All language subtitles for Private Penthouse Movies 3 Dangerous Things (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,560 --> 00:00:37,556 "Dangerous Things" 2 00:01:13,160 --> 00:01:17,757 "Lo más importante en mi vida, fuera el trabajo, era Roberto. 3 00:01:18,960 --> 00:01:23,318 Mi trabajo, mis últimos libros, no estaban vendiendo bien. 4 00:01:24,000 --> 00:01:28,517 Ellos tenían mucho romance, y poco sexo, según mi editor. 5 00:01:29,320 --> 00:01:34,076 El público quiere hermosas historias, pero tienen que ser eróticas... 6 00:01:34,600 --> 00:01:39,197 llenas de descripciones, relaciones sexuales y otras. 7 00:01:39,720 --> 00:01:41,358 Pornografía de verdad. 8 00:01:43,000 --> 00:01:45,753 Querida, ¿no crees que trabaja demasiado? 9 00:01:46,480 --> 00:01:50,269 Necesita descansar un poco. Debería pensar en algo diferente. 10 00:01:51,040 --> 00:01:52,474 Quiero decir, yo. 11 00:01:52,960 --> 00:01:55,520 Parece que no existo más para usted. 12 00:01:59,440 --> 00:02:03,274 No seas idiota. Sabes que mi trabajo es importante para mí. 13 00:11:57,640 --> 00:12:00,758 - Amor, puedes ir a dormir. - ¿No vienen conmigo? 14 00:12:01,040 --> 00:12:03,998 No, quedaré aquí, trabajando toda la noche. 15 00:12:04,320 --> 00:12:06,231 Está bien. Buenas noches cariño. 16 00:12:20,720 --> 00:12:22,836 "Recomiendo trabajar... 17 00:12:23,040 --> 00:12:26,078 cuando fui interrumpida por la llamada de mi editorial... 18 00:12:26,760 --> 00:12:30,116 que dijo que mi último libro no iba muy bien. 19 00:12:30,680 --> 00:12:34,674 Entonces, ella iba a programar una conferencia con mis fans, en una librería. 20 00:12:38,840 --> 00:12:41,593 Ok, estaré allí mañana. Adiós. 21 00:12:45,200 --> 00:12:49,512 "Tuve que empezar de nuevo, ese libro sería otro fracaso. 22 00:12:50,080 --> 00:12:54,039 Yo necesitaba descanso, para estar en forma al día siguiente. 23 00:12:54,480 --> 00:12:57,154 Una conferencia en una librería era una gran idea. 24 00:12:57,480 --> 00:13:01,519 En fin, Meridian siempre cuidó bien de mi carrera... 25 00:13:02,240 --> 00:13:05,437 y ella sabía que pasaba por una fase difícil. 26 00:13:10,360 --> 00:13:12,749 - Steve, por favor. - Claro. 27 00:13:15,240 --> 00:13:17,038 - Gracias. - De nada. 28 00:13:17,840 --> 00:13:19,751 - ¿Quiere un autógrafo? - Sí, por favor. 29 00:13:23,200 --> 00:13:24,599 Gracias. 30 00:13:25,720 --> 00:13:26,994 Hola. 31 00:13:27,840 --> 00:13:29,911 - Yo cuno sus libros. - Gracias. 32 00:13:30,520 --> 00:13:32,636 Me gustan todos sus libros. 33 00:13:32,880 --> 00:13:36,350 La historia y muy interesante, pero... 34 00:13:37,640 --> 00:13:39,756 la cuestión es... 35 00:13:40,840 --> 00:13:44,151 las historias vienen de su fantasía... 36 00:13:45,160 --> 00:13:47,959 ... o son experiencias personales? 37 00:13:48,560 --> 00:13:49,914 - Bien... - Victor. 38 00:13:53,280 --> 00:13:55,840 Puedo ayudar en su próximo libro. 39 00:13:59,480 --> 00:14:01,118 Llámame. 40 00:14:09,120 --> 00:14:10,633 ¿Autate para mí? 41 00:14:17,640 --> 00:14:18,914 Gracias. 42 00:14:23,320 --> 00:14:26,039 "Meridian era muy diplomática. 43 00:14:26,720 --> 00:14:31,112 Ella no era sólo mi editora, era también mi mejor amiga. 44 00:14:32,320 --> 00:14:38,077 Aunque había interés de los lectores, las ventas no iban bien. 45 00:14:38,840 --> 00:14:41,798 Y ella sugirió que me quitaba vacaciones. 46 00:14:42,080 --> 00:14:45,277 Una breve parada para pensar en mi trabajo. 47 00:14:45,640 --> 00:14:50,111 En otras palabras, tomar un descanso, y volver con nuevas ideas. 48 00:14:51,280 --> 00:14:53,749 Yo decidí seguir su consejo. " 49 00:14:59,120 --> 00:15:01,714 "Robert todavía no había vuelto. 50 00:15:02,040 --> 00:15:06,318 Eso no combinaba con él, pues siempre me decía dónde estaba. 51 00:15:06,640 --> 00:15:09,439 Especialmente cuando se iba tarde. 52 00:15:10,240 --> 00:15:13,835 Tan pronto como yo estaba con ganas de transar. 53 00:28:19,920 --> 00:28:22,434 "He intentado trabajar un poco. 54 00:28:22,840 --> 00:28:27,073 Pero, además del título, no pude escribir nada más. 55 00:28:28,240 --> 00:28:30,231 "Dangerous Things"... 56 00:28:30,720 --> 00:28:34,076 ¿Por qué pensé en un título tan extraño? 57 00:28:34,760 --> 00:28:40,517 En realidad, yo quería transar. Y ese título me sorprendió. 58 00:28:41,800 --> 00:28:43,757 Yo quería Robert 59 00:28:44,080 --> 00:28:47,357 No, tal vez sólo quisiera un hombre. 60 00:28:48,360 --> 00:28:51,751 Me acordé del hombre que conocí en la librería. 61 00:28:52,040 --> 00:28:56,750 Él me causó una impresión, su voz, su auto-confianza. 62 00:29:21,840 --> 00:29:24,309 Lo siento, no estoy en casa en el momento. 63 00:29:24,520 --> 00:29:27,911 Por favor, deje un recado, y yo llame tan pronto como pueda. 64 00:29:30,600 --> 00:29:35,674 "¡Qué idiota! ¡Llamar a un extraño a esa hora de la noche!" 65 00:32:37,200 --> 00:32:39,794 ¿Quién piensa que es para llamarme tan tarde? 66 00:32:40,200 --> 00:32:46,116 Lo siento, no quise molestar. Pero tomé su número en la grabación. 67 00:32:47,360 --> 00:32:50,955 - ¿Quien es? - Victor. Victor Orida. 68 00:32:52,600 --> 00:32:54,113 ¿Está oyendo? 69 00:32:54,760 --> 00:32:59,231 - Sí. ¿Dónde cogió mi número? -Ya dije. Usted no dejó el recado... 70 00:33:00,040 --> 00:33:03,999 y decidí llamar para saber lo que quería. 71 00:33:04,640 --> 00:33:09,555 Lamento, tomé su número, pero pensé que era el periodista de ayer. 72 00:33:13,040 --> 00:33:16,351 - Es tarde para llamar a un periodista. - Lo siento mucho. 73 00:33:17,680 --> 00:33:20,752 - ¿No hay nadie en casa, temprano? - ¿Cómo lo sabes? 74 00:33:21,760 --> 00:33:25,151 - Stephanie es mi hija... - ¿De qué estás hablando? 75 00:33:27,120 --> 00:33:30,829 Stephanie y mi hija, y y amante de Roberto 76 00:33:31,720 --> 00:33:34,553 ¿De que estas hablando? Stephanie y Robert? .¡Ya llega! 77 00:34:40,640 --> 00:34:42,392 Stephanie... 78 00:34:48,680 --> 00:34:50,956 - Stephanie? - Sí. ¿Quién y? 79 00:34:51,280 --> 00:34:53,590 - Stephanie Vidal? - Sí. ¿Quién y? 80 00:34:54,520 --> 00:34:55,874 Perra! 81 00:34:56,120 --> 00:34:58,555 "Esa fue la gota de agua. 82 00:34:58,760 --> 00:35:04,358 Resolví tomar unas vacaciones sin Robert, ya que tenía otras distracciones. 83 00:35:05,440 --> 00:35:08,080 Mi destino era Brasil. 84 00:35:08,840 --> 00:35:11,195 ¡Qué lugar fantástico! 85 00:35:11,640 --> 00:35:15,031 No tenía idea de que iba a gustar tanto. 86 00:35:15,840 --> 00:35:18,958 Obviamente yo necesitaba huir de aquella rutina... 87 00:35:19,440 --> 00:35:22,478 y ya me sentía llena de nuevas ideas. 88 00:35:24,440 --> 00:35:29,435 Cuando pasé por una ciudad hermosa, vi a un tipo pidiendo viaje. 89 00:35:30,120 --> 00:35:34,034 Normalmente, jamás pararía, pero, esta vez... " 90 00:36:05,800 --> 00:36:09,919 "Él era un joven francés de vacaciones, que vino a ver el carnaval. 91 00:36:10,480 --> 00:36:13,916 Su nombre era Allen, y él era muy bonito. 92 00:36:15,760 --> 00:36:19,640 Mientras conversábamos, no podía parar de mirar su cuerpo. 93 00:36:19,880 --> 00:36:22,076 Él tenía un óptimo físico. 94 00:36:22,320 --> 00:36:27,110 Llegando al hotel, me dio una tarjeta con el número de su habitación... 95 00:37:26,480 --> 00:37:30,917 "Debe haber sido el calor que me hizo desear un extraño. 96 00:37:31,400 --> 00:37:36,110 Pero quedé encantada con su acento francés y su hermoso cuerpo. 97 00:37:36,920 --> 00:37:40,311 No me sentía tan excitada hace mucho tiempo. 98 00:38:56,080 --> 00:39:00,870 "Era mejor ir a pasear, una gran manera de conocer la ciudad. 99 00:39:01,320 --> 00:39:05,837 Pero tal vez... sí, tal vez me vaya a encontrar con Allen. 100 00:39:06,640 --> 00:39:11,237 Tal vez él quiera pasear también, y descubrir la belleza de Bahía... 101 00:39:11,600 --> 00:39:14,319 o sentir el clima del carnaval. 102 00:40:44,160 --> 00:40:47,676 "Yo le conté sobre mí, y él hizo lo mismo. 103 00:40:48,680 --> 00:40:51,399 Él era arquitecto y vivía en París. 104 00:40:52,760 --> 00:40:58,358 Pasamos bastante y me sentía relajada, feliz de estar con él. 105 00:40:59,920 --> 00:41:02,560 Robert no formaba parte de mis pensamientos... 106 00:41:02,800 --> 00:41:08,478 y me sentía sumergido en esa situación, lejos de mi rutina. 107 00:41:39,800 --> 00:41:44,317 "Allen me invitó a conocer a sus amigos esa noche. 108 00:41:44,600 --> 00:41:46,238 Y yo lo acepté. 109 00:42:15,400 --> 00:42:17,198 ¡Qué mundo pequeño! 110 00:42:18,000 --> 00:42:24,110 ¿Quién diría que íbamos a encontrarnos bajo circunstancias tan diferentes? 111 00:42:29,640 --> 00:42:35,591 Ya iba olvidando, le presento a Monique, una vieja amiga. 112 00:42:46,200 --> 00:42:51,115 ¿Que haces aquí? No diga que está alojado en este hotel. 113 00:42:52,040 --> 00:42:54,190 No, sólo estoy esperando unos amigos. 114 00:42:56,040 --> 00:42:59,749 Necesito ir. No quería entrometerme, lo siento. 115 00:43:00,440 --> 00:43:06,197 - Necesito hablar contigo. - Lo sé, pero no es el momento. 116 00:43:08,800 --> 00:43:10,791 Este es el número de mi quado. 117 00:43:12,480 --> 00:43:14,278 Llame cuando desee. 118 00:43:24,120 --> 00:43:25,599 Adiós. 119 00:43:39,560 --> 00:43:44,077 "Yo no pude contenerme, ese hombre me fascina. 120 00:43:45,280 --> 00:43:47,510 Pero yo sabía que Allen iba a entender. 121 00:43:47,800 --> 00:43:50,918 De todos modos, íbamos a encontrar esa noche. 122 00:43:56,560 --> 00:44:01,555 Allen me llevó a la casa de un amigo llamado Miguel, con otra pareja. 123 00:44:03,000 --> 00:44:06,470 Miguel estaba con una chica que quería transar con él... 124 00:44:06,680 --> 00:44:11,470 pero él no quitaba los ojos de mí por un momento. Me encantó. 125 00:44:12,160 --> 00:44:14,913 A la altura de la escena, la chica se alejó. 126 00:44:15,360 --> 00:44:19,479 Inmediatamente el clima se calentó, y yo me solí. 127 00:58:02,920 --> 00:58:05,753 ¿Cómo va su nueva novela? 128 00:58:06,400 --> 00:58:10,109 No muy bien. Hasta ahora sólo tengo el título. 129 00:58:10,720 --> 00:58:13,633 Yo vine a Brasil para intentar escribir. 130 00:58:14,800 --> 00:58:17,838 Buscar una situación que me inspire. 131 00:58:18,040 --> 00:58:22,955 Claro que sí. Usted sabe, ese es el lugar temprano para nuevas experiencias. 132 00:58:24,040 --> 00:58:28,830 Perdón, pero ¿cómo sabe de todo sobre todo el mundo? 133 00:58:29,200 --> 00:58:32,875 ¿Cómo sabía sobre el caso de mi marido con esa tal Stephanie? 134 00:58:33,640 --> 00:58:35,916 - Eso era verdad. - Stephanie es mi hija. 135 00:58:36,640 --> 00:58:41,077 Obviamente, tal vez debería haber contado al respecto. 136 00:58:42,600 --> 00:58:46,639 ¿Esa noche puedo invitarla a la casa de algunos amigos? 137 00:58:47,000 --> 00:58:49,514 Lo siento, no sé si estaré libre. 138 00:58:50,640 --> 00:58:53,519 Temprano. Es el francés. 139 00:58:54,560 --> 00:58:57,712 No creo que es la escena para ti. 140 00:58:58,640 --> 00:59:02,873 - ¿Quién le contó sobre él? - La vi allí con él. 141 00:59:04,760 --> 00:59:08,754 ¿Incluso si puede ayudar a cualquiera, yo, con su dinero? 142 00:59:09,440 --> 00:59:12,796 ¿Cómo puede saber lo que es temprano y mal para los demás? 143 00:59:13,520 --> 00:59:16,638 Perdóname, yo no quise ofenderla. 144 00:59:17,280 --> 00:59:22,480 Es que tengo escena experiencia que después puedo describir para usted. 145 00:59:23,440 --> 00:59:26,193 Escucha lo que digo, y ver. 146 00:59:26,920 --> 00:59:30,311 Su libro será un gran éxito. 147 00:59:32,600 --> 00:59:36,195 "Yo no tenía idea de lo que ese hombre quería de mí. 148 00:59:36,600 --> 00:59:41,913 Pero cada vez que lo encontraba, era poseída por emociones extrañas. 149 00:59:42,680 --> 00:59:45,513 "Me gustaba la sensación que me provocaba. 150 00:59:45,800 --> 00:59:49,031 Miedo, curiosidad, ansiedad. 151 00:59:50,000 --> 00:59:52,879 Era extraño: me gustó. 152 00:59:53,200 --> 00:59:58,320 Me quedé atraída por su voz y su manera elegante de hacer las cosas. 153 00:59:58,640 --> 01:00:02,270 Pero tuve miedo. No podía dormir. 154 01:00:03,120 --> 01:00:06,909 "Mi mente estaba llena de cosas que sucedía conmigo. 155 01:00:07,440 --> 01:00:12,310 Yo quería llamar a Robert, pero no sabía qué decir. 156 01:00:13,280 --> 01:00:16,159 Estaba confusa y aterrorizada. 157 01:10:10,440 --> 01:10:14,752 "Nuestra, yo estaba aterrorizada por las cosas que sucedían conmigo. 158 01:10:15,720 --> 01:10:18,109 ¡Todo parecía tan real! " 159 01:10:18,560 --> 01:10:22,315 "Debe haber sido el calor que me impidió dormir derecho. 160 01:10:23,240 --> 01:10:25,390 ¡Qué sueño extraño! 161 01:10:25,680 --> 01:10:28,320 El clima debería estar afectándome. 162 01:10:28,840 --> 01:10:31,719 Pero me dio buenas ideas para mi libro. 163 01:10:56,920 --> 01:10:59,309 "¡Qué vacaciones maravillosas! 164 01:10:59,640 --> 01:11:02,917 Yo llamé a Monique, y junto a Allen y Miguel... 165 01:11:03,160 --> 01:11:05,674 decidimos hacer un viaje en barco. 166 01:11:06,040 --> 01:11:09,590 Y que el viaje emocionante se acabó. 167 01:20:13,000 --> 01:20:15,719 "Después de pasar por la multitud en el carnaval... 168 01:20:15,960 --> 01:20:18,315 Miguel sugirió ir a un bar. 169 01:20:18,640 --> 01:20:22,554 Pero yo estaba exhausta y quería quedarme un poco a solas. 170 01:20:23,160 --> 01:20:27,711 Pedí que Allen me llevara a casa. Ahí dejamos a Miguel y Monique. 171 01:21:33,640 --> 01:21:35,199 Tú verás... 172 01:21:36,640 --> 01:21:39,712 todo el mundo lleva vidas diferentes. 173 01:21:40,480 --> 01:21:42,073 Pero... 174 01:21:42,960 --> 01:21:45,474 si tienen la oportunidad de cambiar... 175 01:21:46,520 --> 01:21:48,511 se quedan con miedo. 176 01:21:50,921 --> 01:21:53,879 Puedo cambiar tu vida. 177 01:21:56,600 --> 01:21:58,193 Mira... 178 01:21:59,600 --> 01:22:02,160 ¿Te gusta lo que bailan? 179 01:22:05,240 --> 01:22:07,550 Yo mismo lo que estás pensando. 180 01:22:09,040 --> 01:22:10,872 No te gusta. 181 01:22:13,240 --> 01:22:14,753 Entiendo. 182 01:22:15,840 --> 01:22:17,911 Esta con miedo. 183 01:33:55,840 --> 01:33:59,196 "¡Puta, no puedo dormir de nuevo!" 184 01:34:00,040 --> 01:34:03,396 "Debe ser el calor, no puedo relajarme." 185 01:46:31,840 --> 01:46:36,960 "Más pesadillas, pero ¿por qué parecen tan reales?" 186 01:46:43,920 --> 01:46:48,915 "Dangerous Things" 187 01:46:51,440 --> 01:46:54,637 Continuara... 15442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.