Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,104 --> 00:00:04,131
Superstore - Stagione 6
Episodio 14 - "Perfect Store"
2
00:00:04,141 --> 00:00:07,145
Ok, allora, ho chiesto in giro e...
3
00:00:07,155 --> 00:00:08,355
È vero.
4
00:00:08,365 --> 00:00:12,063
Zephra vuole spostare online
la maggior parte delle vendite Cloud 9.
5
00:00:12,073 --> 00:00:15,704
Quindi, verranno chiusi...
6
00:00:15,714 --> 00:00:17,718
- Alcuni negozi.
- Alcuni?
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,701
Ok, beh, ma che intendi con alcuni?
Tipo, quattro?
8
00:00:21,711 --> 00:00:22,980
Tre o quattro, esatto.
9
00:00:22,990 --> 00:00:25,851
- Beh, non è grave, potremmo farcela.
- No, è grave, ragazzi,
10
00:00:25,861 --> 00:00:27,953
chiuderanno la maggior parte dei negozi.
11
00:00:27,963 --> 00:00:29,829
Il numero che ho sentito era...
12
00:00:29,839 --> 00:00:31,349
Il 95%.
13
00:00:31,359 --> 00:00:32,411
Cosa?
14
00:00:32,421 --> 00:00:33,895
Quindi siamo fottuti?
15
00:00:33,905 --> 00:00:35,126
Forse no.
16
00:00:35,136 --> 00:00:37,956
Cercherò di far scegliere questo
negozio come uno dei sopravvissuti,
17
00:00:37,966 --> 00:00:40,825
sto ancora capendo come
funziona il processo, ma...
18
00:00:40,835 --> 00:00:43,595
Ragazzi, non andremo
a fondo senza combattere.
19
00:00:43,605 --> 00:00:47,194
Aspetta, tu non dovresti essere
l'intermediario con Cloud 9? Cioè...
20
00:00:47,204 --> 00:00:49,248
Non è un buon segno che
non ti abbiano coinvolta.
21
00:00:49,258 --> 00:00:51,026
Sto andando alla grande, Dina.
22
00:00:51,036 --> 00:00:54,328
Delle persone mi hanno invitata
a un concerto la settimana scorsa.
23
00:00:54,338 --> 00:00:56,246
È un concerto gratis, Amy.
Non è un invito,
24
00:00:56,256 --> 00:00:58,033
è come dire a qualcuno dov'è il bagno.
25
00:00:58,043 --> 00:00:59,844
Stai facendo fatica lì, eh?
26
00:00:59,854 --> 00:01:02,204
Non sto facendo fatica.
27
00:01:02,214 --> 00:01:04,893
Traduzione: irislongcaster, marilu39,
BettinaStinson, elridin, MissVixen
28
00:01:04,903 --> 00:01:07,021
Revisione: GoCloud9
29
00:01:07,902 --> 00:01:10,324
Ok, calmiamoci tutti quanti.
30
00:01:10,334 --> 00:01:13,326
Terranno aperti alcuni negozi
e Amy farà tutto il possibile
31
00:01:13,336 --> 00:01:16,480
per far sì che questo sia uno di quelli,
quindi non c'è bisogno di agitarsi.
32
00:01:16,490 --> 00:01:19,096
È facile dirlo per te che
hai uno stipendio da direttrice.
33
00:01:19,106 --> 00:01:21,224
Noi altri abbiamo
bisogno di questo lavoro.
34
00:01:21,588 --> 00:01:23,396
Beh, tranne Carol.
35
00:01:23,406 --> 00:01:25,036
Oh, per la mia liquidazione?
36
00:01:25,046 --> 00:01:27,485
Ehi, questo lavoro mi serve comunque...
37
00:01:27,495 --> 00:01:28,920
Per tenermi coi piedi per terra.
38
00:01:28,930 --> 00:01:30,828
Sembra funzionare finora.
39
00:01:30,838 --> 00:01:32,308
Ehi, ok, ragazzi.
40
00:01:32,318 --> 00:01:37,052
Forza. Ovviamente Jonah ha delle idee.
Non l'abbiamo nemmeno fatto parlare.
41
00:01:37,062 --> 00:01:38,062
Jonah?
42
00:01:38,644 --> 00:01:42,107
Insomma, non sono sicuro che
ci sia qualcosa che possiamo fare.
43
00:01:42,796 --> 00:01:44,946
Cerco solo di essere realistico, cioè,
44
00:01:44,956 --> 00:01:48,433
siamo stati schiacciati
da questi tizi sempre di più, io...
45
00:01:49,134 --> 00:01:50,754
Sì, io non so cosa dire.
46
00:01:53,016 --> 00:01:56,207
Ehi, più che un'idea
mi sembra un pensiero deprimente,
47
00:01:56,217 --> 00:01:59,549
quindi la prossima volta
non interrompere se non hai nulla.
48
00:01:59,559 --> 00:02:00,801
Sì...
49
00:02:00,811 --> 00:02:01,879
Ho sbagliato.
50
00:02:12,258 --> 00:02:15,968
Dev'essere bello. Pensare di comprare
l'aspirapolvere figo a forma di palla
51
00:02:15,978 --> 00:02:18,279
come se fosse un normale
aspirapolvere senza palla.
52
00:02:18,289 --> 00:02:21,345
Sì, e ha comprato un Dustbuster, ieri.
Si sta solo vantando davanti a noi.
53
00:02:21,355 --> 00:02:24,500
Vi state perdendo il punto, la chiusura
del negozio potrebbe rovinarmi la vita.
54
00:02:24,510 --> 00:02:26,670
Non è che per noi
sia come vincere alla lotteria, sai.
55
00:02:26,680 --> 00:02:29,029
Sì, ma voi avete la cittadinanza,
potete fare qualunque lavoro.
56
00:02:29,039 --> 00:02:30,709
Io devo iniziare a pensare a un piano B.
57
00:02:30,719 --> 00:02:32,823
Tony cerca qualcuno che
dia da mangiare ai suoi squali.
58
00:02:32,833 --> 00:02:36,177
Il trucco è agitare il cibo
nell'acqua per farlo sembrare vivo.
59
00:02:36,187 --> 00:02:38,091
Ok, quindi devo
battere "agitatore di cibo".
60
00:02:38,101 --> 00:02:40,635
Forse dovremmo tutti
chiedere soldi a Carol.
61
00:02:41,887 --> 00:02:45,083
Beh, è possibile che abbia bisogno
di un assistente personale.
62
00:02:45,093 --> 00:02:47,972
Forse. Pensi che le andrebbe
bene pagarti in nero in contanti?
63
00:02:47,982 --> 00:02:50,644
Ma certo, è così che i ricchi
pagano i loro immigrati.
64
00:02:50,654 --> 00:02:54,036
Scommetto che Dianne Wiest
non ha mai pagato una tassa sui salari.
65
00:02:54,400 --> 00:02:57,276
E ci sto male perché tutti mi guardano
come se potessi trovare una soluzione.
66
00:02:57,286 --> 00:03:00,550
Sì, è dura, perché in questo caso,
che cosa potresti fare? È finita.
67
00:03:00,944 --> 00:03:01,944
Già.
68
00:03:02,675 --> 00:03:04,080
Beh, in realtà non è ancora...
69
00:03:04,620 --> 00:03:06,408
Finita, sai.
70
00:03:06,418 --> 00:03:09,246
- Davvero?
- Beh, non dobbiamo già fasciarci la testa.
71
00:03:09,256 --> 00:03:11,887
Il 5% non è un buon numero,
ma è qualcosa.
72
00:03:11,897 --> 00:03:13,887
Cioè, le probabilità quante sono?
73
00:03:14,313 --> 00:03:16,386
- Del 5%.
- Sì, del 5%.
74
00:03:16,396 --> 00:03:20,890
No ma, sul serio, e abbiamo una persona
dell'azienda che sta dalla nostra parte.
75
00:03:20,900 --> 00:03:24,999
Sì, ed è fantastico, ma non so
se conti qualcosa in una grande azienda.
76
00:03:25,009 --> 00:03:28,020
Cioè, decisioni del genere richiedono
mesi di pianificazione, quindi...
77
00:03:28,384 --> 00:03:29,632
Sì, ma...
78
00:03:29,642 --> 00:03:31,108
Voglio dire, non c'è niente di...
79
00:03:31,118 --> 00:03:32,239
Deciso, ancora.
80
00:03:32,249 --> 00:03:34,245
- Sì, credo.
- Cioè, dobbiamo fare qualcosa,
81
00:03:34,255 --> 00:03:36,309
cioè, che facciamo,
ci arrendiamo e basta?
82
00:03:37,794 --> 00:03:39,474
No, non lo faremo, quindi...
83
00:03:43,592 --> 00:03:46,323
C'è un odore strano qui oggi, vero?
84
00:03:46,748 --> 00:03:48,662
- È così che cambi argomento?
- Sì, beh...
85
00:03:48,672 --> 00:03:50,156
Bisogna usare quello che si ha.
86
00:03:51,893 --> 00:03:54,504
Carol!
Congratulazioni per la liquidazione.
87
00:03:54,827 --> 00:03:55,861
Grazie.
88
00:03:55,871 --> 00:03:59,197
Ma non si è mai trattato dei soldi,
è stato per l'attenzione.
89
00:03:59,587 --> 00:04:01,593
In ogni caso, è stata meritata.
90
00:04:02,084 --> 00:04:03,469
Ehi, ti va un caffellatte?
91
00:04:03,479 --> 00:04:05,985
Ci ho messo per sbaglio
la vaniglia e poi ho pensato...
92
00:04:05,995 --> 00:04:07,530
Che è come piace a te.
93
00:04:07,540 --> 00:04:09,519
Wow, non posso credere che lo ricordi!
94
00:04:09,529 --> 00:04:12,130
Che posso dire?
Sono molto attento ai dettagli.
95
00:04:12,140 --> 00:04:14,185
Certo, ora puoi
comprartene quanti ne vuoi.
96
00:04:14,195 --> 00:04:16,093
Ne avrai bisogno, sarai occupata adesso.
97
00:04:16,103 --> 00:04:18,465
Impegni mondani,
viaggi da programmare...
98
00:04:18,840 --> 00:04:21,662
Credo sia per questo che i ricchi
hanno degli assistenti, no?
99
00:04:22,244 --> 00:04:24,663
Non so se mi serve un assistente.
100
00:04:24,673 --> 00:04:27,041
Mi piace avere tutto
sotto controllo nella mia vita.
101
00:04:27,051 --> 00:04:29,465
Specialmente con gli uomini. Dico bene?
102
00:04:30,121 --> 00:04:31,163
Hai ragione.
103
00:04:32,079 --> 00:04:33,100
E l'adoro.
104
00:04:35,123 --> 00:04:37,509
Senti, Jeff, mi spiace tanto
che tu sia nei guai,
105
00:04:37,519 --> 00:04:40,502
ma non posso comprare una Subaru adesso.
106
00:04:40,512 --> 00:04:43,375
Ti chiamo per quel piccolo
incidente di allagamento.
107
00:04:43,385 --> 00:04:46,458
Cosa hai riferito all'azienda?
E hanno per caso...
108
00:04:49,823 --> 00:04:51,000
Ti devo...
109
00:04:51,010 --> 00:04:52,125
Richiamare più tardi.
110
00:04:52,135 --> 00:04:55,219
- Sembra terribile.
- Sì, perciò ora sono felice...
111
00:04:55,229 --> 00:04:57,316
- Di ricevere il vaccino.
- Ciao.
112
00:04:58,963 --> 00:04:59,976
Ciao.
113
00:05:00,442 --> 00:05:02,013
- Come...
- Cosa...
114
00:05:02,023 --> 00:05:03,046
Scusa.
115
00:05:03,056 --> 00:05:04,171
Scusami, dicevi?
116
00:05:05,358 --> 00:05:06,546
Che ci fai qui?
117
00:05:07,359 --> 00:05:08,379
Non lo sapevi?
118
00:05:10,039 --> 00:05:12,884
Oddio. Cheyenne,
credevo gli avessi detto del mio arrivo.
119
00:05:12,894 --> 00:05:15,644
Sì, stavo per farlo, ma ho pensato
che sarebbe stato imbarazzante.
120
00:05:17,685 --> 00:05:19,767
Beh, sono contenta
che abbiamo evitato l'imbarazzo.
121
00:05:23,496 --> 00:05:25,578
So che il ritorno di Amy
è una cosa grossa,
122
00:05:25,588 --> 00:05:28,925
quindi, in quanto sua migliore amica,
metterò a tacere ogni possibile domanda
123
00:05:28,935 --> 00:05:30,431
così da non perdere tempo.
124
00:05:30,441 --> 00:05:31,930
Sì, fa caldo in California.
125
00:05:31,940 --> 00:05:34,642
No, Zephra non ha quelle capsule
a forma di uovo.
126
00:05:34,652 --> 00:05:36,838
Sì, pesa più o meno uguale
da quando se n'è andata
127
00:05:36,848 --> 00:05:39,754
e sì, Parker è ancora gracile
e praticamente traslucido.
128
00:05:39,764 --> 00:05:43,304
No, in realtà, Parker sta benissimo
in California. L'adora.
129
00:05:43,314 --> 00:05:45,512
Entrambi i ragazzi l'adorano. E anch'io!
130
00:05:45,522 --> 00:05:48,802
- Ma sono felice di rivedervi tutti.
- Ok, Amy, hai sentito. Non c'è tempo.
131
00:05:48,812 --> 00:05:50,179
Perché hai parlato del peso?
132
00:05:50,189 --> 00:05:51,491
Stai bene, amico?
133
00:05:51,971 --> 00:05:54,491
Io? Certo, no. Sto bene. Sto...
134
00:05:54,501 --> 00:05:55,908
Alla grande.
135
00:05:56,429 --> 00:05:57,569
- Bene.
- Dunque,
136
00:05:57,579 --> 00:05:59,902
Zephra manderà una consulente
oggi per fare un sopralluogo.
137
00:05:59,912 --> 00:06:02,972
Ho pensato di arrivare prima
per aiutarvi a sistemare il negozio
138
00:06:02,982 --> 00:06:05,252
in modo che scelgano noi! Cioè voi.
139
00:06:05,262 --> 00:06:07,316
- Domanda. Che ne sarà di te e Jonah?
- No!
140
00:06:07,326 --> 00:06:09,098
- Questo non riguarda...
- No, noi non...
141
00:06:09,108 --> 00:06:11,742
- Non siamo qui per questo.
- Già, Sandra. E poi non importa.
142
00:06:11,752 --> 00:06:13,213
Jonah è impegnato.
143
00:06:13,695 --> 00:06:15,408
Beh, buon per Jonah.
144
00:06:15,418 --> 00:06:17,210
- Non sono affari miei.
- È la mia avvocata.
145
00:06:17,220 --> 00:06:19,950
Ed è rossa, perciò è probabile...
146
00:06:19,960 --> 00:06:22,676
- Che sia la più grande pervertita al mondo.
- Jonah, no!
147
00:06:22,686 --> 00:06:24,537
Vi prego, smettetela.
148
00:06:24,547 --> 00:06:26,495
Amy, dovresti anche sapere
che Kelly è tornata.
149
00:06:26,505 --> 00:06:28,578
- Ma non è successo nulla.
- Perché dovrebbe saperlo?
150
00:06:28,588 --> 00:06:30,591
E ha chiesto a Nia
di uscire, ma è lesbica.
151
00:06:30,601 --> 00:06:31,891
Così ci ha detto.
152
00:06:31,901 --> 00:06:35,268
- No, sono lesbica.
- Non importa. Ora pensa solo ad Amy.
153
00:06:35,278 --> 00:06:38,569
Ok, ragazzi, capisco che
questo sia molto interessante,
154
00:06:38,579 --> 00:06:41,231
ma andiamo, stiamo cercando
di salvare il negozio.
155
00:06:41,241 --> 00:06:42,825
Che ne dite di fare due riunioni?
156
00:06:42,835 --> 00:06:45,588
Sì, tu fai quella del negozio
e io quella su Jonah e Amy.
157
00:06:45,598 --> 00:06:47,903
- No.
- Visto? Ecco perché ci sono due direttori.
158
00:06:47,913 --> 00:06:50,632
- Mi prenoto per quella di Dina.
- Ok, che ne dite di zero riunioni?
159
00:06:53,519 --> 00:06:56,800
Le pastiglie per lavastoviglie sono due
al prezzo di una, fino a esaurimento,
160
00:06:56,810 --> 00:06:58,541
perciò prendetene finché potete.
161
00:06:58,551 --> 00:07:01,156
Perché potrebbero finire,
non perché il negozio...
162
00:07:01,673 --> 00:07:02,907
Scusate un momento.
163
00:07:03,447 --> 00:07:06,955
Non preoccuparti, Jonah e Amy
escogiteranno qualcosa. Lo fanno sempre.
164
00:07:06,965 --> 00:07:08,154
Sì, certo.
165
00:07:08,164 --> 00:07:09,571
Ehi, ti ha salutata?
166
00:07:09,581 --> 00:07:10,833
Sì, perché?
167
00:07:10,843 --> 00:07:12,583
Oh, no, niente. È solo che...
168
00:07:12,593 --> 00:07:14,093
Non mi ha ancora salutato.
169
00:07:14,103 --> 00:07:17,928
- Ha salutato tutti stamattina.
- No, ha detto: "Ciao a tutti".
170
00:07:17,938 --> 00:07:20,652
Ok, quindi dovrei condividere
un saluto con Elias?
171
00:07:20,662 --> 00:07:24,020
- No, cara, ho 40 anni.
- Credo sia solo un po' preoccupata.
172
00:07:24,030 --> 00:07:27,515
Sì, giusto, ma certo.
Infatti sto scherzando.
173
00:07:27,525 --> 00:07:29,936
Però sarebbe divertente
se mi importasse, no?
174
00:07:30,853 --> 00:07:32,051
Giusto.
175
00:07:32,061 --> 00:07:34,728
Ok, non avrebbero mandato
qualcuno fino a qui,
176
00:07:34,738 --> 00:07:36,519
se si trattasse solo di vendite.
177
00:07:36,529 --> 00:07:39,356
La mia ipotesi è che stiano
valutando i fattori deboli, come...
178
00:07:39,366 --> 00:07:41,817
L'estetica e l'esperienza del cliente.
179
00:07:41,827 --> 00:07:44,508
Oh cielo, credi che valuteranno
anche il negozio di Quincy?
180
00:07:45,029 --> 00:07:49,799
Siamo in gara col Cloud 9 di Quincy,
il gioiello di St. Louis?
181
00:07:49,809 --> 00:07:52,960
Tutto il negozio è così pulito e bello
182
00:07:52,970 --> 00:07:55,430
e hanno il lucernario
e i fiori appena tagliati,
183
00:07:55,440 --> 00:07:58,713
e i loro clienti sono così belli
da guardare. Cioè...
184
00:07:58,723 --> 00:08:02,216
Nessuno di loro ti fa sussultare
quando li vedi. Come ci riescono?
185
00:08:02,226 --> 00:08:04,794
Sì, sembra che abbiamo
un alto fattore di spavento.
186
00:08:04,804 --> 00:08:07,417
Credo che, solo per oggi,
187
00:08:07,427 --> 00:08:10,846
andrebbe bene se allontanassimo
alcuni dei clienti più particolari.
188
00:08:10,856 --> 00:08:14,143
- Né strambi né cessi. Ci penso io.
- Aspetta, vengo con te,
189
00:08:14,153 --> 00:08:16,312
perché anche gli strambi
provano dei sentimenti.
190
00:08:16,322 --> 00:08:18,221
Hai ragione. Dovrei essere più gentile.
191
00:08:18,231 --> 00:08:20,527
Devo ricordare che ho un cugino così.
192
00:08:21,902 --> 00:08:23,165
Va bene se...
193
00:08:23,175 --> 00:08:24,535
Vi lascio da soli?
194
00:08:24,545 --> 00:08:26,217
- Staremo bene.
- Tutto a posto, Dina.
195
00:08:26,612 --> 00:08:29,147
- Potrebbe essere imbarazzante, perché...
- Ok, grazie, Dina.
196
00:08:33,407 --> 00:08:34,746
Ci sa ancora fare.
197
00:08:34,756 --> 00:08:35,759
Già.
198
00:08:38,160 --> 00:08:41,011
Senti, mi dispiace
di essermi presentata così.
199
00:08:41,620 --> 00:08:43,088
Sì, non dobbiamo...
200
00:08:43,098 --> 00:08:45,200
È bello che tu sia venuta
ad aiutare, ma...
201
00:08:45,603 --> 00:08:47,814
- Pensiamo solo al negozio oggi, ok?
- Sì, sì.
202
00:08:47,824 --> 00:08:49,418
- Certo. Va bene.
- Ok.
203
00:08:49,428 --> 00:08:52,014
Quindi, se vogliamo partire
con il piede giusto,
204
00:08:52,024 --> 00:08:54,473
dovremmo mandare a casa
i dipendenti peggiori?
205
00:08:54,483 --> 00:08:56,203
Beh, temo che...
206
00:08:56,213 --> 00:08:59,764
- Se tiri quel filo, molto presto...
- Ho capito, niente maglione.
207
00:08:59,774 --> 00:09:00,777
Già.
208
00:09:01,514 --> 00:09:03,524
Mi dispiace, Mike Pupazzo,
oggi non può entrare.
209
00:09:03,534 --> 00:09:05,120
Questa è discriminazione!
210
00:09:05,130 --> 00:09:08,002
No, no, no, è solo che è il Giorno
dei Non Strambi. Spero che capisca.
211
00:09:08,012 --> 00:09:12,357
Le dico una cosa. Torni domani
e offrirò una tazza di caffè a entrambi.
212
00:09:12,367 --> 00:09:13,978
V********o!
213
00:09:14,560 --> 00:09:16,260
Chef Luigi!
214
00:09:18,204 --> 00:09:21,243
Ok, ascoltate. La consulente
di Zephra verrà qui nel pomeriggio.
215
00:09:21,253 --> 00:09:23,807
La nostra unica speranza
di sopravvivere è farle credere
216
00:09:23,817 --> 00:09:27,658
- che questo sia il miglior Cloud 9 in zona.
- Dobbiamo essere il negozio perfetto.
217
00:09:28,531 --> 00:09:30,035
La consulente è Glenn?
218
00:09:30,045 --> 00:09:32,909
- Perché altrimenti non è un'impresa facile.
- Beh, faremo quello che possiamo.
219
00:09:32,919 --> 00:09:34,736
Lo renderemo più accogliente, con...
220
00:09:34,746 --> 00:09:38,246
Con buoni odori, dei bei suoni...
221
00:09:38,256 --> 00:09:40,287
Potremmo lanciarle dei fiori.
222
00:09:40,297 --> 00:09:41,763
Non proprio lanciarli, magari...
223
00:09:41,773 --> 00:09:43,023
Piazzarli bene.
224
00:09:46,915 --> 00:09:48,714
Quant'è difficile dire ciao?
225
00:09:48,724 --> 00:09:50,033
È a malapena una parola.
226
00:09:50,550 --> 00:09:52,320
Hanno un ottimo profumo. Quanto costano?
227
00:09:52,330 --> 00:09:53,943
Oh, non sono in vendita.
228
00:09:53,953 --> 00:09:55,889
Non hanno nemmeno la forma
dei biscotti. È...
229
00:09:55,899 --> 00:09:57,074
Solo un mucchio.
230
00:09:58,872 --> 00:10:00,100
Quanto costa il mucchio?
231
00:10:03,100 --> 00:10:05,298
- Questi sono i vostri.
- Oh, wow. Ciao.
232
00:10:05,308 --> 00:10:08,135
- Chi siete?
- Gli addetti all'accoglienza per oggi.
233
00:10:08,145 --> 00:10:11,824
Dina ha detto che erano sexy da Quincy,
quindi questi sono Dido e Bax.
234
00:10:11,834 --> 00:10:13,969
- Ciao.
- Oh, lui si toglie la maglietta, se vuoi.
235
00:10:13,979 --> 00:10:14,980
No.
236
00:10:15,849 --> 00:10:18,991
Carol, non dovresti farlo.
Lascia che ti aiuti.
237
00:10:19,001 --> 00:10:20,552
- Davvero?
- Sì.
238
00:10:20,562 --> 00:10:22,064
Sono felice di assisterti.
239
00:10:23,021 --> 00:10:24,326
Come un'assistente!
240
00:10:27,306 --> 00:10:28,464
È bello, vero?
241
00:10:28,474 --> 00:10:30,286
- Sì.
- Voglio dire, è più bello.
242
00:10:30,296 --> 00:10:31,775
Sì, abbiamo fatto il possibile.
243
00:10:31,785 --> 00:10:33,390
- Già.
- Quindi, chi lo sa?
244
00:10:33,400 --> 00:10:35,073
Magari avremo una possibilità.
245
00:10:35,083 --> 00:10:36,091
Già.
246
00:10:37,652 --> 00:10:39,157
Oh, mio Dio, è...
247
00:10:39,804 --> 00:10:43,068
- Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
- Ok, Justine, calmati.
248
00:10:43,078 --> 00:10:44,427
No, è la reazione giusta.
249
00:10:44,437 --> 00:10:46,160
Ci sono otto piedi mozzati lì dentro.
250
00:10:46,170 --> 00:10:48,380
- Oh, mio Dio!
- Oh, mio Dio!
251
00:10:50,074 --> 00:10:53,433
Ok, ho dato a Justine un rilassante
muscolare e l'ho messa in macchina.
252
00:10:53,443 --> 00:10:56,731
Continua a borbottare sui piedi
ma non sarà così per sempre, spero.
253
00:10:56,741 --> 00:10:58,375
È terribile. Voglio dire,
254
00:10:58,385 --> 00:11:02,579
abbiamo già avuto casi di piedi mozzati
ma solo un po', una volta ogni tanto.
255
00:11:02,589 --> 00:11:06,071
Va tutto bene. Sappiamo cosa fare.
Chiamo Curtis alla stazione di polizia.
256
00:11:06,081 --> 00:11:08,223
È il nostro riferimento
per casi come questo.
257
00:11:08,233 --> 00:11:12,164
Aspetta, aspetta. Prima di trasformarla
in una vera scena del crimine.
258
00:11:12,174 --> 00:11:15,224
E se, per ipotesi, non trovassimo
questa sacca di piedi
259
00:11:15,234 --> 00:11:17,789
fino a quando la consulente
di Zephra non se ne va?
260
00:11:17,799 --> 00:11:20,065
Vuoi dire, tipo ignorare la borsa
261
00:11:20,075 --> 00:11:22,576
piena di piedi disgustosi
in mezzo al pavimento?
262
00:11:22,586 --> 00:11:26,099
- Sarebbe più sicuro spostarla nel magazzino.
- Più sicuro per chi?
263
00:11:26,109 --> 00:11:28,615
L'affetta piedi che stai
improvvisamente cercando di aiutare?
264
00:11:28,625 --> 00:11:30,707
Sì, Dina, mi hai beccato,
ci sono dentro.
265
00:11:30,717 --> 00:11:33,357
Mi sono presentata
in negozio il giorno in cui...
266
00:11:33,367 --> 00:11:36,542
È stata trovata una borsa di piedi e ok,
sembra più plausibile di quanto...
267
00:11:36,552 --> 00:11:38,054
- Io non c'entro!
- Ascoltate,
268
00:11:38,064 --> 00:11:41,169
possiamo aspettare a chiamarli
ma non la sposteremo, ok?
269
00:11:41,179 --> 00:11:43,590
Si chiama inquinamento delle prove.
È un reato.
270
00:11:43,600 --> 00:11:44,610
Ok, va bene.
271
00:11:44,620 --> 00:11:45,920
Non la sposteremo.
272
00:11:45,930 --> 00:11:47,478
Questo sembra decisamente normale.
273
00:11:47,488 --> 00:11:49,723
Sono solo bevande in mostra
nel reparto lenzuola.
274
00:11:49,733 --> 00:11:53,643
Ovviamente, la questione rimane tra noi
finché non potremo chiamare la polizia.
275
00:11:53,653 --> 00:11:56,333
Sì, una cosa al volo.
L'ho detto a Mateo.
276
00:11:56,343 --> 00:11:59,887
- Una borsa piena di piedi?
- Mateo, ti ho detto di non dire niente!
277
00:11:59,897 --> 00:12:01,515
L'ho detto solo a loro due.
278
00:12:01,525 --> 00:12:04,296
Poi ho scritto a Eric e lui l'ha detto
ai suoi colleghi ma questo è tutto.
279
00:12:04,639 --> 00:12:07,528
Non è niente di grave, ok?
280
00:12:07,538 --> 00:12:09,789
Voglio dire, certo lo è
per le famiglie delle vittime,
281
00:12:09,799 --> 00:12:11,800
o, chi lo sa, forse non ci sono vittime.
282
00:12:11,810 --> 00:12:13,984
Forse è solo lo scherzo
di uno studente di medicina.
283
00:12:13,994 --> 00:12:16,466
Oppure un ladro di tombe o di obitori.
284
00:12:16,476 --> 00:12:19,148
Smettiamola di tirare a indovinare
e non diciamolo a nessun altro.
285
00:12:19,158 --> 00:12:22,514
Sì, e non preoccupatevi
del giudizio di Dio.
286
00:12:22,524 --> 00:12:23,994
Stiamo facendo la cosa giusta,
287
00:12:24,004 --> 00:12:27,087
o almeno la faremo tra poche ore
quando metteremo fine a questa storia.
288
00:12:27,465 --> 00:12:28,817
Benvenuto al Cloud 9.
289
00:12:35,245 --> 00:12:36,625
Oh, mi ha appena scritto Dido.
290
00:12:36,635 --> 00:12:38,995
- La consulente è qui.
- Bene, si va in scena.
291
00:12:39,005 --> 00:12:40,775
Janet è di guardia fuori.
292
00:12:40,785 --> 00:12:42,305
Glenn, tieni d'occhio il borsone
293
00:12:42,315 --> 00:12:43,955
e tieni lontane le persone alte.
294
00:12:43,965 --> 00:12:46,895
Io mi occuperò di Megan
e Amy coordinerà tutto dal retro.
295
00:12:46,905 --> 00:12:49,445
Esatto, perché io e Megan
siamo state a delle riunioni insieme,
296
00:12:49,455 --> 00:12:51,045
quindi sa che aspetto ho.
297
00:12:51,055 --> 00:12:53,265
Davvero lo sa?
O sei solo tu che sai com'è fatta lei?
298
00:12:53,275 --> 00:12:56,325
- Non sempre è reciproco.
- Dina, lei mi conosce.
299
00:12:56,335 --> 00:12:57,781
Perfetto, batti il cinque.
300
00:12:58,715 --> 00:12:59,896
Andiamo.
301
00:13:00,895 --> 00:13:02,035
Ehi, salve.
302
00:13:02,575 --> 00:13:05,025
Posso aiutarla in qualche modo o...
303
00:13:05,035 --> 00:13:07,255
- No, ma grazie comunque.
- Certo, non c'è problema.
304
00:13:07,265 --> 00:13:09,805
Siamo molto attenti a nostri clienti,
quindi per qualsiasi cosa...
305
00:13:09,815 --> 00:13:11,215
Sì, dove trovo le candele?
306
00:13:11,225 --> 00:13:13,245
Sono... laggiù.
307
00:13:13,255 --> 00:13:15,125
Oh, comunque se ha bisogno mi chiami.
308
00:13:15,135 --> 00:13:18,134
- Può farmi vedere?
- Scusi signore, se va dritto lì le trova.
309
00:13:19,355 --> 00:13:21,125
Sto scherzando, naturalmente. Io...
310
00:13:21,135 --> 00:13:23,965
L'accompagno subito,
perché è questo che facciamo.
311
00:13:23,975 --> 00:13:25,688
Da questa parte, prego.
312
00:13:26,095 --> 00:13:27,469
Allora, come sono fatte?
313
00:13:27,905 --> 00:13:29,207
Le candele?
314
00:13:30,725 --> 00:13:32,915
Basta fissarla, Elias.
315
00:13:32,925 --> 00:13:35,285
Oh, qualcuno può portare
un sommergibile alla corsia quattro,
316
00:13:35,295 --> 00:13:37,515
così non inciampa
su quelle piastrelle traballanti?
317
00:13:37,525 --> 00:13:38,547
Ehi.
318
00:13:38,875 --> 00:13:41,395
Ti ho portato qualcosina da mangiare,
visto che sei bloccata qui.
319
00:13:41,405 --> 00:13:44,315
Quindi hai pensato che mi sarei mangiata
cinque pacchetti di Doritos?
320
00:13:44,325 --> 00:13:47,045
No, era per farti scegliere il gusto,
le altre le rimetto via.
321
00:13:47,055 --> 00:13:49,399
No, no, non voglio disturbarti troppo.
322
00:13:49,409 --> 00:13:50,425
Grazie.
323
00:13:50,435 --> 00:13:51,677
Sei molto gentile.
324
00:13:52,515 --> 00:13:54,405
Per noi significa molto
che tu sia tornata,
325
00:13:54,415 --> 00:13:56,695
sapendo che avresti dovuto
aver a che fare con Jonah.
326
00:13:56,705 --> 00:13:57,965
Sì, beh, è...
327
00:13:57,975 --> 00:13:59,828
Meno strano di quello che pensassi.
328
00:14:00,205 --> 00:14:01,845
In realtà è stato piacevole.
329
00:14:01,855 --> 00:14:04,305
Voglio dire, è piacevole
rivedervi tutti. Comunque sia...
330
00:14:04,315 --> 00:14:05,705
Davvero non stai con Garrett?
331
00:14:05,715 --> 00:14:07,185
Oh, gli piacerebbe.
332
00:14:07,195 --> 00:14:08,835
Sì, è ossessionato da me.
333
00:14:08,845 --> 00:14:10,855
Mi fa un po' pena,
quindi andiamo a cena fuori.
334
00:14:10,865 --> 00:14:12,605
Passo tre notti a settimana a casa sua,
335
00:14:12,615 --> 00:14:14,315
nel fine settimana facciamo gite.
336
00:14:14,325 --> 00:14:15,375
Le adora.
337
00:14:15,385 --> 00:14:16,393
È patetico.
338
00:14:17,655 --> 00:14:18,768
Cosa sta facendo?
339
00:14:19,265 --> 00:14:20,859
Sta chiamando qualcuno.
340
00:14:23,275 --> 00:14:24,465
Sta chiamando me.
341
00:14:24,475 --> 00:14:25,819
Perché mi sta chiamando?
342
00:14:27,055 --> 00:14:28,665
Ok, la richiamo dall'ufficio.
343
00:14:28,675 --> 00:14:30,015
Ehi, per caso vuoi...
344
00:14:30,025 --> 00:14:31,063
Sì.
345
00:14:31,705 --> 00:14:32,867
Proprio come pensavo.
346
00:14:39,665 --> 00:14:41,385
Ciao, scusa se ti disturbo.
347
00:14:41,395 --> 00:14:42,825
Oh, per favore, andiamo.
348
00:14:42,835 --> 00:14:44,345
Siamo nel mezzo di una pandemia.
349
00:14:44,355 --> 00:14:46,887
Se non parlassi con te
dovrei parlare alle piante.
350
00:14:47,215 --> 00:14:48,935
Non hai due figli?
351
00:14:48,945 --> 00:14:50,835
Sì, è così in effetti.
352
00:14:50,845 --> 00:14:52,005
Allora, che succede?
353
00:14:52,415 --> 00:14:54,545
Ecco, stavo controllando
la pianta del negozio
354
00:14:54,555 --> 00:14:57,485
e la caffetteria e la farmacia
sembrano invertite.
355
00:14:57,495 --> 00:14:59,005
Sicura di avermi mandato la giusta?
356
00:14:59,015 --> 00:15:01,895
- Oh, quando c'è stato il tornado...
- Ehi,
357
00:15:01,905 --> 00:15:04,205
sai, non è carino che tu sia tornata
358
00:15:04,215 --> 00:15:05,798
e che non mi abbia ancora salutato.
359
00:15:06,975 --> 00:15:08,555
Scusa Megan,
360
00:15:08,565 --> 00:15:10,945
è appena arrivato il mio vicino.
361
00:15:10,955 --> 00:15:13,431
I rischi di lavorare da casa, giusto?
362
00:15:14,625 --> 00:15:17,985
Inoltre hai lasciato i bidoni
della spazzatura nel mio vialetto.
363
00:15:17,995 --> 00:15:20,195
Ehi, cos'era, un terremoto?
364
00:15:20,205 --> 00:15:21,685
No, falso allarme.
365
00:15:21,695 --> 00:15:24,464
Qui in California non si può mai sapere.
366
00:15:26,121 --> 00:15:29,025
Mi scusi signore, devo chiederle
di fare qualche passo indietro.
367
00:15:29,035 --> 00:15:32,165
Intendo allontanarsi di qualche metro.
Si dimentichi cosa ho detto sui passi.
368
00:15:32,175 --> 00:15:33,315
Lasci perdere.
369
00:15:33,325 --> 00:15:34,355
Glenn, stai bene?
370
00:15:34,365 --> 00:15:35,915
No, non sto affatto bene.
371
00:15:35,925 --> 00:15:37,715
Senti, come pensi li abbia rimossi?
372
00:15:37,725 --> 00:15:40,624
Pensi siano semplicemente
caduti, come pigne?
373
00:15:40,975 --> 00:15:43,044
Sai una cosa, amico? Forse.
374
00:15:43,355 --> 00:15:44,865
Piedi!
375
00:15:44,875 --> 00:15:46,205
No, no, Marcus!
376
00:15:46,215 --> 00:15:47,335
No, voi non capite,
377
00:15:47,345 --> 00:15:48,895
c'è un mucchio di piedi qui, c***o!
378
00:15:48,905 --> 00:15:50,935
Ero solo venuto a spostare
questa roba, perché...
379
00:15:50,945 --> 00:15:52,775
Perché le bibite sono qui? E poi...
380
00:15:52,785 --> 00:15:54,305
Sei c***o di piedi mozzati!
381
00:15:54,315 --> 00:15:55,745
Beh, sono otto, ma non importa.
382
00:15:55,755 --> 00:15:57,645
Calmati e ti spiegheremo tutto.
383
00:15:57,655 --> 00:15:59,925
Scusate, avete detto "piedi mozzati"?
384
00:15:59,935 --> 00:16:02,505
Sì, ma siamo abbastanza sicuri
che siano caduti da soli come pigne.
385
00:16:02,515 --> 00:16:04,125
Perché per voi sembra essere normale?
386
00:16:04,135 --> 00:16:05,525
Non c'è un c***o di normale!
387
00:16:05,535 --> 00:16:07,995
- Otto piedi in un borsone!
- Oh, cose da pazzi!
388
00:16:08,005 --> 00:16:09,305
Beh, non ricordo bene,
389
00:16:09,315 --> 00:16:13,345
- ma alla fine Lost diventa davvero strano.
- Oh, è così disgustoso e inquietante.
390
00:16:13,355 --> 00:16:15,725
Adesso ogni volta che verrò
in negozio, penserò a questo.
391
00:16:15,735 --> 00:16:17,402
Marcus! Smettila.
392
00:16:24,934 --> 00:16:28,405
Non possiamo lasciare che quei piedi
siano l'ultima cosa che vede.
393
00:16:28,415 --> 00:16:30,565
Lo so. Andrei a parlarci,
394
00:16:30,575 --> 00:16:33,505
ma so chi è perché me l'hai detto tu,
capirebbe che ci stavi aiutando.
395
00:16:33,515 --> 00:16:36,710
Oh, potrei tagliarle le gomme
per trattenerla più a lungo.
396
00:16:36,720 --> 00:16:40,228
Non so quale sia la sua auto,
quindi dovrò tagliarle a tutti.
397
00:16:40,821 --> 00:16:42,724
Grazie, Chey,
ma per il momento non serve.
398
00:16:42,734 --> 00:16:45,583
- D'accordo.
- Ehi, vorremmo l'opinione dei dipendenti.
399
00:16:45,593 --> 00:16:47,728
Uno di vuoi vuole fare un'intervista?
400
00:16:47,738 --> 00:16:49,879
- No, non ci pensiamo proprio.
- Ci vorrà poco tempo.
401
00:16:50,946 --> 00:16:52,845
In realtà, sì, io voglio farla.
402
00:16:54,707 --> 00:16:57,477
Allora ho tolto tutti i sacchetti
di McDonald dal tuo bagagliaio,
403
00:16:57,487 --> 00:17:01,212
tranne quelli con scritto "privato",
di cui non ti chiederò nulla.
404
00:17:01,222 --> 00:17:02,962
Mateo, ti ringrazio.
405
00:17:02,972 --> 00:17:04,915
Sai che c'è? Mi hai convinta.
406
00:17:04,925 --> 00:17:05,967
Sei assunto.
407
00:17:06,770 --> 00:17:08,029
Grazie al cielo.
408
00:17:08,039 --> 00:17:10,980
Spero di salvare questo posto,
ma inizia a sembrare...
409
00:17:10,990 --> 00:17:12,417
Un portale per l'Inferno.
410
00:17:13,146 --> 00:17:14,179
Che ne dici di...
411
00:17:14,189 --> 00:17:16,437
- 25 dollari l'ora?
- Certo.
412
00:17:16,447 --> 00:17:19,237
Questo significa che posso
assumerti per otto ore totali.
413
00:17:19,247 --> 00:17:20,949
Martedì prossimo va bene?
414
00:17:21,288 --> 00:17:22,401
Solo per un giorno?
415
00:17:23,133 --> 00:17:25,021
Pensavo fosse un lavoro a tempo pieno...
416
00:17:25,031 --> 00:17:27,224
Sai, un lavoro che
mi permetta di mantenermi.
417
00:17:27,234 --> 00:17:28,502
Non ho tutti quei soldi.
418
00:17:28,512 --> 00:17:30,227
Cosa? Hai la grossa liquidazione.
419
00:17:30,237 --> 00:17:31,778
Sì, lo pensavo anche io,
420
00:17:31,788 --> 00:17:33,820
ma se sommi le spese legali, le tasse,
421
00:17:33,830 --> 00:17:37,096
i messaggi scoperti in cui dico
che voglio infortunarmi sul lavoro...
422
00:17:37,106 --> 00:17:39,529
Alla fine mi hanno dato
solo 20.000 dollari.
423
00:17:39,539 --> 00:17:43,078
Comunque, proverò a far spogliare
l'amico di Cheyenne.
424
00:17:43,088 --> 00:17:44,108
Ci riuscirai.
425
00:17:44,118 --> 00:17:47,694
Oggi parliamo ancora di una
delle storie più oscure di St. Louis.
426
00:17:47,704 --> 00:17:50,530
Una borsa da viaggio
con otto piedi umani mozzati
427
00:17:50,540 --> 00:17:54,176
è stata trovata all'interno del Cloud 9
che si trova a Ozark Highlands.
428
00:17:54,186 --> 00:17:57,309
Uno dei dipendenti
ci dirà quello che sa.
429
00:17:58,166 --> 00:18:01,519
Jonah, questa non è la prima volta
che vengono ritrovati dei piedi qui.
430
00:18:01,529 --> 00:18:05,080
Di fatto, su Internet il negozio è stato
soprannominato Pie-zark Highlands.
431
00:18:05,090 --> 00:18:08,543
Davvero? È la prima volta che lo sento.
432
00:18:08,553 --> 00:18:10,376
Perché lui o lei...
433
00:18:10,386 --> 00:18:12,486
Siamo onesti, sarà un lui,
pensa che il negozio sia...
434
00:18:12,496 --> 00:18:14,744
Una perfetta discarica?
435
00:18:14,754 --> 00:18:16,263
Beh, Natalie, sicuramente...
436
00:18:16,273 --> 00:18:19,167
Piacerà a lui e ad altri clienti,
per gli stessi motivi, sai.
437
00:18:19,177 --> 00:18:22,084
Il servizio è veloce e cortese,
il parcheggio è pratico
438
00:18:22,094 --> 00:18:24,293
e c'è un grande senso di comunità.
439
00:18:24,303 --> 00:18:26,522
- Capisco.
- Non penso abbia risposto.
440
00:18:26,532 --> 00:18:28,173
Sì, ha deviato il discorso.
441
00:18:28,183 --> 00:18:31,975
È la prima volta che vengono
lasciati qui più piedi.
442
00:18:31,985 --> 00:18:33,936
Crede che sia una sorta...
443
00:18:33,946 --> 00:18:35,921
Di raccapricciante evento finale?
444
00:18:35,931 --> 00:18:37,137
Io non...
445
00:18:37,147 --> 00:18:40,637
So perché pensa che io abbia
qualcosa da dire al riguardo...
446
00:18:40,647 --> 00:18:43,130
Ma sa cosa non finirà mai?
447
00:18:43,140 --> 00:18:44,905
Ogni acquisto che si fa qui.
448
00:18:44,915 --> 00:18:48,727
- Le parlo della politica del reso.
- Non crede che danneggerà gli affari?
449
00:18:48,737 --> 00:18:51,091
Io ci penserei due volte prima
di acquistare in questo negozio.
450
00:18:51,101 --> 00:18:53,176
Ok, sì, qui sono stati
ritrovati molti piedi.
451
00:18:53,186 --> 00:18:55,742
Scusi se non siamo perfetti, Natalie.
452
00:18:56,307 --> 00:18:57,343
Accidenti.
453
00:18:58,449 --> 00:19:00,003
Noi stiamo solo...
454
00:19:00,013 --> 00:19:02,234
Cercando di dimostrare a tutti che...
455
00:19:02,607 --> 00:19:04,967
Siamo il negozio perfetto
e sa qual è la verità?
456
00:19:04,977 --> 00:19:07,645
Non lo siamo. Ok? Siamo solo noi.
457
00:19:07,968 --> 00:19:08,975
Ma siamo qui...
458
00:19:08,985 --> 00:19:10,837
Ogni singolo giorno.
459
00:19:10,847 --> 00:19:14,651
Con la pioggia, con la neve,
con il tornado...
460
00:19:14,661 --> 00:19:16,686
Con una pandemia dove
voi siete a casa al sicuro,
461
00:19:16,696 --> 00:19:18,411
eccetto quando venite qui e tossite...
462
00:19:18,421 --> 00:19:22,116
Noi siamo qui e cerchiamo
di fornirvi quello che vi serve e...
463
00:19:22,126 --> 00:19:23,245
Vogliamo solo...
464
00:19:23,255 --> 00:19:25,799
Continuare a farlo.
465
00:19:28,885 --> 00:19:31,084
Le emozioni prendono
il sopravvento e le persone...
466
00:19:31,094 --> 00:19:33,168
Non riescono a non divagare.
467
00:19:33,178 --> 00:19:34,643
Ti restituisco la linea, Skip.
468
00:19:39,690 --> 00:19:40,732
Sei stato grande.
469
00:19:45,224 --> 00:19:46,230
Davvero?
470
00:19:47,346 --> 00:19:49,717
- Sì.
- Ragazzi, sta uscendo.
471
00:19:51,697 --> 00:19:52,702
D'accordo.
472
00:19:53,757 --> 00:19:56,450
Aspetta, Amy, no, cosa...
non sa che tu...
473
00:19:57,306 --> 00:19:58,336
Megan.
474
00:19:59,973 --> 00:20:01,661
Sì, proprio così.
475
00:20:02,319 --> 00:20:03,783
Sono stata qui tutto il tempo.
476
00:20:05,272 --> 00:20:07,084
Sono Amy Sosa.
477
00:20:08,139 --> 00:20:11,067
Sì, certo.
Scusa, non sapevo che aspetto avessi.
478
00:20:11,452 --> 00:20:13,229
- Non dirlo a Dina.
- Promesso.
479
00:20:13,239 --> 00:20:15,044
Un momento, perché sei qui?
480
00:20:15,525 --> 00:20:16,567
Senti...
481
00:20:18,267 --> 00:20:20,634
So che la questione dei piedi è grave.
482
00:20:20,644 --> 00:20:22,966
Non sto cercando di negarlo, ma...
483
00:20:22,976 --> 00:20:24,740
Non puoi chiudere questo negozio.
484
00:20:24,750 --> 00:20:26,379
Non puoi farlo.
485
00:20:26,389 --> 00:20:27,595
Non ho...
486
00:20:27,605 --> 00:20:29,578
Un buon motivo, ma...
487
00:20:29,975 --> 00:20:31,528
Ma queste persone sono...
488
00:20:31,538 --> 00:20:32,633
La mia famiglia.
489
00:20:32,643 --> 00:20:34,246
Sono cresciuta qui.
490
00:20:34,256 --> 00:20:36,306
Ho passato metà della mia vita...
491
00:20:36,316 --> 00:20:38,649
Amy, non lo chiudiamo.
492
00:20:39,047 --> 00:20:40,054
Come?
493
00:20:40,376 --> 00:20:41,382
Dici sul serio?
494
00:20:41,977 --> 00:20:43,692
È molto grande, carino e centrale.
495
00:20:43,702 --> 00:20:45,731
Sarà un perfetto
centro di distribuzione.
496
00:20:46,736 --> 00:20:48,262
Un centro di distribuzione?
497
00:20:49,401 --> 00:20:52,237
Quindi non sarà più un negozio?
498
00:20:53,558 --> 00:20:56,352
- E che mi dici dei dipendenti?
- Beh...
499
00:20:56,362 --> 00:20:59,008
Sicuramente terranno qualcuno...
500
00:20:59,018 --> 00:21:00,035
Ma...
501
00:21:00,656 --> 00:21:03,718
No. Non puoi farci questo.
502
00:21:03,728 --> 00:21:07,296
Beh, Amy, tu manterrai il tuo lavoro.
503
00:21:17,818 --> 00:21:19,034
E invece no.
504
00:21:21,107 --> 00:21:22,201
Perché mi licenzio.
505
00:21:22,929 --> 00:21:24,075
#NoSpoiler
40070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.