Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,195 --> 00:01:29,029
FASHIO
2
00:02:57,687 --> 00:03:04,024
¿Quién diría que, después de tantos
días difíciles, yo sería una actriz...
3
00:03:04,628 --> 00:03:09,657
y realizar mi sueño de convertirme
en una estilista exitosa?
4
00:03:11,068 --> 00:03:12,797
Gracias, Jennifer.
5
00:03:13,303 --> 00:03:19,003
Otra pregunta: Jennifer,
¿qué tal el desfile de ayer? ¿Está feliz?
6
00:03:29,453 --> 00:03:32,889
Ella se quedó contenta con el
modo en que las cosas salieron...
7
00:03:33,457 --> 00:03:36,154
y el lugar y las personas
fueron maravillosas.
8
00:03:36,693 --> 00:03:41,255
Comencé como siempre.
Después de una serie de éxito...
9
00:03:41,465 --> 00:03:46,232
decidí comenzar mi
primera colección.
10
00:03:48,105 --> 00:03:51,598
Muchas personas han intentado
hacer que cambie de opinión.
11
00:03:52,275 --> 00:03:56,508
"El mundo de la moda tiene sus
reglas, ellas decían.
12
00:03:58,748 --> 00:04:01,718
¿Cómo estás?
Deje que eche un vistazo.
13
00:04:03,720 --> 00:04:05,552
Cambie eso.
14
00:04:11,761 --> 00:04:13,661
- Jennifer? - ¡Hola!
15
00:04:14,030 --> 00:04:15,794
Necesito hablar contigo.
16
00:04:17,601 --> 00:04:21,231
Lo lamento pero el
desfile fue cancelado.
17
00:04:21,838 --> 00:04:25,274
"Ellos van a usar otra estilista.
"Mi mío!
18
00:04:28,645 --> 00:04:32,047
Atención, todo el mundo.
El desfile fue cancelado.
19
00:04:32,516 --> 00:04:34,848
Quiero que salgan
todas, y gracias.
20
00:04:41,758 --> 00:04:44,227
¡Yo ya esperaba esa mierda!
21
00:04:46,496 --> 00:04:51,866
Es mejor hacer lo que dice Juan Pablo.
Debe aceptar su consejo.
22
00:04:54,838 --> 00:04:59,799
No hay mucha elección en
eso, sólo haga lo que dice.
23
00:05:03,046 --> 00:05:04,480
¿Crees?
24
00:05:05,715 --> 00:05:06,841
Sí.
25
00:05:24,534 --> 00:05:29,199
Juan Pablo, un fotógrafo
mágico, y gran amigo mío...
26
00:05:29,373 --> 00:05:35,176
me advirtió: la fama y el sexo no
eran fáciles en el mundo de la moda.
27
00:05:40,517 --> 00:05:43,509
¡Mira eso, esa chica es tan fea!
28
00:05:44,721 --> 00:05:49,488
Yo te dije. Ella hizo muchas
concesiones para hacer eso.
29
00:05:49,660 --> 00:05:53,460
Y también,
conoce a mucha gente en esa rama.
30
00:05:54,364 --> 00:05:56,423
¿Ves el tipo a mi lado?
31
00:05:58,402 --> 00:06:02,430
Es un director muy famoso,
de una revista de moda.
32
00:06:03,874 --> 00:06:05,933
Quizá pueda ayudarte.
33
00:06:28,465 --> 00:06:31,196
¡Una vez más! ¡Déjame ver!
34
00:06:32,569 --> 00:06:34,367
También!
35
00:06:36,439 --> 00:06:38,965
¡Alguien me dejó con el deseo!
36
00:06:40,610 --> 00:06:44,171
Un... dos .. Una vez más!
¡Tu eres tan bonita!
37
00:06:45,982 --> 00:06:47,848
¡Sonríe para mí, vamos!
38
00:06:48,885 --> 00:06:51,252
¿Quieres vender eso para mí?
39
00:06:52,823 --> 00:06:54,917
¡Usted es muy agradable!
40
00:06:59,729 --> 00:07:02,027
¡Tenemos que filmar eso!
41
00:07:03,133 --> 00:07:05,534
¡Una vez más! Uno dos...
42
00:07:06,737 --> 00:07:08,501
Uno dos...
43
00:07:27,424 --> 00:07:29,620
No se muevan. Uno dos...
44
00:07:34,865 --> 00:07:36,765
Uno dos...
45
00:07:37,601 --> 00:07:39,660
Maldita sea! Un momento.
46
00:07:43,974 --> 00:07:45,806
¿Aló, John Paulo?
47
00:07:46,510 --> 00:07:49,207
- Hola, Jennifer.
- ¿Puedo verte por la noche?
48
00:07:51,214 --> 00:07:53,615
A las nueve, en el restaurante?
49
00:07:54,718 --> 00:07:56,345
Está bien, tchau.
50
00:07:59,523 --> 00:08:01,082
¡Vamos allá!
51
00:08:02,659 --> 00:08:04,354
Uno dos...
52
00:08:12,502 --> 00:08:14,800
Un... dos... ¡Eso mismo!
53
00:08:16,006 --> 00:08:18,134
Gracias por todo, y...
54
00:08:23,447 --> 00:08:25,506
- ¿Qué estás haciendo?
- Ahora usted mira.
55
00:08:26,617 --> 00:08:28,551
No sé lo que está diciendo.
56
00:08:29,953 --> 00:08:31,853
Para mí, todo bien!
57
00:08:36,593 --> 00:08:38,220
¡Es mi día de suerte!
58
00:19:54,258 --> 00:19:55,851
Más!
59
00:19:57,995 --> 00:19:59,463
Más!
60
00:20:36,767 --> 00:20:39,099
Entonces, John Paulo...
61
00:20:40,204 --> 00:20:43,367
y me di cuenta de lo que
me dijo en el desfile.
62
00:20:43,741 --> 00:20:46,210
- ¿Y entonces? "Estoy preparada.
63
00:20:47,644 --> 00:20:50,841
- ¿Puedo conocer a ese tipo?
- Claro que sí.
64
00:20:51,749 --> 00:20:54,116
Yo dije, él es mi amigo.
65
00:20:55,185 --> 00:20:56,880
Él puede ayudarte.
66
00:20:57,655 --> 00:20:59,919
¿Puedo encontrarlo
en alguna parte?
67
00:21:01,892 --> 00:21:03,826
Mañana de tarde.
68
00:21:07,898 --> 00:21:10,890
Jennifer,
John Paulo me habló de ti.
69
00:21:11,068 --> 00:21:14,094
- ¿Quieres ser famoso, cierto?
"Exactamente.
70
00:21:16,173 --> 00:21:20,735
Ser famoso en esta rama es muy difícil.
Pero puedo ayudarte.
71
00:21:21,679 --> 00:21:22,976
Mira.
72
00:21:27,384 --> 00:21:29,546
¿Está preparada para eso?
73
00:21:31,288 --> 00:21:32,778
Si estoy.
74
00:21:34,692 --> 00:21:37,286
Este es uno de mis
mejores clientes.
75
00:21:37,461 --> 00:21:41,091
Se quedará en la ciudad unos días.
Vaya a visitarlo.
76
00:21:41,498 --> 00:21:43,296
Hare eso.
77
00:21:44,635 --> 00:21:46,933
"Gracias, Alberto. - De nada.
78
00:21:47,972 --> 00:21:49,940
- Gracias. - Fue un placer.
79
00:30:56,487 --> 00:31:01,550
Alberto me explicó
las reglas del juego.
80
00:31:02,760 --> 00:31:06,196
Y decidí aceptar el juego.
81
00:31:08,499 --> 00:31:13,061
Él tenía un cliente muy
interesante: Ali Coma.
82
00:31:14,505 --> 00:31:17,531
Muy bonito, y bastante fuerte.
83
00:31:19,176 --> 00:31:22,703
Marque un encuentro
para el día siguiente.
84
00:31:24,081 --> 00:31:30,020
Me llevó a Alice conmigo.
Una modelo deliciosa, y gran amiga mía.
85
00:31:31,121 --> 00:31:32,953
Hable con ella...
86
00:31:33,223 --> 00:31:37,057
y ella aceptó compartir
conmigo de aquel juguete.
87
00:31:38,662 --> 00:31:42,428
Nos encontramos en una villa,
su residencia italiana.
88
00:31:42,733 --> 00:31:47,694
Un lugar maravilloso y fascinante,
como nunca he visto igual.
89
00:43:35,841 --> 00:43:38,139
¡Muchas gracias!
90
00:43:42,047 --> 00:43:44,539
- ¡Adiós! - No sé.
91
00:43:44,817 --> 00:43:48,776
¡Era John Paulo! El hombre habló
con el editor de la revista...
92
00:43:48,988 --> 00:43:52,219
... y nos van a dar 8 páginas!
-8 páginas?
93
00:43:52,458 --> 00:43:56,554
¡Van a mandar a alguien mañana para
fotografiar a tres chicas nuestras!
94
00:43:56,762 --> 00:43:58,560
¡Nuestra, qué genial!
95
00:44:15,817 --> 00:44:20,186
Después de mi encuentro con
Alberto, el mundo cambió de rumbo.
96
00:44:20,388 --> 00:44:23,653
Las cosas quedaron diferentes,
como en un pase de magia.
97
00:44:24,125 --> 00:44:27,322
Alberto sabía lo que quería.
98
00:44:27,495 --> 00:44:32,956
Algunas revistas dejaron de
ignorarme, y prestar atención.
99
00:44:35,436 --> 00:44:38,167
Juan Pablo hizo un gran
ensayo fotográfico...
100
00:44:38,339 --> 00:44:42,833
porque el editor decidió usar
ocho páginas completas...
101
00:44:43,611 --> 00:44:45,909
todas de mi colección.
102
00:44:46,781 --> 00:44:50,012
Por supuesto,
es un gran fotógrafo.
103
00:45:06,934 --> 00:45:10,871
- ¿Qué crees de las fotos?
- Me gustó. Se quedaron estupendas.
104
00:45:11,605 --> 00:45:15,166
"Me está ayudando mucho en eso.
- No tiene que, Jennifer.
105
00:45:15,376 --> 00:45:17,208
Usted sabe que es
un placer para mí.
106
00:45:17,645 --> 00:45:21,013
¿Mandaré a una chica a su
apartamento por la noche, todo bien?
107
00:45:21,416 --> 00:45:22,611
Genial!
108
00:45:23,317 --> 00:45:24,751
Adiós.
109
00:45:38,399 --> 00:45:40,333
¿Estás seguro de eso?
110
00:45:43,037 --> 00:45:46,530
¿Es un tipo legal?
¿Hicieron buenas fotos?
111
00:48:32,607 --> 00:48:34,371
¡Mi!
112
00:48:36,877 --> 00:48:39,005
¡Qué xoxota!
113
00:51:12,633 --> 00:51:14,123
Wow!
114
00:55:46,240 --> 00:55:47,730
Más!
115
00:55:51,312 --> 00:55:53,007
¡Vaya del carajo!
116
00:56:00,755 --> 00:56:02,154
Wow!
117
00:57:07,455 --> 00:57:11,016
Jennifer,
Albertino habla tan bien de ti!
118
00:57:12,693 --> 00:57:13,717
Gracias!
119
00:57:14,796 --> 00:57:18,596
¿Será que usted consigue
otro encuentro para mí?
120
00:57:20,001 --> 00:57:21,196
Sí.
121
00:57:21,836 --> 00:57:23,565
"Usted puede? - Creo que si.
122
00:58:09,083 --> 00:58:12,747
Mi colección atrajo otra modelo.
123
00:58:13,254 --> 00:58:17,350
Tuve que hacer otro favor
a mi querido Albertino.
124
00:58:17,825 --> 00:58:22,661
Una noche, fui a un encuentro
en la casa de Nadia.
125
00:58:23,331 --> 00:58:27,734
Ella era una chica muy bonita,
casa con un rico empresario...
126
00:58:27,902 --> 00:58:30,564
el dueño de una empresa textil.
127
00:58:32,206 --> 00:58:36,905
Conocerlos me ayudar a
encontrar otro patrocinador...
128
00:58:37,078 --> 00:58:39,342
para mi próximo desfile.
129
00:58:40,314 --> 00:58:43,340
¡Y sería en París!
130
00:58:44,785 --> 00:58:48,449
Yo ya estaba dispuesta
a hacer todo.
131
01:10:46,625 --> 01:10:51,062
Estaba todo preparado.
Yo estaba en el desfile de París.
132
01:10:51,496 --> 01:10:56,991
John Paulo hizo un excelente show.
Uno de los más excitantes.
133
01:10:58,703 --> 01:11:02,640
- ¿Qué creyó de ese lugar?
- Me ha gustado bastante.
134
01:11:03,642 --> 01:11:07,340
- ¿Quieres hacer el desfile aquí?
- Si, me gustaria mucho.
135
01:11:08,146 --> 01:11:11,138
- ¿Y su promesa? "¿Mi promesa?
136
01:11:13,919 --> 01:11:16,513
Sr. Gerard. Vamos yendo.
137
01:11:20,759 --> 01:11:24,457
Más un poco de provocación
para dar un clima.
138
01:11:24,630 --> 01:11:28,066
Los franceses saben.
Observe esto.
139
01:13:58,617 --> 01:14:00,483
¡Me encanta eso!
140
01:21:21,960 --> 01:21:25,988
Están queriendo sacarnos del
desfile, como en Milán.
141
01:21:26,164 --> 01:21:29,099
Yo ya esperaba.
Pida a ellas para que continúen...
142
01:21:29,267 --> 01:21:30,996
y ven a mi habitación, ok?
143
01:21:32,337 --> 01:21:34,567
Atención todas: están
haciendo un gran trabajo.
144
01:21:34,739 --> 01:21:36,537
El show va a continuar
como planeado.
145
01:21:40,879 --> 01:21:43,348
Este es para Nadia.
146
01:21:46,351 --> 01:21:48,820
Y éste es para Albertino.
147
01:21:53,825 --> 01:21:56,317
También aprenderá su lección.
148
01:21:57,295 --> 01:21:59,320
Muchas gracias, Albertino.
149
01:22:00,499 --> 01:22:03,696
"Muchas gracias, Gerard.
"Gerard...
150
01:22:10,275 --> 01:22:11,709
¡Muy bien!
151
01:22:12,711 --> 01:22:18,616
- Y no te olvides Oli.
"Por supuesto. No olvidemos Oli.
152
01:22:21,319 --> 01:22:23,583
Creo que...
153
01:22:24,022 --> 01:22:28,459
usted no será expulsado
del desfile del miércoles.
154
01:22:28,660 --> 01:22:30,185
También creo.
155
01:22:34,266 --> 01:22:36,894
La noticia no me preocupó.
156
01:22:39,537 --> 01:22:43,565
Esta vez sabía muy
bien qué hacer.
157
01:22:49,280 --> 01:22:52,875
Lazslo, quiere venir aquí un momento?
Gracias.
158
01:23:07,699 --> 01:23:09,724
Gracias, John Paulo.
159
01:23:11,904 --> 01:23:14,999
Mi marido le gustó
mucho a Jennifer.
160
01:23:16,408 --> 01:23:17,705
Espera.
161
01:28:19,043 --> 01:28:20,772
¡No pares!
162
01:32:02,801 --> 01:32:04,291
Así!
163
01:37:06,171 --> 01:37:08,970
¡Tiene más! ¡Abre la boca!
164
01:37:12,009 --> 01:37:13,943
¡Abre la boca!
165
01:37:30,528 --> 01:37:32,428
¡Pon en la boca!
166
01:37:37,435 --> 01:37:38,732
Maldita sea!
167
01:40:59,337 --> 01:41:02,329
¡La colección fue éxito total!
168
01:41:02,874 --> 01:41:06,276
Yo di una conferencia de
prensa al día siguiente.
169
01:41:07,746 --> 01:41:12,479
Jennifer, fue difícil la
transición de modelo a estilista?
170
01:41:12,717 --> 01:41:14,913
¿Usted tuvo que hacer
alguna concesión?
171
01:41:25,630 --> 01:41:29,760
Ella dijo que sí,
fue una transición difícil...
172
01:41:30,068 --> 01:41:33,333
pero no comprometió
su integridad...
173
01:41:35,139 --> 01:41:39,940
y contó sólo con su talento,
que la llevó al éxito.
174
01:41:41,346 --> 01:41:45,442
"Concesiones": ¿cómo se
puede usar esa palabra?
175
01:41:45,650 --> 01:41:48,745
Sólo hay un camino
en el mundo de hoy.
176
01:41:48,920 --> 01:41:52,322
Puro talento no es
lo más importante.
177
01:41:52,490 --> 01:41:55,926
Usted tiene que construir su
vida con sus propias manos...
178
01:41:56,094 --> 01:41:58,324
y las propias armas.
179
01:41:59,130 --> 01:42:02,691
El fin justifica los medios.
180
01:42:17,749 --> 01:42:21,686
"Moda"
13342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.