,228
Thanks to Napo.
Adolfo didn't tell you anything?
360
00:57:45,546 --> 00:57:47,809
You could call me "dad" sometimes.
361
00:57:47,918 --> 00:57:50,367
Why? You aren't my father.
362
00:57:53,302 --> 00:57:55,628
That's not a good excuse.
He's my husband, anyhow.
363
00:57:55,922 --> 00:57:58,527
Husband? It's a funny word.
364
00:57:58,798 --> 00:58:01,527
Husband, husband, husband...
365
00:58:01,744 --> 00:58:05,372
Notice how all words become funny
if pronounced several times in a row?
366
00:58:08,550 --> 00:58:10,752
Stop talking nonsense, Paola.
367
00:58:10,969 --> 00:58:14,193
You're distracting Napoleon from driving.
- Napoleon...
368
00:58:14,457 --> 00:58:18,100
Why don't you call him Napo?
It's sweeter. Less bombastic.
369
00:58:18,418 --> 00:58:20,372
You mean "booming"?
370
00:58:20,581 --> 00:58:23,968
I mean less boom!
You got it all right.
371
00:58:24,309 --> 00:58:27,410
Now, stop talking and hold still. Alright?
372
00:58:28,107 --> 00:58:29,720
Alright.
373
00:58:34,844 --> 00:58:37,728
What's this story
about Napo and Paola's illness?
374
00:58:39,231 --> 00:58:43,883
Nothing. Nonsense. Napo gave me a hand
with treating the girl in your absence.
375
00:58:44,185 --> 00:58:45,759
That's all.
376
00:58:46,286 --> 00:58:51,402
From now on, I'll appreciate you
taking only the tasks assigned to you.
377
00:58:52,007 --> 00:58:53,681
As you wish.
378
00:59:56,743 --> 00:59:59,022
Watch out, Napo!
379
01:00:00,294 --> 01:00:05,348
I'm sorry. I wasn't paying attention.
- I can see that, Napoleon.
380
01:02:51,599 --> 01:02:52,568
Hi!
381
01:02:53,672 --> 01:02:56,959
Why aren't you sleeping?
- Noises on the roof.
382
01:02:57,138 --> 01:03:00,176
Some cat.
- That cat was me.
383
01:03:00,603 --> 01:03:04,851
I was throwing stones at the roof.
I wanted to see you.
384
01:03:05,119 --> 01:03:09,584
No. Not now.
My mother often gets up at night.
385
01:03:09,816 --> 01:03:11,646
Then, come to my place.
386
01:03:11,987 --> 01:03:14,994
Listen.
See you tomorrow.
387
01:03:30,178 --> 01:03:32,472
I'll say I'm going
to my English lesson.
388
01:03:32,682 --> 01:03:34,519
Where shall I wait for you?
389
01:03:34,666 --> 01:03:38,604
In Calenzano Pinewoods.
A short distance from the mountaintop.
390
01:03:38,813 --> 01:03:42,674
You can see it from your terrace.
On the other side, there's a hidden inlet.
391
01:03:42,891 --> 01:03:46,023
Alright.
- See you there tomorrow morning.
392
01:03:59,565 --> 01:04:02,573
Listen, Paola...
- Go to bed, now.
393
01:04:03,154 --> 01:04:06,030
I promise I won't throw any more stones.
394
01:09:16,550 --> 01:09:19,991
Carlotta, where's Paola? Wasn't she
supposed to go to English lesson?
395
01:09:20,224 --> 01:09:24,069
I don't know.
I saw her walking towards Calenzano.
396
01:10:18,092 --> 01:10:20,945
I'll go get your clothes.
397
01:10:35,041 --> 01:10:36,538
Girl...
398
01:10:43,137 --> 01:10:44,542
Look...
399
01:10:45,155 --> 01:10:47,954
I don't want to hurt you.
Don't run away.
400
01:10:53,838 --> 01:10:55,636
Help!
401
01:10:57,512 --> 01:10:59,403
Help!
402
01:11:01,946 --> 01:11:03,993
Get off me! Get off me!
403
01:11:42,142 --> 01:11:47,414
He wanted to take me.
I hit him. He wanted to take me.
404
01:12:05,358 --> 01:12:06,912
He's dead?
405
01:12:07,661 --> 01:12:08,747
No.
406
01:12:10,030 --> 01:12:13,533
Listen.
Hurry up! Get dressed.
407
01:12:13,929 --> 01:12:17,526
You must get back home
before someone sees you.
408
01:12:18,169 --> 01:12:19,999
Come on, hurry up!
409
01:12:20,929 --> 01:12:23,378
I'll tell my mother everything.
410
01:12:23,805 --> 01:12:26,363
Don't worry.
She won't say anything.
411
01:12:28,991 --> 01:12:32,061
Don't waste time!
Hurry up!
412
01:12:43,431 --> 01:12:46,780
Oh, my God! Oh, my God!
413
01:12:47,594 --> 01:12:51,602
Stop it, you idiot!
Stop it! Stop it!
414
01:12:53,733 --> 01:12:57,346
Go home! Go home!
Got it? That's an order!
415
01:12:58,144 --> 01:13:00,625
Go away! Beat it!
416
01:15:02,012 --> 01:15:03,935
Where have you been?
417
01:15:09,617 --> 01:15:11,198
What happened?
418
01:15:12,307 --> 01:15:13,826
It was horrible.
419
01:15:16,330 --> 01:15:19,431
I didn't want to. I didn't want to.
420
01:15:20,229 --> 01:15:23,051
I hit him to defend myself.
421
01:15:23,330 --> 01:15:25,314
I didn't want to.
422
01:15:26,415 --> 01:15:30,136
Speak up, my child.
Tell me everything. What happened?
423
01:16:24,035 --> 01:16:27,314
It was a mishap.
- Paola has already told me everything.
424
01:16:27,531 --> 01:16:30,896
There's nothing we can do anymore.
He's dying.
425
01:16:37,888 --> 01:16:41,206
We've got to do something.
If need be, we'll send for a doctor.
426
01:16:41,353 --> 01:16:43,431
We'll take him to the hospital.
Go to the villa.
427
01:16:43,648 --> 01:16:48,299
Go get the gauze and medicines.
What are you waiting for? Hurry, I said!
428
01:20:28,166 --> 01:20:30,678
Where is he?
- At the bottom of the sea.
429
01:20:35,190 --> 01:20:37,732
He was dead when I threw him in.
430
01:20:37,996 --> 01:20:41,438
It's a 9 in 10 chance that
he won't come up to the surface.
431
01:20:45,942 --> 01:20:49,415
What if he does?
- Then, so much the worse for you.
432
01:20:50,151 --> 01:20:53,469
You are the one to blame
for what happened.
433
01:20:53,779 --> 01:20:56,570
You yourself must pay for this death.
434
01:20:59,926 --> 01:21:01,492
What?
435
01:21:02,624 --> 01:21:04,856
You heard me perfectly well.
436
01:21:07,337 --> 01:21:09,957
My daughter mustn't
get involved in this story.
437
01:21:10,717 --> 01:21:14,872
She's still a girl.
And you took advantage of her.
438
01:21:15,732 --> 01:21:19,608
But I didn't kill him.
- No one would believe you.
439
01:21:20,430 --> 01:21:22,260
Try it, if you can.
440
01:21:25,779 --> 01:21:29,686
I'll kill you, you damn slut!
I'll kill you!
441
01:21:29,864 --> 01:21:31,818
Another murder?
442
01:21:41,035 --> 01:21:43,112
It's no use, Napoleon.
443
01:21:43,383 --> 01:21:45,492
You've met your Waterloo.
444
01:21:45,802 --> 01:21:48,717
Everybody knows that there was
bad blood between you two.
445
01:21:48,926 --> 01:21:51,864
There's also someone
who saw you clashing with him.
446
01:21:52,205 --> 01:21:57,197
If someone should pay for his death
some day it won't be Paola but you!
447
01:21:57,430 --> 01:21:59,600
No one but you!
448
01:22:02,190 --> 01:22:03,957
It's absurd.
449
01:22:05,135 --> 01:22:06,593
Insane.
450
01:22:06,740 --> 01:22:08,817
My daughter is not for you.
451
01:22:09,120 --> 01:22:11,693
Get out of this island! Go far away!
452
01:22:11,973 --> 01:22:13,678
But don't fool yourself.
453
01:22:14,073 --> 01:22:17,073
Through your whole life,
you'll be hanging by a thread.
454
01:22:17,228 --> 01:22:20,267
The one that keeps, at the bottom
of the sea, the body of man...
455
01:22:20,484 --> 01:22:22,562
that you killed.
456
01:22:23,623 --> 01:22:25,096
Goodbye!
457
01:22:57,454 --> 01:22:59,469
Hey, you! Just a moment.
458
01:23:00,818 --> 01:23:03,857
Something has slipped out
of your pocket.
459
01:24:13,361 --> 01:24:16,710
English subtitles:
Corvusalbus, Cinemageddon
460
01:24:17,000 --> 01:24:20,052
Best watched using Open Subtitles MKV Player
36929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.