All language subtitles for Succession.S01E08.bdrip_reward.Italian-WWW.MY-SUBssS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:28,839 --> 00:01:31,456 Succession 1x08 "Prague" 2 00:01:43,116 --> 00:01:44,761 È una gran bella vista, eh? 3 00:01:47,870 --> 00:01:49,793 Intendo, qui fuori, non me. 4 00:01:55,771 --> 00:01:57,232 A quanto siamo arrivati, Bob? 5 00:02:01,198 --> 00:02:04,102 Scusatemi... non ci sono con la testa. 6 00:02:05,207 --> 00:02:07,563 Sei a cinque milioni e trecento? 7 00:02:08,476 --> 00:02:09,617 Corretto. 8 00:02:09,627 --> 00:02:12,039 E credo che ci possa andar bene. 9 00:02:13,081 --> 00:02:14,207 Sì? 10 00:02:14,761 --> 00:02:15,781 Sì. 11 00:02:17,280 --> 00:02:18,954 È un prezzo equo. 12 00:02:18,964 --> 00:02:22,708 - Beh, non saprei. - Avrete settanta TV locali. 13 00:02:22,718 --> 00:02:26,045 Acquisendo Sandy, diventeresti il King Kong del panorama locale. 14 00:02:26,245 --> 00:02:27,522 Il ragazzo lo sa. 15 00:02:27,532 --> 00:02:28,835 È furbo. 16 00:02:32,666 --> 00:02:33,824 A posto? 17 00:02:36,357 --> 00:02:37,797 Dateci cinque minuti. 18 00:02:38,172 --> 00:02:40,412 Vi facciamo accomodare in un'altra sala. 19 00:02:58,525 --> 00:02:59,544 Bene, no? 20 00:02:59,554 --> 00:03:01,837 - È l'ora del whisky? - Chiudi il becco. 21 00:03:03,246 --> 00:03:05,065 - È un buon prezzo - Che cazzo succede? 22 00:03:05,075 --> 00:03:07,836 Mi sta vendendo quello che voglio a un prezzo equo? 23 00:03:09,148 --> 00:03:10,566 E dopo? 24 00:03:10,576 --> 00:03:11,654 Mi fa un pompino? 25 00:03:11,664 --> 00:03:13,518 Penso che voglia solo uscirne alla svelta. 26 00:03:13,528 --> 00:03:15,505 Se lo fa, lo fottiamo. 27 00:03:15,871 --> 00:03:17,642 Ma l'abbiamo appena fatto. 28 00:03:19,775 --> 00:03:22,236 - Sta sorridendo. - Non è una cosa buona, se sta sorridendo. 29 00:03:22,246 --> 00:03:23,921 Beh, oggettivamente, 30 00:03:23,931 --> 00:03:27,213 se otteniamo ciò che vogliamo, e lui ottiene quel che vuole... 31 00:03:27,223 --> 00:03:28,490 Li rovini... 32 00:03:28,500 --> 00:03:30,117 li freghi... 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,702 e gli fai male, cazzo. 34 00:03:31,712 --> 00:03:33,968 E poi li guardi urlare. 35 00:03:34,375 --> 00:03:37,218 Mi piace ferire gli esseri umani così come chiunque altro, ma... 36 00:03:37,228 --> 00:03:39,349 papà, questo è un cazzo di affare. 37 00:03:39,359 --> 00:03:42,675 Accompagnalo all'ascensore e digli di scendere a quattro milioni e novecento. 38 00:03:42,685 --> 00:03:44,710 No, papà, no. Questo è... 39 00:03:44,720 --> 00:03:45,817 è offensivo. 40 00:03:45,827 --> 00:03:48,153 Accompagnalo all'ascensore e digli di scendere a quattro milioni e novecento. 41 00:03:48,163 --> 00:03:49,429 Gerri, lo farai tu. 42 00:03:49,439 --> 00:03:50,872 Tu, vaffanculo. 43 00:03:51,264 --> 00:03:52,974 Se non puoi farlo, vaffanculo! 44 00:03:52,984 --> 00:03:54,000 Va bene. 45 00:03:54,276 --> 00:03:57,269 Continua a scrivere sul tuo telefono, coglione smidollato. 46 00:03:59,344 --> 00:04:00,905 Serve solo a scaldare la sedia. 47 00:04:00,915 --> 00:04:02,145 - Greg. - Ehi. 48 00:04:03,733 --> 00:04:05,268 - Bello. - Yo. 49 00:04:05,278 --> 00:04:07,506 - Aspetta, aspetta, aspetta. - Sì, sì. 50 00:04:07,836 --> 00:04:09,085 Stai bene? 51 00:04:09,095 --> 00:04:12,784 Perché? Quello? Non era niente. A volte devi far finta di niente, no? 52 00:04:12,794 --> 00:04:15,781 Lasci che ti colpisca finché non si stanca, poi sferri il colpo finale. 53 00:04:15,791 --> 00:04:16,834 Già, bello. 54 00:04:16,844 --> 00:04:18,286 - Senti, aspetta. - Sì. 55 00:04:18,296 --> 00:04:19,574 Come sta Kendall? 56 00:04:19,584 --> 00:04:21,266 Sta allontanando anche te? 57 00:04:21,276 --> 00:04:24,056 L'ultima volta che l'ho visto fumava crack con dei deficienti, 58 00:04:24,066 --> 00:04:26,021 ma sarà stato un mese fa. Si starà prostituendo. 59 00:04:26,031 --> 00:04:28,147 Sì, infatti. Neanche una video-chiamata? 60 00:04:28,157 --> 00:04:31,104 - Ci vedremo nel weekend, se si fa vivo. - Sì? 61 00:04:31,114 --> 00:04:32,815 Oh, cazzo. 62 00:04:32,825 --> 00:04:35,929 Bello, per caso conosci uno spacciatore a Praga? 63 00:04:35,939 --> 00:04:37,434 Probabilmente. Sì, perché? 64 00:04:37,444 --> 00:04:39,731 L'addio al celibato di Tom Wamsgans. 65 00:04:39,741 --> 00:04:42,155 "E se non si fa vivo"... non ho tempo. 66 00:04:42,165 --> 00:04:43,252 - Ehi. - Sì? 67 00:04:43,262 --> 00:04:44,886 Ti dico una cosa. 68 00:04:45,641 --> 00:04:46,947 Fanculo a Praga. 69 00:04:46,957 --> 00:04:49,446 La mia ragazza e i suoi amici deficienti 70 00:04:49,456 --> 00:04:52,783 organizzano... hai mai sentito parlare di certe feste, Rhomboid? 71 00:04:53,080 --> 00:04:55,664 - Stronzate. - Te l'ho detto. Sono un figo. Non capisci. 72 00:04:55,674 --> 00:04:58,617 E perché? Perché hai un piercing al capezzolo e ne parli in continuazione? 73 00:04:58,627 --> 00:05:02,751 Meglio di dire che sei amico di Dr. Dre perché ti manda dei cereali a Natale. 74 00:05:02,761 --> 00:05:05,094 Vaffanculo, ho una reputazione. Non posso portare i miei amici a vedere 75 00:05:05,104 --> 00:05:09,427 degli sfigati ballare con delle bombette e arricciarsi i baffi fuori tempo. 76 00:05:09,437 --> 00:05:11,506 Hai finito? Sai chi altro ci sarà? 77 00:05:11,832 --> 00:05:13,287 Sandy Furness. 78 00:05:13,796 --> 00:05:15,905 - Non dire stronzate. - È la verità. 79 00:05:17,569 --> 00:05:19,824 - Va a questo genere di cose? - Lo so, giusto? 80 00:05:19,834 --> 00:05:23,484 Ma lui ha in mano l'altra metà dell'affare da sogno di tuo padre. 81 00:05:23,839 --> 00:05:26,164 Un pacchetto di altre cinquanta stazioni locali. 82 00:05:26,174 --> 00:05:27,556 Vieni alla festa... 83 00:05:28,155 --> 00:05:29,873 Convincilo a vendergliele... 84 00:05:30,095 --> 00:05:31,820 e fidati se ti dico 85 00:05:31,830 --> 00:05:34,047 che diventerai il figlio prediletto. 86 00:05:34,057 --> 00:05:35,467 Già, Sandy... 87 00:05:35,477 --> 00:05:37,367 - Ci va? Cristo. - Già. Trovami quei nomi 88 00:05:37,377 --> 00:05:38,929 e ti farò mettere su quella lista. 89 00:05:38,939 --> 00:05:40,213 Ancora una cosa, 90 00:05:40,223 --> 00:05:42,287 porta Kendall, ok? 91 00:05:42,713 --> 00:05:44,561 Devo appianare le cose con lui. 92 00:05:58,163 --> 00:05:59,263 Sì, cazzo. 93 00:06:03,039 --> 00:06:04,670 - Cosa ne pensi? - Belle. 94 00:06:14,000 --> 00:06:16,032 Ehi, bello, puoi alzare il volume qua dietro? 95 00:06:17,747 --> 00:06:18,800 Di più. 96 00:06:21,751 --> 00:06:22,917 - Stai bene? - Che? 97 00:06:22,927 --> 00:06:24,477 - Ti senti bene? Ok. - Sì. 98 00:06:24,487 --> 00:06:25,619 Sto benissimo. 99 00:06:26,495 --> 00:06:27,643 Sono eccitato. 100 00:06:28,307 --> 00:06:29,687 Libero e felice, vero, Frank? 101 00:06:29,697 --> 00:06:30,837 Sì. 102 00:06:30,847 --> 00:06:32,267 Cerca di non... 103 00:06:32,277 --> 00:06:34,666 presentarti come Matusalemme. 104 00:06:37,205 --> 00:06:38,325 Ci proverò. 105 00:06:38,963 --> 00:06:40,183 Frank. 106 00:06:40,193 --> 00:06:42,535 - Kendall. Questa è la Dust. - Ehi, bello. 107 00:06:42,545 --> 00:06:44,657 - Ehi, piacere. - Ehi. 108 00:06:44,958 --> 00:06:47,820 Comunque, adoro il nome. È molto... bizzarro. 109 00:06:48,683 --> 00:06:51,359 Dovete scusare il qui presente capitano del Bebop. Ehi, 110 00:06:51,369 --> 00:06:52,527 come va? 111 00:06:52,537 --> 00:06:54,950 Belli, gli orecchini. Fanno molto Bauhaus. 112 00:06:54,960 --> 00:06:58,817 Sono un grande ammiratore di quello che fate. La creme de la creme, cazzo. 113 00:06:58,827 --> 00:06:59,913 Grazie. 114 00:07:00,807 --> 00:07:01,855 Idem. 115 00:07:04,837 --> 00:07:06,833 Angela, vuoi illustrarci il pitch deck? 116 00:07:06,843 --> 00:07:08,127 Certo. 117 00:07:08,137 --> 00:07:10,629 - Dunque... - Va bene così, non serve. 118 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 Ho dato un'occhiata al documento e lo capisco. 119 00:07:13,887 --> 00:07:17,848 In pratica, comprate dipinti da degli studenti d'arte nelle cantine, 120 00:07:17,858 --> 00:07:20,867 alzate il prezzo, li vendete a un maniaco di Morgan Stanley 121 00:07:20,877 --> 00:07:23,475 e voi, io e lo studente diventiamo ricchi. Giusto? 122 00:07:25,953 --> 00:07:29,341 Ci interessa far aumentare gli agganci dei giovani artisti. 123 00:07:29,351 --> 00:07:31,244 E la democratizzazione dell'arte. 124 00:07:31,254 --> 00:07:32,537 No, assolutamente. 125 00:07:32,747 --> 00:07:33,987 Ho capito. Voi... 126 00:07:33,997 --> 00:07:36,375 fornite una piattaforma per il talento emarginato, 127 00:07:36,385 --> 00:07:38,760 la... la prossima generazione di artisti. 128 00:07:38,770 --> 00:07:42,457 Dico solo come funziona per le persone all'esterno, per gli squali. 129 00:07:42,467 --> 00:07:44,671 Magari possiamo parlare dei cicli finanziari. 130 00:07:44,681 --> 00:07:45,683 Certo. 131 00:07:45,983 --> 00:07:48,328 Dunque, abbiamo elaborato un piano per il primo anno, 132 00:07:48,338 --> 00:07:50,186 - dopo il lancio... - Scusami, 133 00:07:50,387 --> 00:07:51,974 posso dire solo una cosa? 134 00:07:53,823 --> 00:07:55,048 Allora, io... io... io... 135 00:07:55,451 --> 00:07:57,169 ho comprato queste scarpe... 136 00:07:58,262 --> 00:08:00,344 mentre venivo qui, perché... 137 00:08:00,977 --> 00:08:02,108 pensavo che... 138 00:08:02,118 --> 00:08:04,300 Non so cosa pensassi. Pensavo vi sareste vestiti come... 139 00:08:04,310 --> 00:08:06,853 Björk, cazzo e... 140 00:08:06,863 --> 00:08:08,708 volevo fare... 141 00:08:09,443 --> 00:08:10,563 una bella impressione. 142 00:08:11,753 --> 00:08:13,903 Quindi, ecco, sono un idiota. 143 00:08:14,813 --> 00:08:17,053 La verità è che non so niente sull'arte. 144 00:08:18,163 --> 00:08:19,443 Ma so, invece, 145 00:08:20,249 --> 00:08:22,215 come monetizzare la vostra idea 146 00:08:22,225 --> 00:08:24,247 e darle l'importanza che si merita. 147 00:08:25,301 --> 00:08:27,536 Non vendete l'anima a qualche colosso. 148 00:08:28,141 --> 00:08:30,158 Noi siamo un'azienda piccola, ci muoviamo agilmente. 149 00:08:30,168 --> 00:08:33,625 Non siamo la Banda dei Quattro, siamo la cazzo di Alleanza Ribelle. 150 00:08:34,040 --> 00:08:35,261 Sono un bravo ragazzo, 151 00:08:35,271 --> 00:08:37,387 conosco i cattivi ragazzi, ho le conoscenze giuste 152 00:08:37,397 --> 00:08:39,724 e, cazzo, combatterò per voi ogni giorno. 153 00:08:40,443 --> 00:08:43,229 Sono lo stronzo che potrebbe essere il vostro Warhol. 154 00:08:43,239 --> 00:08:44,240 E... 155 00:08:45,070 --> 00:08:47,537 Già, ci ho appena pensato. Quindi, a quanto pare, 156 00:08:47,547 --> 00:08:49,074 so qualcosa sull'arte. 157 00:08:50,306 --> 00:08:51,386 Quindi... 158 00:08:52,857 --> 00:08:54,097 Che c'è? Ditemi, ditemi. 159 00:08:54,107 --> 00:08:56,303 Che devo fare? Devo togliermi queste... 160 00:08:56,777 --> 00:08:58,319 - stupide scarpe? - No, no. 161 00:08:58,329 --> 00:09:00,939 - Davvero, le butto dalla finestra, subito. - Non farlo. 162 00:09:00,949 --> 00:09:02,877 - No, non sono male. - Ora me le tolgo. 163 00:09:02,887 --> 00:09:04,451 - Le tolgo. - No, no, no, no, no, no! 164 00:09:04,461 --> 00:09:05,717 Ecco qui, prendi. 165 00:09:05,727 --> 00:09:06,849 Barattiamo. 166 00:09:08,330 --> 00:09:10,236 Va bene? Possiamo parlare ora? 167 00:09:11,468 --> 00:09:12,527 Merda. 168 00:09:15,167 --> 00:09:16,171 Mer... 169 00:09:18,799 --> 00:09:20,120 Allora... 170 00:09:20,130 --> 00:09:22,512 allora, cosa ne pensa... signora? 171 00:09:23,360 --> 00:09:24,600 Tra... insomma... 172 00:09:25,250 --> 00:09:26,827 Scusi, sono... sono... 173 00:09:26,837 --> 00:09:29,819 Diciamo che sono tra l'incudine e il martello, 174 00:09:29,829 --> 00:09:33,232 perché il mio capo al piano di sotto... mi sta... aspettando. 175 00:09:33,242 --> 00:09:35,497 E il mio capo a questo piano è lui, 176 00:09:35,507 --> 00:09:36,524 quindi... 177 00:09:36,534 --> 00:09:38,403 sono stato qui tre ore e mezza. 178 00:09:38,772 --> 00:09:40,299 Cosa pensa? Cosa... 179 00:09:40,850 --> 00:09:41,934 vuole... 180 00:09:46,127 --> 00:09:47,292 Sì, signore. 181 00:09:47,703 --> 00:09:48,864 Glielo mando. 182 00:09:49,971 --> 00:09:51,030 Grazie. 183 00:09:53,600 --> 00:09:55,043 Alla buon ora. 184 00:09:55,601 --> 00:09:56,828 C'è... 185 00:09:56,838 --> 00:09:58,678 c'è la ruota che... 186 00:09:59,022 --> 00:10:00,022 che... 187 00:10:00,161 --> 00:10:00,924 ruota. 188 00:10:02,042 --> 00:10:03,456 Sì, si sta caricando. 189 00:10:04,060 --> 00:10:07,323 Magari potrebbe ridurre la... la qualità? 190 00:10:07,333 --> 00:10:08,429 Fai pure. 191 00:10:09,657 --> 00:10:10,815 Sì, ecco... 192 00:10:12,091 --> 00:10:13,095 È... 193 00:10:13,908 --> 00:10:16,095 certo che ha proprio tanti capelli. 194 00:10:16,961 --> 00:10:19,573 Penso sia il lato materno a parlare, ecco... 195 00:10:20,647 --> 00:10:24,323 Ho sentito che tu e i ragazzi andrete 196 00:10:24,333 --> 00:10:26,131 all'addio al celibato di Tom. 197 00:10:26,141 --> 00:10:27,223 Sì. 198 00:10:27,233 --> 00:10:30,537 Esatto. Sta organizzando tutto Roman, si era parlato di Praga. 199 00:10:30,547 --> 00:10:32,264 Vi dirò solo questo. 200 00:10:32,897 --> 00:10:36,743 Penso che Logan Roy sia un'influenza funesta 201 00:10:36,753 --> 00:10:38,167 nella nostra cultura. 202 00:10:38,558 --> 00:10:39,837 In tutta franchezza... 203 00:10:39,847 --> 00:10:42,339 - Che... che... - È un cancro per i valori americani. 204 00:10:42,349 --> 00:10:44,221 - Persona odiosa. - Non lo dico tanto per dire. 205 00:10:44,231 --> 00:10:47,217 - E non intendo... - Beh, ha appena perso il mio voto. 206 00:10:50,776 --> 00:10:51,808 Ascolta. 207 00:10:54,377 --> 00:10:55,520 Fammi un favore. 208 00:10:55,530 --> 00:10:58,731 Puoi assicurarti che Kendall non ritorni in una bara? 209 00:10:59,983 --> 00:11:01,507 - Va bene. - Sì, io... 210 00:11:01,909 --> 00:11:05,781 Non voglio che muoia sul fondo di una piscina di un finocchio francese. 211 00:11:06,134 --> 00:11:08,616 No, assolutamente, nessuno di noi lo vuole. 212 00:11:09,557 --> 00:11:11,101 Tienilo d'occhio per me. 213 00:11:11,777 --> 00:11:13,746 Lo puoi fare per me? 214 00:11:14,667 --> 00:11:16,249 Ho sentito che ha ricominciato... 215 00:11:16,259 --> 00:11:17,650 a sniffare. 216 00:11:19,778 --> 00:11:20,959 Sì, signore. 217 00:11:22,352 --> 00:11:24,842 A proposito, sarebbe un momento adatto 218 00:11:24,852 --> 00:11:26,913 per parlarle... 219 00:11:27,312 --> 00:11:28,982 di un mio eventuale trasferimento 220 00:11:28,992 --> 00:11:31,710 per quanto riguarda la mia posizione nell'azienda? 221 00:11:31,900 --> 00:11:34,932 Perché mi piacerebbe staccarmi dal settore dei Parchi e... 222 00:11:34,942 --> 00:11:37,270 Ed entrare, per esempio, in quello del Digitale. 223 00:11:38,322 --> 00:11:40,497 Non voglio fare nomi, perché io... 224 00:11:41,626 --> 00:11:43,241 Ma lì l'ambiente, a volte, 225 00:11:43,251 --> 00:11:45,278 sconfina nell'offesa personale. 226 00:11:45,288 --> 00:11:46,432 Tom? 227 00:11:47,412 --> 00:11:48,521 Il povero Tom? 228 00:11:49,484 --> 00:11:51,702 - Non pensavo fosse così. - Può essere... 229 00:11:51,712 --> 00:11:53,604 piuttosto abile in quel settore. 230 00:11:53,842 --> 00:11:56,092 Ma, signore, le sto facendo presente 231 00:11:56,102 --> 00:11:58,416 - che vorrei iniziare un nuovo capitolo. - Bene. 232 00:11:58,942 --> 00:12:00,662 Ti occuperai di questo per me... 233 00:12:00,672 --> 00:12:02,172 e forse ne riparleremo. 234 00:12:02,452 --> 00:12:04,542 Ok, finito? È tutto? 235 00:12:04,552 --> 00:12:06,242 L'apprezzo tantissimamente. 236 00:12:07,722 --> 00:12:09,005 "Tantissimamente"? 237 00:12:09,270 --> 00:12:10,912 Il tempo è scaduto. 238 00:12:11,232 --> 00:12:14,762 È finito il tempo delle grandi operazioni mediatiche 239 00:12:14,772 --> 00:12:17,155 - che avvelenano... - Questo l'hai visto? 240 00:12:17,562 --> 00:12:19,031 Lo spot dell'ATN. 241 00:12:20,252 --> 00:12:21,564 Immagino di sì, giusto? 242 00:12:22,942 --> 00:12:24,612 Hai intenzione di startene lì? 243 00:12:24,622 --> 00:12:26,601 Invadendo il mio spazio personale? 244 00:12:29,302 --> 00:12:30,585 Lo sto rileggendo, 245 00:12:30,882 --> 00:12:32,282 per capire meglio. 246 00:12:32,292 --> 00:12:34,782 - Ce l'hai anche tu. - Il potere che quel singolo uomo esercita. 247 00:12:34,792 --> 00:12:38,352 Non possiamo permettere che queste pratiche monopolistiche restino impunite 248 00:12:38,362 --> 00:12:40,953 solo perché abbiamo troppa paura 249 00:12:41,412 --> 00:12:44,342 del potere che quel singolo uomo esercita. 250 00:12:44,662 --> 00:12:46,445 La Waystar Royco 251 00:12:46,802 --> 00:12:48,612 è come un cancro 252 00:12:48,622 --> 00:12:50,301 - per il cuore dell'America. - Non ci credo che mi pagano 253 00:12:50,311 --> 00:12:54,242 - per il nome di mio padre. È catartico. - Logan Roy è fuori controllo... 254 00:12:54,692 --> 00:12:56,627 Pensi davvero che dovrebbe farlo? 255 00:12:56,852 --> 00:12:58,042 Sì, certo. 256 00:12:58,362 --> 00:12:59,819 Nella fossa dei leoni. 257 00:13:00,892 --> 00:13:02,332 Li attaccherà 258 00:13:02,342 --> 00:13:05,602 il virtuoso, Vecchio Testamento, anti-capitalista Gil 259 00:13:05,612 --> 00:13:08,278 e loro attaccheranno noi, con "avete un rosso in casa". 260 00:13:08,288 --> 00:13:10,172 Loro avranno ascolti e noi una base infervorata. 261 00:13:10,182 --> 00:13:13,061 Nessun cambiamento di idee, superate le primarie, vireremo verso il centro. 262 00:13:13,071 --> 00:13:14,620 Solo che Gil non lo farà. 263 00:13:14,630 --> 00:13:16,322 - Io dico no! - Gli farò cambiare idea. 264 00:13:16,332 --> 00:13:18,680 Io dico non più! 265 00:13:22,692 --> 00:13:23,722 Pronto? 266 00:13:23,732 --> 00:13:25,252 Ehi, Shiv, sono io! 267 00:13:25,572 --> 00:13:28,039 - Tom, tesoro. - Senti, 268 00:13:28,382 --> 00:13:29,945 sta succedendo qualcosa, 269 00:13:30,282 --> 00:13:32,302 perché siamo arrivati al punto concordato 270 00:13:32,312 --> 00:13:34,092 per il mio addio al celibato. 271 00:13:34,102 --> 00:13:36,032 Sembra ci sia stato un cambio di programma 272 00:13:36,042 --> 00:13:38,538 e sono sicuro che stiano per farmi uno scherzo. 273 00:13:38,548 --> 00:13:40,952 - Che succede, Roman? - Trattieni il tuo wurstel impaziente, 274 00:13:40,962 --> 00:13:43,392 - fra poco sarà tutto chiaro. - Non penso tu capisca 275 00:13:43,402 --> 00:13:46,357 quanto sia destabilizzante cambiare itinerario 276 00:13:46,367 --> 00:13:49,998 - a questo punto del programma. - Non so cosa stia per succedere, ma... 277 00:13:50,602 --> 00:13:53,698 - ho la sensazione che sarà disgustoso. - Tom, Tom... 278 00:13:53,708 --> 00:13:56,042 - non penso dovresti raccontarmelo. - Lo so, solo... 279 00:13:56,052 --> 00:13:58,782 lo so, volevo solo segnalartelo e, sai... 280 00:13:58,792 --> 00:14:00,292 tranquillizzarti, 281 00:14:00,302 --> 00:14:02,665 - perché, ecco, non farei mai... - Tom, è solo una notte 282 00:14:02,675 --> 00:14:04,192 e siamo entrambi adulti, quindi 283 00:14:04,202 --> 00:14:06,872 - divertiti, ok? - Oh, Shiv, 284 00:14:07,232 --> 00:14:09,002 mio tasso del miele. 285 00:14:09,012 --> 00:14:11,372 Dio, vorrei tanto infilare la mia nave nel tuo porto 286 00:14:11,382 --> 00:14:12,582 in questo momento. 287 00:14:12,592 --> 00:14:14,528 Va bene, ok. Ti amo anch'io. 288 00:14:18,572 --> 00:14:19,572 Ok. 289 00:14:20,432 --> 00:14:22,498 Finalmente si degna di unirsi a noi. 290 00:14:26,122 --> 00:14:28,057 - Sei in ritardo. - Sì, scusate. 291 00:14:28,452 --> 00:14:31,512 Ero un po' impegnato a rivoluzionare la tecnologia finanziaria. 292 00:14:31,522 --> 00:14:32,631 Fatto di coca. 293 00:14:34,482 --> 00:14:36,457 Ehi, spero di no. Come va? 294 00:14:36,862 --> 00:14:38,072 Allora... 295 00:14:38,082 --> 00:14:40,393 chi vuole scoparsi un barbone? 296 00:14:42,192 --> 00:14:43,192 Nessuno? 297 00:14:44,287 --> 00:14:46,052 Ok, allora diamo inizio alla festa. 298 00:14:46,062 --> 00:14:47,258 Da quella parte. 299 00:14:48,492 --> 00:14:51,880 Cosa? No, aspetta... la nostra festa sarà in quel tunnel? 300 00:14:51,890 --> 00:14:54,972 Ok, no, rilassati. Non ci sarà nessuna festa in quel tunnel. 301 00:14:54,982 --> 00:14:57,892 - È solo un trucco. - Cos'è, un qualche schifo di sorpresa? 302 00:14:57,902 --> 00:14:59,932 Mi servirà il mio cappotto da Europa centrale? 303 00:14:59,942 --> 00:15:03,042 Romey, indosso calzini e scarpette da aereo, 304 00:15:03,052 --> 00:15:05,462 - andiamo... - So cosa stai facendo, ok? Tu... 305 00:15:05,472 --> 00:15:08,172 Verrò attirato in un tunnel 306 00:15:08,182 --> 00:15:10,032 e poi mi risveglierò in Belgio 307 00:15:10,042 --> 00:15:12,021 senza le mie dannate sopracciglia! 308 00:15:12,542 --> 00:15:15,434 Probabilmente dovresti mollare le valigie in macchina. 309 00:15:15,972 --> 00:15:16,972 Oh, cazzo. 310 00:15:18,162 --> 00:15:19,312 Ragazzi. 311 00:15:19,322 --> 00:15:22,388 Mi spiace, la lista invitati è un po' ristretta, quindi... 312 00:15:22,842 --> 00:15:24,092 - Roman. - Sì? 313 00:15:24,102 --> 00:15:25,322 Amico, sono Matt e Jonas. 314 00:15:25,332 --> 00:15:27,667 Se i piloti non sono in lista... ci hanno portato fin qui! 315 00:15:27,677 --> 00:15:30,042 - Roman. - Rilassati, ok? Penseremo a qualcosa. 316 00:15:30,052 --> 00:15:33,242 Entreremo per primi, poi vi chiameremo quando saremo dentro, ok? 317 00:15:33,252 --> 00:15:34,782 Sapete una cosa? Andate... 318 00:15:34,792 --> 00:15:36,242 a bere un caffè, offro io. 319 00:15:36,252 --> 00:15:39,100 Grazie, siamo a posto. Posso permettermelo, un caffè. 320 00:15:39,302 --> 00:15:41,332 Va bene, andiamo! 321 00:15:41,342 --> 00:15:43,153 Oh, Dio. 322 00:15:44,372 --> 00:15:45,372 Io... 323 00:15:46,242 --> 00:15:48,146 non posso abbandonare i piloti. 324 00:15:48,156 --> 00:15:49,962 È il codice dei piloti. 325 00:15:51,952 --> 00:15:54,552 Ok, lasciate accesi i cellulari e vi richiamerò. 326 00:15:54,562 --> 00:15:55,802 - Ok. - Va bene. 327 00:16:00,052 --> 00:16:01,082 Cinque minuti! 328 00:16:01,092 --> 00:16:02,092 È acceso. 329 00:16:04,422 --> 00:16:06,022 Oh, bello! 330 00:16:06,032 --> 00:16:09,785 Roman. Che cazzo hai programmato per me, amico? 331 00:16:11,442 --> 00:16:14,287 - No, davvero, cos'hai programmato? - Tom... 332 00:16:15,012 --> 00:16:16,242 Praga era saltata 333 00:16:16,252 --> 00:16:17,952 ed ero... 334 00:16:17,962 --> 00:16:21,009 dannatamente occupato e non ho avuto il tempo per organizzare... 335 00:16:21,019 --> 00:16:23,319 la mongolfiera a Monaco. 336 00:16:23,758 --> 00:16:25,142 Ok. Mongolfiera? 337 00:16:25,152 --> 00:16:27,247 - Già. - Sarebbe stato bello. 338 00:16:27,257 --> 00:16:29,645 Amico. Mio Dio, c'è un topo morto. 339 00:16:29,655 --> 00:16:31,883 Ragazzi, è un disastro, ho le scarpe sporche. 340 00:16:31,893 --> 00:16:33,923 - Posso cambiarmi? - È solo un topo morto. 341 00:16:33,933 --> 00:16:35,849 A chi cazzo interessa? 342 00:16:35,859 --> 00:16:37,448 Sì, ok, grazie, andate avanti. 343 00:16:37,458 --> 00:16:39,872 - Noi saremo qui. - Va bene, ci vediamo lì. 344 00:16:40,325 --> 00:16:43,933 Starai bene con tutto l'alcol, la coca e il resto? 345 00:16:43,943 --> 00:16:46,405 - Perché ti assicuro che nessuno... - Starò bene. 346 00:16:46,415 --> 00:16:47,834 - Sì? Sì. - Grazie, fratello. 347 00:16:47,844 --> 00:16:48,907 Aspettate! 348 00:16:49,340 --> 00:16:51,848 - Aspettate! - Cristo santo, è un topo morto. 349 00:16:51,858 --> 00:16:52,865 Rilassati. 350 00:16:53,870 --> 00:16:55,386 Ho sentito che lavori con le app. 351 00:16:55,396 --> 00:16:56,431 Sì. 352 00:16:56,850 --> 00:16:58,714 Ci sto provando. 353 00:16:58,724 --> 00:17:01,232 Sto valutando tutto dalla criptografia al settore ecologico. 354 00:17:01,242 --> 00:17:02,739 Sembra... 355 00:17:02,749 --> 00:17:04,532 - una cosa innovativa. - Sì, bello. 356 00:17:04,542 --> 00:17:08,383 Bello. È meglio di essere trattati come delle marionette da papà. 357 00:17:08,393 --> 00:17:09,740 Non è così brutto. 358 00:17:09,750 --> 00:17:10,882 Ho spazio. 359 00:17:12,043 --> 00:17:13,502 Come sta? 360 00:17:13,512 --> 00:17:15,607 Lui... insomma, lo sai. 361 00:17:17,900 --> 00:17:19,370 In realtà mi sta... 362 00:17:19,902 --> 00:17:23,339 facendo supervisionare il lancio satellitare fuori da Tanegashima. 363 00:17:23,938 --> 00:17:26,714 - Come una navicella spaziale? - Sì. In più... 364 00:17:26,724 --> 00:17:28,378 sono a capo dell'accordo sulle TV locali. 365 00:17:28,388 --> 00:17:30,570 Bob Galpin sta vendendo e... 366 00:17:31,283 --> 00:17:33,805 sto facendo meglio del previsto, il che è buono. 367 00:17:33,815 --> 00:17:35,821 - Meglio per te, fratello. - Sì. 368 00:17:35,831 --> 00:17:38,462 Credo che finalmente io sia uscito dalla gabbia. 369 00:17:39,546 --> 00:17:42,177 Un cane non si può tenere a cuccia, giusto, Ken? 370 00:17:43,490 --> 00:17:46,136 Lasciate ogni speranza voi ch'entrate. 371 00:17:57,188 --> 00:17:59,019 Ma è tutto vero? È un vero corridoio? 372 00:17:59,029 --> 00:18:00,557 Prendiamo l'aereo? 373 00:18:00,567 --> 00:18:03,477 Ehi, Greg, ti ho detto che Willa si è trasferita ad Austerlitz? 374 00:18:03,487 --> 00:18:05,267 Sì, ama quanto sia tranquilla. 375 00:18:05,277 --> 00:18:07,184 Non lo credeva prima, ma ora sì. 376 00:18:07,194 --> 00:18:10,120 Quindi io non mi lascerò coinvolgere in nulla di dissoluto. 377 00:18:10,130 --> 00:18:11,966 Roman Roy e ospiti? 378 00:18:11,976 --> 00:18:13,029 Giusto. 379 00:18:13,039 --> 00:18:15,042 - Benvenuti a Rhomboid. - Grazie. 380 00:18:15,920 --> 00:18:17,443 Oh, sì. Ragazzi... 381 00:18:17,453 --> 00:18:18,963 mettiamo via i telefoni. 382 00:18:19,381 --> 00:18:21,126 Ehi, aspetta. È questa? 383 00:18:21,136 --> 00:18:23,782 Farò qui il mio addio al celibato? 384 00:18:23,792 --> 00:18:25,152 Perché è tutto bagnato? 385 00:18:25,162 --> 00:18:27,112 Penso ci sia una perdita da qualche parte. 386 00:18:27,122 --> 00:18:29,280 Ho messo l'orario del centro Europa 387 00:18:29,290 --> 00:18:32,184 per quarantotto ore per facilitare il passaggio. Voglio già fare colazione. 388 00:18:32,194 --> 00:18:34,554 Non so se sia il tipo di festa con molto cibo. 389 00:18:34,564 --> 00:18:36,781 Roman, scusami, ma farò qui il mio addio al celibato? 390 00:18:36,791 --> 00:18:39,229 - Roman, come stai, amico? - Ehi. 391 00:18:39,239 --> 00:18:40,316 Ken. 392 00:18:40,326 --> 00:18:41,522 Da quanto tempo. 393 00:18:43,057 --> 00:18:44,166 Siamo a posto? 394 00:18:46,638 --> 00:18:49,878 Sei uno dei miei più vecchi amici e mi hai fottuto alla grande. 395 00:18:49,888 --> 00:18:51,740 - Siamo a postissimo. - No, senti... 396 00:18:51,750 --> 00:18:54,468 Sì, state andando nel senso giusto, andate dritti. 397 00:18:56,430 --> 00:18:57,880 - Kendall, devo dirtelo. - Sì? 398 00:18:57,890 --> 00:19:01,256 Se hai bisogno di qualsiasi cosa stasera, acqua, un drink leggero... 399 00:19:01,266 --> 00:19:03,591 Qualsiasi cosa, ci penso io. 400 00:19:03,601 --> 00:19:06,275 In realtà, sai una cosa? Ho bisogno di qualcosa fuori dal menù. 401 00:19:06,285 --> 00:19:08,191 Vedi se riesci a trovarmi della ketamina. 402 00:19:08,201 --> 00:19:09,757 Non so cosa sia. 403 00:19:09,767 --> 00:19:12,093 È già arrivato Sandy? Quando ci vediamo? 404 00:19:12,103 --> 00:19:13,967 Sì, sì, le cose al momento giusto. 405 00:19:13,977 --> 00:19:15,068 Ecco qui. 406 00:19:17,247 --> 00:19:18,344 Scusa. 407 00:19:22,170 --> 00:19:25,440 Beh, ora so che sarà grandioso. Grazie, Roman. 408 00:19:25,778 --> 00:19:28,396 Che ti aspettavi? Perché me l'hai chiesto, Tom? 409 00:19:28,406 --> 00:19:29,975 Pensavo ti saresti adattato alla situazione. 410 00:19:29,985 --> 00:19:32,237 Beh, chiaramente non l'ho fatto. 411 00:19:39,031 --> 00:19:40,905 Ragazzi, divertitevi. 412 00:19:42,583 --> 00:19:44,951 Dmitri, come stai? Ehi. 413 00:19:44,961 --> 00:19:47,229 Ehi, Kendall. Dopo ci ritroviamo, ok? 414 00:19:49,803 --> 00:19:51,537 Ok. Eccoci qui. 415 00:19:51,956 --> 00:19:53,303 Sì? 416 00:19:53,313 --> 00:19:56,945 Bello, vero? È bello o è una grande schifezza? 417 00:19:56,955 --> 00:19:58,959 Beh, che cos'è? Che cos'è? 418 00:19:58,969 --> 00:20:01,244 È un palazzo del divertimento fisico. 419 00:20:01,254 --> 00:20:03,602 Praticamente se tu ci stai e lei ci sta... 420 00:20:03,612 --> 00:20:07,460 Va tutto bene. Guarda questo tizio con la maschera come in "Eyes Wide Shut". 421 00:20:07,929 --> 00:20:12,079 Che... aspetta, ci sono orgie? 422 00:20:12,089 --> 00:20:14,491 - No. - Ci sarà un'orgia? 423 00:20:14,501 --> 00:20:17,561 Greg, non siamo nel 1997. Non è nulla del genere. 424 00:20:17,571 --> 00:20:19,519 Non essere antico, signor videocassetta. 425 00:20:19,529 --> 00:20:21,611 Non ci sarà neanche una piccola orgia? 426 00:20:21,621 --> 00:20:24,778 Ci sono molte persone sexy e Connor ad una festa. 427 00:20:24,788 --> 00:20:27,672 E una scimmia vestita da astronauta. 428 00:20:27,682 --> 00:20:29,500 È tutto quello che vuoi. 429 00:20:29,510 --> 00:20:31,798 È un cazzo di parco giochi dell'istinto. 430 00:20:31,808 --> 00:20:33,798 Ok, ok, cazzo, ok. Allora... 431 00:20:33,808 --> 00:20:37,197 Ok, quindi vuol dire che possiamo anche scopare? 432 00:20:37,207 --> 00:20:40,142 Sì. Ehi, Ken, che ne dici di una scopata? 433 00:20:40,702 --> 00:20:43,475 No, non io. Il mio divertimento sono gli affari. 434 00:20:43,485 --> 00:20:46,248 Bello. Ti trovo un computer in cui ficcarci il cazzo. 435 00:20:46,258 --> 00:20:48,906 Beh, io sono fuori. Ho una relazione, ho la una fidanzata! 436 00:20:48,916 --> 00:20:51,186 Devo dirtelo, Roman, sembra promettente. 437 00:20:51,196 --> 00:20:52,543 - Sì? - Sembra promettente! 438 00:20:52,553 --> 00:20:54,906 - Sì! - Vedi? Abbia fede! 439 00:20:54,916 --> 00:20:56,277 Ci sono degli spazi, vero? 440 00:20:56,287 --> 00:20:58,752 Aree neutrali in cui... 441 00:20:58,762 --> 00:21:01,131 non si deve per forza fare sesso? 442 00:21:01,141 --> 00:21:03,719 No, Greg. Se ti rifiuti, ti tagliano l'uccello. 443 00:21:03,729 --> 00:21:05,882 Che cos'ho detto? È tutto consensuale. 444 00:21:10,395 --> 00:21:11,859 Angela. 445 00:21:13,748 --> 00:21:14,921 Angela? 446 00:21:15,789 --> 00:21:17,328 Angela. Angela. 447 00:21:17,338 --> 00:21:18,966 Yo. La Dust. 448 00:21:18,976 --> 00:21:20,223 - Oh, cazzo. - Ehi. 449 00:21:20,233 --> 00:21:22,461 - Come va? - Ehi, che succede? 450 00:21:23,033 --> 00:21:25,488 Eccoci qui, in un magazzino 451 00:21:25,498 --> 00:21:28,320 - a Sunset Park o quello che è. - Già. 452 00:21:28,330 --> 00:21:30,199 Credo che sia sincronismo. 453 00:21:30,209 --> 00:21:33,221 No? Come se l'universo ci volesse dire qualcosa. 454 00:21:33,640 --> 00:21:36,667 Già. Abbiamo apprezzato molto che tu sia venuto da noi. 455 00:21:36,677 --> 00:21:39,383 Già, sì, decisamente, sono super eccitato. 456 00:21:40,494 --> 00:21:42,506 Sì... certo, anch'io. 457 00:21:43,007 --> 00:21:44,598 Ok, beh, 458 00:21:44,608 --> 00:21:45,958 cazzo, sì. Fantastico. 459 00:21:45,968 --> 00:21:47,213 - Bene. - Bene. 460 00:21:48,138 --> 00:21:50,421 - Ok, è stato un piacere. - Piacere mio. 461 00:21:52,398 --> 00:21:53,421 Yo. 462 00:21:55,782 --> 00:21:57,275 Sai, pensavo... 463 00:21:57,285 --> 00:22:01,230 forse una di vino e una di acqua è una regola non ufficiale del gruppo? 464 00:22:01,240 --> 00:22:03,600 Inoltre, hanno gli arancini. 465 00:22:03,610 --> 00:22:06,744 Sono degli ubriaconi, delle spugne! 466 00:22:06,754 --> 00:22:08,298 - Ketamina. - Greg! 467 00:22:08,308 --> 00:22:09,634 Greg! Te ne ho preso uno. 468 00:22:09,644 --> 00:22:11,639 Dai, questa sera ci divertiamo! 469 00:22:11,649 --> 00:22:14,347 - Dovremmo... parlare con qualche ragazza. - Piccolo consiglio, 470 00:22:14,357 --> 00:22:16,041 chiedete loro dov'erano l'11 settembre. 471 00:22:16,051 --> 00:22:18,780 Se non lo sanno, potrebbero essere minorenni. 472 00:22:19,160 --> 00:22:21,073 Beh, Shiv mi ha dato la libera uscita. 473 00:22:21,083 --> 00:22:22,710 Perché siamo adulti, a quanto pare. 474 00:22:22,720 --> 00:22:26,565 Me la giocherò bene, venendo un sacco di volte. 475 00:22:27,993 --> 00:22:31,068 E... anche Shiv può fare le stesso? 476 00:22:31,078 --> 00:22:33,051 Anche lei è un adulta, quindi... 477 00:22:33,388 --> 00:22:34,398 Cosa? 478 00:22:34,408 --> 00:22:35,606 No, no. 479 00:22:35,616 --> 00:22:36,756 Beh, sì, certo. 480 00:22:36,766 --> 00:22:38,966 Cioè, Greg, non lo so. Non è una gara. 481 00:22:38,976 --> 00:22:42,068 No, no, no, va bene. Sono sicuro che vi siete chiariti. 482 00:22:42,078 --> 00:22:43,140 Romey, cos'è? 483 00:22:43,912 --> 00:22:46,496 - Ecstasy, pillole della felicità. - Fico. 484 00:22:46,506 --> 00:22:48,947 - Ma non... - No, no, no, no. Siamo a Praga. 485 00:22:48,957 --> 00:22:51,735 Per me sono le due del mattino, mi serve qualcosa che mi svegli. 486 00:22:51,745 --> 00:22:53,672 - Non farlo. - Bello, so quello che faccio. 487 00:22:53,682 --> 00:22:56,262 1986, io, un album dei Fleetwood Mac 488 00:22:56,272 --> 00:22:58,750 e una busta d'erba abbiamo toccato il volto di Dio. 489 00:22:58,760 --> 00:23:00,779 La prima della serata e di molte altre. 490 00:23:00,789 --> 00:23:02,588 Non prenderne altre. 491 00:23:02,598 --> 00:23:05,399 - Ricevuto, una e basta. - Ho un sacco di cagate per la testa, 492 00:23:05,409 --> 00:23:06,609 tipo... 493 00:23:06,619 --> 00:23:09,288 - Celle solari artificiali... - Già. 494 00:23:09,641 --> 00:23:11,012 Senti, amico, 495 00:23:11,022 --> 00:23:12,382 riguardo il voto, 496 00:23:12,392 --> 00:23:13,999 noi e tuo padre... 497 00:23:14,009 --> 00:23:15,731 - Sì. - Ti voglio bene, ma sai 498 00:23:15,741 --> 00:23:18,589 che dovevo seguire il flusso di denaro. Lo sai, vero? 499 00:23:18,785 --> 00:23:19,850 Lo capisco. 500 00:23:20,262 --> 00:23:22,830 Bene. Ehi, perché non parliamo da soli per un attimo? 501 00:23:22,840 --> 00:23:24,775 - Ti va? - Possiamo parlare qui? 502 00:23:25,488 --> 00:23:26,538 Va bene. 503 00:23:27,369 --> 00:23:29,794 Senti, ho una domanda da farti. 504 00:23:30,648 --> 00:23:33,148 Che ne dici di tirartene completamente fuori? 505 00:23:33,377 --> 00:23:36,527 Mezzo miliardo per tutte le tue azioni della Waystar. 506 00:23:39,155 --> 00:23:40,256 Dici davvero? 507 00:23:40,266 --> 00:23:41,270 Sì, amico. 508 00:23:41,280 --> 00:23:43,051 Mi sento solo generoso, cazzo. 509 00:23:43,061 --> 00:23:45,754 Ti metto comodo e ci aggiunto un piccolo extra. 510 00:23:45,764 --> 00:23:47,947 - Che consiste in? - Tutto in contanti. 511 00:23:47,957 --> 00:23:50,170 - Stronzate. - Non ti preoccupare, posso recuperarli. 512 00:23:50,180 --> 00:23:52,548 Perché vorresti essere ancora più coinvolto? Cioè... 513 00:23:52,558 --> 00:23:55,279 - quel posto è un negozio d'antiquariato. - Ken, prendi solo i soldi 514 00:23:55,289 --> 00:23:56,900 e vattene. Ti prego. 515 00:23:59,608 --> 00:24:00,636 Cioè... 516 00:24:03,085 --> 00:24:04,965 non è non interessante. 517 00:24:04,975 --> 00:24:06,550 Fantastico, bene. 518 00:24:06,560 --> 00:24:09,017 Allora ascolta, c'è anche una seconda parte. 519 00:24:09,089 --> 00:24:11,320 Perché non ne parliamo con Sandy? 520 00:24:11,330 --> 00:24:13,553 Sandy... Furness? 521 00:24:13,871 --> 00:24:15,098 Vieni con me. 522 00:24:15,108 --> 00:24:16,832 - Andiamo. - Ok. 523 00:24:16,842 --> 00:24:18,801 Alzate i calici. 524 00:24:18,811 --> 00:24:20,406 Uno, due, tre! 525 00:24:20,416 --> 00:24:21,545 Ketamina. 526 00:24:23,944 --> 00:24:24,976 Stai bene? 527 00:24:25,481 --> 00:24:26,851 Allineateli, grazie. 528 00:24:27,184 --> 00:24:28,989 Questi accappatoi sono carini. 529 00:24:29,679 --> 00:24:30,759 Vedi questi? 530 00:24:32,086 --> 00:24:34,673 Qual è la tua filosofia sui tovaglioli di lino? 531 00:24:35,087 --> 00:24:38,370 La mia filosofia è quella di non fregarmene un cazzo, quindi... 532 00:24:39,171 --> 00:24:40,889 Quindi, quella di Nietzsche? 533 00:24:40,978 --> 00:24:43,664 Questi sono quelli sulla nostra lista nozze. 534 00:24:44,925 --> 00:24:46,667 Dovresti prendere questi. 535 00:24:47,650 --> 00:24:49,803 Giusto, vuoi avere le posate abbinate? 536 00:24:49,955 --> 00:24:50,972 Perché no? 537 00:24:51,817 --> 00:24:53,317 Sarebbe un misto tra... 538 00:24:53,491 --> 00:24:55,547 orribile e carino. 539 00:24:56,871 --> 00:24:57,921 Quindi... 540 00:24:57,931 --> 00:25:01,569 quando divorzieremo e divideremo le nostre cose, 541 00:25:01,579 --> 00:25:04,179 potremmo uscire assieme e avere le stesse posate, 542 00:25:04,189 --> 00:25:05,603 il servizio completo. 543 00:25:07,002 --> 00:25:08,016 Già. 544 00:25:11,693 --> 00:25:14,520 Lo sai che lo facciamo solo per divertimento, giusto? 545 00:25:14,530 --> 00:25:16,779 - Lo so, è che... - Non c'è niente. 546 00:25:16,789 --> 00:25:21,054 Voglio dire, non c'è niente tra noi, non c'è un Dio, non c'è... 547 00:25:21,064 --> 00:25:23,074 proprio niente, solo persone... 548 00:25:23,387 --> 00:25:25,220 in una stanza che provano a essere felici. 549 00:25:25,707 --> 00:25:27,367 - Giusto? - Giusto. 550 00:25:31,077 --> 00:25:32,267 E... 551 00:25:32,277 --> 00:25:34,089 ho suggerito a Gil... 552 00:25:34,099 --> 00:25:35,599 di darsi una calmata... 553 00:25:35,632 --> 00:25:38,126 questa sera all'ATN, riguardo il programma anti Waystar. 554 00:25:38,136 --> 00:25:40,030 - Come, scusa? - Sì. 555 00:25:40,040 --> 00:25:41,471 Ho parlato con lui. 556 00:25:42,167 --> 00:25:43,233 Ok. 557 00:25:43,243 --> 00:25:46,519 Beh, ho passato molto tempo sul quanto dovrebbe essere forse 558 00:25:46,529 --> 00:25:47,923 nell'attaccare la Waystar... 559 00:25:47,933 --> 00:25:50,080 - molto forte? - Su un canale della Waystar, ma... 560 00:25:50,181 --> 00:25:51,801 è una cosa trita e ritrita. 561 00:25:51,811 --> 00:25:54,007 Farà sembrare che abbiamo un programma. 562 00:25:54,463 --> 00:25:56,949 Lo abbiamo, fermare un proprietario di mass media troppo potente 563 00:25:56,959 --> 00:25:59,300 dal definire un programma per la nostra democrazia. 564 00:25:59,529 --> 00:26:02,463 Dipartimento di giustizia, Commissione per le comunicazioni... Batman 565 00:26:02,473 --> 00:26:04,638 per fermare tuo padre dal fagocitare i telegiornali. 566 00:26:04,648 --> 00:26:07,011 Ok, ma anche se andassimo in quella direzione... 567 00:26:07,021 --> 00:26:09,927 non è uno di quei grandi discorsi che nessuno legge? 568 00:26:09,937 --> 00:26:12,372 Non può far presa sugli americani 569 00:26:12,382 --> 00:26:14,311 - e dimenticarsi della base? - Shiv. 570 00:26:14,321 --> 00:26:18,309 - Apprezzo che tu sia leale... - Fanculo, voglio solo farlo vincere. 571 00:26:18,319 --> 00:26:20,280 Non credo riuscirà a fare entrambe le cose. 572 00:26:20,290 --> 00:26:23,893 Non penso possa accontentare la base e fare anche il resto. 573 00:26:24,584 --> 00:26:28,345 Beh, se non sa cavalcare due tori insieme, non dovrebbe lavorare al circo. 574 00:26:31,010 --> 00:26:34,603 - Sandy viene a queste feste? - Sì, ama il sesso. 575 00:26:34,613 --> 00:26:35,618 Amico, 576 00:26:36,110 --> 00:26:39,510 ciò che piscia, lo infila poi dentro le persone. 577 00:26:39,520 --> 00:26:40,990 È parecchio disgustoso. 578 00:26:41,000 --> 00:26:42,090 Ehi, Sandy. 579 00:26:43,238 --> 00:26:44,912 Signori, vogliate scusarmi. 580 00:26:48,271 --> 00:26:50,293 - Kendall, ti trovo bene. - Grazie. 581 00:26:50,303 --> 00:26:51,672 Lei sembra... 582 00:26:52,050 --> 00:26:53,084 fuori posto. 583 00:26:53,094 --> 00:26:55,212 Mi piace vedere come se la spassano i giovani. 584 00:26:55,222 --> 00:26:58,082 - Allora, voleva parlare? - Già. 585 00:26:58,542 --> 00:27:00,536 Stewy ti ha aggiornato? 586 00:27:02,909 --> 00:27:07,651 Perché sembra stiate per confessarmi di essere stato adottato? 587 00:27:07,661 --> 00:27:09,231 Senti, la verità... 588 00:27:09,241 --> 00:27:11,385 è che vuole una fetta della tua torta. 589 00:27:11,395 --> 00:27:15,377 Ma... e ti prego, non impazzire dopo che te lo dirò... 590 00:27:16,549 --> 00:27:19,590 la verità è che fa già parte della Waystar. 591 00:27:20,365 --> 00:27:24,559 - E come? - Perché Sandy fa parte di me e io di lui. 592 00:27:24,569 --> 00:27:26,615 Siamo un'entità unica. 593 00:27:26,625 --> 00:27:28,607 Come una creatura mitologica. 594 00:27:28,617 --> 00:27:31,156 Tipo, testa di cavallo e cazzo di un cigno. 595 00:27:32,054 --> 00:27:33,242 Stewy... 596 00:27:34,232 --> 00:27:37,143 - Dici sul serio? - Possiedo una società di comodo, 597 00:27:37,153 --> 00:27:40,150 associata al suo fondo privato. 598 00:27:40,943 --> 00:27:43,329 Sono il parassita del parassita. 599 00:27:47,671 --> 00:27:49,860 Avresti dovuto dirmelo, quando ti ho portato nell'azienda. 600 00:27:49,870 --> 00:27:53,188 Hai ragione al cento percento, avrei dovuto. 601 00:27:53,198 --> 00:27:55,016 Ma eri in una brutta posizione, 602 00:27:55,026 --> 00:27:56,587 già senza dover pensare... 603 00:27:56,597 --> 00:27:59,848 al fatto se tuo padre... 604 00:27:59,858 --> 00:28:01,272 mi avrebbe accettato. 605 00:28:02,324 --> 00:28:04,172 Non avrebbe voluto sicuramente. 606 00:28:05,249 --> 00:28:07,784 Dunque, la mia ragazza sta avendo un attacco di panico. 607 00:28:07,794 --> 00:28:10,510 Vi lascerò parlare da soli, 608 00:28:10,520 --> 00:28:11,734 ok? 609 00:28:14,062 --> 00:28:16,392 Stewy mi ha detto che ti stai buttando sulla tecnologia. 610 00:28:16,402 --> 00:28:17,767 Sì, ho trovato un finanziamento. 611 00:28:17,777 --> 00:28:20,490 Siamo di nicchia, ma ci diamo da fare. 612 00:28:20,500 --> 00:28:24,280 Proprio oggi abbiamo chiuso un affare. E ho trovato quattro 613 00:28:24,290 --> 00:28:26,861 laureati alla Stanford che fanno una cosa molto bella, 614 00:28:26,871 --> 00:28:29,313 hanno delle lampade alimentate ad idrogeno... 615 00:28:29,323 --> 00:28:30,748 - Che sta succedendo? - Quindi... 616 00:28:30,758 --> 00:28:32,203 Che fai, stai vendendo la tua idea? 617 00:28:32,213 --> 00:28:33,790 - Sei sceso dai monti, Heidi? - Non fermarti. 618 00:28:33,800 --> 00:28:36,300 Voglio sentire la proposta. Potrei investire. 619 00:28:36,973 --> 00:28:38,768 Stavamo solo parlando. 620 00:28:38,778 --> 00:28:39,826 Con lui? 621 00:28:39,836 --> 00:28:42,953 - Con il nemico? - Parlano gli adulti, vai a giocare altrove. 622 00:28:42,963 --> 00:28:45,817 Ehi, Sandy, potrei parlarle in privato? 623 00:28:45,827 --> 00:28:47,733 Mi piacerebbe parlarle 624 00:28:47,743 --> 00:28:51,545 del suo attaccamento alle sue cinquanta fallimentari TV locali. 625 00:28:51,867 --> 00:28:54,185 Certo, possiamo trovare il tempo. 626 00:28:54,195 --> 00:28:56,252 Roman, puoi lasciarci... 627 00:28:56,262 --> 00:28:58,421 - in pace... per venti minuti? - No. 628 00:28:58,431 --> 00:28:59,520 Ci porti da bere. 629 00:28:59,530 --> 00:29:03,530 - Vorrei un altro old-fashioned. - Vorrebbe un altro old-fashioned, classico. 630 00:29:03,540 --> 00:29:04,940 Scordatelo. 631 00:29:04,950 --> 00:29:06,706 So... che tu e mio padre 632 00:29:06,716 --> 00:29:08,601 vi odiate profondamente 633 00:29:08,611 --> 00:29:11,966 e follemente ormai da molti anni, 634 00:29:11,976 --> 00:29:13,854 ma voglio assicurarti che io non c'entro nulla con lui, 635 00:29:13,864 --> 00:29:15,998 e sono pienamente autorizzato... 636 00:29:16,857 --> 00:29:19,474 Sono pienamente autorizzato a negoziare per conto di Logan. 637 00:29:19,484 --> 00:29:22,136 Sì, Logan ha gli stati satelliti come nel 1985. 638 00:29:22,146 --> 00:29:26,170 Assegna mansioni che nessuno vuole, e gli fa credere di contare qualcosa. 639 00:29:26,759 --> 00:29:30,350 Deve perdonare mio fratello. Sta sistemando il dosaggio dei farmaci. 640 00:29:30,360 --> 00:29:32,712 - Perché non torni dalla tua gang-bang? - Vede? 641 00:29:32,722 --> 00:29:34,637 - Come mi parla? - Ti stai mettendo in imbarazzo. 642 00:29:34,647 --> 00:29:37,143 - Siete una famiglia. - Mi chiudeva in una gabbia. 643 00:29:37,153 --> 00:29:40,060 - Ma che cazzo dici? - No, è vero. 644 00:29:40,070 --> 00:29:42,747 Fingi di non ricordarti della gabbia per cani, adesso? 645 00:29:42,757 --> 00:29:44,730 - Sei strafatto? - Sì, era un "gioco". 646 00:29:44,740 --> 00:29:47,426 Dovevo arrampicarmi su questa grande gabbia in cucina 647 00:29:47,436 --> 00:29:48,994 e aspettare che qualcuno venisse a prendermi. 648 00:29:49,004 --> 00:29:50,249 Ah, sì? Beh... 649 00:29:50,259 --> 00:29:53,170 - Ecco... - Aspettavo tre minuti o l'intero pomeriggio. 650 00:29:53,180 --> 00:29:56,523 Avevo quattro anni e mangiavo cibo per cani da una fredda ciotola. 651 00:29:56,533 --> 00:29:59,642 Assurdo, vero? Avrebbero dovuto farne un film su sta merda. 652 00:30:00,714 --> 00:30:01,854 Scusatemi. 653 00:30:02,355 --> 00:30:03,595 Torno fra un po'. 654 00:30:07,029 --> 00:30:09,095 - Che cazzo stai facendo? - Perché? 655 00:30:09,779 --> 00:30:12,841 - Cos'era quella stronzata? - Posso dire ciò che mi pare. 656 00:30:12,851 --> 00:30:13,930 Sì, ma era... 657 00:30:13,940 --> 00:30:15,143 assurdo. 658 00:30:15,153 --> 00:30:17,194 - Sembri un pazzo. - Quindi vuoi farmi credere 659 00:30:17,204 --> 00:30:19,290 - che non hai fatto niente di tutto ciò? - Cosa avrei fatto? 660 00:30:19,300 --> 00:30:20,856 Quella cosa della gabbia per cani. 661 00:30:20,866 --> 00:30:23,061 - Non ti ho mai fatto mangiare cibo per cani. - C'era una ciotola, 662 00:30:23,071 --> 00:30:26,375 piena di cibo per cani e non potevo lasciare la gabbia finché non la finivo. 663 00:30:26,385 --> 00:30:28,089 Era un gioco, era un gioco! 664 00:30:28,099 --> 00:30:30,276 - Ti divertivi... chiedi... a Connor. - Mi divertivo? 665 00:30:30,286 --> 00:30:32,115 - O Shiv. - Mi piaceva stare in una gabbia 666 00:30:32,125 --> 00:30:34,106 - con il guinzaglio al collo? - Adesso c'era anche quello? 667 00:30:34,116 --> 00:30:35,723 - Stronzate. - Sì, c'era un guinzaglio. 668 00:30:35,733 --> 00:30:36,892 Io dico stronzate? 669 00:30:36,902 --> 00:30:39,142 - Io dico cazzate? - Vattene dal cazzo. 670 00:30:39,494 --> 00:30:40,660 Coglione! 671 00:30:51,347 --> 00:30:53,862 Ho preso un cavallo castrato, color nocciola. 672 00:30:53,872 --> 00:30:57,056 Non ci crederai a quanto è grande la sua testa. 673 00:30:57,066 --> 00:30:58,586 Una capoccia enorme! 674 00:30:58,596 --> 00:31:00,404 Ehi, Con, posso chiederti una cosa? 675 00:31:00,414 --> 00:31:02,930 Ti ricordi di una gabbia per cani quando eravamo piccoli? 676 00:31:02,940 --> 00:31:04,437 Certo, mi ricordo del gioco che facevi. 677 00:31:04,447 --> 00:31:06,590 Quindi è vero che mi chiudeva in una gabbia! 678 00:31:06,600 --> 00:31:08,844 Certo, la gabbia grande, nella casa di tua madre. 679 00:31:08,854 --> 00:31:10,641 - Sì, la lavanderia a Cheltenham. - Cheltenham! 680 00:31:10,651 --> 00:31:13,487 - Grazie! Lo stava negando. - No, ti piaceva! 681 00:31:13,497 --> 00:31:15,922 - Tu chiedevi di essere messo in gabbia. - Cosa? 682 00:31:15,932 --> 00:31:18,910 Sì. Era davvero strano, ma pare che ti divertissi tanto. 683 00:31:19,537 --> 00:31:21,660 Ok, quindi chiedevo pure di mangiare cibo per cani? 684 00:31:21,670 --> 00:31:23,626 Era torta di cioccolato. Credo. 685 00:31:24,010 --> 00:31:25,297 - Cazzate. - Non so. 686 00:31:25,307 --> 00:31:28,589 No. Kendall mi chiudeva in gabbia, ero imbarazzato e iniziai a farmela a letto. 687 00:31:28,599 --> 00:31:30,458 Perciò papà mi ha mandato alla St. Andrews. 688 00:31:30,468 --> 00:31:33,760 No, Rome, papà ti ha mandato in una scuola militare perché tu lo volevi. 689 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 - Sei una grandissima merda! - Ehi, io mi ricordo questo. 690 00:31:39,190 --> 00:31:41,217 Dunque, il mio ranch è protetto da ogni 691 00:31:41,227 --> 00:31:44,600 - attacco chimico-naturale. Sono amici tuoi? - Sì. 692 00:31:44,610 --> 00:31:47,937 Ehi, sarete i benvenuti, in ogni momento, pre o post-apocalisse. 693 00:31:54,354 --> 00:31:55,356 Tom! 694 00:31:56,119 --> 00:31:57,170 - Tom. - Ehi. 695 00:31:57,180 --> 00:31:58,984 - Hai visto Kendall? - No. 696 00:32:02,190 --> 00:32:04,684 Credo che dovremmo tenerlo sott'occhio. 697 00:32:07,453 --> 00:32:08,466 Dannazione. 698 00:32:18,526 --> 00:32:19,821 Tom, tesoro. Sono... 699 00:32:19,831 --> 00:32:22,838 all'ATN con Gil. Dimmi tutto nel minor numero di parole possibile. 700 00:32:22,848 --> 00:32:25,800 Beh, voglio che siamo chiari in termini di me e te. È tipo... 701 00:32:25,810 --> 00:32:28,060 È una sorta di accordo quid pro quo? 702 00:32:29,281 --> 00:32:30,687 Non so di cosa stai parlando. 703 00:32:30,697 --> 00:32:33,780 Per esempio, se per caso... 704 00:32:33,790 --> 00:32:37,030 se toccassi una tetta, tu afferreresti un uccello? 705 00:32:37,040 --> 00:32:38,181 Io... io... 706 00:32:38,191 --> 00:32:40,256 - io non so se... - Per avere una misura di paragone, 707 00:32:40,266 --> 00:32:42,407 tipo da Fahrenheit a Celsius, o... 708 00:32:42,417 --> 00:32:44,427 tipo occhio per occhio, o... 709 00:32:44,437 --> 00:32:48,402 un orifizio per un orifizio? Sto cercando di capire i parametri. 710 00:32:49,600 --> 00:32:51,676 Tom, non posso negoziare proprio adesso. 711 00:32:51,686 --> 00:32:53,468 Ma noi due lo sappiamo, giusto? Lo sappiamo. 712 00:32:53,478 --> 00:32:54,497 Certamente. 713 00:32:55,180 --> 00:32:56,376 Noi lo sappiamo. 714 00:32:59,350 --> 00:33:02,935 - Vuoi vedere come contano i fatti personali? - Problemi, problemi, problemi. 715 00:33:02,945 --> 00:33:04,914 Posso gestire il gossip, Shiv. 716 00:33:06,353 --> 00:33:07,996 Ehi, Kendall. Ho parlato con Shiv. 717 00:33:08,006 --> 00:33:11,724 - Ho il permesso ufficiale di divertimi. - Grandioso, sono felice per te. 718 00:33:13,011 --> 00:33:14,946 Ehi, amico, posso avere questo... 719 00:33:19,608 --> 00:33:20,993 Pronto, Ken. 720 00:33:21,003 --> 00:33:22,530 Pronto, Frank. Ascolta... 721 00:33:22,540 --> 00:33:24,519 ho incontrato una persona. È un... 722 00:33:25,021 --> 00:33:27,792 Ho incontrato una persona interessante, e vorrei che ci riflettessi su. 723 00:33:27,802 --> 00:33:30,170 Ehi, ho sentito le ragazze. Quella roba con la Dust, per l'arte? 724 00:33:30,180 --> 00:33:32,254 Sì, lo so. Le ho viste. È concluso. 725 00:33:32,264 --> 00:33:35,493 Volevano... volevano che sapessi che ti hanno adorato. 726 00:33:35,503 --> 00:33:36,660 - Frank, Frank. - Ma... 727 00:33:36,670 --> 00:33:38,784 ho parlato con la tipa, stiamo a posto. 728 00:33:38,794 --> 00:33:40,756 Ken, stanno già organizzando tutto... 729 00:33:40,766 --> 00:33:42,510 Altrove, ma... come ho detto, 730 00:33:42,520 --> 00:33:44,257 - ti hanno adorato. - Di che parli? 731 00:33:44,267 --> 00:33:47,246 Credo che ci sia un'altra offerta che apprezzano di più. 732 00:33:48,384 --> 00:33:49,390 Pareggiamola. 733 00:33:50,197 --> 00:33:54,233 Ci ho già provato, ma... ma, sul serio, ti hanno adorato. 734 00:33:54,243 --> 00:33:57,297 La smetti di dirmi quanto sono piaciuto, Frank? 735 00:33:58,064 --> 00:33:59,608 L'ho capito dall'inizio. 736 00:34:01,860 --> 00:34:02,869 Ok. 737 00:34:03,198 --> 00:34:04,883 Ok, lascia che le parli. 738 00:34:04,893 --> 00:34:06,350 Posso sistemare tutto. 739 00:34:06,525 --> 00:34:07,530 D'accordo? 740 00:34:34,889 --> 00:34:37,053 Ehi. Ehi, possiamo parlare un attimo? 741 00:34:37,063 --> 00:34:38,422 - Posso rimandare? - Scusa. 742 00:34:38,432 --> 00:34:40,167 Ho parlato con Frank. 743 00:34:40,772 --> 00:34:42,356 Cosa è successo? Me l'ha detto. 744 00:34:42,366 --> 00:34:44,414 - Mi dispiace, nulla di personale. - Ascolta, 745 00:34:44,424 --> 00:34:48,722 non dovrei dirtelo, ma mi sta per arrivare un capitale grosso quanto... 746 00:34:48,732 --> 00:34:50,397 l'Idaho, perciò, 747 00:34:50,407 --> 00:34:52,414 cioè, qualunque cosa di cui avessi bisogno 748 00:34:52,424 --> 00:34:53,770 posso realizzarla. 749 00:34:54,258 --> 00:34:56,599 - Va bene. Ok. - Sì. Bene? 750 00:34:57,109 --> 00:34:58,595 Allora, siamo a posto? 751 00:34:59,861 --> 00:35:01,631 Sai, non si tratta di questo. 752 00:35:02,907 --> 00:35:05,351 Allora, aiutami ad uscirne fuori, 753 00:35:05,361 --> 00:35:07,198 perché c'è qualcosa che non capisco. 754 00:35:07,208 --> 00:35:08,347 Si tratta del nome. 755 00:35:08,357 --> 00:35:10,148 Quale? La Dust? 756 00:35:10,680 --> 00:35:11,689 Roy. 757 00:35:12,449 --> 00:35:16,852 Kendall Roy. È come sposare Hitler, per poi essere cosa, la signora Hitler? 758 00:35:16,862 --> 00:35:17,884 D'accordo... 759 00:35:18,561 --> 00:35:21,207 questo non è giusto, cioè... 760 00:35:22,690 --> 00:35:24,843 Ascolta, quello... quello non sono io. 761 00:35:25,293 --> 00:35:26,660 Non sono un Roy. 762 00:35:27,337 --> 00:35:28,857 Ok? Per niente. 763 00:35:28,867 --> 00:35:30,227 Mi dispiace. Va bene così, 764 00:35:30,237 --> 00:35:33,245 - non vogliamo avere Hitler come... - Puoi smettere di dire "Hitler"? Ti prego. 765 00:35:33,255 --> 00:35:37,135 - Non sai chi sono. - Un cocainomane che non sta su, dicono. 766 00:35:37,722 --> 00:35:39,420 Pensi di essere diverso? 767 00:35:40,665 --> 00:35:41,959 Ok, Angela. 768 00:35:41,969 --> 00:35:43,681 Sai, voglio essere schietto con te. 769 00:35:43,691 --> 00:35:45,510 Ascolta, non mi va qui. 770 00:35:45,520 --> 00:35:48,534 E forse sono più schietta per via della coca. 771 00:35:48,544 --> 00:35:50,586 Tendo ad essere più schietta con la coca. Scusami. 772 00:35:50,596 --> 00:35:52,324 Ok, aspetta. Ehi, ascolta... 773 00:35:52,334 --> 00:35:53,661 Vattene al diavolo! 774 00:36:04,908 --> 00:36:06,756 Ehi, amico, posso fare un tiro? 775 00:36:16,773 --> 00:36:19,837 Sono qui in studio con il senatore Gil Eavis. 776 00:36:19,847 --> 00:36:23,251 Innanzitutto, Senatore, benvenuto. Lo apprezziamo molto. 777 00:36:23,261 --> 00:36:24,804 Felice di essere qui, Sharon. 778 00:36:24,814 --> 00:36:27,843 Vorrei andare subito al dunque, se possibile. 779 00:36:28,238 --> 00:36:29,238 Sua moglie... 780 00:36:29,248 --> 00:36:32,818 si è tolta la vita tragicamente appena diciotto mesi fa. 781 00:36:32,828 --> 00:36:35,290 - Il più caloroso benvenuto alla ATN. - Credo che tutti sappiano... 782 00:36:35,300 --> 00:36:38,872 di quell'evento, ed è qualcosa con cui convivo... 783 00:36:38,882 --> 00:36:42,352 ogni giorno, ma non è rilevante alla questione. 784 00:36:42,362 --> 00:36:44,372 - Io voglio esplorare... - L'impressione che ha dato... 785 00:36:44,382 --> 00:36:46,984 - è che influenzi sulla sua candidatura. - Un sacco di fattori 786 00:36:46,994 --> 00:36:49,828 hanno peso quando si prende una decisione del genere. 787 00:36:49,838 --> 00:36:52,530 - Ma ciò che voglio dire stasera... - Non è accaduto da molto, 788 00:36:52,540 --> 00:36:55,024 e immagino che qualcuno si stia chiedendo... 789 00:36:55,034 --> 00:36:57,759 come si sia potuta verificare una tragedia del genere, e... 790 00:36:57,769 --> 00:37:00,477 lei sia pronto ad andare avanti e a candidarsi 791 00:37:00,487 --> 00:37:02,460 per il ruolo più importante di tutti. 792 00:37:02,470 --> 00:37:04,466 - Non sa come replicare? - Di solito... 793 00:37:04,476 --> 00:37:06,291 - È normale. - Quello che mi interessa... 794 00:37:06,301 --> 00:37:08,925 - sono gli interessi del Paese per... - Andiamo. 795 00:37:08,935 --> 00:37:10,925 - Elevarci... - Quindi ci ha pensato? 796 00:37:10,935 --> 00:37:12,470 Al suo stato mentale ed emotivo? 797 00:37:12,480 --> 00:37:14,526 Penso ai miei sentimenti, come fanno del resto... 798 00:37:14,536 --> 00:37:16,315 - gli umani. - Oh, no, no... 799 00:37:16,325 --> 00:37:19,185 - Niente sarcasmo. - Deve essere difficile per lei, 800 00:37:19,195 --> 00:37:21,496 avendo già avuto a che fare con pettegolezzi 801 00:37:21,506 --> 00:37:24,403 - sulla sua salute mentale... - Perché non la smette con questo gioco 802 00:37:24,413 --> 00:37:28,110 in cui finge compassione, sperando che gli spettatori si chiedano: 803 00:37:28,120 --> 00:37:30,947 - "Che razza di uomo ha una moglie suicida?" - Questo è... 804 00:37:30,957 --> 00:37:34,622 Vuole attaccarmi sul personale? Parliamo di Logan Roy, le va? 805 00:37:34,632 --> 00:37:36,330 Colui che l'ha pagata... 806 00:37:36,340 --> 00:37:39,106 e che oggi l'ha ingaggiata per fare il lavoro sporco, contro di me. 807 00:37:39,116 --> 00:37:42,097 - Oh, Senatore... - Se vuole conoscere qualcuno, 808 00:37:42,107 --> 00:37:44,393 guardi che rapporto ha con la sua famiglia. 809 00:37:44,403 --> 00:37:46,830 La sua unica figlia lavora per me. 810 00:37:46,840 --> 00:37:48,454 - Fanculo. - Cosa le dice questo? 811 00:37:48,464 --> 00:37:49,588 Shiv... 812 00:37:49,598 --> 00:37:51,577 non sono il suo asso nella manica. 813 00:37:52,558 --> 00:37:54,688 - Quindi non risponderà ad altre domande? - Cosa fa? 814 00:37:54,698 --> 00:37:56,873 Di sicuro non risponderò a lei. 815 00:37:56,883 --> 00:37:58,823 - Grazie. - Purtroppo è finito il nostro tempo 816 00:37:58,833 --> 00:38:00,100 con il Senatore Eavis. 817 00:38:12,402 --> 00:38:13,407 Ehi! 818 00:38:13,910 --> 00:38:14,915 Kenny! 819 00:38:18,528 --> 00:38:20,193 Quella è... 820 00:38:20,203 --> 00:38:22,530 è un gran bel po' di roba. 821 00:38:22,540 --> 00:38:24,084 Puoi scommetterci, Greg. 822 00:38:25,879 --> 00:38:26,898 Forse... 823 00:38:26,908 --> 00:38:29,517 Magari vacci piano, ok? Cioè... 824 00:38:29,527 --> 00:38:30,710 non tutta in una volta. 825 00:38:33,925 --> 00:38:36,856 Ti serve qualcosa? Che cazzo sta succedendo? 826 00:38:36,866 --> 00:38:39,640 - È da tutta la sera che mi perseguiti. - No, è solo che... 827 00:38:39,650 --> 00:38:42,166 ti sto solo tenendo d'occhio, cioè... per le droghe. 828 00:38:42,176 --> 00:38:44,648 - Non... non sai... - È stata Rava? 829 00:38:44,658 --> 00:38:46,822 - Te l'ha detto lei? - No. 830 00:38:47,433 --> 00:38:49,461 Allora che cazzo di problema hai? 831 00:38:49,471 --> 00:38:50,716 Tuo padre... 832 00:38:51,242 --> 00:38:53,661 penso che sia... un po' preoccupato per te. 833 00:38:53,671 --> 00:38:56,160 Mio padre ti ha chiesto di spiarmi, cazzo? 834 00:38:56,170 --> 00:38:57,979 No, non di spiarti. 835 00:38:57,989 --> 00:38:59,219 Di tenerti d'occhio. 836 00:38:59,229 --> 00:39:00,916 Come si fa tra familiari. 837 00:39:01,490 --> 00:39:04,588 - Sai? - Sto per farmi queste quattro strisce. 838 00:39:05,127 --> 00:39:06,358 Di cocaina. 839 00:39:06,968 --> 00:39:09,506 Che si sommano alle altre quattro che mi sono appena fatto. 840 00:39:09,516 --> 00:39:11,457 Dopodiché il mio cuore esploderà. 841 00:39:11,467 --> 00:39:12,569 Quindi... 842 00:39:12,579 --> 00:39:14,050 se vuoi fermarmi... 843 00:39:14,625 --> 00:39:16,050 accomodati pure. 844 00:39:16,940 --> 00:39:18,510 Non mi faccio di cocaina. 845 00:39:18,920 --> 00:39:22,404 Mio padre sarebbe davvero contrariato se suo figlio morisse di overdose. 846 00:39:22,414 --> 00:39:23,458 Lo so. 847 00:39:23,468 --> 00:39:24,477 Allora? 848 00:39:34,064 --> 00:39:35,129 Che cazzo? 849 00:39:35,499 --> 00:39:37,478 Conta su di te per tenermi a bada. 850 00:39:40,308 --> 00:39:42,357 Ok, ok, va bene! Fermati! Fermo. 851 00:39:42,367 --> 00:39:43,886 Ok, dallo a me. 852 00:39:47,942 --> 00:39:49,399 - Forza. - Lo faccio. 853 00:39:50,378 --> 00:39:53,036 Greg! Oh, dacci dentro, Greg. 854 00:39:53,046 --> 00:39:56,329 Sniffa quei quattro grossi cazzi bianchi, pervertito del cazzo. 855 00:40:07,525 --> 00:40:10,157 Greg, sei un ingordo pezzo di merda. 856 00:40:12,173 --> 00:40:13,520 Oh, mio Dio. 857 00:40:14,071 --> 00:40:16,457 Greg, sei una troia di coca. 858 00:40:21,168 --> 00:40:22,557 Io... devo vomitare? 859 00:40:22,567 --> 00:40:25,720 No, a meno che tu non riesca a vomitare tutto il tuo sangue. 860 00:40:27,308 --> 00:40:29,842 - Oh, mio Dio. - Sono droghe pesanti. 861 00:40:29,852 --> 00:40:32,462 - Lo so, spero che tu non muoia. - Oh, mio Dio! 862 00:40:32,472 --> 00:40:34,927 Se lo facessi, il tuo cuore batterebbe talmente veloce, 863 00:40:34,937 --> 00:40:37,046 che probabilmente torneresti in vita. 864 00:40:38,520 --> 00:40:41,151 - Dove è andato? - Allaccia le cinture, zuccone! 865 00:41:03,651 --> 00:41:04,656 Ciao. 866 00:41:06,116 --> 00:41:07,667 Ciao, Mignolo. 867 00:41:08,708 --> 00:41:10,552 Sono contento che tu sia venuta. 868 00:41:10,562 --> 00:41:12,106 Beh, siamo una famiglia. 869 00:41:14,068 --> 00:41:15,525 Com'era lo spettacolo? 870 00:41:15,847 --> 00:41:16,840 Lo sai... 871 00:41:16,850 --> 00:41:18,920 persone che fingono di essere altre persone. 872 00:41:20,502 --> 00:41:22,849 Come vanno i preparativi per il matrimonio? 873 00:41:22,859 --> 00:41:24,232 Molto emozionanti. 874 00:41:24,242 --> 00:41:25,891 Già, beh, anche io sono emozionato. 875 00:41:25,901 --> 00:41:26,906 Mia figlia. 876 00:41:27,360 --> 00:41:29,165 Allora hai visto l'intervista. 877 00:41:29,307 --> 00:41:30,677 Me ne hanno parlato. 878 00:41:31,293 --> 00:41:33,750 Ti sei accanito sulla vicenda di sua moglie. 879 00:41:34,355 --> 00:41:35,595 Me l'hanno detto. 880 00:41:36,066 --> 00:41:37,334 E ti sta bene? 881 00:41:38,303 --> 00:41:39,369 Digli... 882 00:41:39,379 --> 00:41:42,358 di non parlare della mia famiglia, non sulla mia rete. 883 00:41:43,040 --> 00:41:45,275 O su qualsiasi altra rete, mai più. 884 00:41:46,214 --> 00:41:47,500 O per lui è finita. 885 00:41:48,171 --> 00:41:50,734 Già, zittisci l'uomo che sostiene che opprimi il dissenso. 886 00:41:50,744 --> 00:41:52,445 Sono un cattivo padre? 887 00:41:52,455 --> 00:41:53,500 Come osa. 888 00:41:53,943 --> 00:41:55,472 Lui è un cattivo marito, cazzo. 889 00:41:55,482 --> 00:41:56,630 Ha ucciso sua moglie. 890 00:41:57,400 --> 00:41:59,075 Dai, papà. 891 00:41:59,422 --> 00:42:02,930 E se le acquisizioni che stai facendo fossero davvero dannose per il Paese? 892 00:42:03,193 --> 00:42:05,063 Ti sta usando, non lo vedi? 893 00:42:05,546 --> 00:42:09,177 Non lasciare che queste cazzate mettano il matrimonio in secondo piano. 894 00:42:09,362 --> 00:42:10,597 Il matrimonio? 895 00:42:10,607 --> 00:42:13,025 - Il matrimonio, cazzo? Non me ne... - Siobhan, dai. 896 00:42:13,035 --> 00:42:14,620 Smettila di cazzeggiare. 897 00:42:15,663 --> 00:42:17,950 Voglio parlare bene di te. 898 00:42:17,960 --> 00:42:19,048 Vieni da me. 899 00:42:19,982 --> 00:42:21,780 Sono stanco di questa situazione. 900 00:42:22,315 --> 00:42:23,642 Hai del potenziale. 901 00:42:24,114 --> 00:42:25,697 Ho sempre pensato... 902 00:42:25,707 --> 00:42:27,415 che tu fossi la più intelligente. 903 00:42:27,425 --> 00:42:29,500 Per questo prima ti sei rivolto a Kendall e Roman? 904 00:42:31,402 --> 00:42:32,541 Sai cosa? 905 00:42:32,551 --> 00:42:34,269 Io sono la più intelligente. 906 00:42:34,775 --> 00:42:38,710 Per questo riesco a vedere oltre te e la tua piccola offerta per comprarmi. 907 00:42:39,448 --> 00:42:42,173 Ho sempre cercato di fare la cosa giusta con te, Siobhan. 908 00:42:42,183 --> 00:42:43,344 E forse... 909 00:42:44,899 --> 00:42:46,050 forse non avrei dovuto. 910 00:42:47,316 --> 00:42:49,860 Forse dovrei lasciare che vengano a prenderti. 911 00:42:50,199 --> 00:42:52,294 - Tipo chi? - Tipo... 912 00:42:53,095 --> 00:42:54,134 Non lo so. 913 00:42:55,400 --> 00:42:57,020 Ma io sento le cose. 914 00:43:01,093 --> 00:43:02,530 Mi stai minacciando? 915 00:43:03,365 --> 00:43:04,715 Assolutamente no. 916 00:43:05,170 --> 00:43:07,574 Se è così che deve andare, allora vaffanculo, papà. 917 00:43:07,584 --> 00:43:08,693 In tal caso... 918 00:43:09,203 --> 00:43:10,700 sono profondamente dispiaciuto. 919 00:43:20,248 --> 00:43:22,102 A quanto dice Shiv, 920 00:43:22,112 --> 00:43:23,550 dove sono arrivato è... 921 00:43:23,560 --> 00:43:25,550 magari dovrei chiedere una sega? 922 00:43:25,560 --> 00:43:27,170 - Pensi vada bene? - Non... 923 00:43:27,180 --> 00:43:30,792 fasciarti la testa. Se ci prendi gusto, poi ti rimarrà solo la vergogna. 924 00:43:35,878 --> 00:43:37,225 Aspetta. Lei? Quella? 925 00:43:37,235 --> 00:43:40,400 Sì, abbiamo parlato per tipo venti minuti di derivati finanziari 926 00:43:40,410 --> 00:43:41,767 e me l'ha chiesto! 927 00:43:41,777 --> 00:43:45,895 Ma porca puttana! Papà uscirebbe di testa per lei. Devi farlo! 928 00:43:45,905 --> 00:43:49,131 - Dici? - Sì, cazzo. Te l'appoggio. Io... 929 00:43:49,836 --> 00:43:51,693 Io, cazzo... 930 00:43:53,596 --> 00:43:54,632 Cazzo. 931 00:43:55,389 --> 00:43:56,477 Ok, beh... 932 00:43:58,645 --> 00:44:00,624 Mi serve qualcosa. Hai una Mentos? 933 00:44:00,804 --> 00:44:02,048 - Cosa? - Hai una Mentos? 934 00:44:02,058 --> 00:44:04,856 No! Fatti una sega, piuttosto. 935 00:44:08,321 --> 00:44:09,407 - Ok. - Sì. 936 00:44:09,417 --> 00:44:10,649 - Ok. - Ok. 937 00:44:15,429 --> 00:44:16,520 Champagne? 938 00:44:19,929 --> 00:44:21,125 - Ciao. - Ciao. 939 00:44:30,920 --> 00:44:32,589 Devi andare dai PR. 940 00:44:32,599 --> 00:44:34,028 - I cazzo di soldi sono... - Ehi, 941 00:44:34,038 --> 00:44:36,425 pensi sia un buon momento per sedersi con il vecchiaccio? 942 00:44:36,435 --> 00:44:40,418 Allora, amico, l'hai visto quello che si masturbava vicino agli stuzzichini? 943 00:44:40,428 --> 00:44:42,458 Amico, che cazzo di rischio per la salute. 944 00:44:42,468 --> 00:44:44,402 No... quando pensi che potrò parlargli? 945 00:44:44,412 --> 00:44:46,651 Vorrei proprio sentire qualcosa da portare a casa. 946 00:44:46,661 --> 00:44:50,369 Ro-Ro, cazzo, puoi fare un po' il figo? Magari fatti qualcosa. 947 00:44:50,379 --> 00:44:53,575 Chiedi se puoi mettere il dito in culo a qualcuno, ok, amico? 948 00:44:54,290 --> 00:44:55,687 - Cristo! - Ehi, 949 00:44:55,697 --> 00:44:56,833 vaffanculo. 950 00:44:56,843 --> 00:44:59,680 Non sono il tuo animaletto che mandi a fanculo in giro. 951 00:44:59,690 --> 00:45:00,878 Mi dispiace. Scusami, 952 00:45:00,888 --> 00:45:02,797 tuta spaziale. Fratello! 953 00:45:02,807 --> 00:45:04,568 Pensi che io non possa incasinarti la vita, 954 00:45:04,578 --> 00:45:07,881 ma basta una mossa giusta e divento il tuo incubo, stronzo. 955 00:45:07,891 --> 00:45:10,356 Sono venuto per parlare con il vecchio, avevo la tua parola, 956 00:45:10,366 --> 00:45:11,736 perciò fammelo fare. 957 00:45:12,685 --> 00:45:14,101 - Ok. - Sì? 958 00:45:14,111 --> 00:45:15,452 - Va bene. - Figo! 959 00:45:23,458 --> 00:45:24,882 Ho provato a nascondermi, 960 00:45:24,892 --> 00:45:26,132 ma mi ha trovato. 961 00:45:26,730 --> 00:45:28,926 Ovunque ti nascondi, la festa ti trova. 962 00:45:30,986 --> 00:45:33,297 Signore, è l'ultimo avvertimento. 963 00:45:33,307 --> 00:45:34,551 Certo. 964 00:45:34,561 --> 00:45:35,637 Ricevuto. 965 00:45:35,647 --> 00:45:36,956 Aspetta. Che succede? 966 00:45:36,966 --> 00:45:39,492 Il tuo amico va in giro a dire alle persone che le ama 967 00:45:39,502 --> 00:45:42,436 - e questo le mette a disagio. - Colpa mia! 968 00:45:42,446 --> 00:45:43,881 Non è proprio così, e che... 969 00:45:43,891 --> 00:45:47,265 condividiamo emozioni forti per i batteri intestinali. 970 00:45:48,092 --> 00:45:49,889 Penso di aver frainteso. 971 00:45:49,899 --> 00:45:50,921 Controllalo. 972 00:45:53,897 --> 00:45:55,742 Forse dovrei andare a scusarmi. 973 00:45:55,752 --> 00:45:57,166 Vado ad abbracciarla. 974 00:45:58,408 --> 00:46:00,124 Oddio, bello! 975 00:46:00,134 --> 00:46:02,018 È da pazzi! 976 00:46:02,028 --> 00:46:03,128 - Sì? - Sì. 977 00:46:03,138 --> 00:46:06,795 Io e questa ragazza... ci appartiamo e iniziamo a baciarci. 978 00:46:06,805 --> 00:46:10,382 E poi... la tocco e lei mi fa un servizietto 979 00:46:10,392 --> 00:46:13,099 e le sborro in bocca, sai, e... 980 00:46:13,109 --> 00:46:15,018 Lo so, lo so! E, beccati questa... 981 00:46:15,028 --> 00:46:18,789 Mi bacia, me la rimette in bocca e io la ingoio. 982 00:46:19,831 --> 00:46:21,140 Cosa, la sborra? 983 00:46:21,150 --> 00:46:23,410 Lo so, una figata! 984 00:46:23,726 --> 00:46:25,400 Hai ingoiato il tuo sperma? 985 00:46:25,551 --> 00:46:27,119 Sì, l'avevo sentito. Ma non... 986 00:46:27,129 --> 00:46:29,467 Io... io non pensavo si facesse davvero. 987 00:46:29,477 --> 00:46:31,342 - Non l'avevo mai sentito. - Io sì, 988 00:46:31,352 --> 00:46:33,548 è un dato di fatto. Ha anche un nome. Io... 989 00:46:33,558 --> 00:46:35,500 Però adesso non me lo ricordo. 990 00:46:36,855 --> 00:46:38,540 Cazzo, è stata una figata! 991 00:46:42,864 --> 00:46:44,201 Quando possiamo andarcene? 992 00:46:44,211 --> 00:46:45,929 La macchina è per le cinque. 993 00:46:48,771 --> 00:46:51,170 Greg, è il giorno più bello della mia vita. 994 00:46:51,180 --> 00:46:52,751 Questo è un incubo. 995 00:47:03,607 --> 00:47:05,673 Pronta per il tuo addio al nubilato? 996 00:47:06,385 --> 00:47:09,159 Loro erano in alta uniforme, così io sono venuto vestito da... 997 00:47:09,169 --> 00:47:10,570 consulente politico. 998 00:47:19,279 --> 00:47:20,323 Rilassati. 999 00:47:20,843 --> 00:47:22,395 Non è niente di serio. 1000 00:47:24,558 --> 00:47:26,645 Sta diventando serio, il che... 1001 00:47:26,655 --> 00:47:28,515 potrebbe essere un problema. 1002 00:47:34,388 --> 00:47:35,560 Posso restare? 1003 00:47:37,011 --> 00:47:38,824 Ma con te in versione cane umano 1004 00:47:38,834 --> 00:47:40,433 ai piedi del letto? 1005 00:47:42,386 --> 00:47:43,843 Ti voglio bene, Kenny. 1006 00:47:46,734 --> 00:47:48,727 - Anche io. - Sto cercando questa ragazza, 1007 00:47:48,737 --> 00:47:50,597 ma credo si stia nascondendo. 1008 00:47:50,607 --> 00:47:52,030 Senti, c'è un'altra stanza... 1009 00:47:52,040 --> 00:47:54,788 Sai, per scopare? Perché mi sono perso anche Roman. 1010 00:47:54,798 --> 00:47:56,947 - Fanculo a Roman. - Sì, beh, sai... 1011 00:47:56,957 --> 00:48:00,503 stava chiedendo della gabbia per cani e si è tipo incazzato. 1012 00:48:00,513 --> 00:48:02,980 - Ne sta ancora parlando? - Già. 1013 00:48:02,990 --> 00:48:04,292 È patetico. 1014 00:48:04,302 --> 00:48:06,168 Sì. Si divertiva, vero? 1015 00:48:06,572 --> 00:48:08,725 Oh, sì! Cioè, anche tu. 1016 00:48:09,826 --> 00:48:12,028 - Era solo per scherzare. - Sì, solo per scherzare. 1017 00:48:12,038 --> 00:48:14,849 La teoria di papà è che tu avessi due cani da combattimento, 1018 00:48:14,859 --> 00:48:16,052 hai cacciato il debole, 1019 00:48:16,062 --> 00:48:19,013 hai punito il debole, e poi tutti conoscono la gerarchia... 1020 00:48:19,023 --> 00:48:20,832 E tutti felici e contenti. Quindi... 1021 00:48:20,842 --> 00:48:22,082 l'ha mandato via. 1022 00:48:22,223 --> 00:48:23,767 Continuo a cercarla, eh? 1023 00:48:24,193 --> 00:48:25,309 Ciao! 1024 00:48:25,319 --> 00:48:27,981 Senti, potrei chiederti dov'eri l'11 settembre? 1025 00:48:28,573 --> 00:48:30,042 Sai, in fondo... 1026 00:48:30,052 --> 00:48:31,112 non importa. 1027 00:48:36,912 --> 00:48:38,262 Senta, Sandy... 1028 00:48:39,392 --> 00:48:40,882 apprezzo la sua offerta. 1029 00:48:40,892 --> 00:48:42,175 Non mi tiro fuori. 1030 00:48:44,893 --> 00:48:45,912 Va bene. 1031 00:48:46,443 --> 00:48:48,913 Beh, se pensi di doverlo dire a tuo padre e... 1032 00:48:48,923 --> 00:48:52,293 - di dover tornare con lui, allora io... - Si tenga i suoi soldi. 1033 00:48:53,902 --> 00:48:55,837 Si tenga i soldi. Mi tiri dentro. 1034 00:48:56,483 --> 00:48:57,942 Facciamolo per bene. 1035 00:48:57,952 --> 00:48:59,844 Distruggeremo mio padre insieme. 1036 00:49:01,633 --> 00:49:02,741 Sostituzione. 1037 00:49:03,433 --> 00:49:05,325 Acquisizione per debito. Ostile. 1038 00:49:05,771 --> 00:49:07,720 Sarebbe uno stato di titoli doppi. Non... 1039 00:49:07,730 --> 00:49:10,362 - Non sarà affatto trasparente. - I prezzi in caduta. 1040 00:49:10,372 --> 00:49:12,133 Gli stakeholder arrabbiati... 1041 00:49:13,022 --> 00:49:15,522 Io e lei potremmo costringerlo a patteggiare. 1042 00:49:16,742 --> 00:49:19,634 - E il resto della tua famiglia? - Che vada a fanculo. 1043 00:49:20,281 --> 00:49:21,304 Facile dirlo. 1044 00:49:21,314 --> 00:49:22,870 Nessuno sa nulla, tranne me. 1045 00:49:22,880 --> 00:49:24,772 So cosa fare. Mi è tutto chiaro. 1046 00:49:25,862 --> 00:49:27,223 Facciamola a pezzi. 1047 00:49:27,233 --> 00:49:28,811 Fanculo le TV locali, 1048 00:49:28,821 --> 00:49:30,821 i giornali, i parchi giochi... 1049 00:49:31,642 --> 00:49:34,447 Passeremo le ruspe su tutta la schifosa baraccopoli. 1050 00:49:34,533 --> 00:49:36,468 Terremo solo i pezzi più succosi. 1051 00:49:36,823 --> 00:49:40,628 Trasformeremo quello stagno di balene putride in un enorme bastardo squalo bianco. 1052 00:49:40,942 --> 00:49:42,269 Cosa vuoi ottenere? 1053 00:49:42,602 --> 00:49:44,062 Amministratore delegato. 1054 00:49:44,072 --> 00:49:46,402 Sono l'unico che conosce la struttura. 1055 00:49:46,412 --> 00:49:48,962 Chiaro? La... struttura emozionale dell'azienda? 1056 00:49:48,972 --> 00:49:50,559 Beh, potrebbe piacermi... 1057 00:49:50,821 --> 00:49:51,941 A Stewy forse no. 1058 00:49:51,951 --> 00:49:53,151 Fanculo Stewy. 1059 00:49:53,682 --> 00:49:56,691 Stewy seguirebbe comunque i soldi come un cane dei cartoni animati. 1060 00:49:56,701 --> 00:49:58,723 E sei sicuro di averne il coraggio? 1061 00:49:59,383 --> 00:50:00,393 Certo. 1062 00:50:02,453 --> 00:50:03,577 Sono a posto. 1063 00:50:32,167 --> 00:50:33,182 Tom. 1064 00:50:34,224 --> 00:50:35,708 - No... - Oh. 1065 00:50:35,718 --> 00:50:38,001 - Scusa se ti ho svegliato. - No, dimmi. 1066 00:50:38,222 --> 00:50:40,731 - È... è tutto a posto? - No. 1067 00:50:40,741 --> 00:50:42,684 Non riusciva più a respirare. 1068 00:50:43,543 --> 00:50:45,713 Ascolta, ci hanno dato un consiglio, 1069 00:50:45,723 --> 00:50:47,580 e siamo davvero dispiaciuti... 1070 00:50:48,453 --> 00:50:51,710 Ma non credo sia una buona idea per lui venire al matrimonio. 1071 00:50:54,383 --> 00:50:56,023 Ah, sì. Sembra ragionevole. 1072 00:50:56,033 --> 00:50:57,044 Shiv. 1073 00:50:59,363 --> 00:51:00,918 È davvero dispiaciuto. 1074 00:51:03,292 --> 00:51:04,442 Sì, anch'io. 1075 00:51:05,412 --> 00:51:06,419 Va bene. 1076 00:51:06,782 --> 00:51:07,793 Ciao. 1077 00:51:13,882 --> 00:51:14,891 Stai bene? 1078 00:51:16,451 --> 00:51:18,122 Certo. Benissimo. 1079 00:51:18,132 --> 00:51:21,676 I camerieri avranno due posti in meno da preparare per il matrimonio. 1080 00:51:32,252 --> 00:51:33,552 Non lo so, Nate. 1081 00:51:37,114 --> 00:51:38,359 Non so un cazzo. 1082 00:51:48,973 --> 00:51:50,912 E sarei il suo uomo di punta su questo, 1083 00:51:50,922 --> 00:51:53,462 così non avrebbe direttamente a che fare con mio padre. 1084 00:51:53,472 --> 00:51:56,694 Quindi, se potessimo trovare un prezzo... 1085 00:51:59,073 --> 00:52:01,617 - Ma c'è del potenziale? - Potrebbe succedere. 1086 00:52:02,512 --> 00:52:04,431 Beh... cavolo, sono eccitato. È... 1087 00:52:04,441 --> 00:52:05,751 È fantastico. È... 1088 00:52:05,761 --> 00:52:06,772 straordinario. 1089 00:52:06,782 --> 00:52:08,065 Fantastico, amico. 1090 00:52:09,892 --> 00:52:13,042 Lasciamolo illudere un po', poi diamogli un calcio in culo. 1091 00:52:14,753 --> 00:52:16,403 Che famiglia del cazzo. 1092 00:52:17,703 --> 00:52:19,133 Ehi, aspetta! Dai! 1093 00:52:19,934 --> 00:52:20,980 Come va? 1094 00:52:28,823 --> 00:52:29,640 Che c'è? 1095 00:52:33,893 --> 00:52:35,811 Che c'è, cerchi di intimidirmi? 1096 00:52:45,542 --> 00:52:47,173 Mi cago sotto dalla paura. 1097 00:52:48,813 --> 00:52:49,821 Stronzo. 1098 00:52:54,332 --> 00:52:55,341 Cazzo. 1099 00:52:55,893 --> 00:52:59,089 Se la macchina non arriva presto, nuoterò fino a casa, credo. 1100 00:52:59,753 --> 00:53:02,384 Greg mi ha detto che hai ingoiato il tuo sperma. 1101 00:53:03,221 --> 00:53:04,603 Sì, è stato... 1102 00:53:04,613 --> 00:53:06,322 Sì, abbastanza animalesco. 1103 00:53:07,633 --> 00:53:09,851 Però è a posto, è come se non l'avessi tradita 1104 00:53:09,861 --> 00:53:11,903 perché tutto lo sperma è rimasto nel mio corpo. 1105 00:53:11,913 --> 00:53:13,892 Come un circuito chiuso, quindi... 1106 00:53:15,733 --> 00:53:17,973 - Sarà bellissimo vedere Shiv. - Willa! 1107 00:53:18,223 --> 00:53:20,254 Ciao, volevo solo dirti che ti amo. 1108 00:53:20,264 --> 00:53:21,547 Ti amo così tanto. 1109 00:53:21,901 --> 00:53:23,622 Che succede? Dov'è la macchina? 1110 00:53:23,632 --> 00:53:25,193 Arriva tra cinque minuti. 1111 00:53:25,203 --> 00:53:26,617 Congratulazioni, Tom. 1112 00:53:27,001 --> 00:53:29,391 Ho sentito che hai ingoiato il tuo sperma. 1113 00:53:30,523 --> 00:53:31,583 Sì, l'ho fatto. 1114 00:53:31,593 --> 00:53:33,398 Che serata davvero fantastica. 1115 00:53:34,332 --> 00:53:36,383 Mi piacerebbe il pasticcio di pollo. 1116 00:53:36,393 --> 00:53:37,402 Grazie. 1117 00:53:37,803 --> 00:53:39,260 Va bene, tesoro. Ciao. 1118 00:53:52,582 --> 00:53:53,940 Ciao, Shiv! 1119 00:53:54,493 --> 00:53:55,958 Sono tornato! 1120 00:53:55,968 --> 00:53:57,600 E ho ancora le sopracciglia! 1121 00:53:57,610 --> 00:53:58,672 Ehi, ciao! 1122 00:53:59,003 --> 00:54:01,429 - Ciao! - Ciao, sei già... tornato! 1123 00:54:02,384 --> 00:54:04,331 Dio, quanto mi sei mancata, tesoro. 1124 00:54:04,341 --> 00:54:05,971 Dio, quanto mi sei mancata. 1125 00:54:05,981 --> 00:54:07,916 - Mi sei mancata. - Com'è stato? 1126 00:54:08,153 --> 00:54:09,923 - Cosa, la festa? Beh... - Certo. 1127 00:54:09,933 --> 00:54:11,322 È stata fantastica. 1128 00:54:11,332 --> 00:54:12,577 - Davvero? - Davvero. 1129 00:54:12,587 --> 00:54:13,603 Quindi... 1130 00:54:14,681 --> 00:54:15,859 che è successo? 1131 00:54:18,131 --> 00:54:19,458 Beh, sai... solo... 1132 00:54:20,063 --> 00:54:21,694 Tipo... questo e quello... 1133 00:54:22,172 --> 00:54:25,114 - Il solito. Roba normale. - Cosa di preciso, Tom? 1134 00:54:29,183 --> 00:54:30,402 Aspetta, cosa? No... 1135 00:54:30,412 --> 00:54:31,641 Shiv, tu... 1136 00:54:31,651 --> 00:54:33,151 credevo avessi detto... 1137 00:54:33,953 --> 00:54:35,680 Tesoro, ti sto prendendo in giro! 1138 00:54:35,690 --> 00:54:36,973 Oh, mio Dio! Bene. 1139 00:54:38,912 --> 00:54:40,586 Oh, che bello riaverti qui. 1140 00:54:51,793 --> 00:54:52,843 Ehi, Frank. 1141 00:54:53,743 --> 00:54:55,473 Quelle ragazze della roba d'arte... 1142 00:54:55,483 --> 00:54:56,951 Voglio che tu sparga la voce 1143 00:54:56,961 --> 00:54:58,283 che sono drogate, 1144 00:54:58,293 --> 00:54:59,693 che sono sgualdrine, 1145 00:54:59,703 --> 00:55:02,290 che si iniettano il capitale d'avvio in vena... 1146 00:55:03,203 --> 00:55:04,617 Facciamole affondare. 1147 00:55:31,943 --> 00:55:32,943 Signori... 1148 00:55:33,054 --> 00:55:34,063 iniziamo? 1149 00:55:36,284 --> 00:55:37,352 Amico mio. 84950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.