All language subtitles for Succession.S01E09.bdrip_redddward.Italian-WWW.hfgfghMY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:33,998 --> 00:00:35,108 Eccoli qui! 2 00:00:49,158 --> 00:00:51,043 Cosa... cosa sta facendo? 3 00:00:51,558 --> 00:00:53,568 Andiamo, andrà tutto bene. Ci passa! 4 00:00:53,578 --> 00:00:57,028 Temo che non entrerà. Dice che non ci passa. 5 00:00:57,038 --> 00:01:00,192 Beh, è palese che ci passi. Cos'è, un veicolo dismorfofobico? 6 00:01:00,202 --> 00:01:02,402 Il ponte ha un limite di tre tonnellate e mezzo 7 00:01:02,412 --> 00:01:04,468 ed è preoccupato per gli specchietti. 8 00:01:04,478 --> 00:01:07,368 Beh, quale delle due, Charlotte? Continui a cambiare storia. 9 00:01:07,378 --> 00:01:08,820 Ehi, ehi! Venite giù! 10 00:01:08,830 --> 00:01:11,491 Questa non è certo la mia idea di benvenuto. 11 00:01:11,501 --> 00:01:14,088 - Noi, ecco... sistemeremo tutto, Tom. - Ehi! 12 00:01:14,098 --> 00:01:15,378 Buongiorno! 13 00:01:15,388 --> 00:01:17,645 Ehi, piacere di vedervi. 14 00:01:17,655 --> 00:01:19,518 Potremmo prendere dei carrelli e... 15 00:01:19,528 --> 00:01:21,196 Carrelli? E quanto di tempo ci vorrà? 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,002 Dobbiamo solo radunare dei carrelli e... 17 00:01:23,012 --> 00:01:25,867 Lavoro nell'ospitalità, Charlotte, riesco a percepire le stronzate. 18 00:01:25,877 --> 00:01:28,798 - Mamma! - Tesoro! 19 00:01:28,808 --> 00:01:31,707 - Ehi, ehi! Ehi, papà! - Ehi, Tommy, è bello vederti. 20 00:01:31,717 --> 00:01:34,668 - Un paio di ore? - È stato bello restare seduti lì. 21 00:01:34,678 --> 00:01:36,295 Ci è piaciuto guardare gli aerei. 22 00:01:36,305 --> 00:01:38,880 Tuo padre pensa di aver visto quel tipo degli U2. 23 00:01:38,890 --> 00:01:41,091 - Sì? Ok. - E Arthur Laffer, 24 00:01:41,101 --> 00:01:43,288 - quello della Curva di Laffer. Verranno? - Già. 25 00:01:43,298 --> 00:01:44,938 Beh, potrebbe essere. 26 00:01:44,948 --> 00:01:46,805 Sono per lo più divinità del rock ed economisti. 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,552 Ehi, ehi, ci sono i miei piloti! 28 00:01:51,768 --> 00:01:53,458 - È bello vederti! - Ce l'hai fatta! 29 00:01:53,468 --> 00:01:55,564 - Tommy, tua madre ha un po' di sete. - Sì. 30 00:01:55,574 --> 00:01:57,509 - Mamma, hai sete? - Un pochino. 31 00:01:58,308 --> 00:02:01,361 Non voglio essere di alcun disturbo, Tom. È colpa mia. 32 00:02:01,371 --> 00:02:03,488 Prendi una valigia e andiamo... 33 00:02:03,808 --> 00:02:05,157 Vi seguo. 34 00:02:06,298 --> 00:02:07,718 Spero sarai contenta, Charlotte, 35 00:02:07,728 --> 00:02:09,286 perché mia madre sta morendo di sete 36 00:02:09,296 --> 00:02:10,958 e io ho appena preso una valigia. 37 00:02:10,968 --> 00:02:13,665 È la vigilia del mio matrimonio e sto portando bagagli. 38 00:03:33,839 --> 00:03:36,456 Succession 1x09 "Pre-nuptial" 39 00:03:49,016 --> 00:03:50,345 Bene, devo andare. 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,939 Ci vediamo là, ok? 41 00:03:52,548 --> 00:03:54,668 Ho cambiato l'appuntamento all'ambasciata 42 00:03:54,678 --> 00:03:55,847 e... 43 00:03:59,208 --> 00:04:00,408 Scusate... 44 00:04:00,418 --> 00:04:02,188 - Tutto a posto? - Oh, sì. 45 00:04:02,198 --> 00:04:05,277 Gil, non devi per forza venire al matrimonio se sei troppo occupato. È... 46 00:04:05,287 --> 00:04:07,088 Abbiamo appena fatto il... 47 00:04:07,098 --> 00:04:09,412 - monitoraggio dei media. - Figli di puttana. 48 00:04:09,422 --> 00:04:12,743 Lo uccido, cazzo. Li farò a pezzi! 49 00:04:12,753 --> 00:04:14,159 Non sta dormendo. 50 00:04:14,598 --> 00:04:17,128 È... come si chiama? L'ha fatto uscire di testa. 51 00:04:17,138 --> 00:04:18,809 Faccia da cacciavite. 52 00:04:19,578 --> 00:04:20,598 Oh, la parte... 53 00:04:20,608 --> 00:04:23,003 La parte in cui lascia intendere che abbia ucciso sua moglie. 54 00:04:23,013 --> 00:04:26,339 {an8}UN FERVENTE SENATORE PUÒ AVER SPINTO SUA MOGLIE OLTRE IL LIMITE? 55 00:04:23,013 --> 00:04:26,339 Già, per qualche motivo l'ha un po' infastidito. 56 00:04:27,208 --> 00:04:28,848 Gil, non devi pensare a questo. 57 00:04:28,858 --> 00:04:31,219 - Possiamo farcela. - Lo so, sono concentrato. Io... 58 00:04:31,229 --> 00:04:34,639 sto analizzando i fatti salienti di questo incontro. 59 00:04:34,649 --> 00:04:37,234 Ecco, non vorrei esagerare, 60 00:04:37,244 --> 00:04:39,768 ma è possibile che tuo padre sia... 61 00:04:39,778 --> 00:04:42,168 il peggior essere umano mai esistito? 62 00:04:42,178 --> 00:04:46,238 - Io... non penso che... - È vero che non verrà al matrimonio per... 63 00:04:46,248 --> 00:04:47,717 cosa? Ripicca? 64 00:04:49,038 --> 00:04:51,408 - Beh, è complicato. - Voglio farlo fuori. 65 00:04:51,688 --> 00:04:53,742 Voglio distruggere l'ATN. 66 00:04:54,188 --> 00:04:55,707 Non sono sicura sia saggio. 67 00:04:55,717 --> 00:04:58,747 E se ti dicessi che invece lo è, sarebbe un problema per te? 68 00:05:02,598 --> 00:05:03,708 No. 69 00:05:03,718 --> 00:05:05,688 Farò quello che vuoi tu, Gil. 70 00:05:05,698 --> 00:05:07,148 Siobhan, senti. 71 00:05:07,158 --> 00:05:08,381 Se ci fosse qualcosa, 72 00:05:08,638 --> 00:05:10,915 qualunque cosa, che puoi procurarmi... 73 00:05:10,925 --> 00:05:12,768 Sono nel bel mezzo di una sfida a pugnalate, 74 00:05:12,778 --> 00:05:15,544 solo che la mia arma è un dildo di formaggio. 75 00:05:34,251 --> 00:05:36,099 Quindi, sta succedendo davvero? 76 00:05:36,228 --> 00:05:37,244 Sì? 77 00:05:38,358 --> 00:05:41,728 Sai che non voglio che l'ICBC faccia parte del sindacato, giusto? 78 00:05:42,018 --> 00:05:44,098 Dai settantacinque ai centocinquanta 79 00:05:44,418 --> 00:05:47,401 punti percentuali e... lo 0,2 percento di commissioni. 80 00:05:47,411 --> 00:05:49,804 - Allora... allora, fanculo sì. - Cazzo... 81 00:05:49,814 --> 00:05:51,800 - Mi sento bene. - Che merda. 82 00:05:52,009 --> 00:05:54,336 Senza di loro siamo a posto. Ti richiamo. 83 00:05:55,304 --> 00:05:58,767 Tua sorella ha mai sentito parlare del lago di Como? 84 00:05:58,777 --> 00:06:02,399 Ha mai sentito parlare di Venezia, Saint Barts, le Maldive? 85 00:06:02,409 --> 00:06:04,639 Ne ha mai sentito parlare? Deve conoscerle. 86 00:06:04,649 --> 00:06:05,990 Mi hanno chiamato. 87 00:06:06,000 --> 00:06:08,892 - Ti hanno chiamato? - Hanno chiamato anche me, cazzo. 88 00:06:10,416 --> 00:06:11,986 Andiamo dentro? 89 00:06:11,996 --> 00:06:13,399 Forza. 90 00:06:13,409 --> 00:06:14,877 Ma dove? Qui? 91 00:06:16,066 --> 00:06:19,580 Fratello, insieme stiamo acquisendo ostilmente 92 00:06:19,590 --> 00:06:22,914 una delle più grandi aziende di telecomunicazioni del mondo. 93 00:06:22,924 --> 00:06:26,280 Penso che possiamo bere dello champagne economico. 94 00:06:30,817 --> 00:06:32,401 Possiamo avere dello champagne? 95 00:06:32,411 --> 00:06:34,342 Una bottiglia, per favore? Grazie. 96 00:06:34,733 --> 00:06:36,720 Di cosa parliamo? Dieci giorni? 97 00:06:36,730 --> 00:06:38,429 Poi facciamo la nostra mossa? 98 00:06:38,439 --> 00:06:41,377 - Sì. - Non possiamo aspettare di più, no? 99 00:06:41,811 --> 00:06:43,308 - Sì, giusto. - John? 100 00:06:44,217 --> 00:06:45,323 John? 101 00:06:45,967 --> 00:06:47,440 - John! - Quindi... 102 00:06:47,450 --> 00:06:50,358 - C'è dello champagne? - Il diciannove per l'acquisizione? 103 00:06:50,368 --> 00:06:53,047 - Sì, bene. Una cosa, però. - Bene. 104 00:06:53,057 --> 00:06:56,902 I canadesi non sono d'accordo su alcuni dettagli. 105 00:06:57,338 --> 00:06:58,986 - Per cosa? - Per... 106 00:07:00,008 --> 00:07:02,055 Te come amministratore delegato. 107 00:07:02,065 --> 00:07:03,994 - Che significa? - Rilassati. 108 00:07:04,004 --> 00:07:06,637 Ok? Tutto questo non si fa senza di te. 109 00:07:06,647 --> 00:07:08,501 Sono cazzate normali da co-investitori. 110 00:07:08,511 --> 00:07:12,436 - Frank li conosce. Vuoi che... - Ci penso io, amico. 111 00:07:12,446 --> 00:07:15,926 Non dire nulla a nessuno, per favore. Non a Frank, non ad altri. 112 00:07:15,936 --> 00:07:17,552 Perché sei così nervoso, Ken? 113 00:07:17,562 --> 00:07:18,932 Perché sono nervoso? 114 00:07:19,883 --> 00:07:21,562 Per quel cazzone di Rome... 115 00:07:21,995 --> 00:07:23,716 Di Shiv e Connor che probabilmente... 116 00:07:23,726 --> 00:07:27,161 stanno fottendo quel che rimane del cervello di mio padre? 117 00:07:27,171 --> 00:07:30,551 Perché stiamo togliendo l'azienda alla famiglia per sempre? 118 00:07:31,194 --> 00:07:34,027 Non lo so, Stewy. Perché dovrei essere nervoso? 119 00:07:34,037 --> 00:07:35,779 Senti, non me ne frega un cazzo. 120 00:07:35,789 --> 00:07:37,797 Ma vuoi... che glielo chieda? 121 00:07:37,807 --> 00:07:40,411 Sono solo curioso di vedere se mi pregherà. 122 00:07:40,502 --> 00:07:42,552 - Perché posso chiedere. - Non voglio che glielo chiedi. 123 00:07:42,562 --> 00:07:44,030 Se vuole chiedere lei... 124 00:07:44,040 --> 00:07:46,865 - Può chiederlo. - Perché la vedo proprio. 125 00:07:48,320 --> 00:07:50,407 Gerri, non voglio chiederglielo. 126 00:07:51,036 --> 00:07:52,178 Ok. 127 00:07:52,519 --> 00:07:53,949 Se me lo chiede in ginocchio... 128 00:07:53,959 --> 00:07:55,460 allora ci penserò. 129 00:07:55,470 --> 00:07:57,596 - Ok, va bene. Capito. - Chi c'è lì? 130 00:07:58,911 --> 00:08:00,253 Hai visto Caroline? 131 00:08:01,637 --> 00:08:04,057 È ancora con quel cazzone hippy senza mento? 132 00:08:04,714 --> 00:08:06,536 Pensavo che avremmo perso le prove. 133 00:08:06,546 --> 00:08:08,956 Non abbiamo bisogno di provare. Andremo alla grande. 134 00:08:08,966 --> 00:08:12,086 Hai ripensato a tuo padre, magari vogliamo... 135 00:08:12,096 --> 00:08:13,793 - Che si fotta. - Va bene, va bene. 136 00:08:13,803 --> 00:08:17,051 E hai ripensato se dovremmo essere gli Wamsgans... 137 00:08:17,061 --> 00:08:20,537 o i Roy-Wamsgans o come avevo detto, sarei disposto a... 138 00:08:20,547 --> 00:08:24,889 lasciar perdere le tradizioni e farmi chiamare Tom Roy, se... 139 00:08:28,484 --> 00:08:30,332 Ehi, volevo chiederti una cosa. 140 00:08:31,374 --> 00:08:35,178 Vorrei sapere di quella cosa delle crociere. 141 00:08:35,864 --> 00:08:38,278 Sai, quella cosa che non ti faceva dormire? 142 00:08:39,897 --> 00:08:40,967 No? 143 00:08:42,339 --> 00:08:45,787 Io... no, non... no, penso che, sì... 144 00:08:45,797 --> 00:08:48,286 Penso che dovremmo tenere separati vita privata e lavoro... 145 00:08:48,296 --> 00:08:50,231 come gli AC/DC e... 146 00:08:51,029 --> 00:08:53,732 l'ebano e l'avorio. Non dovremmo parlarne. 147 00:08:54,005 --> 00:08:57,284 Sì, ma volevi parlarne. 148 00:08:57,294 --> 00:08:58,977 - No? - Sì, sì. 149 00:08:58,987 --> 00:09:01,296 - Volevo, sì. - Esatto. 150 00:09:02,046 --> 00:09:05,338 Ma ho distrutto tutte le prove, quindi... 151 00:09:07,547 --> 00:09:08,641 Credo... 152 00:09:09,676 --> 00:09:11,568 che se è una cosa così brutta... 153 00:09:12,249 --> 00:09:15,462 più aspetti, peggio sarà quando si saprà. 154 00:09:15,472 --> 00:09:19,129 Sì, a meno che non lo scopra mai nessuno, no? 155 00:09:19,139 --> 00:09:21,770 Scommetto che non sarà stata nemmeno così brutta. 156 00:09:21,780 --> 00:09:23,658 Abbastanza brutta. 157 00:09:23,668 --> 00:09:24,982 Abbastanza brutta. 158 00:09:29,248 --> 00:09:31,380 - Oh, cazzo, siamo arrivati. - Guarda, tesoro. 159 00:09:31,390 --> 00:09:33,505 Ci sposeremo qui. 160 00:09:36,425 --> 00:09:38,046 - Oh, ehi. - Ehi. 161 00:09:38,648 --> 00:09:39,861 - Che bello! - Ehi. 162 00:09:40,844 --> 00:09:41,893 Hai... 163 00:09:42,956 --> 00:09:44,834 Hai già parlato con la strega? 164 00:09:44,844 --> 00:09:46,518 Sono appena arrivato, Shiv. 165 00:09:47,137 --> 00:09:48,828 Durerà molto? 166 00:09:51,046 --> 00:09:52,463 Andiamo? 167 00:09:54,277 --> 00:09:56,598 - Salta in sella, soldato. - Oh, dai. 168 00:09:56,608 --> 00:09:58,258 Non può essere così male. 169 00:09:59,326 --> 00:10:00,882 Sì, non guardarla negli occhi. 170 00:10:00,892 --> 00:10:02,067 Ciao! 171 00:10:02,543 --> 00:10:04,795 - Ciao! Ciao! - Ciao! 172 00:10:05,396 --> 00:10:07,064 Eccovi qui. 173 00:10:07,074 --> 00:10:09,140 - Siete arrivati. - Tom. Ti ricordi di Tabs? 174 00:10:09,150 --> 00:10:10,841 Mia madre. 175 00:10:10,851 --> 00:10:12,790 - Salve. Salve. - Tom. 176 00:10:14,791 --> 00:10:16,585 Dio, ma guardati. 177 00:10:16,595 --> 00:10:17,998 Sei proprio credibile. 178 00:10:18,008 --> 00:10:19,275 Oh. Grazie. 179 00:10:20,198 --> 00:10:21,289 Esatto. 180 00:10:23,457 --> 00:10:24,720 Ciao, mamma. 181 00:10:24,730 --> 00:10:26,241 Ciao, Kendall. 182 00:10:26,251 --> 00:10:28,957 Tabitha, vi siete mai conosciuti? Vi siete tutti... 183 00:10:28,967 --> 00:10:30,030 Fratello... 184 00:10:31,444 --> 00:10:33,266 andiamo a fare la famiglia felice? 185 00:10:33,276 --> 00:10:34,608 Sì. 186 00:10:34,618 --> 00:10:35,751 Grandioso. 187 00:10:38,380 --> 00:10:40,119 Ben fatto con Tom. 188 00:10:40,129 --> 00:10:42,439 Oh, sì, grazie. 189 00:10:42,449 --> 00:10:44,397 Dimmi ancora perché vuoi sposarlo. 190 00:10:44,407 --> 00:10:47,026 - Mamma. Andiamo. - Scherzo. Mi... 191 00:10:47,036 --> 00:10:48,578 Mi piace! 192 00:10:48,588 --> 00:10:49,599 Ok. 193 00:10:49,609 --> 00:10:52,153 E voglio dirti che spero venga una cosa bella. 194 00:10:52,993 --> 00:10:55,145 Apprezzo davvero che tu sia venuta fin qui. 195 00:10:55,155 --> 00:10:56,563 - Ok. - Ehi! 196 00:10:56,573 --> 00:10:57,812 - Tranquilla... - Ehi! 197 00:10:57,822 --> 00:11:00,347 Il mio agente di viaggio è specializzato in sensi di colpa. 198 00:11:00,357 --> 00:11:01,963 Ehi! Ehi! 199 00:11:02,871 --> 00:11:04,043 Scusatemi. 200 00:11:04,053 --> 00:11:05,892 - Mi sono perso qualcosa? - No. 201 00:11:05,902 --> 00:11:07,116 Felicitazioni. 202 00:11:08,164 --> 00:11:10,141 Caroline Collingwood. 203 00:11:10,151 --> 00:11:11,562 Felice di conoscerti. 204 00:11:11,572 --> 00:11:13,617 Anche per me, sua eccellenza. 205 00:11:14,207 --> 00:11:15,457 Gregory Hirsch. 206 00:11:16,310 --> 00:11:17,317 Greg! 207 00:11:18,005 --> 00:11:19,624 Sei l'Uovo Greg. 208 00:11:19,918 --> 00:11:22,439 - Come, scusi? - Sei l'Uovo Greg! 209 00:11:22,449 --> 00:11:25,175 Quando sei nato sembravi un piccolo uovo deforme. 210 00:11:26,331 --> 00:11:28,887 Credo... sì, l'ho sentito dire... 211 00:11:28,897 --> 00:11:33,726 Oh, Dio. E tuo padre provava ad andare a letto con tutti gli uomini di Sausalito. 212 00:11:37,780 --> 00:11:39,107 Come sta tua madre? 213 00:11:39,463 --> 00:11:40,899 Bene, sta bene, tutto ok. 214 00:11:41,007 --> 00:11:42,877 Solvibile al momento. 215 00:11:42,887 --> 00:11:44,692 - Non ha debiti. - Benissimo. 216 00:11:45,190 --> 00:11:46,279 Entriamo. 217 00:11:46,289 --> 00:11:48,905 Andiamo a vedere la nostra piccola chiesa. 218 00:11:50,376 --> 00:11:53,828 Questi sono tutti i miei disdicevoli antenati schiavisti. 219 00:11:54,104 --> 00:11:55,547 Davvero carina. 220 00:11:58,886 --> 00:12:01,589 - Oh, mio Dio. Tom, hai visto? - Cosa, Greg? 221 00:12:01,972 --> 00:12:04,483 - Visto cosa? - Quella è la ragazza di Brooklyn. 222 00:12:04,493 --> 00:12:06,213 Del tuo addio al celibato. 223 00:12:06,223 --> 00:12:10,376 - Te l'ha succhiato e te l'ha fatto ingoiare. - Greg, non è una cosa da matrimonio. 224 00:12:10,748 --> 00:12:12,222 - Ma è lei. - Lo so. 225 00:12:12,232 --> 00:12:13,978 Greg, si chiama Tabitha, 226 00:12:13,988 --> 00:12:15,603 e sta uscendo con Roman. 227 00:12:15,613 --> 00:12:18,983 Che è figo, quindi per favore non comportarti da grezzo zoticone. 228 00:12:20,495 --> 00:12:22,024 - Ok. Wow. - Già. 229 00:12:22,034 --> 00:12:23,578 A lui piace davvero e va tutto bene. 230 00:12:23,588 --> 00:12:26,211 È una di quelle cose strane di città, come quando... 231 00:12:26,221 --> 00:12:28,921 vai a vedere il cabaret e il comico è il tuo dentista. 232 00:12:28,931 --> 00:12:31,046 - Ok? Va bene? - Sì, sì. 233 00:12:31,056 --> 00:12:32,577 - Ehi! - Ehi. 234 00:12:33,383 --> 00:12:34,737 - Ehi! - Allora, 235 00:12:34,747 --> 00:12:37,117 - dovremo... cominciare. - Sì, facciamolo. 236 00:12:39,832 --> 00:12:42,588 A proposito, sono Willa, la compagna di Connor. 237 00:12:44,102 --> 00:12:46,714 Fantastico. E cosa fai nella vita, Willa? 238 00:12:47,777 --> 00:12:49,509 Scrivo commedie. 239 00:12:51,065 --> 00:12:52,346 - Fantastico. - Già. 240 00:12:52,356 --> 00:12:54,537 - Grazie. - America. 241 00:12:54,547 --> 00:12:56,429 E tu cosa fai, Connor? 242 00:12:56,830 --> 00:12:58,482 Beh, ecco... 243 00:12:59,191 --> 00:13:02,547 Connor in realtà non fa nulla. 244 00:13:02,935 --> 00:13:04,131 Non è vero, Con? 245 00:13:06,384 --> 00:13:08,711 Penso che ci siano tutti adesso, Patrick. 246 00:13:09,171 --> 00:13:10,234 Andiamo? 247 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Cosa c'è? 248 00:13:13,463 --> 00:13:14,463 Che c'è? 249 00:13:17,494 --> 00:13:20,045 - Merda... - Solo per chiarire... 250 00:13:20,055 --> 00:13:23,042 Ho capito bene che il padre... ho sentito che il padre... 251 00:13:23,052 --> 00:13:24,210 non può essere disturbato. 252 00:13:25,656 --> 00:13:27,522 Lui... lui non sta bene, non sta bene. 253 00:13:27,532 --> 00:13:29,173 Sì, questa è la storia. 254 00:13:29,183 --> 00:13:30,963 Ricordatevi tutti la storia. 255 00:13:32,395 --> 00:13:36,181 Allora, farò io la parte del padre. 256 00:13:36,831 --> 00:13:37,831 Benissimo. 257 00:13:48,418 --> 00:13:51,436 Senti, non volevo dire che non fai niente, solo... 258 00:13:51,446 --> 00:13:54,360 Beh, è un peccato perché è proprio quello che hai detto. 259 00:13:54,370 --> 00:13:57,088 No, ecco, volevo dire che non scrivi come me, non... 260 00:13:57,098 --> 00:14:00,282 salvaguardare trentamila acri di landa selvaggia è niente? 261 00:14:00,292 --> 00:14:03,174 - Con... - Essere sul punto di creare un podcast 262 00:14:03,184 --> 00:14:05,606 sulla storia di Napoleone con un alto livello 263 00:14:05,616 --> 00:14:07,843 - di investitori interessati, è niente? - No, certo che no. 264 00:14:07,853 --> 00:14:10,197 Cercare di raggiungere la felicità come un moderno Thoreau, 265 00:14:10,207 --> 00:14:12,055 - beh, quello è niente. - Con. 266 00:14:12,403 --> 00:14:14,053 Sei un grande, va bene? 267 00:14:14,354 --> 00:14:15,883 Lo sei. Io... 268 00:14:17,220 --> 00:14:19,155 È stata una cosa stupida da dire. 269 00:14:20,838 --> 00:14:22,240 Beh, eccoci qui. 270 00:14:22,250 --> 00:14:25,129 La casa degli antenati che Caroline non ha ereditato. 271 00:14:25,139 --> 00:14:27,860 La spina nel fianco, la lisca piantata in gola. 272 00:14:27,870 --> 00:14:31,066 Quando eravamo piccoli non voleva che nemmeno la guardassimo. 273 00:14:31,963 --> 00:14:33,113 Che ne pensi? 274 00:14:33,716 --> 00:14:34,716 Cioè... 275 00:14:35,003 --> 00:14:36,718 È imponente! 276 00:14:36,728 --> 00:14:37,869 La odio. 277 00:14:39,226 --> 00:14:40,988 Ehi, senti. 278 00:14:41,858 --> 00:14:43,294 Conosci i canadesi, giusto? 279 00:14:43,304 --> 00:14:45,088 Yves, eccetera? 280 00:14:46,164 --> 00:14:48,360 - I tizi del fondo pensione? Sì. - Sì. 281 00:14:49,646 --> 00:14:51,146 Che cosa pensano di me? 282 00:14:51,856 --> 00:14:53,877 Che vuoi dire? In che situazione? 283 00:14:54,310 --> 00:14:56,153 Non posso dirti la situazione. 284 00:14:56,163 --> 00:14:59,129 Ok. È proprio una situazione interessante. 285 00:15:00,493 --> 00:15:02,619 Senti, parlando tra amici... 286 00:15:05,353 --> 00:15:08,904 Diciamo che c'è una situazione in cui un fondo privato 287 00:15:09,588 --> 00:15:12,097 sta cercando di comprare una grossa azienda del settore dei media 288 00:15:12,107 --> 00:15:14,287 e nominare un nuovo amministratore delegato... 289 00:15:14,297 --> 00:15:17,168 - come mi vedrebbero? - Dici sul serio? Cazzo, ma... 290 00:15:17,178 --> 00:15:20,144 - cosa sono, co-investitori? - Dai, tu conosci questi tizi. 291 00:15:20,154 --> 00:15:23,355 A porte chiuse, la loro opinione è che io sia... 292 00:15:23,788 --> 00:15:25,485 l'uomo giusto o... 293 00:15:26,089 --> 00:15:28,111 - ancora in prova? - E... 294 00:15:28,121 --> 00:15:30,801 potrebbe esserci posto anche per un vecchio amico 295 00:15:30,811 --> 00:15:33,838 - in questa situazione? - Frank, troppo presto. Troppo presto. 296 00:15:33,848 --> 00:15:36,044 - Tieniti fuori dai miei affari. - Ok. 297 00:15:37,680 --> 00:15:39,096 - Allora? - Beh... 298 00:15:39,714 --> 00:15:43,153 penso che abbiano molto tempo per te, ma potrebbero esserci delle questioni. 299 00:15:43,163 --> 00:15:45,584 - Oh, merda. - Beh, lo sai... 300 00:15:45,594 --> 00:15:48,969 pensano di essere dei geni, fanno battute pesanti. 301 00:15:51,505 --> 00:15:52,505 Cioè? 302 00:15:53,716 --> 00:15:54,716 Ecco... 303 00:15:56,241 --> 00:16:00,661 qualche volta, quando non c'eri, ti chiamavano "anello vibrante calamaro". 304 00:16:02,502 --> 00:16:04,394 Non so nemmeno cosa voglia dire. 305 00:16:04,751 --> 00:16:08,085 Che mi vedono come un anello per il cazzo fatto di calamaro, 306 00:16:08,095 --> 00:16:10,481 Frank. Mi sembra abbastanza chiaro. 307 00:16:11,132 --> 00:16:12,433 Allora, qual è la versione? 308 00:16:12,443 --> 00:16:14,260 "Problemi di salute". 309 00:16:14,270 --> 00:16:16,048 No, non mi piace. Mi fa sembrare debole. 310 00:16:16,058 --> 00:16:17,925 Ok, allora possiamo dire "impegni lavorativi". 311 00:16:17,935 --> 00:16:20,970 Quale coglione è così impegnato da non andare al matrimonio della figlia? 312 00:16:20,980 --> 00:16:22,482 Ok, allora "divergenze familiari". 313 00:16:22,492 --> 00:16:24,822 Ma dovremmo raccontare in giro 314 00:16:24,832 --> 00:16:27,368 che la campagna di Gil è come una setta. 315 00:16:27,378 --> 00:16:31,604 Una cosa come: "Cos'ha fatto l'assettato senatore a Shiv Roy?" 316 00:16:31,614 --> 00:16:33,828 - Una cosa del genere. - No, fa sembrare lei debole, 317 00:16:33,838 --> 00:16:35,413 mentre me... 318 00:16:35,423 --> 00:16:38,362 No, nessuno dei miei figli è impazzito o è stato fregato! 319 00:16:38,372 --> 00:16:41,280 - Abbiamo sempre detto che è un buon padre. - Perché? 320 00:16:41,290 --> 00:16:43,181 Perché è vero. 321 00:16:45,697 --> 00:16:48,525 Quindi, se non vuole dire... 322 00:16:48,535 --> 00:16:50,580 per lavoro, malattia, 323 00:16:50,590 --> 00:16:51,867 o litigi... 324 00:16:51,877 --> 00:16:53,994 - cosa ci resta... - Vaffanculo. 325 00:16:54,598 --> 00:16:57,300 - Non c'è soluzione. - Se vuole andarci... 326 00:16:57,310 --> 00:16:59,135 Non voglio andarci. 327 00:16:59,881 --> 00:17:03,050 Ma non c'è... nessun'altra soluzione, cazzo! 328 00:17:08,360 --> 00:17:10,654 Faremo tutto ciò che ci dice, 329 00:17:10,664 --> 00:17:13,715 e sono desolata se crede che abbiamo commesso degli errori... 330 00:17:13,725 --> 00:17:15,989 ma ci hanno appena avvisato che stava arrivando. 331 00:17:15,999 --> 00:17:17,802 - Chi sta venendo? - Papà. 332 00:17:18,231 --> 00:17:19,350 E Marcia. 333 00:17:19,868 --> 00:17:21,719 Aspetta, papà sta venendo... 334 00:17:21,729 --> 00:17:22,838 - qui? - Già. 335 00:17:24,130 --> 00:17:25,804 Pensavo non lo volessi qui. 336 00:17:26,054 --> 00:17:28,581 - Infatti, non lo voglio. - È il tuo matrimonio... 337 00:17:28,591 --> 00:17:31,453 Già, non lo voglio qui. Non si è mai scusato. 338 00:17:31,463 --> 00:17:33,927 - Ma Marcia ha chiamato Tom... - Già, 339 00:17:33,937 --> 00:17:35,755 ovviamente avrei dovuto prima chiedere a Shiv. 340 00:17:35,765 --> 00:17:38,119 Già, e nel frattempo, ha chiamato Charlotte 341 00:17:38,129 --> 00:17:40,823 - e stanno arrivando. - Papà sta venendo qui? 342 00:17:41,225 --> 00:17:45,100 - È per il pranzo? È preoccupato? - Sì, sicuramente è il suo pensiero fisso. 343 00:17:45,110 --> 00:17:46,403 Allora... 344 00:17:46,413 --> 00:17:47,810 cosa farai? 345 00:17:47,820 --> 00:17:49,435 Potresti dirgli di no. 346 00:17:49,445 --> 00:17:51,591 Sì, potrei... 347 00:17:51,601 --> 00:17:54,396 ma che faccio, dico alla sicurezza di fermarlo? 348 00:17:54,406 --> 00:17:55,752 - Aspetta, dai. - Potrei farlo. 349 00:17:55,762 --> 00:17:58,483 Sì, potresti, ma sarebbe strano... 350 00:17:58,493 --> 00:18:03,070 - perché è lui che ha pagato per tutto. - Ok, se ha il coraggio di presentarsi... 351 00:18:03,080 --> 00:18:06,870 cosa posso fare? Aizzargli i cani? Farlo stare in piedi? 352 00:18:06,880 --> 00:18:08,613 Non ci lascia altra scelta. 353 00:18:10,311 --> 00:18:12,376 Quindi sta venendo... 354 00:18:12,386 --> 00:18:13,395 Già. 355 00:18:13,730 --> 00:18:15,159 Davvero meraviglioso. 356 00:18:16,121 --> 00:18:18,656 - Oh, dai, mamma. - No, va bene. 357 00:18:18,666 --> 00:18:20,571 Spero solo non ti dimenticherai di me, 358 00:18:20,581 --> 00:18:22,050 quando arriverà tuo padre. 359 00:18:22,060 --> 00:18:24,497 Con quella terrorista islamica. 360 00:18:25,255 --> 00:18:27,119 - Marcia? - Sì, Marcia. 361 00:18:28,163 --> 00:18:29,968 Pensi ancora che sia un po'... 362 00:18:30,725 --> 00:18:31,825 Hai capito... 363 00:18:34,969 --> 00:18:37,564 In realtà, ci siamo avvicinate durante la malattia di papà. 364 00:18:37,574 --> 00:18:38,872 Oh, magnifico. 365 00:18:38,882 --> 00:18:41,341 Che bel quadretto dev'essere stato. 366 00:18:41,703 --> 00:18:43,073 Commovente, davvero. 367 00:18:43,692 --> 00:18:45,192 Davvero un'ottima cosa. 368 00:18:45,492 --> 00:18:46,615 Perché? 369 00:18:47,118 --> 00:18:48,122 Così... 370 00:18:48,132 --> 00:18:51,248 non sarai più la persona più importante al tuo matrimonio. 371 00:18:52,219 --> 00:18:53,910 Toglie la pressione, almeno. 372 00:19:06,353 --> 00:19:08,078 È davvero delizioso. 373 00:19:08,088 --> 00:19:10,060 Bene, sono contenta ti piaccia. 374 00:19:10,070 --> 00:19:11,850 Perché non è costato poco. 375 00:19:11,860 --> 00:19:13,170 Beh, è... 376 00:19:13,180 --> 00:19:15,367 delizioso, davvero. 377 00:19:17,585 --> 00:19:19,735 - Può scusarmi, per un attimo? - Certo, fai pure. 378 00:19:19,745 --> 00:19:21,072 - Scusami. - Ciao. 379 00:19:22,571 --> 00:19:24,913 Hai qualcosa per me? 380 00:19:24,923 --> 00:19:27,239 Mi hai preso per la tua gallina dalle uova d'oro? 381 00:19:27,249 --> 00:19:29,584 - Sono una stratega. - Lo so, ma... 382 00:19:30,151 --> 00:19:31,310 Gil... 383 00:19:31,748 --> 00:19:33,805 - Cosa? - Vorrebbe parlarti. 384 00:19:34,296 --> 00:19:35,330 Ok. 385 00:19:50,122 --> 00:19:51,777 - Ciao. - Ciao. 386 00:19:51,787 --> 00:19:52,963 - Come stai? - Bene. 387 00:19:52,973 --> 00:19:56,371 - Devo dirlo, il vino è davvero ottimo. - Visto? 388 00:19:56,381 --> 00:19:57,350 Delizioso. 389 00:19:57,360 --> 00:19:58,493 Gil. 390 00:20:00,018 --> 00:20:02,732 Senti, non voglio sembrare esagerato, 391 00:20:02,742 --> 00:20:05,860 ma ho accettato solo perché tuo padre non doveva esserci. 392 00:20:05,870 --> 00:20:08,530 Lo so. I piani sono cambiati, mi hanno colto alla sprovvista. 393 00:20:08,540 --> 00:20:11,030 Non va bene per me, Siobhan. 394 00:20:11,040 --> 00:20:12,407 Mi mette in difficoltà. 395 00:20:12,417 --> 00:20:14,916 E tu hai insistito, affinché Gil venisse. 396 00:20:14,926 --> 00:20:16,374 Cioè... 397 00:20:16,384 --> 00:20:19,502 Beh, quando vi ho invitato non pensavo che fosse un dovere per voi. 398 00:20:19,512 --> 00:20:21,332 È davvero opprimente, Shiv. 399 00:20:21,719 --> 00:20:25,244 E condiziona tutto ciò che gli sta attorno. Non è un uomo, è un pianeta. 400 00:20:25,254 --> 00:20:26,684 Non ci sarà la stampa, 401 00:20:26,694 --> 00:20:28,510 non ci saranno foto, abbiamo i disturbatori 402 00:20:28,520 --> 00:20:30,671 e un cazzo di falco per allontanare i droni. 403 00:20:30,681 --> 00:20:32,442 Come se non sia mai successo. 404 00:20:33,452 --> 00:20:36,850 Ho saputo che puoi darmi qualche informazione da utilizzare. 405 00:20:36,860 --> 00:20:38,455 Sì, forse, ci sto lavorando. 406 00:20:38,465 --> 00:20:40,086 Ma... non ancora. 407 00:20:41,677 --> 00:20:43,594 Distruggiamo l'ATN, Shiv. 408 00:20:44,493 --> 00:20:47,085 Non sarebbe un bel regalo di nozze per il popolo americano? 409 00:20:47,095 --> 00:20:50,603 Oh, sì, certo. Sono solo preoccupata per i danni collaterali. 410 00:20:50,613 --> 00:20:51,872 Come Tom. 411 00:20:51,882 --> 00:20:53,200 Tom? 412 00:20:53,210 --> 00:20:54,580 Starà bene. 413 00:20:54,590 --> 00:20:57,484 Disse l'uomo che non ha idea di ciò che sta dicendo. 414 00:20:57,494 --> 00:20:59,156 Shiv, dai. 415 00:20:59,166 --> 00:21:02,821 Ho molte argomentazioni sui monopoli, la stampa, 416 00:21:02,831 --> 00:21:05,253 e della inciviltà della sfera pubblica, ma... 417 00:21:05,263 --> 00:21:08,372 comincio ad addormentarmi quando mi sento parlare. 418 00:21:08,749 --> 00:21:11,598 Mi serve qualcosa di potente, Shiv. Mi serve una notizia bomba 419 00:21:11,608 --> 00:21:14,688 - da ficcargli nel culo! - Ok, ho capito. 420 00:21:15,241 --> 00:21:16,602 Vieni qui. 421 00:21:16,612 --> 00:21:18,504 - Conosci già Gil? - Sì, certo. 422 00:21:19,172 --> 00:21:22,652 - Piacere di conoscerla, senatore Eavis. - Il piacere è mio. 423 00:21:22,662 --> 00:21:24,928 Come ti trovi fuori dal regno malvagio? 424 00:21:24,938 --> 00:21:27,402 Oh, benone. Sto bene, grazie. 425 00:21:27,412 --> 00:21:29,490 E lei come si trova nella tana del leone? 426 00:21:29,593 --> 00:21:31,404 Oh, ho visitato parecchi zoo. 427 00:21:32,001 --> 00:21:33,898 Le piace il nostro champagne? 428 00:21:33,908 --> 00:21:36,886 Sono un tipo da "champagne per tutti", non... 429 00:21:36,896 --> 00:21:38,653 un tipo da "zuppa per tutti". 430 00:21:38,663 --> 00:21:40,942 Ehi, conosci il senatore Eavis? 431 00:21:40,952 --> 00:21:42,961 Paladino dei diseredati e... 432 00:21:42,971 --> 00:21:44,790 amante dello champagne vintage. 433 00:21:44,800 --> 00:21:47,170 Credo che, tecnicamente, dovrei prenderla a pugni. 434 00:21:47,180 --> 00:21:49,420 Tecnicamente, dovrei chiamarti feccia della calunnia. 435 00:21:49,430 --> 00:21:53,008 La smetterà con queste stronzate, o vogliamo portarla all'estremo? 436 00:21:53,018 --> 00:21:55,599 Beh, la smetterà vostro padre di avvelenare il dibattito 437 00:21:55,609 --> 00:21:58,067 - della nostra grande repubblica? - Ha un PC? 438 00:21:58,077 --> 00:22:01,140 Ma la vede tutta la merda fuori? Ora siamo i bravi ragazzi noi. 439 00:22:01,879 --> 00:22:03,944 Unisciti, comunque. Sentiti libero. 440 00:22:04,700 --> 00:22:07,111 No? Shiv? Cioè... 441 00:22:07,121 --> 00:22:08,846 il tizio qui offende la nostra società. 442 00:22:08,856 --> 00:22:10,860 Ah, vero. Noi non ne discutiamo. 443 00:22:10,870 --> 00:22:12,984 Sarebbe un... conflitto di interessi. 444 00:22:12,994 --> 00:22:14,787 Oh, menzogne! 445 00:22:15,364 --> 00:22:17,065 Perché tu... già, le tue menzogne. 446 00:22:17,075 --> 00:22:19,206 Non aspetto altro che quella più grande di domani. 447 00:22:19,216 --> 00:22:20,406 D'accordo. 448 00:22:20,416 --> 00:22:23,210 Beh, almeno queste mani non andranno a farsi fottere. 449 00:22:23,320 --> 00:22:25,864 Piacere di averla conosciuta, senatore Beavis. 450 00:22:35,038 --> 00:22:36,407 Congratulazioni. 451 00:22:36,809 --> 00:22:38,430 - Grazie. - Piacere di incontrarti. 452 00:22:38,440 --> 00:22:39,881 Tom Wamsgans. 453 00:22:40,542 --> 00:22:42,020 Certamente. Nate. 454 00:22:43,435 --> 00:22:44,840 Giusto. Giusto. 455 00:22:45,150 --> 00:22:46,731 Volevo solo dire... 456 00:22:46,741 --> 00:22:49,432 grazie dell'invito. Sono Tabitha. 457 00:22:49,794 --> 00:22:52,150 Ciao. Beh, non ho sentito parlare molto di te. 458 00:22:52,160 --> 00:22:53,714 Che posso dire? 459 00:22:54,149 --> 00:22:55,240 Ha vinto il migliore. 460 00:22:56,873 --> 00:22:58,111 In che senso? 461 00:22:58,121 --> 00:22:59,857 Ti sei aggiudicato Shiv, amico. 462 00:22:59,867 --> 00:23:01,054 Buona fortuna. 463 00:23:01,064 --> 00:23:02,294 Bene. 464 00:23:02,304 --> 00:23:03,710 Scusami, mi ripeti chi sei? 465 00:23:04,879 --> 00:23:06,004 Nate? 466 00:23:06,014 --> 00:23:07,040 S... Sofrelli? 467 00:23:07,982 --> 00:23:10,806 Non ti ha mai... che situazione imbarazzante. 468 00:23:10,816 --> 00:23:13,568 Sei... sei un... un amico di Kendall? 469 00:23:13,578 --> 00:23:15,197 - Sì. E... - Ok. Ah, ok. 470 00:23:15,207 --> 00:23:16,485 Io e Shiv... 471 00:23:16,495 --> 00:23:20,070 - in passato... - Ok, ok, ho capito. 472 00:23:20,080 --> 00:23:22,021 Ok, ok. Forse me ne ha parlato. 473 00:23:22,031 --> 00:23:23,401 - Bene. - Forse sì. 474 00:23:23,694 --> 00:23:25,877 Ha vinto il migliore. Ah, ok. 475 00:23:25,887 --> 00:23:26,962 Può darsi. 476 00:23:31,830 --> 00:23:34,723 C'era uno zio che è finito a vivere a Gibilterra con una scimmia 477 00:23:34,733 --> 00:23:36,894 e ha raggirato... 478 00:23:36,904 --> 00:23:38,820 il nonno di mia madre. 479 00:23:38,830 --> 00:23:40,620 Venivamo qui da piccoli, 480 00:23:40,630 --> 00:23:42,264 lei vive nei paraggi. 481 00:23:42,274 --> 00:23:44,915 Molto bene. Mantieni viva la ferita... 482 00:23:47,136 --> 00:23:49,118 Sai una cosa, devo andare. Vedo il mio... 483 00:23:49,128 --> 00:23:52,174 futuro marito parlare con il mio ex, e mi sta venendo la nausea. 484 00:23:52,184 --> 00:23:55,641 - Quindi, piacere di averti conosciuta. - Sì, giusto. Anche per me. 485 00:23:56,520 --> 00:23:58,281 Sì, divertiti e buona serata. 486 00:24:00,237 --> 00:24:02,088 Volevo solo dire che... 487 00:24:02,098 --> 00:24:05,322 sono stati gentili i tuoi genitori a pagare per questo vino delizioso. 488 00:24:05,332 --> 00:24:08,955 Oh, niente affatto. Niente affatto. Volevano solo contribuire, perciò... 489 00:24:08,965 --> 00:24:12,530 è così astuto il modo in cui permettono a tutti di conoscersi. 490 00:24:14,160 --> 00:24:15,185 Oh, bene. 491 00:24:19,688 --> 00:24:20,689 Stai bene? 492 00:24:21,056 --> 00:24:23,782 Sì, anche se credo di essere stato appena pugnalato da tua madre, ma non... 493 00:24:23,792 --> 00:24:26,160 - Non ne sono certo. - Oh, sì. Funziona così. 494 00:24:26,170 --> 00:24:28,265 Ti... dissanguerai nel giro di un'ora. 495 00:24:28,275 --> 00:24:31,366 Potrei... potrei parlarti... un attimo? 496 00:24:31,946 --> 00:24:32,954 Certamente. 497 00:24:36,603 --> 00:24:39,853 Allora, ho voluto portarti quassù per parlare della... 498 00:24:39,863 --> 00:24:43,401 - disposizione dei tavoli, e... - E hai più pensato se... 499 00:24:43,411 --> 00:24:45,579 vuoi parlarmi della cosa segreta? 500 00:24:46,352 --> 00:24:49,343 E volevo anche dirti che... 501 00:24:49,762 --> 00:24:51,914 io... io ho conosciuto... 502 00:24:51,924 --> 00:24:53,141 Nate. 503 00:24:55,171 --> 00:24:56,187 Ma tu... 504 00:24:56,530 --> 00:24:58,360 avevi conosciuto Nate prima, credo. 505 00:24:59,821 --> 00:25:00,822 No? 506 00:25:02,926 --> 00:25:04,129 Beh... lui è... 507 00:25:04,715 --> 00:25:06,000 è un bravo collega. 508 00:25:06,010 --> 00:25:07,599 Inoltre... 509 00:25:07,609 --> 00:25:10,750 era un amico di Kendall. Andavano in giro insieme a Shanghai. 510 00:25:10,760 --> 00:25:12,171 Ed è un coglione. 511 00:25:12,784 --> 00:25:15,806 Cioè, è a posto, ma ha questa qualità un po' da coglione. 512 00:25:15,888 --> 00:25:18,860 Io credo... di avertelo nominato... 513 00:25:19,215 --> 00:25:20,433 prima. 514 00:25:27,556 --> 00:25:28,665 Ascolta, Shiv. 515 00:25:31,360 --> 00:25:32,426 È tutto vero? 516 00:25:33,962 --> 00:25:35,615 - Cosa... cosa intendi? - Sono forse... 517 00:25:35,625 --> 00:25:37,619 Sono forse un idiota totale? 518 00:25:39,310 --> 00:25:41,464 Vuoi... vuoi davvero fare tutto questo? 519 00:25:41,474 --> 00:25:42,872 Nessuno ci obbliga. 520 00:25:43,471 --> 00:25:44,701 Fare questo? 521 00:25:45,544 --> 00:25:47,710 - Sono tutti quanti qui. - Già. 522 00:25:49,299 --> 00:25:50,304 E in più... 523 00:25:50,706 --> 00:25:53,250 oltretutto, io lo voglio. Sì... sì, lo voglio. 524 00:25:54,558 --> 00:25:55,931 Cioè, questo è... 525 00:25:58,668 --> 00:26:01,220 A che punto siamo arrivati? Mi stai prendendo per il culo? 526 00:26:01,456 --> 00:26:02,458 Tom. 527 00:26:02,779 --> 00:26:04,497 Sinceramente? Questo Nate... 528 00:26:05,871 --> 00:26:07,198 Lo sai, io posso... 529 00:26:09,611 --> 00:26:11,350 Io posso... c'è dell'intesa. 530 00:26:12,076 --> 00:26:13,147 Tom... 531 00:26:13,157 --> 00:26:16,049 Vuoi dire che non appena due colleghi si avvicinano... 532 00:26:16,480 --> 00:26:19,060 - D.C. ama i pettegolezzi. - Non ne sono sicuro. 533 00:26:19,070 --> 00:26:20,875 A volte girano delle voci e... 534 00:26:21,362 --> 00:26:23,023 le persone, in realtà... 535 00:26:23,351 --> 00:26:26,080 non scopano tra loro, ma altre volte invece lo fanno. 536 00:26:29,231 --> 00:26:30,342 Onestamente? 537 00:26:36,283 --> 00:26:37,733 È tutto vero. 538 00:26:40,271 --> 00:26:42,206 Non ti sto prendendo per il culo. 539 00:26:51,969 --> 00:26:53,513 Beh, mi fido di te. 540 00:26:55,134 --> 00:26:56,139 Bene. 541 00:26:57,543 --> 00:26:58,549 Grazie. 542 00:27:00,158 --> 00:27:03,151 E adesso... sono tranquillo, quindi... 543 00:27:08,734 --> 00:27:09,843 Sai, quando... 544 00:27:12,094 --> 00:27:14,574 Quando ci siamo conosciuti, ero un disastro. 545 00:27:17,842 --> 00:27:19,082 Ho bisogno di te. 546 00:27:22,052 --> 00:27:23,058 Davvero. 547 00:27:27,849 --> 00:27:28,878 Io... 548 00:27:31,509 --> 00:27:32,926 Se vuoi sapere... 549 00:27:32,936 --> 00:27:35,100 il segreto, quello sulla compagnia navale... 550 00:27:35,614 --> 00:27:36,618 te lo dico. 551 00:27:39,185 --> 00:27:41,900 Perché dobbiamo saperci fidare l'uno dell'altra, giusto? 552 00:27:42,283 --> 00:27:43,289 Vero? 553 00:27:44,359 --> 00:27:45,859 Sì, sarebbe fantastico. 554 00:27:57,712 --> 00:27:59,304 - Ehi. Ciao. - Ciao. 555 00:27:59,314 --> 00:28:00,321 Come stai? 556 00:28:01,303 --> 00:28:03,352 - Dove sono i bambini? - Sono di sopra. 557 00:28:03,362 --> 00:28:04,889 - Bene. - Stanno dormendo. 558 00:28:04,899 --> 00:28:06,758 - Già, giusto. - Ho visto Shiv, come... 559 00:28:06,768 --> 00:28:08,756 - Come sta la coppia felice? Bene? - Oh, sì. 560 00:28:08,766 --> 00:28:10,140 Bene, sai... 561 00:28:10,473 --> 00:28:12,017 Mantengono le apparenze. 562 00:28:13,099 --> 00:28:14,703 - Tu stai bene? - Alla grande. 563 00:28:14,713 --> 00:28:16,135 Sai, ho fatto... 564 00:28:16,661 --> 00:28:18,733 centoventi flessioni stamattina, quindi, 565 00:28:18,743 --> 00:28:20,457 sì, penso di stare bene. 566 00:28:21,475 --> 00:28:25,149 - Hai fatto centoventi flessioni. - Rava, ho molto a cui pensare adesso. 567 00:28:29,978 --> 00:28:31,054 Non è... 568 00:28:31,697 --> 00:28:34,228 Non è un periodo rilassante per te. 569 00:28:36,410 --> 00:28:37,804 Già, non lo è. 570 00:28:37,814 --> 00:28:38,817 Sono... 571 00:28:39,811 --> 00:28:41,848 Sono molto stressato, cazzo, che devo dirti? 572 00:28:41,858 --> 00:28:43,485 Probabilmente ho... 573 00:28:43,495 --> 00:28:45,130 un tumore che mi divora dall'interno. 574 00:28:46,595 --> 00:28:48,269 Vuoi qualcos'altro da bere? 575 00:28:50,110 --> 00:28:53,301 I tuoi avvocati non si stanno facendo sentire, quindi mi chiedevo se... 576 00:28:53,311 --> 00:28:54,880 Oh, già, non lo so. 577 00:28:55,441 --> 00:28:57,866 - Potresti incoraggiarli? - Certo. 578 00:29:00,263 --> 00:29:01,444 Li incoraggerò. 579 00:29:01,820 --> 00:29:03,433 Ken. Ken. 580 00:29:07,632 --> 00:29:09,692 - Ti conosco. - Oh, ma davvero? 581 00:29:09,702 --> 00:29:11,330 - Sì, ti conosco. - Sul serio? 582 00:29:11,340 --> 00:29:13,826 - E se vuoi parlare, io... - Sì. 583 00:29:15,721 --> 00:29:17,238 Beh, sto bene. 584 00:29:24,454 --> 00:29:25,670 Sì, sai cosa? 585 00:29:25,680 --> 00:29:28,277 La verità è che i miei avvocati stanno tergiversando, perché... 586 00:29:28,287 --> 00:29:31,155 i tuoi avvocati vogliono mettermelo in culo, quindi... 587 00:29:31,165 --> 00:29:33,723 possiamo lasciar fare a loro e... 588 00:29:33,733 --> 00:29:35,700 continuare soltanto... 589 00:29:35,710 --> 00:29:37,933 a flirtare, mentre tu puoi... 590 00:29:37,943 --> 00:29:40,375 continuare col tuo sorriso finto, e possiamo 591 00:29:40,385 --> 00:29:43,020 fingere di essere pappa e ciccia, visto che adoro queste cazzate? 592 00:29:43,030 --> 00:29:46,921 - Fatti una striscia, se ne hai bisogno. - Sì, lo farò, ok? Fanculo. 593 00:29:46,931 --> 00:29:49,165 - Grazie. - Non è tutto come pensi, sai? 594 00:29:49,175 --> 00:29:52,415 Non puoi riuscire a capirmi solo perché a volte ti ho detto... 595 00:30:01,180 --> 00:30:02,185 Mi scusi. 596 00:30:23,741 --> 00:30:26,592 Bene, bene, bene, che cazzo succede qui? Sembra tutto... 597 00:30:26,602 --> 00:30:28,085 Sembrate molto intimi. 598 00:30:29,012 --> 00:30:30,772 - Ciao, ciao, Kendall. - Ciao. 599 00:30:30,782 --> 00:30:32,109 Stavamo solo... 600 00:30:32,902 --> 00:30:34,868 Beh, stavamo solo dicendo che... 601 00:30:34,878 --> 00:30:37,872 la prima volta che siamo venuti qua eravate ancora bambini, era... 602 00:30:37,882 --> 00:30:39,545 Forse era il 1986? 603 00:30:39,884 --> 00:30:41,533 - Già, già, giusto. - Ti ricordi? 604 00:30:41,543 --> 00:30:42,795 Giusto... 605 00:30:42,805 --> 00:30:43,811 Fantastico. 606 00:30:45,518 --> 00:30:47,413 Mi dispiace, scusate, dovrei... 607 00:30:48,969 --> 00:30:50,346 andare. 608 00:30:50,356 --> 00:30:51,832 - Ok. - Va bene. 609 00:30:51,842 --> 00:30:53,118 Ci vediamo dopo. 610 00:30:53,516 --> 00:30:54,522 Sì. 611 00:30:56,823 --> 00:30:59,810 Beh, mi fa piacere dirtelo, ma dobbiamo farlo per forza stasera? 612 00:31:01,700 --> 00:31:03,082 Sai che parliamo di... 613 00:31:03,092 --> 00:31:06,612 crimini aziendali insabbiati e abusi sessuali istituzionalizzati. 614 00:31:06,622 --> 00:31:07,671 Oh, cazzo. 615 00:31:08,688 --> 00:31:09,688 Beh... 616 00:31:10,174 --> 00:31:12,521 è un peccato per papà, ma è fantastico per Gil. 617 00:31:12,531 --> 00:31:14,466 Non è un argomento da matrimonio. 618 00:31:14,847 --> 00:31:16,356 Già, però... 619 00:31:19,547 --> 00:31:20,586 Va bene. 620 00:31:20,596 --> 00:31:21,602 Allora... 621 00:31:23,333 --> 00:31:24,833 C'erano delle tangenti. 622 00:31:25,200 --> 00:31:26,120 Si tratta di... 623 00:31:27,251 --> 00:31:30,004 intimidazione, legale e ai limiti del legale. 624 00:31:30,241 --> 00:31:31,307 E tu... 625 00:31:31,317 --> 00:31:34,437 - E tu potresti negare l'evidenza? - Sì, penso di sì, già. 626 00:31:34,800 --> 00:31:36,930 Nessuna traccia digitale, e... 627 00:31:36,940 --> 00:31:39,021 - ho distrutto i documenti. - Fantastico. 628 00:31:39,031 --> 00:31:40,071 Un gruppo esterno, 629 00:31:40,081 --> 00:31:43,084 - mentre all'interno ci ha pensato Greg. - Greg? 630 00:31:43,094 --> 00:31:45,929 Già, ho pensato che così la famiglia fosse al sicuro, e Greg è... 631 00:31:45,939 --> 00:31:47,831 - sacrificabile. - Quindi tu... 632 00:31:48,540 --> 00:31:50,328 - uccideresti Greg? - No. 633 00:31:50,338 --> 00:31:52,283 Ma è di famiglia, quindi è in prima linea. 634 00:31:52,293 --> 00:31:53,627 Già, ok, giusto. 635 00:31:56,364 --> 00:31:58,386 Cosa farai con questa informazione? 636 00:31:58,972 --> 00:32:00,950 Perché, se ti dico i dettagli... 637 00:32:02,044 --> 00:32:03,950 potrei davvero farmi del male, Shiv. 638 00:32:06,386 --> 00:32:07,906 Lascerai che accada? 639 00:32:11,602 --> 00:32:12,300 No. 640 00:32:14,930 --> 00:32:16,387 Mi servono i dettagli. 641 00:32:18,536 --> 00:32:19,774 Va bene. 642 00:32:19,784 --> 00:32:20,789 Allora... 643 00:32:22,421 --> 00:32:23,421 Allora. 644 00:33:03,712 --> 00:33:05,186 Tienilo lontano da me. 645 00:33:10,779 --> 00:33:13,588 Tuo padre non si fa notare, quando arriva... 646 00:33:13,598 --> 00:33:14,878 A quanto vedo. 647 00:33:18,791 --> 00:33:20,718 - Ehi! - Andiamo... 648 00:33:21,724 --> 00:33:23,826 - È il frutto proibito. - Nate. 649 00:33:24,364 --> 00:33:26,082 La gallina ha fatto l'uovo? 650 00:33:27,095 --> 00:33:29,427 No. No, non ancora. Nessuna fortuna. 651 00:33:34,307 --> 00:33:35,347 Ma guardati. 652 00:33:41,268 --> 00:33:43,016 Voglio disperatamente che ti concentri 653 00:33:43,026 --> 00:33:45,919 solo su di me per quindici minuti. 654 00:33:46,458 --> 00:33:48,538 Credi che mi concentrassi su di te? 655 00:33:51,016 --> 00:33:52,194 Nate. 656 00:34:09,537 --> 00:34:11,930 Allora, l'Uovo Greg. 657 00:34:13,395 --> 00:34:15,916 - Quanto tempo gli dai? - Come, scusi? 658 00:34:15,926 --> 00:34:17,992 Il matrimonio, quanto tempo gli dai? 659 00:34:20,434 --> 00:34:22,444 C'è già qualche problema? 660 00:34:23,357 --> 00:34:24,357 Voglio dire, 661 00:34:24,367 --> 00:34:27,097 io per prima penso che siano molto affiatati. 662 00:34:27,437 --> 00:34:29,981 Ma come vedi, sono solo una vecchia romantica. 663 00:34:36,334 --> 00:34:37,110 Sì, sì! 664 00:34:41,440 --> 00:34:43,125 - Eccoci. - Grazie. 665 00:35:05,339 --> 00:35:06,932 - Ciao. - Ehi. 666 00:35:08,623 --> 00:35:09,914 Mi sento... 667 00:35:10,337 --> 00:35:11,575 molto meglio. 668 00:35:12,154 --> 00:35:13,730 È migliorato molto. 669 00:35:13,740 --> 00:35:15,098 Grandioso. 670 00:35:15,108 --> 00:35:16,913 Però non siete stati invitati. 671 00:35:17,162 --> 00:35:19,770 Penso che riuscirò a farvi preparare una frittata e a trovarvi una sedia. 672 00:35:20,366 --> 00:35:23,780 Credo che di solito quelli che pagano abbiano una sedia, no? 673 00:35:24,502 --> 00:35:26,897 Marcia, non avevo realizzato che avessi contribuito anche tu. 674 00:35:26,907 --> 00:35:28,799 Che maleducata che sono, grazie. 675 00:35:31,246 --> 00:35:33,399 Andiamo in quella cazzo di stanza, ok? 676 00:35:33,720 --> 00:35:36,237 Come sta il grande capo? Bene, bene, bene. 677 00:35:36,247 --> 00:35:37,557 Sono felice di vederla. 678 00:35:37,567 --> 00:35:39,068 - Tutto bene? - Sì. 679 00:35:39,078 --> 00:35:41,514 Va tutto bene, almeno dal punto di vista dell'acquisizione. 680 00:35:41,524 --> 00:35:44,666 Dobbiamo solo chiudere la bocca a quelle persone là in fondo. 681 00:35:44,676 --> 00:35:45,856 Oh, eccolo qui. 682 00:35:55,534 --> 00:35:57,687 - Mi puoi scusare un attimo? - Certo. 683 00:36:09,366 --> 00:36:10,434 Kendall. 684 00:36:12,102 --> 00:36:13,190 Ciao, papà. 685 00:36:15,232 --> 00:36:16,412 Allora, 686 00:36:16,422 --> 00:36:20,062 che ne dici, figliolo? Vuoi saltare il fossato e giocare un po' a calcio? 687 00:36:20,072 --> 00:36:23,920 Ti posso portare un po' di scorte per farti arrivare alla fine dell'inverno? 688 00:36:24,705 --> 00:36:26,734 Come te la passi? Qualche novità? 689 00:36:28,524 --> 00:36:29,807 Mi tengo occupato. 690 00:36:32,903 --> 00:36:35,664 Ti serve una raccomandazione per il tuo curriculum? 691 00:36:36,076 --> 00:36:37,767 "Relativamente puntuale". 692 00:36:38,481 --> 00:36:40,860 "Soggetto a scatti d'insubordinazione". 693 00:36:42,746 --> 00:36:44,269 Sì, beh, lo sai. 694 00:36:46,544 --> 00:36:47,612 Allora... 695 00:36:49,235 --> 00:36:52,107 Per quanto te ne starai fuori a cazzeggiare? 696 00:36:53,944 --> 00:36:56,293 Stai assumendo? Cosa... 697 00:36:57,061 --> 00:36:59,692 Il nuovo capo del dipartimento degli ostacolati? 698 00:37:05,363 --> 00:37:07,578 Che ne dici di una rete televisiva? 699 00:37:09,219 --> 00:37:11,436 Essere uno dei capi, appena concludo. 700 00:37:11,747 --> 00:37:13,140 Potrebbe funzionare? 701 00:37:13,684 --> 00:37:15,397 Ti senti a disagio da solo? 702 00:37:16,243 --> 00:37:17,465 Sì? Un po'? 703 00:37:17,475 --> 00:37:19,490 Vuoi che torni? Per... 704 00:37:19,871 --> 00:37:22,020 Per poterlo mettere in un comunicato stampa? 705 00:37:25,066 --> 00:37:27,176 Sono solo una brava persona. 706 00:37:41,038 --> 00:37:42,843 Puoi darmene un altro, grazie? 707 00:37:42,930 --> 00:37:44,088 Allora? 708 00:37:44,505 --> 00:37:46,500 Che ti ha detto, testa di cazzo? 709 00:37:46,862 --> 00:37:50,431 Mi stava dicendo del lavoro fantastico che stai facendo. 710 00:37:52,240 --> 00:37:53,610 Vai a farti fottere. 711 00:37:54,998 --> 00:37:57,970 Ha parlato del lancio? Sa che ho accelerato la cosa? 712 00:38:00,844 --> 00:38:02,650 Ho detto qualcosa di divertente? 713 00:38:03,624 --> 00:38:04,639 Salve. 714 00:38:05,174 --> 00:38:08,290 - Caroline Collingwood, la madre della sposa. - Oh, salve, sono Stewy. 715 00:38:08,300 --> 00:38:10,070 Quanto tempo gli dai? 716 00:38:10,973 --> 00:38:12,688 Direi tutta la vita. 717 00:38:13,017 --> 00:38:14,897 O finché Shiv non se ne va per una settimana, 718 00:38:14,907 --> 00:38:16,425 quello che viene prima. 719 00:38:16,435 --> 00:38:17,953 - Mi scusi. - Che... 720 00:38:18,444 --> 00:38:19,700 Stronzo. 721 00:38:20,012 --> 00:38:21,125 Ciao. Mamma, 722 00:38:21,135 --> 00:38:23,193 ho sentito che chiedi in giro "quanto durerà". 723 00:38:23,203 --> 00:38:25,170 È solo un modo per rompere il ghiaccio. 724 00:38:25,180 --> 00:38:26,960 Ok, beh, è piuttosto brutto, cazzo. 725 00:38:26,970 --> 00:38:28,573 Shiv, non si tratta solo di te. 726 00:38:28,583 --> 00:38:30,672 La gente ha bisogno di parlare di qualcosa. 727 00:38:30,682 --> 00:38:33,878 Ok, beh, potresti invece chiedere il prezzo del pesce, cazzo? 728 00:38:34,415 --> 00:38:36,319 Ro, mi piace la tua ragazza. 729 00:38:36,776 --> 00:38:37,794 Grazie. 730 00:38:37,804 --> 00:38:41,391 L'ho incontrata al festino dove stava facendo un lavoretto allo sposo. 731 00:38:42,692 --> 00:38:44,074 Dovresti sposartela. 732 00:38:44,942 --> 00:38:47,628 - Scusa? - E Shiv, non prendere tutto seriamente. 733 00:38:47,638 --> 00:38:49,704 Sto cercando di essere interessante. 734 00:38:50,013 --> 00:38:52,804 Quando me lo chiedono io dico "per tutta la vita". 735 00:38:52,814 --> 00:38:54,686 - Ok, beh... - E sarà per tutta la vita. 736 00:38:54,696 --> 00:38:55,718 Beh, grazie. 737 00:38:56,088 --> 00:38:57,832 O almeno sembrerà così. 738 00:38:59,381 --> 00:39:00,950 Ha detto che è maliziosa. 739 00:39:00,960 --> 00:39:02,500 È una stronza col cuore di pietra. 740 00:39:05,786 --> 00:39:08,130 Ehi, ci vediamo più tardi questa sera? Tutti assieme? 741 00:39:08,140 --> 00:39:09,302 A casa? 742 00:39:09,312 --> 00:39:10,312 Sì. 743 00:39:11,914 --> 00:39:13,063 Allora... 744 00:39:16,366 --> 00:39:18,745 Hai parlato col pezzo grosso? Che dice? 745 00:39:18,755 --> 00:39:19,794 Niente. 746 00:39:19,804 --> 00:39:20,836 Cioè, 747 00:39:20,846 --> 00:39:23,052 rinforza la sua posizione. È nella merda. 748 00:39:23,062 --> 00:39:25,468 - È sotto pressione. - E ti sta bene? 749 00:39:25,478 --> 00:39:27,609 Non sei fatto, vero? Stai bene? 750 00:39:27,619 --> 00:39:29,427 Non è che... 751 00:39:29,437 --> 00:39:31,203 me la prendo in culo, vero? 752 00:39:31,987 --> 00:39:34,036 Perché ho sentito da Frank che i canadesi... 753 00:39:34,046 --> 00:39:36,995 - potrebbero non essere contenti di me. - Hai parlato con quel vecchio bacucco? 754 00:39:37,005 --> 00:39:38,160 Ha firmato qualcosa? 755 00:39:38,170 --> 00:39:40,745 No, sarebbe stato... scortese. 756 00:39:41,212 --> 00:39:42,808 Cioè, lui... mi... mi... 757 00:39:43,207 --> 00:39:46,040 Mi dava lezioni di volo sul suo cazzo di Cessna. 758 00:39:46,050 --> 00:39:47,413 Dai, bello. 759 00:39:48,020 --> 00:39:49,626 Non sei più un principino. 760 00:39:49,636 --> 00:39:51,772 Ti prego, non contare sul signor parlantina del cazzo. 761 00:39:51,782 --> 00:39:53,420 Stewy, è un brav'uomo. 762 00:39:58,032 --> 00:40:00,522 Lavoreremo al nord dello stato o... 763 00:40:01,733 --> 00:40:03,770 Il signor testa di cazzo, presumo. 764 00:40:04,461 --> 00:40:07,690 Logan Roy, Logan Roy, Logan Roy. 765 00:40:08,076 --> 00:40:09,650 Ci è concesso di parlare? 766 00:40:10,199 --> 00:40:13,638 Personalmente, non ho nient'altro che ammirazione per lei, signor Roy. 767 00:40:13,648 --> 00:40:14,697 Oh, davvero? 768 00:40:15,259 --> 00:40:17,398 È la frase di circostanza, no? 769 00:40:17,408 --> 00:40:18,509 Elegante. 770 00:40:19,718 --> 00:40:20,729 Quindi... 771 00:40:21,929 --> 00:40:23,809 cos'è che ha contro di me? 772 00:40:23,819 --> 00:40:25,704 È lei che la butta sul personale. 773 00:40:25,714 --> 00:40:27,489 Io cerco di fare il mio lavoro. 774 00:40:27,499 --> 00:40:29,130 Pensando a tutti, non solo a me. 775 00:40:29,140 --> 00:40:31,420 "L'interesse di ognuno è il bene di tutti". 776 00:40:31,430 --> 00:40:34,469 - La legge è tutta qui. - Non serve che mi ricordi Adam Smith. 777 00:40:34,479 --> 00:40:36,638 - Ho insegnato economia. - Dove? 778 00:40:36,648 --> 00:40:38,277 - All'asilo? - E che dice di: 779 00:40:38,287 --> 00:40:40,134 "da ognuno a seconda della propria abilità, 780 00:40:40,144 --> 00:40:41,760 a ognuno a seconda dei propri bisogni". 781 00:40:41,770 --> 00:40:45,607 E che dice, e non sono io che lo chiedo, ma che mi dice di me... 782 00:40:45,617 --> 00:40:47,890 Signor Bisogni del cazzo, che mi sono fatto un culo così 783 00:40:47,900 --> 00:40:50,870 nel mio negozio di auto, così che qualche stronzo... 784 00:40:50,880 --> 00:40:52,570 bisognoso, delle case popolari... 785 00:40:52,817 --> 00:40:55,900 potesse farsi le seghe con i miei contributi? È questo il problema, temo. 786 00:40:55,910 --> 00:40:58,700 Beh, trovo sia un quadro dell'umanità molto riduttivo. 787 00:40:58,710 --> 00:41:02,700 Beh, non ho creato io l'umanità, ma so bene cosa legge e cosa guarda. 788 00:41:02,710 --> 00:41:06,138 Mi ci guadagno da vivere con ciò che la gente vuole davvero. 789 00:41:06,510 --> 00:41:08,358 Non mi dia lezioni sulla gente. 790 00:41:08,455 --> 00:41:11,042 Se non la conoscessi fallirei in una settimana. 791 00:41:15,228 --> 00:41:17,019 È stato un piacere, Senatore. 792 00:41:19,339 --> 00:41:20,349 Certo. 793 00:41:24,203 --> 00:41:25,628 Sogni d'oro, papà. 794 00:41:26,264 --> 00:41:27,277 Notte. 795 00:41:27,287 --> 00:41:29,119 - Grazie. - Potrebbe essere l'ultima... 796 00:41:29,129 --> 00:41:31,586 che ti godi per i prossimi dieci anni circa. 797 00:41:32,868 --> 00:41:34,576 Il problema delle crociere. 798 00:41:35,738 --> 00:41:37,227 Non so di cosa parli. 799 00:41:37,579 --> 00:41:38,732 Certo, come no. 800 00:41:38,920 --> 00:41:40,447 Beh, presto lo saprai. 801 00:41:40,957 --> 00:41:42,076 A meno che... 802 00:41:49,069 --> 00:41:52,750 Potresti permetterti di essere un petit peu plus agreable, Siobhan. 803 00:41:53,493 --> 00:41:54,993 Tu non capisci, Marcia. 804 00:41:55,348 --> 00:41:56,371 Ecco... 805 00:41:56,381 --> 00:41:57,917 so riconoscere a vista... 806 00:41:57,927 --> 00:41:59,488 una sgualdrina viziata. 807 00:41:59,498 --> 00:42:00,608 Come, prego? 808 00:42:00,618 --> 00:42:01,768 Tu m'entendu. 809 00:42:03,479 --> 00:42:04,909 Ma che cazzo? Tu chi sei? 810 00:42:04,919 --> 00:42:06,188 Cosa, cioè, se non una... 811 00:42:06,198 --> 00:42:07,810 macchina per accumulare potere. 812 00:42:08,409 --> 00:42:10,980 Non sai quanto può essere vulnerabile un essere umano. 813 00:42:10,990 --> 00:42:13,518 Oh, ma che cazzo dici. Hai mai mangiato un cavolo di... 814 00:42:13,528 --> 00:42:14,940 pompelmo senza doppi fini? 815 00:42:14,950 --> 00:42:18,388 Ti ha creato un parco giochi e tu pensi che sia il mondo intero. 816 00:42:18,398 --> 00:42:20,348 Allora... va te faire foutre. 817 00:42:20,868 --> 00:42:23,168 Esci fuori e vedi se ti piace. 818 00:42:23,178 --> 00:42:24,450 Vattene a fanculo. 819 00:42:32,389 --> 00:42:35,129 - Beh, sembrate proprio grandi amiche. - Smettila. 820 00:42:35,871 --> 00:42:37,771 Su, forza. È tutto a posto. 821 00:42:38,189 --> 00:42:39,241 Ehi, tu... 822 00:42:39,251 --> 00:42:40,261 Rosellina. 823 00:42:42,618 --> 00:42:44,130 Qualcuno ti contatterà. 824 00:42:46,999 --> 00:42:48,049 Fantastico. 825 00:42:53,498 --> 00:42:55,367 Lo sai, sei proprio fantastica. 826 00:42:56,278 --> 00:42:57,288 Grazie! 827 00:42:58,248 --> 00:42:59,650 Non sei una manipolatrice. 828 00:42:59,660 --> 00:43:01,855 O una stronza, o una sanguisuga. 829 00:43:02,839 --> 00:43:04,758 Mi dici cose così carine... 830 00:43:04,768 --> 00:43:07,399 Non mi hai mai chiesto di rimanere a dormire... 831 00:43:08,445 --> 00:43:10,550 O come funziona con mio padre o... 832 00:43:10,959 --> 00:43:13,557 Il fondo... o quanto sia la mia parte, sai? 833 00:43:15,428 --> 00:43:17,928 Sono solo patologicamente priva di curiosità. 834 00:43:22,499 --> 00:43:24,404 E se fossi pronto a sposarti? 835 00:43:26,599 --> 00:43:28,149 - Ciao? - Ciao a te. 836 00:43:29,769 --> 00:43:31,219 - Certo... - Cosa? 837 00:43:32,359 --> 00:43:33,789 Shiv sta per sposarsi... 838 00:43:33,799 --> 00:43:35,029 Kendall si è sposato. 839 00:43:35,039 --> 00:43:36,048 Certo. Quindi, 840 00:43:36,058 --> 00:43:39,860 perché non scendere anche tu dal monte Olimpo per sposare una mortale? 841 00:43:39,870 --> 00:43:40,900 Sì, perché no? 842 00:43:41,499 --> 00:43:42,507 No. 843 00:43:42,989 --> 00:43:44,740 - No? - È una pazzia. 844 00:43:44,750 --> 00:43:46,200 Perché sarebbe una pazzia? 845 00:43:47,213 --> 00:43:50,299 Perché questa non è... una relazione normale. 846 00:43:50,309 --> 00:43:51,386 Perché? 847 00:43:51,396 --> 00:43:52,720 Beh, ecco... 848 00:43:53,189 --> 00:43:54,439 Innanzitutto... 849 00:43:55,063 --> 00:43:56,580 noi non scopiamo mai. 850 00:43:56,875 --> 00:43:58,420 Ma sì che scopiamo. 851 00:43:58,430 --> 00:44:01,087 - No, non è vero. - Sì, dai, siamo solo... 852 00:44:01,097 --> 00:44:03,609 - stati occupati, ecco. - No, tu hai, tipo... 853 00:44:03,619 --> 00:44:05,277 ti sei fatto una specie di sega, 854 00:44:05,287 --> 00:44:07,888 - vicino a me, una volta. - Non c'è bisogno di essere disgustosi. 855 00:44:07,898 --> 00:44:10,107 Cioè, per essere onesta, Roman, ho fatto cose... 856 00:44:10,117 --> 00:44:12,586 - più sconce con lo sposo che con te. - Dai, su, 857 00:44:12,596 --> 00:44:15,644 - ti avevo chiesto di non parlarne. - Senti, sono stata tanti uomini, 858 00:44:15,654 --> 00:44:19,367 - Roman Roy, se è un problema dimmelo. - Quindi? Il problema è di Tom, ok? 859 00:44:19,377 --> 00:44:21,747 Volevo solo chiederti: vuoi sposarmi o no? 860 00:44:25,760 --> 00:44:26,766 Tesoro... 861 00:44:28,223 --> 00:44:31,466 pensi che sia questo il modo di convincere qualcuno a restare? 862 00:44:37,789 --> 00:44:39,363 Ehilà, Gerri. 863 00:44:40,659 --> 00:44:41,809 Grazie per... 864 00:44:42,392 --> 00:44:44,710 - avermi raggiunta qui. - Certo, cosa c'è? 865 00:44:44,720 --> 00:44:46,535 Oh, solo qualche chiacchiera. 866 00:44:46,545 --> 00:44:47,773 Come no. 867 00:44:47,783 --> 00:44:50,140 È il tuo matrimonio. Perché mi sento quella che verrà fregata? 868 00:44:50,150 --> 00:44:51,421 Oh, va bene. 869 00:44:51,431 --> 00:44:53,175 È tardi... ecco la situazione. 870 00:44:53,185 --> 00:44:56,124 So tutto sul circo degli orrori del dipartimento crociere. 871 00:44:56,134 --> 00:44:57,442 E dell'insabbiamento. 872 00:44:57,452 --> 00:45:00,679 E Gil vuole vendicarsi di voi, ma forse potrei trattenerlo 873 00:45:00,689 --> 00:45:03,020 se l'ATN la smettesse con i fatti personali. 874 00:45:03,030 --> 00:45:04,369 La moglie di Gil. 875 00:45:04,379 --> 00:45:06,285 Vuoi che smettiamo di attaccarlo? 876 00:45:06,295 --> 00:45:08,570 Il povero, fragile, piccolo candidato presidente? 877 00:45:08,580 --> 00:45:10,517 No... continuate ad attaccarlo 878 00:45:10,527 --> 00:45:12,418 alle primarie, infiammate la nostra base 879 00:45:12,428 --> 00:45:14,762 e poi... smettetela per quelle generali. 880 00:45:14,772 --> 00:45:17,078 Sono giornalisti, Shiv, non dei piccoli, radiocomandati... 881 00:45:17,088 --> 00:45:19,173 Sì, certo che lo sono, sono certa che... 882 00:45:19,183 --> 00:45:22,324 Sai, un breve commento pubblico o due da mio padre, 883 00:45:22,334 --> 00:45:25,661 una email, e i leccapiedi tornano al loro posto molto in fretta. 884 00:45:26,879 --> 00:45:29,066 Quindi... tu sei... 885 00:45:29,770 --> 00:45:32,164 - Solo per essere chiari. - Sì. No, ti sto bullizzando. 886 00:45:32,174 --> 00:45:33,882 Sì, ti sto ricattando. 887 00:45:33,892 --> 00:45:36,266 Sto minacciando di distruggere mio padre, come vuoi metterla. 888 00:45:36,276 --> 00:45:37,726 E sei felice così? 889 00:45:38,110 --> 00:45:39,875 Oh, andiamo, è così e basta. 890 00:45:41,076 --> 00:45:43,197 Eri una ragazza così brava. 891 00:45:44,214 --> 00:45:45,925 E Tom deve essere pulito. 892 00:45:46,278 --> 00:45:47,766 Fallo andare via, spostalo... 893 00:45:47,776 --> 00:45:49,176 magari all'estero. 894 00:45:49,992 --> 00:45:50,990 Lavatene le mani. 895 00:45:51,194 --> 00:45:52,610 Sei molto insistente, signorina. 896 00:45:52,620 --> 00:45:54,788 La ringrazio, fata madrina. 897 00:45:56,923 --> 00:45:59,380 E se fossi autorizzata ad accettare, 898 00:45:59,390 --> 00:46:01,985 puoi far si che il signor Smith vada a fanculo a Washington 899 00:46:01,995 --> 00:46:04,380 senza calarsi le braghe e mostrare le sue magnifiche virtù? 900 00:46:04,390 --> 00:46:07,388 Sì, sono certa di convincerlo che un pompino sporco riesce... 901 00:46:07,398 --> 00:46:10,010 a fare molto più di una leccata al culo. 902 00:46:12,672 --> 00:46:14,556 Ok, beh, buonanotte. 903 00:46:15,168 --> 00:46:16,172 Ehi. 904 00:46:16,860 --> 00:46:17,957 Nessun... 905 00:46:17,967 --> 00:46:20,879 consiglio matrimoniale dalla mia cara vecchia madrina? 906 00:46:21,593 --> 00:46:24,293 Non so, non sono mai stata brava in questo. 907 00:46:24,976 --> 00:46:26,476 Mio marito è morto. 908 00:46:27,464 --> 00:46:28,900 Non lasciarlo morire? 909 00:46:33,439 --> 00:46:35,181 Ok, cos'è questo? 910 00:46:35,191 --> 00:46:37,437 - Ero nel mezzo di una conversazione. - Mi dispiace molto. 911 00:46:37,447 --> 00:46:39,754 - Jess, ci dai un secondo? - No. Stew? 912 00:46:39,764 --> 00:46:42,221 - Sul serio. - Ken, ho... ho Sandy in linea. 913 00:46:44,023 --> 00:46:45,125 Sandy? 914 00:46:47,542 --> 00:46:49,138 - Cazzo. - Che succede? 915 00:46:49,148 --> 00:46:50,453 Può dirtelo lui. 916 00:46:50,463 --> 00:46:52,695 Puoi dirmelo tu, Stew. Perché questa teatralità? 917 00:46:52,705 --> 00:46:55,510 - Può aspettare il signor Furness? - Era lì adesso. Dove è andato? 918 00:46:55,520 --> 00:46:57,220 Non me lo dici? Davvero? 919 00:46:59,166 --> 00:47:01,412 - È per il colpo in testa? - Penso sia meglio che te lo dica lui. 920 00:47:01,422 --> 00:47:03,749 - Ecco tutto. - Sei proprio un cagasotto. 921 00:47:04,207 --> 00:47:06,130 Questa... è... questa è... 922 00:47:06,867 --> 00:47:08,367 una stronzata canadese? 923 00:47:09,044 --> 00:47:10,570 Riguarda quella lettera distruttiva. 924 00:47:10,983 --> 00:47:12,612 Sull'inizio dell'acquisizione? 925 00:47:12,622 --> 00:47:13,654 Ok. 926 00:47:14,239 --> 00:47:15,588 Un'accelerazione. 927 00:47:16,653 --> 00:47:18,556 No, no, no. No, no, no. 928 00:47:18,566 --> 00:47:20,200 - Fanculo. - Questo weekend. 929 00:47:21,171 --> 00:47:23,460 - Pronto, Sandy? - Al matrimonio di mia sorella? 930 00:47:23,470 --> 00:47:25,201 Sei impazzito? 931 00:47:25,211 --> 00:47:28,575 Cosa vuoi che diventi, un matrimonio e quattro cazzo di funerali? 932 00:47:28,585 --> 00:47:30,650 - Pronto? - Ciao, sì. 933 00:47:30,660 --> 00:47:32,901 Me lo ha già detto. No, assolutamente no, 934 00:47:32,911 --> 00:47:35,281 non esiste, no. No! Fanculo a questa cosa! 935 00:47:35,860 --> 00:47:36,991 Senti... 936 00:47:37,520 --> 00:47:38,838 Ma lo hai detto a Frank Vernon. 937 00:47:38,848 --> 00:47:40,047 L'ho... io... 938 00:47:41,241 --> 00:47:42,838 Questo ha... l'ho accennato. 939 00:47:42,848 --> 00:47:45,398 Siamo stati contattati da un giornalista, 940 00:47:45,757 --> 00:47:47,980 e sanno che c'è qualcosa che bolle in pentola. 941 00:47:47,990 --> 00:47:50,874 Dobbiamo dirlo domani o rischiamo una fuga di notizie, 942 00:47:50,884 --> 00:47:52,380 che ci distruggerebbe. 943 00:47:53,679 --> 00:47:54,701 No. 944 00:47:54,711 --> 00:47:56,777 Siamo tutti d'accordo, ok? Questo... 945 00:47:56,935 --> 00:47:58,322 Questo non è il momento adatto. 946 00:47:58,332 --> 00:48:00,588 Beh, in realtà è proprio il momento adatto. 947 00:48:00,598 --> 00:48:02,838 Vostro padre è fuori dal giro nel Regno Unito, 948 00:48:02,848 --> 00:48:04,566 lo cogliamo alla sprovvista. 949 00:48:07,219 --> 00:48:08,250 No. 950 00:48:08,915 --> 00:48:09,975 Io... 951 00:48:10,216 --> 00:48:11,276 devo... 952 00:48:12,665 --> 00:48:13,670 Sai, pre... 953 00:48:13,680 --> 00:48:14,963 Pre... prepararmi. 954 00:48:15,596 --> 00:48:16,913 Io, io... 955 00:48:16,923 --> 00:48:18,423 Sandy, ho bisogno di... 956 00:48:19,059 --> 00:48:20,473 tempo per prepararmi. 957 00:48:20,699 --> 00:48:22,367 Ok? Per la strategia. 958 00:48:22,377 --> 00:48:25,560 Non puoi preparare una frittata senza rompere qualche cazzo. 959 00:48:25,826 --> 00:48:27,576 Sentite, mi dispiace, ok? 960 00:48:28,014 --> 00:48:29,908 Restiamo in contatto con la lettera 961 00:48:29,918 --> 00:48:32,645 e coordiniamoci da vicino appena viene presentata. 962 00:48:33,004 --> 00:48:34,091 Ok? 963 00:48:34,473 --> 00:48:35,773 Grazie, ragazzo. 964 00:48:36,694 --> 00:48:38,065 Figlio di puttana. 965 00:48:52,672 --> 00:48:54,176 - Ehi. - Ehi. 966 00:48:54,186 --> 00:48:55,239 Come state? 967 00:48:55,582 --> 00:48:56,721 Dov'è Con? 968 00:48:57,465 --> 00:48:58,624 Glielo... 969 00:48:59,091 --> 00:49:01,776 - Con? È stato invitato? - Glielo hai detto? 970 00:49:03,456 --> 00:49:06,435 - Dai. Cosa? - Vuoi che te lo porti? L'ho detto a Willa. 971 00:49:08,105 --> 00:49:10,220 Mio... ma che cavolo! 972 00:49:10,672 --> 00:49:12,477 Perché sei salito sulla barca? 973 00:49:15,533 --> 00:49:18,090 - No, grazie. Ho delle cose da fare. - Cosa? 974 00:49:18,100 --> 00:49:21,600 Perché sei qui? Pensavo fosse in memoria dei vecchi tempi. 975 00:49:22,720 --> 00:49:23,828 No? 976 00:49:23,838 --> 00:49:26,171 Che mi dici tu? Vuoi fumarti la mia canna? 977 00:49:26,181 --> 00:49:29,561 No, anche io ho delle cose da fare. Devo preparare un sacco di cose. 978 00:49:29,571 --> 00:49:31,171 Ma che cazzo! Davvero? 979 00:49:31,394 --> 00:49:32,880 Ok, solo un tiro. 980 00:49:32,890 --> 00:49:34,608 Ecco qua, figlio di puttana. 981 00:49:37,539 --> 00:49:39,423 - Super. - Intercettata. 982 00:49:39,433 --> 00:49:40,847 Come ai vecchi tempi. 983 00:49:43,505 --> 00:49:45,179 Allora, sentite, ragazzi... 984 00:49:46,129 --> 00:49:47,141 ho... 985 00:49:47,151 --> 00:49:48,981 una cosa da dirvi. 986 00:49:50,967 --> 00:49:53,352 Prima sono stato da mamma, mi ha fatto leggere 987 00:49:53,362 --> 00:49:55,729 i suoi documenti e cose varie, per sistemarle alcune cose. 988 00:49:55,739 --> 00:49:57,719 Ed è saltato fuori che... 989 00:49:58,362 --> 00:49:59,465 Shiv... 990 00:49:59,797 --> 00:50:01,150 sei stata adottata. 991 00:50:02,207 --> 00:50:04,381 E... Ken? 992 00:50:04,391 --> 00:50:05,780 Sei stato adottato. 993 00:50:05,790 --> 00:50:07,733 E Connor è stato adottato ovviamente. 994 00:50:07,743 --> 00:50:11,369 E quindi spetta tutto a me, così potete andare a fanculo. 995 00:50:11,379 --> 00:50:13,923 Scusate, non so perché vi ho chiamati qui giù. 996 00:50:14,616 --> 00:50:15,899 No, non fa niente. 997 00:50:16,366 --> 00:50:17,875 Congratulazioni. 998 00:50:19,522 --> 00:50:20,993 Sono contento per te. 999 00:50:22,480 --> 00:50:24,014 Sono contento per te. 1000 00:50:24,899 --> 00:50:25,958 Grazie. 1001 00:50:29,326 --> 00:50:30,449 Non... 1002 00:50:30,459 --> 00:50:32,379 dev'essere facile per te... 1003 00:50:32,389 --> 00:50:35,473 esserne al di fuori e vedermi fare grandi cose. 1004 00:50:38,643 --> 00:50:39,713 Già. 1005 00:50:39,723 --> 00:50:41,397 Bello da parte tua, grazie. 1006 00:50:43,308 --> 00:50:45,034 Sì, beh... 1007 00:50:47,943 --> 00:50:49,661 posso proporre un abbraccio? 1008 00:50:51,145 --> 00:50:52,646 - Davvero? - Sì. 1009 00:50:52,656 --> 00:50:54,352 - Davvero, dai... - Perché? 1010 00:50:54,362 --> 00:50:56,436 Dai... venite qua. Un abbraccio. 1011 00:50:56,446 --> 00:50:58,502 - So che volete. - Io con il culo. 1012 00:50:59,756 --> 00:51:01,127 Eccomi. 1013 00:51:01,502 --> 00:51:03,474 Eccoci qua. 1014 00:51:06,784 --> 00:51:08,980 Penso di essermi tagliato il capezzolo! 1015 00:51:11,959 --> 00:51:13,302 Non so... 1016 00:51:13,312 --> 00:51:14,903 credo di doverglielo... 1017 00:51:14,913 --> 00:51:16,979 ma non voglio essere io a dirglielo. 1018 00:51:17,556 --> 00:51:18,717 Capito? 1019 00:51:19,598 --> 00:51:21,821 E se scoprisse... 1020 00:51:21,831 --> 00:51:23,071 che io lo sapevo? 1021 00:51:28,615 --> 00:51:29,650 Cioè... 1022 00:51:30,307 --> 00:51:34,880 O glielo dico, perché glielo devo... 1023 00:51:34,890 --> 00:51:38,474 O non glielo devo, di non dirglielo... 1024 00:51:38,484 --> 00:51:40,767 - No, di dirglielo... - Sì, così, credo. 1025 00:51:42,307 --> 00:51:43,985 Sì, esatto. 1026 00:51:46,307 --> 00:51:47,721 Magari non dirglielo? 1027 00:51:48,209 --> 00:51:49,738 Io che cazzo ne so. 1028 00:52:08,247 --> 00:52:09,380 Certo. 1029 00:52:10,009 --> 00:52:13,828 Certo, non possiamo farlo, altrimenti si divulgherà... 1030 00:52:56,033 --> 00:52:57,194 Cavolo, è lui. 1031 00:52:57,698 --> 00:52:59,992 Aspetta. Fermo, fermo. 1032 00:53:00,002 --> 00:53:01,899 Bella serata, grazie per il passaggio. 1033 00:53:01,909 --> 00:53:03,236 Ehi, Tom! 1034 00:53:03,246 --> 00:53:04,397 Ci vediamo. 1035 00:53:04,407 --> 00:53:05,652 - Ehi! - Ehi! 1036 00:53:06,447 --> 00:53:07,472 Ehi, aspettami! 1037 00:53:07,482 --> 00:53:08,722 Buongiorno, Greg! 1038 00:53:12,510 --> 00:53:14,006 Tom, ascolta... 1039 00:53:14,594 --> 00:53:15,982 non... 1040 00:53:15,992 --> 00:53:17,517 sapevo, ecco... 1041 00:53:17,824 --> 00:53:19,782 come dirtelo, esattamente. 1042 00:53:20,230 --> 00:53:23,237 Sono rimasto sveglio tutta la notte a pensare a come... 1043 00:53:24,544 --> 00:53:25,593 dirtelo. 1044 00:53:27,526 --> 00:53:29,783 Volevo dirti che... 1045 00:53:29,793 --> 00:53:33,870 - credo che Shiv abbia... - No. No. 1046 00:53:33,880 --> 00:53:36,165 - Credo che abbia una relazione. - No. 1047 00:53:36,175 --> 00:53:37,456 Ti sbagli. 1048 00:53:37,466 --> 00:53:40,547 - No, beh, io... - Stai zitto, Greg. 1049 00:53:40,557 --> 00:53:43,210 - Stai zitto. - No, perché l'ho vista... 1050 00:53:43,220 --> 00:53:45,593 - Forse mi sbaglio. - Sì, ti sbagli, ti sbagli. 1051 00:53:45,603 --> 00:53:47,700 Ti sbagli, siamo a posto. 1052 00:53:47,710 --> 00:53:50,059 - Ok? Bene. - Ok, perfetto. 1053 00:53:50,069 --> 00:53:51,909 - Grazie. - Di nulla. 1054 00:53:51,919 --> 00:53:55,430 - Non vuoi sentire... - No, niente. È stato un fraintendimento. 1055 00:53:55,440 --> 00:53:56,901 - Ho visto... - Stai zitto. 1056 00:53:56,911 --> 00:53:58,520 Ti ho detto di stare zitto, cazzo. 1057 00:53:58,530 --> 00:54:01,946 - Ok, ma credo... - No, stai zitto, Greg. 1058 00:54:01,956 --> 00:54:04,184 - Sto cercando di aiutarti. - Stai zitto, ok? 1059 00:54:04,194 --> 00:54:06,020 - Stai zitto! - Ehi, ma che... 1060 00:54:06,030 --> 00:54:08,440 Ti ho detto di stare zitto! 1061 00:54:08,450 --> 00:54:09,676 Levati di mezzo! 1062 00:54:11,505 --> 00:54:13,397 - Stai zitto! - Ma che cazzo... 1063 00:54:13,547 --> 00:54:15,001 - Sì... - Zitto! 1064 00:54:27,384 --> 00:54:31,076 Sa, sono rimasto sconvolto quando l'ha proposto. 1065 00:54:31,631 --> 00:54:34,884 Non mi piace stare troppo tempo fuori dagli Stati Uniti. 1066 00:54:34,894 --> 00:54:38,749 - Non si sta bene. - E mi manca la crudeltà. 1067 00:54:39,200 --> 00:54:41,276 Non sono abituato a questi accordi. 1068 00:54:41,286 --> 00:54:44,964 Già, vivere senza il freno a mano, scopare senza preservativo. 1069 00:54:45,384 --> 00:54:47,291 Tutto il resto è smorto. 1070 00:54:47,301 --> 00:54:49,650 Dai, guardi questo cazzo di posto. 1071 00:54:51,151 --> 00:54:52,582 Beh, sì... 1072 00:54:52,592 --> 00:54:54,382 È abbastanza raffinato. 1073 00:54:54,392 --> 00:54:55,907 Raffinato? 1074 00:54:56,522 --> 00:54:57,799 Schiavi. 1075 00:54:57,809 --> 00:54:59,487 Cotone e zucchero. 1076 00:55:00,424 --> 00:55:03,649 Questo Paese non è altro che una lavanderia offshore 1077 00:55:03,659 --> 00:55:06,000 per trasformare lo schifo in una valuta forte. 1078 00:55:07,792 --> 00:55:09,945 Ora confessa di lavorare per i comunisti? 1079 00:55:09,955 --> 00:55:13,232 E ora se ne sta lì, vive dei suoi capitali, 1080 00:55:13,242 --> 00:55:17,050 accoglie immigrati per migliorarsi e non farsi venire le piaghe. 1081 00:55:17,790 --> 00:55:21,430 Non vedevo l'ora di poterle parlare. Ha una figlia molto persuasiva. 1082 00:55:22,545 --> 00:55:25,986 Ma un accordo non è forse meglio? 1083 00:55:26,867 --> 00:55:28,230 Una stretta di mano? 1084 00:55:29,958 --> 00:55:32,629 Non vogliamo sporcarci le mani, no? 1085 00:55:53,660 --> 00:55:54,420 Sì. 1086 00:56:09,881 --> 00:56:11,437 Vuoi ripassare? 1087 00:56:12,305 --> 00:56:13,325 Certo. 1088 00:56:14,112 --> 00:56:15,510 Noi spediamo la lettera, 1089 00:56:15,520 --> 00:56:17,783 lui chiama il consiglio in riunione, 1090 00:56:18,982 --> 00:56:20,526 veniamo allo scoperto... 1091 00:56:21,046 --> 00:56:22,080 e il mondo implode. 1092 00:56:34,877 --> 00:56:36,725 Gli arbitraggisti si buttano... 1093 00:56:36,958 --> 00:56:38,847 Racconterà... 1094 00:56:38,857 --> 00:56:42,612 qualche favola, sgancerà qualche pillola avvelenata, altre difese... 1095 00:56:42,622 --> 00:56:45,962 Il consiglio dirà "Aspettate, non vogliamo farci citare". 1096 00:56:48,321 --> 00:56:49,478 Grazie. 1097 00:56:58,120 --> 00:57:00,157 Papà dirà "Fanculo gli azionisti". 1098 00:57:00,167 --> 00:57:01,514 Chiamerà gli analisti, 1099 00:57:01,524 --> 00:57:04,275 tirerà in ballo i fondi speculativi, cercherà il principe azzurro. 1100 00:57:04,285 --> 00:57:06,513 Ci chiamerà, ci dirà di andare a fanculo. 1101 00:57:06,523 --> 00:57:08,423 È un brav'uomo, tesoro. 1102 00:57:09,666 --> 00:57:11,122 È un brav'uomo. 1103 00:57:20,786 --> 00:57:24,113 I prezzi saliranno alle stelle perché tutti sanno che vinceremo. 1104 00:57:32,029 --> 00:57:34,500 Credi che possa accettare un accordo? 1105 00:57:36,715 --> 00:57:38,477 Conosci mio padre? 1106 00:57:40,688 --> 00:57:41,779 No. 1107 00:57:41,789 --> 00:57:43,376 Non farà marcia indietro. 1108 00:57:44,234 --> 00:57:46,591 Sarà una cosa ostile, decisamente ostile. 79999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.