All language subtitles for Superstore (2015) - S06E14 - Perfect Store (1) (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:04,131 Superstore - Stagione 6 Episodio 14 - "Perfect Store" 2 00:00:04,141 --> 00:00:07,145 Ok, allora, ho chiesto in giro e... 3 00:00:07,155 --> 00:00:08,355 È vero. 4 00:00:08,365 --> 00:00:12,063 Zephra vuole spostare online la maggior parte delle vendite Cloud 9. 5 00:00:12,073 --> 00:00:15,704 Quindi, verranno chiusi... 6 00:00:15,714 --> 00:00:17,718 - Alcuni negozi. - Alcuni? 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,701 Ok, beh, ma che intendi con alcuni? Tipo, quattro? 8 00:00:21,711 --> 00:00:22,980 Tre o quattro, esatto. 9 00:00:22,990 --> 00:00:25,851 - Beh, non è grave, potremmo farcela. - No, è grave, ragazzi, 10 00:00:25,861 --> 00:00:27,953 chiuderanno la maggior parte dei negozi. 11 00:00:27,963 --> 00:00:29,829 Il numero che ho sentito era... 12 00:00:29,839 --> 00:00:31,349 Il 95%. 13 00:00:31,359 --> 00:00:32,411 Cosa? 14 00:00:32,421 --> 00:00:33,895 Quindi siamo fottuti? 15 00:00:33,905 --> 00:00:35,126 Forse no. 16 00:00:35,136 --> 00:00:37,956 Cercherò di far scegliere questo negozio come uno dei sopravvissuti, 17 00:00:37,966 --> 00:00:40,825 sto ancora capendo come funziona il processo, ma... 18 00:00:40,835 --> 00:00:43,595 Ragazzi, non andremo a fondo senza combattere. 19 00:00:43,605 --> 00:00:47,194 Aspetta, tu non dovresti essere l'intermediario con Cloud 9? Cioè... 20 00:00:47,204 --> 00:00:49,248 Non è un buon segno che non ti abbiano coinvolta. 21 00:00:49,258 --> 00:00:51,026 Sto andando alla grande, Dina. 22 00:00:51,036 --> 00:00:54,328 Delle persone mi hanno invitata a un concerto la settimana scorsa. 23 00:00:54,338 --> 00:00:56,246 È un concerto gratis, Amy. Non è un invito, 24 00:00:56,256 --> 00:00:58,033 è come dire a qualcuno dov'è il bagno. 25 00:00:58,043 --> 00:00:59,844 Stai facendo fatica lì, eh? 26 00:00:59,854 --> 00:01:02,204 Non sto facendo fatica. 27 00:01:02,214 --> 00:01:04,893 Traduzione: irislongcaster, marilu39, BettinaStinson, elridin, MissVixen 28 00:01:04,903 --> 00:01:07,021 Revisione: GoCloud9 29 00:01:07,902 --> 00:01:10,324 Ok, calmiamoci tutti quanti. 30 00:01:10,334 --> 00:01:13,326 Terranno aperti alcuni negozi e Amy farà tutto il possibile 31 00:01:13,336 --> 00:01:16,480 per far sì che questo sia uno di quelli, quindi non c'è bisogno di agitarsi. 32 00:01:16,490 --> 00:01:19,096 È facile dirlo per te che hai uno stipendio da direttrice. 33 00:01:19,106 --> 00:01:21,224 Noi altri abbiamo bisogno di questo lavoro. 34 00:01:21,588 --> 00:01:23,396 Beh, tranne Carol. 35 00:01:23,406 --> 00:01:25,036 Oh, per la mia liquidazione? 36 00:01:25,046 --> 00:01:27,485 Ehi, questo lavoro mi serve comunque... 37 00:01:27,495 --> 00:01:28,920 Per tenermi coi piedi per terra. 38 00:01:28,930 --> 00:01:30,828 Sembra funzionare finora. 39 00:01:30,838 --> 00:01:32,308 Ehi, ok, ragazzi. 40 00:01:32,318 --> 00:01:37,052 Forza. Ovviamente Jonah ha delle idee. Non l'abbiamo nemmeno fatto parlare. 41 00:01:37,062 --> 00:01:38,062 Jonah? 42 00:01:38,644 --> 00:01:42,107 Insomma, non sono sicuro che ci sia qualcosa che possiamo fare. 43 00:01:42,796 --> 00:01:44,946 Cerco solo di essere realistico, cioè, 44 00:01:44,956 --> 00:01:48,433 siamo stati schiacciati da questi tizi sempre di più, io... 45 00:01:49,134 --> 00:01:50,754 Sì, io non so cosa dire. 46 00:01:53,016 --> 00:01:56,207 Ehi, più che un'idea mi sembra un pensiero deprimente, 47 00:01:56,217 --> 00:01:59,549 quindi la prossima volta non interrompere se non hai nulla. 48 00:01:59,559 --> 00:02:00,801 Sì... 49 00:02:00,811 --> 00:02:01,879 Ho sbagliato. 50 00:02:12,258 --> 00:02:15,968 Dev'essere bello. Pensare di comprare l'aspirapolvere figo a forma di palla 51 00:02:15,978 --> 00:02:18,279 come se fosse un normale aspirapolvere senza palla. 52 00:02:18,289 --> 00:02:21,345 Sì, e ha comprato un Dustbuster, ieri. Si sta solo vantando davanti a noi. 53 00:02:21,355 --> 00:02:24,500 Vi state perdendo il punto, la chiusura del negozio potrebbe rovinarmi la vita. 54 00:02:24,510 --> 00:02:26,670 Non è che per noi sia come vincere alla lotteria, sai. 55 00:02:26,680 --> 00:02:29,029 Sì, ma voi avete la cittadinanza, potete fare qualunque lavoro. 56 00:02:29,039 --> 00:02:30,709 Io devo iniziare a pensare a un piano B. 57 00:02:30,719 --> 00:02:32,823 Tony cerca qualcuno che dia da mangiare ai suoi squali. 58 00:02:32,833 --> 00:02:36,177 Il trucco è agitare il cibo nell'acqua per farlo sembrare vivo. 59 00:02:36,187 --> 00:02:38,091 Ok, quindi devo battere "agitatore di cibo". 60 00:02:38,101 --> 00:02:40,635 Forse dovremmo tutti chiedere soldi a Carol. 61 00:02:41,887 --> 00:02:45,083 Beh, è possibile che abbia bisogno di un assistente personale. 62 00:02:45,093 --> 00:02:47,972 Forse. Pensi che le andrebbe bene pagarti in nero in contanti? 63 00:02:47,982 --> 00:02:50,644 Ma certo, è così che i ricchi pagano i loro immigrati. 64 00:02:50,654 --> 00:02:54,036 Scommetto che Dianne Wiest non ha mai pagato una tassa sui salari. 65 00:02:54,400 --> 00:02:57,276 E ci sto male perché tutti mi guardano come se potessi trovare una soluzione. 66 00:02:57,286 --> 00:03:00,550 Sì, è dura, perché in questo caso, che cosa potresti fare? È finita. 67 00:03:00,944 --> 00:03:01,944 Già. 68 00:03:02,675 --> 00:03:04,080 Beh, in realtà non è ancora... 69 00:03:04,620 --> 00:03:06,408 Finita, sai. 70 00:03:06,418 --> 00:03:09,246 - Davvero? - Beh, non dobbiamo già fasciarci la testa. 71 00:03:09,256 --> 00:03:11,887 Il 5% non è un buon numero, ma è qualcosa. 72 00:03:11,897 --> 00:03:13,887 Cioè, le probabilità quante sono? 73 00:03:14,313 --> 00:03:16,386 - Del 5%. - Sì, del 5%. 74 00:03:16,396 --> 00:03:20,890 No ma, sul serio, e abbiamo una persona dell'azienda che sta dalla nostra parte. 75 00:03:20,900 --> 00:03:24,999 Sì, ed è fantastico, ma non so se conti qualcosa in una grande azienda. 76 00:03:25,009 --> 00:03:28,020 Cioè, decisioni del genere richiedono mesi di pianificazione, quindi... 77 00:03:28,384 --> 00:03:29,632 Sì, ma... 78 00:03:29,642 --> 00:03:31,108 Voglio dire, non c'è niente di... 79 00:03:31,118 --> 00:03:32,239 Deciso, ancora. 80 00:03:32,249 --> 00:03:34,245 - Sì, credo. - Cioè, dobbiamo fare qualcosa, 81 00:03:34,255 --> 00:03:36,309 cioè, che facciamo, ci arrendiamo e basta? 82 00:03:37,794 --> 00:03:39,474 No, non lo faremo, quindi... 83 00:03:43,592 --> 00:03:46,323 C'è un odore strano qui oggi, vero? 84 00:03:46,748 --> 00:03:48,662 - È così che cambi argomento? - Sì, beh... 85 00:03:48,672 --> 00:03:50,156 Bisogna usare quello che si ha. 86 00:03:51,893 --> 00:03:54,504 Carol! Congratulazioni per la liquidazione. 87 00:03:54,827 --> 00:03:55,861 Grazie. 88 00:03:55,871 --> 00:03:59,197 Ma non si è mai trattato dei soldi, è stato per l'attenzione. 89 00:03:59,587 --> 00:04:01,593 In ogni caso, è stata meritata. 90 00:04:02,084 --> 00:04:03,469 Ehi, ti va un caffellatte? 91 00:04:03,479 --> 00:04:05,985 Ci ho messo per sbaglio la vaniglia e poi ho pensato... 92 00:04:05,995 --> 00:04:07,530 Che è come piace a te. 93 00:04:07,540 --> 00:04:09,519 Wow, non posso credere che lo ricordi! 94 00:04:09,529 --> 00:04:12,130 Che posso dire? Sono molto attento ai dettagli. 95 00:04:12,140 --> 00:04:14,185 Certo, ora puoi comprartene quanti ne vuoi. 96 00:04:14,195 --> 00:04:16,093 Ne avrai bisogno, sarai occupata adesso. 97 00:04:16,103 --> 00:04:18,465 Impegni mondani, viaggi da programmare... 98 00:04:18,840 --> 00:04:21,662 Credo sia per questo che i ricchi hanno degli assistenti, no? 99 00:04:22,244 --> 00:04:24,663 Non so se mi serve un assistente. 100 00:04:24,673 --> 00:04:27,041 Mi piace avere tutto sotto controllo nella mia vita. 101 00:04:27,051 --> 00:04:29,465 Specialmente con gli uomini. Dico bene? 102 00:04:30,121 --> 00:04:31,163 Hai ragione. 103 00:04:32,079 --> 00:04:33,100 E l'adoro. 104 00:04:35,123 --> 00:04:37,509 Senti, Jeff, mi spiace tanto che tu sia nei guai, 105 00:04:37,519 --> 00:04:40,502 ma non posso comprare una Subaru adesso. 106 00:04:40,512 --> 00:04:43,375 Ti chiamo per quel piccolo incidente di allagamento. 107 00:04:43,385 --> 00:04:46,458 Cosa hai riferito all'azienda? E hanno per caso... 108 00:04:49,823 --> 00:04:51,000 Ti devo... 109 00:04:51,010 --> 00:04:52,125 Richiamare più tardi. 110 00:04:52,135 --> 00:04:55,219 - Sembra terribile. - Sì, perciò ora sono felice... 111 00:04:55,229 --> 00:04:57,316 - Di ricevere il vaccino. - Ciao. 112 00:04:58,963 --> 00:04:59,976 Ciao. 113 00:05:00,442 --> 00:05:02,013 - Come... - Cosa... 114 00:05:02,023 --> 00:05:03,046 Scusa. 115 00:05:03,056 --> 00:05:04,171 Scusami, dicevi? 116 00:05:05,358 --> 00:05:06,546 Che ci fai qui? 117 00:05:07,359 --> 00:05:08,379 Non lo sapevi? 118 00:05:10,039 --> 00:05:12,884 Oddio. Cheyenne, credevo gli avessi detto del mio arrivo. 119 00:05:12,894 --> 00:05:15,644 Sì, stavo per farlo, ma ho pensato che sarebbe stato imbarazzante. 120 00:05:17,685 --> 00:05:19,767 Beh, sono contenta che abbiamo evitato l'imbarazzo. 121 00:05:23,496 --> 00:05:25,578 So che il ritorno di Amy è una cosa grossa, 122 00:05:25,588 --> 00:05:28,925 quindi, in quanto sua migliore amica, metterò a tacere ogni possibile domanda 123 00:05:28,935 --> 00:05:30,431 così da non perdere tempo. 124 00:05:30,441 --> 00:05:31,930 Sì, fa caldo in California. 125 00:05:31,940 --> 00:05:34,642 No, Zephra non ha quelle capsule a forma di uovo. 126 00:05:34,652 --> 00:05:36,838 Sì, pesa più o meno uguale da quando se n'è andata 127 00:05:36,848 --> 00:05:39,754 e sì, Parker è ancora gracile e praticamente traslucido. 128 00:05:39,764 --> 00:05:43,304 No, in realtà, Parker sta benissimo in California. L'adora. 129 00:05:43,314 --> 00:05:45,512 Entrambi i ragazzi l'adorano. E anch'io! 130 00:05:45,522 --> 00:05:48,802 - Ma sono felice di rivedervi tutti. - Ok, Amy, hai sentito. Non c'è tempo. 131 00:05:48,812 --> 00:05:50,179 Perché hai parlato del peso? 132 00:05:50,189 --> 00:05:51,491 Stai bene, amico? 133 00:05:51,971 --> 00:05:54,491 Io? Certo, no. Sto bene. Sto... 134 00:05:54,501 --> 00:05:55,908 Alla grande. 135 00:05:56,429 --> 00:05:57,569 - Bene. - Dunque, 136 00:05:57,579 --> 00:05:59,902 Zephra manderà una consulente oggi per fare un sopralluogo. 137 00:05:59,912 --> 00:06:02,972 Ho pensato di arrivare prima per aiutarvi a sistemare il negozio 138 00:06:02,982 --> 00:06:05,252 in modo che scelgano noi! Cioè voi. 139 00:06:05,262 --> 00:06:07,316 - Domanda. Che ne sarà di te e Jonah? - No! 140 00:06:07,326 --> 00:06:09,098 - Questo non riguarda... - No, noi non... 141 00:06:09,108 --> 00:06:11,742 - Non siamo qui per questo. - Già, Sandra. E poi non importa. 142 00:06:11,752 --> 00:06:13,213 Jonah è impegnato. 143 00:06:13,695 --> 00:06:15,408 Beh, buon per Jonah. 144 00:06:15,418 --> 00:06:17,210 - Non sono affari miei. - È la mia avvocata. 145 00:06:17,220 --> 00:06:19,950 Ed è rossa, perciò è probabile... 146 00:06:19,960 --> 00:06:22,676 - Che sia la più grande pervertita al mondo. - Jonah, no! 147 00:06:22,686 --> 00:06:24,537 Vi prego, smettetela. 148 00:06:24,547 --> 00:06:26,495 Amy, dovresti anche sapere che Kelly è tornata. 149 00:06:26,505 --> 00:06:28,578 - Ma non è successo nulla. - Perché dovrebbe saperlo? 150 00:06:28,588 --> 00:06:30,591 E ha chiesto a Nia di uscire, ma è lesbica. 151 00:06:30,601 --> 00:06:31,891 Così ci ha detto. 152 00:06:31,901 --> 00:06:35,268 - No, sono lesbica. - Non importa. Ora pensa solo ad Amy. 153 00:06:35,278 --> 00:06:38,569 Ok, ragazzi, capisco che questo sia molto interessante, 154 00:06:38,579 --> 00:06:41,231 ma andiamo, stiamo cercando di salvare il negozio. 155 00:06:41,241 --> 00:06:42,825 Che ne dite di fare due riunioni? 156 00:06:42,835 --> 00:06:45,588 Sì, tu fai quella del negozio e io quella su Jonah e Amy. 157 00:06:45,598 --> 00:06:47,903 - No. - Visto? Ecco perché ci sono due direttori. 158 00:06:47,913 --> 00:06:50,632 - Mi prenoto per quella di Dina. - Ok, che ne dite di zero riunioni? 159 00:06:53,519 --> 00:06:56,800 Le pastiglie per lavastoviglie sono due al prezzo di una, fino a esaurimento, 160 00:06:56,810 --> 00:06:58,541 perciò prendetene finché potete. 161 00:06:58,551 --> 00:07:01,156 Perché potrebbero finire, non perché il negozio... 162 00:07:01,673 --> 00:07:02,907 Scusate un momento. 163 00:07:03,447 --> 00:07:06,955 Non preoccuparti, Jonah e Amy escogiteranno qualcosa. Lo fanno sempre. 164 00:07:06,965 --> 00:07:08,154 Sì, certo. 165 00:07:08,164 --> 00:07:09,571 Ehi, ti ha salutata? 166 00:07:09,581 --> 00:07:10,833 Sì, perché? 167 00:07:10,843 --> 00:07:12,583 Oh, no, niente. È solo che... 168 00:07:12,593 --> 00:07:14,093 Non mi ha ancora salutato. 169 00:07:14,103 --> 00:07:17,928 - Ha salutato tutti stamattina. - No, ha detto: "Ciao a tutti". 170 00:07:17,938 --> 00:07:20,652 Ok, quindi dovrei condividere un saluto con Elias? 171 00:07:20,662 --> 00:07:24,020 - No, cara, ho 40 anni. - Credo sia solo un po' preoccupata. 172 00:07:24,030 --> 00:07:27,515 Sì, giusto, ma certo. Infatti sto scherzando. 173 00:07:27,525 --> 00:07:29,936 Però sarebbe divertente se mi importasse, no? 174 00:07:30,853 --> 00:07:32,051 Giusto. 175 00:07:32,061 --> 00:07:34,728 Ok, non avrebbero mandato qualcuno fino a qui, 176 00:07:34,738 --> 00:07:36,519 se si trattasse solo di vendite. 177 00:07:36,529 --> 00:07:39,356 La mia ipotesi è che stiano valutando i fattori deboli, come... 178 00:07:39,366 --> 00:07:41,817 L'estetica e l'esperienza del cliente. 179 00:07:41,827 --> 00:07:44,508 Oh cielo, credi che valuteranno anche il negozio di Quincy? 180 00:07:45,029 --> 00:07:49,799 Siamo in gara col Cloud 9 di Quincy, il gioiello di St. Louis? 181 00:07:49,809 --> 00:07:52,960 Tutto il negozio è così pulito e bello 182 00:07:52,970 --> 00:07:55,430 e hanno il lucernario e i fiori appena tagliati, 183 00:07:55,440 --> 00:07:58,713 e i loro clienti sono così belli da guardare. Cioè... 184 00:07:58,723 --> 00:08:02,216 Nessuno di loro ti fa sussultare quando li vedi. Come ci riescono? 185 00:08:02,226 --> 00:08:04,794 Sì, sembra che abbiamo un alto fattore di spavento. 186 00:08:04,804 --> 00:08:07,417 Credo che, solo per oggi, 187 00:08:07,427 --> 00:08:10,846 andrebbe bene se allontanassimo alcuni dei clienti più particolari. 188 00:08:10,856 --> 00:08:14,143 - Né strambi né cessi. Ci penso io. - Aspetta, vengo con te, 189 00:08:14,153 --> 00:08:16,312 perché anche gli strambi provano dei sentimenti. 190 00:08:16,322 --> 00:08:18,221 Hai ragione. Dovrei essere più gentile. 191 00:08:18,231 --> 00:08:20,527 Devo ricordare che ho un cugino così. 192 00:08:21,902 --> 00:08:23,165 Va bene se... 193 00:08:23,175 --> 00:08:24,535 Vi lascio da soli? 194 00:08:24,545 --> 00:08:26,217 - Staremo bene. - Tutto a posto, Dina. 195 00:08:26,612 --> 00:08:29,147 - Potrebbe essere imbarazzante, perché... - Ok, grazie, Dina. 196 00:08:33,407 --> 00:08:34,746 Ci sa ancora fare. 197 00:08:34,756 --> 00:08:35,759 Già. 198 00:08:38,160 --> 00:08:41,011 Senti, mi dispiace di essermi presentata così. 199 00:08:41,620 --> 00:08:43,088 Sì, non dobbiamo... 200 00:08:43,098 --> 00:08:45,200 È bello che tu sia venuta ad aiutare, ma... 201 00:08:45,603 --> 00:08:47,814 - Pensiamo solo al negozio oggi, ok? - Sì, sì. 202 00:08:47,824 --> 00:08:49,418 - Certo. Va bene. - Ok. 203 00:08:49,428 --> 00:08:52,014 Quindi, se vogliamo partire con il piede giusto, 204 00:08:52,024 --> 00:08:54,473 dovremmo mandare a casa i dipendenti peggiori? 205 00:08:54,483 --> 00:08:56,203 Beh, temo che... 206 00:08:56,213 --> 00:08:59,764 - Se tiri quel filo, molto presto... - Ho capito, niente maglione. 207 00:08:59,774 --> 00:09:00,777 Già. 208 00:09:01,514 --> 00:09:03,524 Mi dispiace, Mike Pupazzo, oggi non può entrare. 209 00:09:03,534 --> 00:09:05,120 Questa è discriminazione! 210 00:09:05,130 --> 00:09:08,002 No, no, no, è solo che è il Giorno dei Non Strambi. Spero che capisca. 211 00:09:08,012 --> 00:09:12,357 Le dico una cosa. Torni domani e offrirò una tazza di caffè a entrambi. 212 00:09:12,367 --> 00:09:13,978 V********o! 213 00:09:14,560 --> 00:09:16,260 Chef Luigi! 214 00:09:18,204 --> 00:09:21,243 Ok, ascoltate. La consulente di Zephra verrà qui nel pomeriggio. 215 00:09:21,253 --> 00:09:23,807 La nostra unica speranza di sopravvivere è farle credere 216 00:09:23,817 --> 00:09:27,658 - che questo sia il miglior Cloud 9 in zona. - Dobbiamo essere il negozio perfetto. 217 00:09:28,531 --> 00:09:30,035 La consulente è Glenn? 218 00:09:30,045 --> 00:09:32,909 - Perché altrimenti non è un'impresa facile. - Beh, faremo quello che possiamo. 219 00:09:32,919 --> 00:09:34,736 Lo renderemo più accogliente, con... 220 00:09:34,746 --> 00:09:38,246 Con buoni odori, dei bei suoni... 221 00:09:38,256 --> 00:09:40,287 Potremmo lanciarle dei fiori. 222 00:09:40,297 --> 00:09:41,763 Non proprio lanciarli, magari... 223 00:09:41,773 --> 00:09:43,023 Piazzarli bene. 224 00:09:46,915 --> 00:09:48,714 Quant'è difficile dire ciao? 225 00:09:48,724 --> 00:09:50,033 È a malapena una parola. 226 00:09:50,550 --> 00:09:52,320 Hanno un ottimo profumo. Quanto costano? 227 00:09:52,330 --> 00:09:53,943 Oh, non sono in vendita. 228 00:09:53,953 --> 00:09:55,889 Non hanno nemmeno la forma dei biscotti. È... 229 00:09:55,899 --> 00:09:57,074 Solo un mucchio. 230 00:09:58,872 --> 00:10:00,100 Quanto costa il mucchio? 231 00:10:03,100 --> 00:10:05,298 - Questi sono i vostri. - Oh, wow. Ciao. 232 00:10:05,308 --> 00:10:08,135 - Chi siete? - Gli addetti all'accoglienza per oggi. 233 00:10:08,145 --> 00:10:11,824 Dina ha detto che erano sexy da Quincy, quindi questi sono Dido e Bax. 234 00:10:11,834 --> 00:10:13,969 - Ciao. - Oh, lui si toglie la maglietta, se vuoi. 235 00:10:13,979 --> 00:10:14,980 No. 236 00:10:15,849 --> 00:10:18,991 Carol, non dovresti farlo. Lascia che ti aiuti. 237 00:10:19,001 --> 00:10:20,552 - Davvero? - Sì. 238 00:10:20,562 --> 00:10:22,064 Sono felice di assisterti. 239 00:10:23,021 --> 00:10:24,326 Come un'assistente! 240 00:10:27,306 --> 00:10:28,464 È bello, vero? 241 00:10:28,474 --> 00:10:30,286 - Sì. - Voglio dire, è più bello. 242 00:10:30,296 --> 00:10:31,775 Sì, abbiamo fatto il possibile. 243 00:10:31,785 --> 00:10:33,390 - Già. - Quindi, chi lo sa? 244 00:10:33,400 --> 00:10:35,073 Magari avremo una possibilità. 245 00:10:35,083 --> 00:10:36,091 Già. 246 00:10:37,652 --> 00:10:39,157 Oh, mio Dio, è... 247 00:10:39,804 --> 00:10:43,068 - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! - Ok, Justine, calmati. 248 00:10:43,078 --> 00:10:44,427 No, è la reazione giusta. 249 00:10:44,437 --> 00:10:46,160 Ci sono otto piedi mozzati lì dentro. 250 00:10:46,170 --> 00:10:48,380 - Oh, mio Dio! - Oh, mio Dio! 251 00:10:50,074 --> 00:10:53,433 Ok, ho dato a Justine un rilassante muscolare e l'ho messa in macchina. 252 00:10:53,443 --> 00:10:56,731 Continua a borbottare sui piedi ma non sarà così per sempre, spero. 253 00:10:56,741 --> 00:10:58,375 È terribile. Voglio dire, 254 00:10:58,385 --> 00:11:02,579 abbiamo già avuto casi di piedi mozzati ma solo un po', una volta ogni tanto. 255 00:11:02,589 --> 00:11:06,071 Va tutto bene. Sappiamo cosa fare. Chiamo Curtis alla stazione di polizia. 256 00:11:06,081 --> 00:11:08,223 È il nostro riferimento per casi come questo. 257 00:11:08,233 --> 00:11:12,164 Aspetta, aspetta. Prima di trasformarla in una vera scena del crimine. 258 00:11:12,174 --> 00:11:15,224 E se, per ipotesi, non trovassimo questa sacca di piedi 259 00:11:15,234 --> 00:11:17,789 fino a quando la consulente di Zephra non se ne va? 260 00:11:17,799 --> 00:11:20,065 Vuoi dire, tipo ignorare la borsa 261 00:11:20,075 --> 00:11:22,576 piena di piedi disgustosi in mezzo al pavimento? 262 00:11:22,586 --> 00:11:26,099 - Sarebbe più sicuro spostarla nel magazzino. - Più sicuro per chi? 263 00:11:26,109 --> 00:11:28,615 L'affetta piedi che stai improvvisamente cercando di aiutare? 264 00:11:28,625 --> 00:11:30,707 Sì, Dina, mi hai beccato, ci sono dentro. 265 00:11:30,717 --> 00:11:33,357 Mi sono presentata in negozio il giorno in cui... 266 00:11:33,367 --> 00:11:36,542 È stata trovata una borsa di piedi e ok, sembra più plausibile di quanto... 267 00:11:36,552 --> 00:11:38,054 - Io non c'entro! - Ascoltate, 268 00:11:38,064 --> 00:11:41,169 possiamo aspettare a chiamarli ma non la sposteremo, ok? 269 00:11:41,179 --> 00:11:43,590 Si chiama inquinamento delle prove. È un reato. 270 00:11:43,600 --> 00:11:44,610 Ok, va bene. 271 00:11:44,620 --> 00:11:45,920 Non la sposteremo. 272 00:11:45,930 --> 00:11:47,478 Questo sembra decisamente normale. 273 00:11:47,488 --> 00:11:49,723 Sono solo bevande in mostra nel reparto lenzuola. 274 00:11:49,733 --> 00:11:53,643 Ovviamente, la questione rimane tra noi finché non potremo chiamare la polizia. 275 00:11:53,653 --> 00:11:56,333 Sì, una cosa al volo. L'ho detto a Mateo. 276 00:11:56,343 --> 00:11:59,887 - Una borsa piena di piedi? - Mateo, ti ho detto di non dire niente! 277 00:11:59,897 --> 00:12:01,515 L'ho detto solo a loro due. 278 00:12:01,525 --> 00:12:04,296 Poi ho scritto a Eric e lui l'ha detto ai suoi colleghi ma questo è tutto. 279 00:12:04,639 --> 00:12:07,528 Non è niente di grave, ok? 280 00:12:07,538 --> 00:12:09,789 Voglio dire, certo lo è per le famiglie delle vittime, 281 00:12:09,799 --> 00:12:11,800 o, chi lo sa, forse non ci sono vittime. 282 00:12:11,810 --> 00:12:13,984 Forse è solo lo scherzo di uno studente di medicina. 283 00:12:13,994 --> 00:12:16,466 Oppure un ladro di tombe o di obitori. 284 00:12:16,476 --> 00:12:19,148 Smettiamola di tirare a indovinare e non diciamolo a nessun altro. 285 00:12:19,158 --> 00:12:22,514 Sì, e non preoccupatevi del giudizio di Dio. 286 00:12:22,524 --> 00:12:23,994 Stiamo facendo la cosa giusta, 287 00:12:24,004 --> 00:12:27,087 o almeno la faremo tra poche ore quando metteremo fine a questa storia. 288 00:12:27,465 --> 00:12:28,817 Benvenuto al Cloud 9. 289 00:12:35,245 --> 00:12:36,625 Oh, mi ha appena scritto Dido. 290 00:12:36,635 --> 00:12:38,995 - La consulente è qui. - Bene, si va in scena. 291 00:12:39,005 --> 00:12:40,775 Janet è di guardia fuori. 292 00:12:40,785 --> 00:12:42,305 Glenn, tieni d'occhio il borsone 293 00:12:42,315 --> 00:12:43,955 e tieni lontane le persone alte. 294 00:12:43,965 --> 00:12:46,895 Io mi occuperò di Megan e Amy coordinerà tutto dal retro. 295 00:12:46,905 --> 00:12:49,445 Esatto, perché io e Megan siamo state a delle riunioni insieme, 296 00:12:49,455 --> 00:12:51,045 quindi sa che aspetto ho. 297 00:12:51,055 --> 00:12:53,265 Davvero lo sa? O sei solo tu che sai com'è fatta lei? 298 00:12:53,275 --> 00:12:56,325 - Non sempre è reciproco. - Dina, lei mi conosce. 299 00:12:56,335 --> 00:12:57,781 Perfetto, batti il cinque. 300 00:12:58,715 --> 00:12:59,896 Andiamo. 301 00:13:00,895 --> 00:13:02,035 Ehi, salve. 302 00:13:02,575 --> 00:13:05,025 Posso aiutarla in qualche modo o... 303 00:13:05,035 --> 00:13:07,255 - No, ma grazie comunque. - Certo, non c'è problema. 304 00:13:07,265 --> 00:13:09,805 Siamo molto attenti a nostri clienti, quindi per qualsiasi cosa... 305 00:13:09,815 --> 00:13:11,215 Sì, dove trovo le candele? 306 00:13:11,225 --> 00:13:13,245 Sono... laggiù. 307 00:13:13,255 --> 00:13:15,125 Oh, comunque se ha bisogno mi chiami. 308 00:13:15,135 --> 00:13:18,134 - Può farmi vedere? - Scusi signore, se va dritto lì le trova. 309 00:13:19,355 --> 00:13:21,125 Sto scherzando, naturalmente. Io... 310 00:13:21,135 --> 00:13:23,965 L'accompagno subito, perché è questo che facciamo. 311 00:13:23,975 --> 00:13:25,688 Da questa parte, prego. 312 00:13:26,095 --> 00:13:27,469 Allora, come sono fatte? 313 00:13:27,905 --> 00:13:29,207 Le candele? 314 00:13:30,725 --> 00:13:32,915 Basta fissarla, Elias. 315 00:13:32,925 --> 00:13:35,285 Oh, qualcuno può portare un sommergibile alla corsia quattro, 316 00:13:35,295 --> 00:13:37,515 così non inciampa su quelle piastrelle traballanti? 317 00:13:37,525 --> 00:13:38,547 Ehi. 318 00:13:38,875 --> 00:13:41,395 Ti ho portato qualcosina da mangiare, visto che sei bloccata qui. 319 00:13:41,405 --> 00:13:44,315 Quindi hai pensato che mi sarei mangiata cinque pacchetti di Doritos? 320 00:13:44,325 --> 00:13:47,045 No, era per farti scegliere il gusto, le altre le rimetto via. 321 00:13:47,055 --> 00:13:49,399 No, no, non voglio disturbarti troppo. 322 00:13:49,409 --> 00:13:50,425 Grazie. 323 00:13:50,435 --> 00:13:51,677 Sei molto gentile. 324 00:13:52,515 --> 00:13:54,405 Per noi significa molto che tu sia tornata, 325 00:13:54,415 --> 00:13:56,695 sapendo che avresti dovuto aver a che fare con Jonah. 326 00:13:56,705 --> 00:13:57,965 Sì, beh, è... 327 00:13:57,975 --> 00:13:59,828 Meno strano di quello che pensassi. 328 00:14:00,205 --> 00:14:01,845 In realtà è stato piacevole. 329 00:14:01,855 --> 00:14:04,305 Voglio dire, è piacevole rivedervi tutti. Comunque sia... 330 00:14:04,315 --> 00:14:05,705 Davvero non stai con Garrett? 331 00:14:05,715 --> 00:14:07,185 Oh, gli piacerebbe. 332 00:14:07,195 --> 00:14:08,835 Sì, è ossessionato da me. 333 00:14:08,845 --> 00:14:10,855 Mi fa un po' pena, quindi andiamo a cena fuori. 334 00:14:10,865 --> 00:14:12,605 Passo tre notti a settimana a casa sua, 335 00:14:12,615 --> 00:14:14,315 nel fine settimana facciamo gite. 336 00:14:14,325 --> 00:14:15,375 Le adora. 337 00:14:15,385 --> 00:14:16,393 È patetico. 338 00:14:17,655 --> 00:14:18,768 Cosa sta facendo? 339 00:14:19,265 --> 00:14:20,859 Sta chiamando qualcuno. 340 00:14:23,275 --> 00:14:24,465 Sta chiamando me. 341 00:14:24,475 --> 00:14:25,819 Perché mi sta chiamando? 342 00:14:27,055 --> 00:14:28,665 Ok, la richiamo dall'ufficio. 343 00:14:28,675 --> 00:14:30,015 Ehi, per caso vuoi... 344 00:14:30,025 --> 00:14:31,063 Sì. 345 00:14:31,705 --> 00:14:32,867 Proprio come pensavo. 346 00:14:39,665 --> 00:14:41,385 Ciao, scusa se ti disturbo. 347 00:14:41,395 --> 00:14:42,825 Oh, per favore, andiamo. 348 00:14:42,835 --> 00:14:44,345 Siamo nel mezzo di una pandemia. 349 00:14:44,355 --> 00:14:46,887 Se non parlassi con te dovrei parlare alle piante. 350 00:14:47,215 --> 00:14:48,935 Non hai due figli? 351 00:14:48,945 --> 00:14:50,835 Sì, è così in effetti. 352 00:14:50,845 --> 00:14:52,005 Allora, che succede? 353 00:14:52,415 --> 00:14:54,545 Ecco, stavo controllando la pianta del negozio 354 00:14:54,555 --> 00:14:57,485 e la caffetteria e la farmacia sembrano invertite. 355 00:14:57,495 --> 00:14:59,005 Sicura di avermi mandato la giusta? 356 00:14:59,015 --> 00:15:01,895 - Oh, quando c'è stato il tornado... - Ehi, 357 00:15:01,905 --> 00:15:04,205 sai, non è carino che tu sia tornata 358 00:15:04,215 --> 00:15:05,798 e che non mi abbia ancora salutato. 359 00:15:06,975 --> 00:15:08,555 Scusa Megan, 360 00:15:08,565 --> 00:15:10,945 è appena arrivato il mio vicino. 361 00:15:10,955 --> 00:15:13,431 I rischi di lavorare da casa, giusto? 362 00:15:14,625 --> 00:15:17,985 Inoltre hai lasciato i bidoni della spazzatura nel mio vialetto. 363 00:15:17,995 --> 00:15:20,195 Ehi, cos'era, un terremoto? 364 00:15:20,205 --> 00:15:21,685 No, falso allarme. 365 00:15:21,695 --> 00:15:24,464 Qui in California non si può mai sapere. 366 00:15:26,121 --> 00:15:29,025 Mi scusi signore, devo chiederle di fare qualche passo indietro. 367 00:15:29,035 --> 00:15:32,165 Intendo allontanarsi di qualche metro. Si dimentichi cosa ho detto sui passi. 368 00:15:32,175 --> 00:15:33,315 Lasci perdere. 369 00:15:33,325 --> 00:15:34,355 Glenn, stai bene? 370 00:15:34,365 --> 00:15:35,915 No, non sto affatto bene. 371 00:15:35,925 --> 00:15:37,715 Senti, come pensi li abbia rimossi? 372 00:15:37,725 --> 00:15:40,624 Pensi siano semplicemente caduti, come pigne? 373 00:15:40,975 --> 00:15:43,044 Sai una cosa, amico? Forse. 374 00:15:43,355 --> 00:15:44,865 Piedi! 375 00:15:44,875 --> 00:15:46,205 No, no, Marcus! 376 00:15:46,215 --> 00:15:47,335 No, voi non capite, 377 00:15:47,345 --> 00:15:48,895 c'è un mucchio di piedi qui, c***o! 378 00:15:48,905 --> 00:15:50,935 Ero solo venuto a spostare questa roba, perché... 379 00:15:50,945 --> 00:15:52,775 Perché le bibite sono qui? E poi... 380 00:15:52,785 --> 00:15:54,305 Sei c***o di piedi mozzati! 381 00:15:54,315 --> 00:15:55,745 Beh, sono otto, ma non importa. 382 00:15:55,755 --> 00:15:57,645 Calmati e ti spiegheremo tutto. 383 00:15:57,655 --> 00:15:59,925 Scusate, avete detto "piedi mozzati"? 384 00:15:59,935 --> 00:16:02,505 Sì, ma siamo abbastanza sicuri che siano caduti da soli come pigne. 385 00:16:02,515 --> 00:16:04,125 Perché per voi sembra essere normale? 386 00:16:04,135 --> 00:16:05,525 Non c'è un c***o di normale! 387 00:16:05,535 --> 00:16:07,995 - Otto piedi in un borsone! - Oh, cose da pazzi! 388 00:16:08,005 --> 00:16:09,305 Beh, non ricordo bene, 389 00:16:09,315 --> 00:16:13,345 - ma alla fine Lost diventa davvero strano. - Oh, è così disgustoso e inquietante. 390 00:16:13,355 --> 00:16:15,725 Adesso ogni volta che verrò in negozio, penserò a questo. 391 00:16:15,735 --> 00:16:17,402 Marcus! Smettila. 392 00:16:24,934 --> 00:16:28,405 Non possiamo lasciare che quei piedi siano l'ultima cosa che vede. 393 00:16:28,415 --> 00:16:30,565 Lo so. Andrei a parlarci, 394 00:16:30,575 --> 00:16:33,505 ma so chi è perché me l'hai detto tu, capirebbe che ci stavi aiutando. 395 00:16:33,515 --> 00:16:36,710 Oh, potrei tagliarle le gomme per trattenerla più a lungo. 396 00:16:36,720 --> 00:16:40,228 Non so quale sia la sua auto, quindi dovrò tagliarle a tutti. 397 00:16:40,821 --> 00:16:42,724 Grazie, Chey, ma per il momento non serve. 398 00:16:42,734 --> 00:16:45,583 - D'accordo. - Ehi, vorremmo l'opinione dei dipendenti. 399 00:16:45,593 --> 00:16:47,728 Uno di vuoi vuole fare un'intervista? 400 00:16:47,738 --> 00:16:49,879 - No, non ci pensiamo proprio. - Ci vorrà poco tempo. 401 00:16:50,946 --> 00:16:52,845 In realtà, sì, io voglio farla. 402 00:16:54,707 --> 00:16:57,477 Allora ho tolto tutti i sacchetti di McDonald dal tuo bagagliaio, 403 00:16:57,487 --> 00:17:01,212 tranne quelli con scritto "privato", di cui non ti chiederò nulla. 404 00:17:01,222 --> 00:17:02,962 Mateo, ti ringrazio. 405 00:17:02,972 --> 00:17:04,915 Sai che c'è? Mi hai convinta. 406 00:17:04,925 --> 00:17:05,967 Sei assunto. 407 00:17:06,770 --> 00:17:08,029 Grazie al cielo. 408 00:17:08,039 --> 00:17:10,980 Spero di salvare questo posto, ma inizia a sembrare... 409 00:17:10,990 --> 00:17:12,417 Un portale per l'Inferno. 410 00:17:13,146 --> 00:17:14,179 Che ne dici di... 411 00:17:14,189 --> 00:17:16,437 - 25 dollari l'ora? - Certo. 412 00:17:16,447 --> 00:17:19,237 Questo significa che posso assumerti per otto ore totali. 413 00:17:19,247 --> 00:17:20,949 Martedì prossimo va bene? 414 00:17:21,288 --> 00:17:22,401 Solo per un giorno? 415 00:17:23,133 --> 00:17:25,021 Pensavo fosse un lavoro a tempo pieno... 416 00:17:25,031 --> 00:17:27,224 Sai, un lavoro che mi permetta di mantenermi. 417 00:17:27,234 --> 00:17:28,502 Non ho tutti quei soldi. 418 00:17:28,512 --> 00:17:30,227 Cosa? Hai la grossa liquidazione. 419 00:17:30,237 --> 00:17:31,778 Sì, lo pensavo anche io, 420 00:17:31,788 --> 00:17:33,820 ma se sommi le spese legali, le tasse, 421 00:17:33,830 --> 00:17:37,096 i messaggi scoperti in cui dico che voglio infortunarmi sul lavoro... 422 00:17:37,106 --> 00:17:39,529 Alla fine mi hanno dato solo 20.000 dollari. 423 00:17:39,539 --> 00:17:43,078 Comunque, proverò a far spogliare l'amico di Cheyenne. 424 00:17:43,088 --> 00:17:44,108 Ci riuscirai. 425 00:17:44,118 --> 00:17:47,694 Oggi parliamo ancora di una delle storie più oscure di St. Louis. 426 00:17:47,704 --> 00:17:50,530 Una borsa da viaggio con otto piedi umani mozzati 427 00:17:50,540 --> 00:17:54,176 è stata trovata all'interno del Cloud 9 che si trova a Ozark Highlands. 428 00:17:54,186 --> 00:17:57,309 Uno dei dipendenti ci dirà quello che sa. 429 00:17:58,166 --> 00:18:01,519 Jonah, questa non è la prima volta che vengono ritrovati dei piedi qui. 430 00:18:01,529 --> 00:18:05,080 Di fatto, su Internet il negozio è stato soprannominato Pie-zark Highlands. 431 00:18:05,090 --> 00:18:08,543 Davvero? È la prima volta che lo sento. 432 00:18:08,553 --> 00:18:10,376 Perché lui o lei... 433 00:18:10,386 --> 00:18:12,486 Siamo onesti, sarà un lui, pensa che il negozio sia... 434 00:18:12,496 --> 00:18:14,744 Una perfetta discarica? 435 00:18:14,754 --> 00:18:16,263 Beh, Natalie, sicuramente... 436 00:18:16,273 --> 00:18:19,167 Piacerà a lui e ad altri clienti, per gli stessi motivi, sai. 437 00:18:19,177 --> 00:18:22,084 Il servizio è veloce e cortese, il parcheggio è pratico 438 00:18:22,094 --> 00:18:24,293 e c'è un grande senso di comunità. 439 00:18:24,303 --> 00:18:26,522 - Capisco. - Non penso abbia risposto. 440 00:18:26,532 --> 00:18:28,173 Sì, ha deviato il discorso. 441 00:18:28,183 --> 00:18:31,975 È la prima volta che vengono lasciati qui più piedi. 442 00:18:31,985 --> 00:18:33,936 Crede che sia una sorta... 443 00:18:33,946 --> 00:18:35,921 Di raccapricciante evento finale? 444 00:18:35,931 --> 00:18:37,137 Io non... 445 00:18:37,147 --> 00:18:40,637 So perché pensa che io abbia qualcosa da dire al riguardo... 446 00:18:40,647 --> 00:18:43,130 Ma sa cosa non finirà mai? 447 00:18:43,140 --> 00:18:44,905 Ogni acquisto che si fa qui. 448 00:18:44,915 --> 00:18:48,727 - Le parlo della politica del reso. - Non crede che danneggerà gli affari? 449 00:18:48,737 --> 00:18:51,091 Io ci penserei due volte prima di acquistare in questo negozio. 450 00:18:51,101 --> 00:18:53,176 Ok, sì, qui sono stati ritrovati molti piedi. 451 00:18:53,186 --> 00:18:55,742 Scusi se non siamo perfetti, Natalie. 452 00:18:56,307 --> 00:18:57,343 Accidenti. 453 00:18:58,449 --> 00:19:00,003 Noi stiamo solo... 454 00:19:00,013 --> 00:19:02,234 Cercando di dimostrare a tutti che... 455 00:19:02,607 --> 00:19:04,967 Siamo il negozio perfetto e sa qual è la verità? 456 00:19:04,977 --> 00:19:07,645 Non lo siamo. Ok? Siamo solo noi. 457 00:19:07,968 --> 00:19:08,975 Ma siamo qui... 458 00:19:08,985 --> 00:19:10,837 Ogni singolo giorno. 459 00:19:10,847 --> 00:19:14,651 Con la pioggia, con la neve, con il tornado... 460 00:19:14,661 --> 00:19:16,686 Con una pandemia dove voi siete a casa al sicuro, 461 00:19:16,696 --> 00:19:18,411 eccetto quando venite qui e tossite... 462 00:19:18,421 --> 00:19:22,116 Noi siamo qui e cerchiamo di fornirvi quello che vi serve e... 463 00:19:22,126 --> 00:19:23,245 Vogliamo solo... 464 00:19:23,255 --> 00:19:25,799 Continuare a farlo. 465 00:19:28,885 --> 00:19:31,084 Le emozioni prendono il sopravvento e le persone... 466 00:19:31,094 --> 00:19:33,168 Non riescono a non divagare. 467 00:19:33,178 --> 00:19:34,643 Ti restituisco la linea, Skip. 468 00:19:39,690 --> 00:19:40,732 Sei stato grande. 469 00:19:45,224 --> 00:19:46,230 Davvero? 470 00:19:47,346 --> 00:19:49,717 - Sì. - Ragazzi, sta uscendo. 471 00:19:51,697 --> 00:19:52,702 D'accordo. 472 00:19:53,757 --> 00:19:56,450 Aspetta, Amy, no, cosa... non sa che tu... 473 00:19:57,306 --> 00:19:58,336 Megan. 474 00:19:59,973 --> 00:20:01,661 Sì, proprio così. 475 00:20:02,319 --> 00:20:03,783 Sono stata qui tutto il tempo. 476 00:20:05,272 --> 00:20:07,084 Sono Amy Sosa. 477 00:20:08,139 --> 00:20:11,067 Sì, certo. Scusa, non sapevo che aspetto avessi. 478 00:20:11,452 --> 00:20:13,229 - Non dirlo a Dina. - Promesso. 479 00:20:13,239 --> 00:20:15,044 Un momento, perché sei qui? 480 00:20:15,525 --> 00:20:16,567 Senti... 481 00:20:18,267 --> 00:20:20,634 So che la questione dei piedi è grave. 482 00:20:20,644 --> 00:20:22,966 Non sto cercando di negarlo, ma... 483 00:20:22,976 --> 00:20:24,740 Non puoi chiudere questo negozio. 484 00:20:24,750 --> 00:20:26,379 Non puoi farlo. 485 00:20:26,389 --> 00:20:27,595 Non ho... 486 00:20:27,605 --> 00:20:29,578 Un buon motivo, ma... 487 00:20:29,975 --> 00:20:31,528 Ma queste persone sono... 488 00:20:31,538 --> 00:20:32,633 La mia famiglia. 489 00:20:32,643 --> 00:20:34,246 Sono cresciuta qui. 490 00:20:34,256 --> 00:20:36,306 Ho passato metà della mia vita... 491 00:20:36,316 --> 00:20:38,649 Amy, non lo chiudiamo. 492 00:20:39,047 --> 00:20:40,054 Come? 493 00:20:40,376 --> 00:20:41,382 Dici sul serio? 494 00:20:41,977 --> 00:20:43,692 È molto grande, carino e centrale. 495 00:20:43,702 --> 00:20:45,731 Sarà un perfetto centro di distribuzione. 496 00:20:46,736 --> 00:20:48,262 Un centro di distribuzione? 497 00:20:49,401 --> 00:20:52,237 Quindi non sarà più un negozio? 498 00:20:53,558 --> 00:20:56,352 - E che mi dici dei dipendenti? - Beh... 499 00:20:56,362 --> 00:20:59,008 Sicuramente terranno qualcuno... 500 00:20:59,018 --> 00:21:00,035 Ma... 501 00:21:00,656 --> 00:21:03,718 No. Non puoi farci questo. 502 00:21:03,728 --> 00:21:07,296 Beh, Amy, tu manterrai il tuo lavoro. 503 00:21:17,818 --> 00:21:19,034 E invece no. 504 00:21:21,107 --> 00:21:22,201 Perché mi licenzio. 505 00:21:22,929 --> 00:21:24,075 #NoSpoiler 40070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.