All language subtitles for Private Penthouse Movies 2 Fashion (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,195 --> 00:01:29,029 FASHIO 2 00:02:57,687 --> 00:03:04,024 ¿Quién diría que, después de tantos días difíciles, yo sería una actriz... 3 00:03:04,628 --> 00:03:09,657 y realizar mi sueño de convertirme en una estilista exitosa? 4 00:03:11,068 --> 00:03:12,797 Gracias, Jennifer. 5 00:03:13,303 --> 00:03:19,003 Otra pregunta: Jennifer, ¿qué tal el desfile de ayer? ¿Está feliz? 6 00:03:29,453 --> 00:03:32,889 Ella se quedó contenta con el modo en que las cosas salieron... 7 00:03:33,457 --> 00:03:36,154 y el lugar y las personas fueron maravillosas. 8 00:03:36,693 --> 00:03:41,255 Comencé como siempre. Después de una serie de éxito... 9 00:03:41,465 --> 00:03:46,232 decidí comenzar mi primera colección. 10 00:03:48,105 --> 00:03:51,598 Muchas personas han intentado hacer que cambie de opinión. 11 00:03:52,275 --> 00:03:56,508 "El mundo de la moda tiene sus reglas, ellas decían. 12 00:03:58,748 --> 00:04:01,718 ¿Cómo estás? Deje que eche un vistazo. 13 00:04:03,720 --> 00:04:05,552 Cambie eso. 14 00:04:11,761 --> 00:04:13,661 - Jennifer? - ¡Hola! 15 00:04:14,030 --> 00:04:15,794 Necesito hablar contigo. 16 00:04:17,601 --> 00:04:21,231 Lo lamento pero el desfile fue cancelado. 17 00:04:21,838 --> 00:04:25,274 "Ellos van a usar otra estilista. "Mi mío! 18 00:04:28,645 --> 00:04:32,047 Atención, todo el mundo. El desfile fue cancelado. 19 00:04:32,516 --> 00:04:34,848 Quiero que salgan todas, y gracias. 20 00:04:41,758 --> 00:04:44,227 ¡Yo ya esperaba esa mierda! 21 00:04:46,496 --> 00:04:51,866 Es mejor hacer lo que dice Juan Pablo. Debe aceptar su consejo. 22 00:04:54,838 --> 00:04:59,799 No hay mucha elección en eso, sólo haga lo que dice. 23 00:05:03,046 --> 00:05:04,480 ¿Crees? 24 00:05:05,715 --> 00:05:06,841 Sí. 25 00:05:24,534 --> 00:05:29,199 Juan Pablo, un fotógrafo mágico, y gran amigo mío... 26 00:05:29,373 --> 00:05:35,176 me advirtió: la fama y el sexo no eran fáciles en el mundo de la moda. 27 00:05:40,517 --> 00:05:43,509 ¡Mira eso, esa chica es tan fea! 28 00:05:44,721 --> 00:05:49,488 Yo te dije. Ella hizo muchas concesiones para hacer eso. 29 00:05:49,660 --> 00:05:53,460 Y también, conoce a mucha gente en esa rama. 30 00:05:54,364 --> 00:05:56,423 ¿Ves el tipo a mi lado? 31 00:05:58,402 --> 00:06:02,430 Es un director muy famoso, de una revista de moda. 32 00:06:03,874 --> 00:06:05,933 Quizá pueda ayudarte. 33 00:06:28,465 --> 00:06:31,196 ¡Una vez más! ¡Déjame ver! 34 00:06:32,569 --> 00:06:34,367 También! 35 00:06:36,439 --> 00:06:38,965 ¡Alguien me dejó con el deseo! 36 00:06:40,610 --> 00:06:44,171 Un... dos .. Una vez más! ¡Tu eres tan bonita! 37 00:06:45,982 --> 00:06:47,848 ¡Sonríe para mí, vamos! 38 00:06:48,885 --> 00:06:51,252 ¿Quieres vender eso para mí? 39 00:06:52,823 --> 00:06:54,917 ¡Usted es muy agradable! 40 00:06:59,729 --> 00:07:02,027 ¡Tenemos que filmar eso! 41 00:07:03,133 --> 00:07:05,534 ¡Una vez más! Uno dos... 42 00:07:06,737 --> 00:07:08,501 Uno dos... 43 00:07:27,424 --> 00:07:29,620 No se muevan. Uno dos... 44 00:07:34,865 --> 00:07:36,765 Uno dos... 45 00:07:37,601 --> 00:07:39,660 Maldita sea! Un momento. 46 00:07:43,974 --> 00:07:45,806 ¿Aló, John Paulo? 47 00:07:46,510 --> 00:07:49,207 - Hola, Jennifer. - ¿Puedo verte por la noche? 48 00:07:51,214 --> 00:07:53,615 A las nueve, en el restaurante? 49 00:07:54,718 --> 00:07:56,345 Está bien, tchau. 50 00:07:59,523 --> 00:08:01,082 ¡Vamos allá! 51 00:08:02,659 --> 00:08:04,354 Uno dos... 52 00:08:12,502 --> 00:08:14,800 Un... dos... ¡Eso mismo! 53 00:08:16,006 --> 00:08:18,134 Gracias por todo, y... 54 00:08:23,447 --> 00:08:25,506 - ¿Qué estás haciendo? - Ahora usted mira. 55 00:08:26,617 --> 00:08:28,551 No sé lo que está diciendo. 56 00:08:29,953 --> 00:08:31,853 Para mí, todo bien! 57 00:08:36,593 --> 00:08:38,220 ¡Es mi día de suerte! 58 00:19:54,258 --> 00:19:55,851 Más! 59 00:19:57,995 --> 00:19:59,463 Más! 60 00:20:36,767 --> 00:20:39,099 Entonces, John Paulo... 61 00:20:40,204 --> 00:20:43,367 y me di cuenta de lo que me dijo en el desfile. 62 00:20:43,741 --> 00:20:46,210 - ¿Y entonces? "Estoy preparada. 63 00:20:47,644 --> 00:20:50,841 - ¿Puedo conocer a ese tipo? - Claro que sí. 64 00:20:51,749 --> 00:20:54,116 Yo dije, él es mi amigo. 65 00:20:55,185 --> 00:20:56,880 Él puede ayudarte. 66 00:20:57,655 --> 00:20:59,919 ¿Puedo encontrarlo en alguna parte? 67 00:21:01,892 --> 00:21:03,826 Mañana de tarde. 68 00:21:07,898 --> 00:21:10,890 Jennifer, John Paulo me habló de ti. 69 00:21:11,068 --> 00:21:14,094 - ¿Quieres ser famoso, cierto? "Exactamente. 70 00:21:16,173 --> 00:21:20,735 Ser famoso en esta rama es muy difícil. Pero puedo ayudarte. 71 00:21:21,679 --> 00:21:22,976 Mira. 72 00:21:27,384 --> 00:21:29,546 ¿Está preparada para eso? 73 00:21:31,288 --> 00:21:32,778 Si estoy. 74 00:21:34,692 --> 00:21:37,286 Este es uno de mis mejores clientes. 75 00:21:37,461 --> 00:21:41,091 Se quedará en la ciudad unos días. Vaya a visitarlo. 76 00:21:41,498 --> 00:21:43,296 Hare eso. 77 00:21:44,635 --> 00:21:46,933 "Gracias, Alberto. - De nada. 78 00:21:47,972 --> 00:21:49,940 - Gracias. - Fue un placer. 79 00:30:56,487 --> 00:31:01,550 Alberto me explicó las reglas del juego. 80 00:31:02,760 --> 00:31:06,196 Y decidí aceptar el juego. 81 00:31:08,499 --> 00:31:13,061 Él tenía un cliente muy interesante: Ali Coma. 82 00:31:14,505 --> 00:31:17,531 Muy bonito, y bastante fuerte. 83 00:31:19,176 --> 00:31:22,703 Marque un encuentro para el día siguiente. 84 00:31:24,081 --> 00:31:30,020 Me llevó a Alice conmigo. Una modelo deliciosa, y gran amiga mía. 85 00:31:31,121 --> 00:31:32,953 Hable con ella... 86 00:31:33,223 --> 00:31:37,057 y ella aceptó compartir conmigo de aquel juguete. 87 00:31:38,662 --> 00:31:42,428 Nos encontramos en una villa, su residencia italiana. 88 00:31:42,733 --> 00:31:47,694 Un lugar maravilloso y fascinante, como nunca he visto igual. 89 00:43:35,841 --> 00:43:38,139 ¡Muchas gracias! 90 00:43:42,047 --> 00:43:44,539 - ¡Adiós! - No sé. 91 00:43:44,817 --> 00:43:48,776 ¡Era John Paulo! El hombre habló con el editor de la revista... 92 00:43:48,988 --> 00:43:52,219 ... y nos van a dar 8 páginas! -8 páginas? 93 00:43:52,458 --> 00:43:56,554 ¡Van a mandar a alguien mañana para fotografiar a tres chicas nuestras! 94 00:43:56,762 --> 00:43:58,560 ¡Nuestra, qué genial! 95 00:44:15,817 --> 00:44:20,186 Después de mi encuentro con Alberto, el mundo cambió de rumbo. 96 00:44:20,388 --> 00:44:23,653 Las cosas quedaron diferentes, como en un pase de magia. 97 00:44:24,125 --> 00:44:27,322 Alberto sabía lo que quería. 98 00:44:27,495 --> 00:44:32,956 Algunas revistas dejaron de ignorarme, y prestar atención. 99 00:44:35,436 --> 00:44:38,167 Juan Pablo hizo un gran ensayo fotográfico... 100 00:44:38,339 --> 00:44:42,833 porque el editor decidió usar ocho páginas completas... 101 00:44:43,611 --> 00:44:45,909 todas de mi colección. 102 00:44:46,781 --> 00:44:50,012 Por supuesto, es un gran fotógrafo. 103 00:45:06,934 --> 00:45:10,871 - ¿Qué crees de las fotos? - Me gustó. Se quedaron estupendas. 104 00:45:11,605 --> 00:45:15,166 "Me está ayudando mucho en eso. - No tiene que, Jennifer. 105 00:45:15,376 --> 00:45:17,208 Usted sabe que es un placer para mí. 106 00:45:17,645 --> 00:45:21,013 ¿Mandaré a una chica a su apartamento por la noche, todo bien? 107 00:45:21,416 --> 00:45:22,611 Genial! 108 00:45:23,317 --> 00:45:24,751 Adiós. 109 00:45:38,399 --> 00:45:40,333 ¿Estás seguro de eso? 110 00:45:43,037 --> 00:45:46,530 ¿Es un tipo legal? ¿Hicieron buenas fotos? 111 00:48:32,607 --> 00:48:34,371 ¡Mi! 112 00:48:36,877 --> 00:48:39,005 ¡Qué xoxota! 113 00:51:12,633 --> 00:51:14,123 Wow! 114 00:55:46,240 --> 00:55:47,730 Más! 115 00:55:51,312 --> 00:55:53,007 ¡Vaya del carajo! 116 00:56:00,755 --> 00:56:02,154 Wow! 117 00:57:07,455 --> 00:57:11,016 Jennifer, Albertino habla tan bien de ti! 118 00:57:12,693 --> 00:57:13,717 Gracias! 119 00:57:14,796 --> 00:57:18,596 ¿Será que usted consigue otro encuentro para mí? 120 00:57:20,001 --> 00:57:21,196 Sí. 121 00:57:21,836 --> 00:57:23,565 "Usted puede? - Creo que si. 122 00:58:09,083 --> 00:58:12,747 Mi colección atrajo otra modelo. 123 00:58:13,254 --> 00:58:17,350 Tuve que hacer otro favor a mi querido Albertino. 124 00:58:17,825 --> 00:58:22,661 Una noche, fui a un encuentro en la casa de Nadia. 125 00:58:23,331 --> 00:58:27,734 Ella era una chica muy bonita, casa con un rico empresario... 126 00:58:27,902 --> 00:58:30,564 el dueño de una empresa textil. 127 00:58:32,206 --> 00:58:36,905 Conocerlos me ayudar a encontrar otro patrocinador... 128 00:58:37,078 --> 00:58:39,342 para mi próximo desfile. 129 00:58:40,314 --> 00:58:43,340 ¡Y sería en París! 130 00:58:44,785 --> 00:58:48,449 Yo ya estaba dispuesta a hacer todo. 131 01:10:46,625 --> 01:10:51,062 Estaba todo preparado. Yo estaba en el desfile de París. 132 01:10:51,496 --> 01:10:56,991 John Paulo hizo un excelente show. Uno de los más excitantes. 133 01:10:58,703 --> 01:11:02,640 - ¿Qué creyó de ese lugar? - Me ha gustado bastante. 134 01:11:03,642 --> 01:11:07,340 - ¿Quieres hacer el desfile aquí? - Si, me gustaria mucho. 135 01:11:08,146 --> 01:11:11,138 - ¿Y su promesa? "¿Mi promesa? 136 01:11:13,919 --> 01:11:16,513 Sr. Gerard. Vamos yendo. 137 01:11:20,759 --> 01:11:24,457 Más un poco de provocación para dar un clima. 138 01:11:24,630 --> 01:11:28,066 Los franceses saben. Observe esto. 139 01:13:58,617 --> 01:14:00,483 ¡Me encanta eso! 140 01:21:21,960 --> 01:21:25,988 Están queriendo sacarnos del desfile, como en Milán. 141 01:21:26,164 --> 01:21:29,099 Yo ya esperaba. Pida a ellas para que continúen... 142 01:21:29,267 --> 01:21:30,996 y ven a mi habitación, ok? 143 01:21:32,337 --> 01:21:34,567 Atención todas: están haciendo un gran trabajo. 144 01:21:34,739 --> 01:21:36,537 El show va a continuar como planeado. 145 01:21:40,879 --> 01:21:43,348 Este es para Nadia. 146 01:21:46,351 --> 01:21:48,820 Y éste es para Albertino. 147 01:21:53,825 --> 01:21:56,317 También aprenderá su lección. 148 01:21:57,295 --> 01:21:59,320 Muchas gracias, Albertino. 149 01:22:00,499 --> 01:22:03,696 "Muchas gracias, Gerard. "Gerard... 150 01:22:10,275 --> 01:22:11,709 ¡Muy bien! 151 01:22:12,711 --> 01:22:18,616 - Y no te olvides Oli. "Por supuesto. No olvidemos Oli. 152 01:22:21,319 --> 01:22:23,583 Creo que... 153 01:22:24,022 --> 01:22:28,459 usted no será expulsado del desfile del miércoles. 154 01:22:28,660 --> 01:22:30,185 También creo. 155 01:22:34,266 --> 01:22:36,894 La noticia no me preocupó. 156 01:22:39,537 --> 01:22:43,565 Esta vez sabía muy bien qué hacer. 157 01:22:49,280 --> 01:22:52,875 Lazslo, quiere venir aquí un momento? Gracias. 158 01:23:07,699 --> 01:23:09,724 Gracias, John Paulo. 159 01:23:11,904 --> 01:23:14,999 Mi marido le gustó mucho a Jennifer. 160 01:23:16,408 --> 01:23:17,705 Espera. 161 01:28:19,043 --> 01:28:20,772 ¡No pares! 162 01:32:02,801 --> 01:32:04,291 Así! 163 01:37:06,171 --> 01:37:08,970 ¡Tiene más! ¡Abre la boca! 164 01:37:12,009 --> 01:37:13,943 ¡Abre la boca! 165 01:37:30,528 --> 01:37:32,428 ¡Pon en la boca! 166 01:37:37,435 --> 01:37:38,732 Maldita sea! 167 01:40:59,337 --> 01:41:02,329 ¡La colección fue éxito total! 168 01:41:02,874 --> 01:41:06,276 Yo di una conferencia de prensa al día siguiente. 169 01:41:07,746 --> 01:41:12,479 Jennifer, fue difícil la transición de modelo a estilista? 170 01:41:12,717 --> 01:41:14,913 ¿Usted tuvo que hacer alguna concesión? 171 01:41:25,630 --> 01:41:29,760 Ella dijo que sí, fue una transición difícil... 172 01:41:30,068 --> 01:41:33,333 pero no comprometió su integridad... 173 01:41:35,139 --> 01:41:39,940 y contó sólo con su talento, que la llevó al éxito. 174 01:41:41,346 --> 01:41:45,442 "Concesiones": ¿cómo se puede usar esa palabra? 175 01:41:45,650 --> 01:41:48,745 Sólo hay un camino en el mundo de hoy. 176 01:41:48,920 --> 01:41:52,322 Puro talento no es lo más importante. 177 01:41:52,490 --> 01:41:55,926 Usted tiene que construir su vida con sus propias manos... 178 01:41:56,094 --> 01:41:58,324 y las propias armas. 179 01:41:59,130 --> 01:42:02,691 El fin justifica los medios. 180 01:42:17,749 --> 01:42:21,686 "Moda" 13342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.