Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,360 --> 00:00:45,352
Señora. es el.
Sí, lo veo.
2
00:01:01,320 --> 00:01:03,160
No sé quién le ayudó a
salir antes de dos años,
3
00:01:03,360 --> 00:01:04,696
cuando usted fue arrestado por veinte.
4
00:01:04,720 --> 00:01:08,111
Sólo espero que usted mejore
y sea un buen ciudadano.
5
00:01:08,920 --> 00:01:10,638
Sí, voy a hacer lo que puedo!
6
00:01:15,320 --> 00:01:17,994
- Quédate de ojo todo el tiempo.
- Ciertamente jefe.
7
00:03:24,600 --> 00:03:27,558
CIUDAD DEL SEXO
8
00:04:06,880 --> 00:04:08,871
Usted tiene una hermosa mansión.
9
00:04:11,520 --> 00:04:12,999
No es mia...
10
00:04:16,160 --> 00:04:17,958
Pertenece a mi marido.
11
00:04:18,640 --> 00:04:20,995
- ¿Quieres un cigarrillo?
- Gracias Sí.
12
00:04:33,840 --> 00:04:35,751
Usted es tan hermoso!
13
00:04:40,720 --> 00:04:42,313
Vamos hacia dentro.
14
00:05:08,960 --> 00:05:10,314
¿Qué te gustaría tener gusto?
15
00:05:27,240 --> 00:05:30,312
- Sí, arranqué su pierna.
- Usted nunca va a cambiar.
16
00:05:41,560 --> 00:05:43,153
Mira la chica, mira solo.
17
00:05:47,480 --> 00:05:50,791
Eh, gatita, ven acá. Quiero hablar
con usted. Estamos aburridos.
18
00:05:51,000 --> 00:05:53,833
- No, déjame sola.
- Ven aquí; no sea fresca.
19
00:06:00,600 --> 00:06:02,796
¡Socorro por favor!
20
00:06:03,320 --> 00:06:05,630
- No no no.
- Cara. es magnífica.
21
00:06:11,560 --> 00:06:15,315
- Está bien. ellos ya lo fueron.
- Yo no se como agradecerte.
22
00:06:16,000 --> 00:06:18,230
Deje que te invitar
a una bebida.
23
00:06:18,440 --> 00:06:21,398
- Yo amaria.
- Cierta mente.
24
00:06:41,760 --> 00:06:43,319
Eh tú "He Man".
25
00:06:43,520 --> 00:06:47,593
Usted es mejor como animal que ayudando
a las doncellas en desesperación.
26
00:16:23,040 --> 00:16:24,951
Dos martinis y una coca con.
27
00:16:28,400 --> 00:16:29,435
Es una humillación.
28
00:16:29,640 --> 00:16:31,760
Es lo mismo que la vida sucede
que más puedo hablar...
29
00:16:57,960 --> 00:16:59,519
- Aquí.
Gracias.
30
00:17:07,280 --> 00:17:08,918
Una gim tónica y un vodka.
31
00:17:54,720 --> 00:17:58,839
- ¿Por qué te arrestaron?
- He borrado muchas sonrisas.
32
00:17:59,040 --> 00:18:02,078
No tengo idea cuántas no estoy
seguro del número exacto.
33
00:18:02,280 --> 00:18:03,839
¿Usted mató mucha gime?
34
00:18:04,760 --> 00:18:06,956
¿Qué puedo decir?
¡No estaba Iá por accidente!
35
00:18:07,160 --> 00:18:08,912
No conté los cuerpos.
36
00:18:10,920 --> 00:18:12,513
Aquí está su Gin.
37
00:18:13,160 --> 00:18:15,390
¡Ella es magnífica!
¡Me gustaría comerla!
38
00:18:24,040 --> 00:18:26,714
Aquí está su vodka y el limón.
39
00:18:27,080 --> 00:18:28,840
- ¿Cuál es la hora que terminas?
- Las cinco.
40
00:18:29,280 --> 00:18:31,237
¿Usted dejaría yo
la llevaba a casa?
41
00:18:31,760 --> 00:18:35,230
Tal vez sí...
Yo no sé si...
42
00:18:52,400 --> 00:18:54,596
- ¡Hola Bleck!
- ¡Sandy! Charla como siempre.
43
00:18:54,800 --> 00:18:57,240
¿Cuánto tiempo hace desde la
última vez que has estado aquí...
44
00:18:57,840 --> 00:18:59,800
Yo estaba en un campamento
de verano por dos años.
45
00:18:59,880 --> 00:19:01,696
Si usted tiene algún problema,
puede convertirse en casa.
46
00:19:01,720 --> 00:19:05,076
- Va a ser un placer Gracias.
Me voy a recordar.
47
00:19:12,400 --> 00:19:14,960
¿Qué es?
Ella es sólo una buena amiga.
48
00:19:31,640 --> 00:19:34,075
Podríamos ir al hotel.
para relajarse un poco juntos.
49
00:19:34,280 --> 00:19:35,509
Yo amaria.
50
00:19:36,240 --> 00:19:38,072
¿Cómo Bleck salió tan temprano?
51
00:19:38,280 --> 00:19:41,352
Él se dio bien cuando en el metro
apagó a todos aquellos traficantes.
52
00:19:41,560 --> 00:19:44,439
Alguien importante está usando él
para limpiar su suciedad. Extraño!
53
00:19:45,360 --> 00:19:46,714
Su marido es un hombre de suerte.
54
00:19:47,320 --> 00:19:49,960
¿Por qué no te quedas
un poco conmigo?
55
00:19:50,720 --> 00:19:52,119
Yo no puedo...
56
00:19:52,560 --> 00:19:54,631
Es una vergüenza.
Me da un último beso.
57
00:19:56,800 --> 00:19:57,870
Seguro.
58
00:20:07,240 --> 00:20:10,949
Es extraño, cuando tienen los
ojos girados de esa manera,
59
00:20:11,160 --> 00:20:13,560
parece que están mirando sus
alturas, volando hacia afuera...
60
00:20:14,640 --> 00:20:18,395
No me gusta matar a la mujer,
pero su marido me pagó muy bien
61
00:20:18,600 --> 00:20:20,398
que no pude rechazar...
62
00:20:43,040 --> 00:20:45,270
Soy Paul Logan
Inspector de Policía.
63
00:20:45,480 --> 00:20:47,710
No sé cuánto tiempo estoy
en esa mierda de coma
64
00:20:47,920 --> 00:20:50,150
sin embargo me acuerdo
de cómo llegué aquí.
65
00:21:05,760 --> 00:21:07,512
Era una noche nebulosa.
66
00:21:07,720 --> 00:21:10,056
Yo estaba conduciendo y pensando
que debería parar con ese trabajo
67
00:21:10,080 --> 00:21:13,710
porque tuve una sensación que no
tiene como ser un policía honesto
68
00:21:13,920 --> 00:21:15,831
que sólo quisiera hacer
un buen trabajo.
69
00:21:16,040 --> 00:21:19,510
Sólo mi distintivo parezca
brillar en esa ciudad corrupta
70
00:21:19,760 --> 00:21:22,354
que estaba en manos de
dos hermanos poderosos,
71
00:21:22,680 --> 00:21:25,399
Bill el millonario
y Kay el senador,
72
00:21:25,600 --> 00:21:28,160
el cual su hijo
.Junior, raptó Sandy,
73
00:21:28,360 --> 00:21:30,954
una chica de 18 años de
edad y yo iba a marea,
74
00:21:31,160 --> 00:21:33,436
pero no antes de cogerla
indecentemente,
75
00:21:33,640 --> 00:21:35,631
como lo hizo con
muchas otras antes.
76
00:21:36,600 --> 00:21:37,954
Parar!
77
00:21:39,320 --> 00:21:42,676
me deja!
¡Hijo de puta!
78
00:21:42,880 --> 00:21:44,439
- ¡Déjame!
- ¡Vagabunda!
79
00:21:45,240 --> 00:21:48,392
Pero no voy a cerrar mis ojos
como los demás cobardes.
80
00:21:48,600 --> 00:21:51,956
Va a ser mi obra maestra,
el último antes de irse.
81
00:21:52,160 --> 00:21:54,720
John, mi compañero, estaba
listo con refuerzos
82
00:21:54,920 --> 00:21:56,520
y nosotros íbamos a
sostener ese bastardo
83
00:21:56,720 --> 00:21:59,030
y me dejan atrapados por
el resto de su vida.
84
00:22:13,400 --> 00:22:16,631
Hola gatito, usted parece triste...
85
00:22:17,040 --> 00:22:19,236
- No estoy.
¿Por qué?
86
00:22:19,840 --> 00:22:21,736
Yo estoy muy feliz;
¡Voy a ganar una trepada gratis!
87
00:22:21,760 --> 00:22:24,513
- ¿Y quién dijo que voy a decir "sí"?
- ¡El mismo viejo truco!
88
00:22:25,480 --> 00:22:27,256
Usted y 'afortunado de
tener ese pedazo de mierda
89
00:22:27,280 --> 00:22:29,200
que le ayuda a coger o
usted sería todavía virgen
90
00:22:29,400 --> 00:22:31,835
con bolas tan grandes que ellos
no te dejarían andar por ahí.
91
00:22:32,040 --> 00:22:34,509
Bueno, usted habla mucho,
baja aquí y trabaja!
92
00:22:42,320 --> 00:22:43,913
Parar!
93
00:22:44,960 --> 00:22:47,315
¡Oh, me encanta cuando
ella grita así!
94
00:22:48,640 --> 00:22:50,995
- ¡Mira lo que te espera!
- ¡Bastardo!
95
00:22:52,920 --> 00:22:54,149
Bien querida...
96
00:22:57,800 --> 00:22:59,199
¡Déjame sola!
97
00:23:10,360 --> 00:23:11,919
Primero yo como.
98
00:23:12,480 --> 00:23:15,279
Después me destruyo con ácido.
¡Lo amo!
99
00:23:16,640 --> 00:23:18,438
¡Se va a coger bastardo!
100
00:38:30,760 --> 00:38:32,717
Yo veo el muelle y el coche de John,
101
00:38:32,920 --> 00:38:34,513
pero no tiene señal de refuerzos
102
00:38:34,720 --> 00:38:37,678
Yo le pedí que lo mandaran.
¿Qué está pasando?
103
00:38:55,240 --> 00:38:57,400
¿Qué mierda estás haciendo?
Esto no es hora de coger.
104
00:38:57,440 --> 00:38:59,477
¿Dónde están los
refuerzos que pedí?
105
00:38:59,920 --> 00:39:01,991
Cada hora es buena
para fuder, cara.
106
00:39:02,400 --> 00:39:04,391
Sobre refuerzo.
olvidar.
107
00:39:04,600 --> 00:39:05,635
¿Por qué?
108
00:39:05,840 --> 00:39:08,229
Usted ha estado por quince
años en ese trabajo costoso.
109
00:39:08,440 --> 00:39:10,431
Usted debería saber.
Ordenes desde arriba.
110
00:39:10,640 --> 00:39:12,119
- ¡Es imposible!
- Maldición cara.
111
00:39:12,320 --> 00:39:14,960
¿No sabes quién es el país?
Y el senador.
112
00:39:15,160 --> 00:39:17,656
- Usted debería haber imaginado.
- Tenemos que parar ese bastardo.
113
00:39:17,680 --> 00:39:20,016
¿Por qué tenemos que preocuparnos?
Sólo mata a las prostitutas.
114
00:39:20,040 --> 00:39:22,793
No es un gran problema! ¿Quieres
ayudarme con eso? Ella adora coger.
115
00:39:23,640 --> 00:39:25,392
Se va a coger.
Yo voy solo.
116
00:39:46,360 --> 00:39:47,555
Que se fuck el distintivo.
117
00:39:47,760 --> 00:39:50,229
¿Tienen miedo porque
el país es senador?
118
00:39:50,440 --> 00:39:51,919
Voy a hacer el trabajo solo.
119
00:44:35,680 --> 00:44:40,629
Ahora me voy a divertir de verdad.
Voy a quemar...
120
00:46:26,480 --> 00:46:29,757
¿Ves esto?
Como ella grita,
121
00:46:31,560 --> 00:46:33,471
div>
div> div>
122
00:46:36,760 --> 00:46:39,878
¿Usted prefiere: azul o amarillo?
Y es difícil para mí decidir.
123
00:46:41,320 --> 00:46:45,279
Sé lo que estás pensando:
"Él acaba de gozar"...
124
00:46:45,560 --> 00:46:47,995
¡Su bastardo fudido!
125
00:46:50,040 --> 00:46:51,758
¡Viene aquí su putita!
126
00:46:52,960 --> 00:46:54,394
¡Tira tus manos de ella!
127
00:46:54,960 --> 00:46:57,680
¿Caramo de donde usted viene? Sal de aqui.
Usted no sabe quién soy?
128
00:46:58,000 --> 00:47:00,469
Oh sí lo sé.
Y yo también sé lo que usted merece.
129
00:47:07,480 --> 00:47:09,790
Está bien, querida.
Se acabó ahora.
130
00:47:16,440 --> 00:47:19,319
- Yo dijo a ti para parar con eso.
- ¿Porqué usted hace eso?
131
00:47:19,720 --> 00:47:22,109
Dinero, cara, dinero.
¿Quién puede negar dinero?
132
00:47:22,880 --> 00:47:24,154
Su hijo de puta.
133
00:47:33,320 --> 00:47:36,073
- ¿Estás bien?
- Llama a la ambulancia.
134
00:47:38,160 --> 00:47:40,515
Entonces vine a
parar en esa cama.
135
00:47:40,720 --> 00:47:42,836
Es la hora de volver a la vida normal.
136
00:47:49,760 --> 00:47:51,592
Arena!
¿Qué haces aquí?
137
00:47:52,600 --> 00:47:55,240
He venido todos los días
desde que entró en coma.
138
00:47:55,800 --> 00:48:00,158
Yo rezo mucho para ti no morir:
Yo tenía miedo.
139
00:48:00,640 --> 00:48:03,473
Usted está loca. Usted no debería
venir aquí. Es muy peligroso.
140
00:48:03,680 --> 00:48:06,069
Yo se.
pero tú has salvado mi vida.
141
00:48:06,720 --> 00:48:09,633
Y ahora que ya no estoy en coma
ellos vendrán detrás de mí...
142
00:48:10,200 --> 00:48:13,431
Ok, puedes encontrarme
siempre en el Cabaret.
143
00:58:11,680 --> 00:58:12,954
Espera. y yo, más quiero,
144
00:58:13,160 --> 00:58:16,198
después de dos años en la cárcel
Tengo que gozar otra vez.
145
00:59:32,360 --> 00:59:35,478
- Su primera comida en un buen tiempo.
- Bien, gracias.
146
01:00:01,600 --> 01:00:03,511
- ¿Aló?
- Logan acaba de despertar.
147
01:00:03,920 --> 01:00:04,955
OK gracias.
148
01:00:15,400 --> 01:00:17,596
- ¿Sí?
- Logan salió del coma.
149
01:00:17,800 --> 01:00:19,279
¿Y qué quieres que yo haga?
150
01:00:19,480 --> 01:00:22,040
Usted no podría preocuparse más
de los casos de su hermano.
151
01:00:22,280 --> 01:00:24,237
También tengo cosas
importantes para preocuparme.
152
01:00:24,440 --> 01:00:27,160
La diferencia entre yo y usted es
que sé cómo resolver mis problemas.
153
01:00:27,280 --> 01:00:29,032
Mira el Bleck, por ejemplo.
154
01:00:29,440 --> 01:00:31,909
Si todo va bien va a
desaparecer esta noche
155
01:00:32,120 --> 01:00:33,952
los policías se
encargarán de él.
156
01:00:34,160 --> 01:00:37,596
Ok, gracias por ser tan
comprensible conmigo.
157
01:00:38,160 --> 01:00:41,437
Usted sabe, nuestra familia ha perdido
la idea de comprensión a mucho tiempo.
158
01:00:41,640 --> 01:00:44,473
Tengo algo importante para
cuidar en la piscina.
159
01:00:44,840 --> 01:00:45,875
Adiós.
160
01:01:24,560 --> 01:01:27,552
Vamos.
Mueve el culo como putas.
161
01:03:46,720 --> 01:03:47,835
Ven aquí. Chupa mi palo.
162
01:25:54,960 --> 01:25:56,792
Que esos chicos.
¿Qué está pasando?
163
01:25:57,000 --> 01:25:59,594
¿Por qué están haciendo eso?
Vamos.
164
01:26:10,040 --> 01:26:12,759
Mierda.
¿Qué es toda esa sangre?
165
01:26:14,680 --> 01:26:18,310
Alguien cortó la garganta de
la chica y ni me tocaba.
166
01:26:18,720 --> 01:26:21,792
Eso es imposible.
¿Quién lo haría?
167
01:26:29,440 --> 01:26:30,714
No estoy entendiendo nada.
168
01:26:30,920 --> 01:26:33,275
Ahora que conocí a
una chica legal,
169
01:26:33,480 --> 01:26:35,756
alguien me mata de mi lado
170
01:26:35,960 --> 01:26:39,635
sin poder hacer nada.
Eso es una locura.
171
01:26:39,840 --> 01:26:42,878
Debo encontrar a quien lo hizo
y enseñarle una lección.
172
01:26:56,160 --> 01:26:57,639
La policía. ¡Abra la pluma!
173
01:26:59,920 --> 01:27:01,115
Policía!
174
01:27:02,000 --> 01:27:04,640
Los policías llegaron muy rápido.
Era una trampa.
175
01:27:08,200 --> 01:27:10,555
Voy a ver a Carmem.
Ella me cuidará.
176
01:36:14,560 --> 01:36:17,473
Carmem es una de las chicas
más lindas que conozco.
177
01:36:18,120 --> 01:36:20,157
En la actualidad, es lésbica,
178
01:36:20,520 --> 01:36:23,160
pero actualmente ella nunca
dice no para una pica.
179
01:36:30,560 --> 01:36:35,077
Mierda. Yo no era tan hermoso
antes, y ahora mucho menos!
180
01:38:30,520 --> 01:38:33,672
Eso es una gran ciudad pero donde
está el bastardo que mató a Jane,
181
01:38:33,880 --> 01:38:34,960
Yo encuentro y el matorral.
182
01:38:39,960 --> 01:38:43,078
Parece que hay gente que
no se preocupa en la vida.
183
01:43:47,280 --> 01:43:48,475
Marley, es un playboy!
184
01:43:48,680 --> 01:43:51,832
Él no tiene nada mejor para hacer que
coger todas las chiitas en la ciudad.
185
01:43:52,720 --> 01:43:56,076
Comino. Que dolor de cabeza.
¿Para qué son estos comprimidos?
186
01:44:00,881 --> 01:44:03,634
No es nada.
deben ser tranquilizantes.
187
01:44:04,160 --> 01:44:07,357
Por eso que Carmem tiene esto aquí.
Voy a tomar para ver lo que pasa.
188
01:44:22,080 --> 01:44:24,833
Que horrible. Estas píldoras
son difíciles de tragar.
189
01:44:35,840 --> 01:44:37,035
Hola. Carmem, soy yo.
190
01:44:39,840 --> 01:44:42,560
Esta es una extraña manera de venir
aquí diciéndome que estás suelto.
191
01:44:42,880 --> 01:44:45,030
Lo sentimos:
que me dejaron salir esa mañana,
192
01:44:45,600 --> 01:44:47,897
y yo ya tengo un gran problema.
Alguien me armó una trampa.
193
01:44:47,921 --> 01:44:49,881
Desde que conocí, siempre
tiene grandes problemas.
194
01:44:50,040 --> 01:44:53,590
¿No sabes hacer las diferentes cosas?
No venga llorando.
195
01:44:54,641 --> 01:44:56,279
No, prometo que fue
diferente esta vez.
196
01:44:56,480 --> 01:44:58,949
Alguien está tratando de pegar
un difunto en mi y no es mío.
197
01:44:59,160 --> 01:45:02,039
Usted todavía no se ha tocado
como todavía no se han ejecutado.
198
01:45:02,440 --> 01:45:04,217
Y ellos te dejaron salir
después de sólo dos años.
199
01:45:04,241 --> 01:45:06,960
Sí. Pero pensé que desde que
sacé la basura de la calle
200
01:45:07,160 --> 01:45:10,118
los policías considerarían que
yo estaba haciendo un favor.
201
01:45:10,400 --> 01:45:12,681
Usted es muy inocente.
Estamos en medio de las elecciones.
202
01:45:12,800 --> 01:45:15,155
¿Nunca paró para pensar si
esas cosas están relacionadas?
203
01:45:16,081 --> 01:45:19,073
Sí.
¿Qué son esas píldoras azules?
204
01:45:19,480 --> 01:45:21,376
Mierda. ¡Espero que usted no
haya tomado muchas de ellas!
205
01:45:21,400 --> 01:45:22,913
Bueno, sí lo tomé.
206
01:45:23,520 --> 01:45:26,080
Mi Dios, Bleck, esto
es Supergravia.
207
01:45:26,280 --> 01:45:29,159
Usted no se imagina, usted tendrá
el palo duro por una semana!
208
01:45:29,360 --> 01:45:30,759
Bueno, ahora ya está hecho.
209
01:45:30,960 --> 01:45:33,315
Usted no me dejará aquí tan ahora.
Liga a sus amigas.
210
01:45:33,520 --> 01:45:36,831
Ni pensar olvidarlas.
Ellas son 100% lesbianas.
211
01:45:37,400 --> 01:45:39,880
¡La liga para ellas Carmen!
¡Mi pollito esta 'prendiendo fuego!
212
01:45:41,000 --> 01:45:43,389
Bueno voy a hacer lo que puedo
para resolver su problema.
213
01:54:34,520 --> 01:54:37,751
Espera un momento querida, voy
a quedarme desnudo también.
214
01:54:43,960 --> 01:54:46,952
Sea paciente. que resuelve su
problema en unos segundos.
215
02:12:16,800 --> 02:12:19,872
Usted debe estar bien porque
esta casi llegando una visita.
216
02:12:36,040 --> 02:12:38,316
No, puede quedarse.
Continúe haciendo la barba de él.
217
02:12:38,760 --> 02:12:40,558
- Ok.
- ¿Estás en forma?
218
02:12:40,840 --> 02:12:44,196
- Buen día Sin actor.
Suficiente. Ahorrar esa mierda.
219
02:12:44,880 --> 02:12:46,200
Ahora no es el momento.
220
02:12:46,400 --> 02:12:48,816
Es un hombre que quiere hablar con
usted, un hombre muy enojado,
221
02:12:48,840 --> 02:12:51,150
porque un buen policía como
usted lastimó mucho a su hijo.
222
02:12:51,360 --> 02:12:53,271
Es normal señor.
Su hijo es un asesino.
223
02:12:53,480 --> 02:12:55,949
Su coma parece que ha
borrado su memoria.
224
02:12:56,280 --> 02:12:57,793
¡Usted no ha leído
los periódicos!
225
02:12:58,000 --> 02:13:00,520
Usted es el asesino, Logan.
Usted mató a su amigo a sangre fría.
226
02:13:00,640 --> 02:13:03,296
Él estaba tratando de arrestarle por
haber matado a la novia de mi hijo.
227
02:13:03,320 --> 02:13:05,914
Ella logró sobrevivir, pero con
secuelas que no podían repararse.
228
02:13:06,400 --> 02:13:08,960
Creedme. Usted va a vivir porque
quiero hacerle pagar por eso.
229
02:13:09,160 --> 02:13:11,016
Yo estaba esperando que se
quedara bien hace mucho tiempo.
230
02:13:11,040 --> 02:13:12,857
Estoy feliz de ver que usted esta
en forma otra vez.
231
02:13:12,881 --> 02:13:14,952
Porque usted necesitará
toda su resistencia
232
02:13:15,160 --> 02:13:17,360
para ser capaz de hacer las
sesiones de "rehabilitación"
233
02:13:17,480 --> 02:13:19,118
que el jefe preparó para ti.
234
02:13:19,760 --> 02:13:22,036
Espero que te guste.
235
02:13:26,160 --> 02:13:27,389
Feliz?
236
02:13:28,720 --> 02:13:30,313
Usted se queda aquí.
237
02:13:31,040 --> 02:13:33,759
- Vamos a hacer lo que diga.
- Sí señor.
238
02:13:34,480 --> 02:13:36,710
Quiero mostrarte algo que nunca
239
02:13:36,920 --> 02:13:38,479
será capaz de hacer de nuevo.
240
02:13:39,240 --> 02:13:41,629
Fucks. ¡Aproveche la oportunidad!
241
02:13:52,920 --> 02:13:53,920
Mira.
242
02:13:54,080 --> 02:13:55,656
¿Qué piensa usted?
Mire cómo es agradable.
243
02:13:55,680 --> 02:13:57,796
No se preocupe conmigo:
¿quieres cogerla?
244
02:13:58,040 --> 02:14:00,395
Ahora entiendo por qué
su hijo es un bastardo.
245
02:14:08,680 --> 02:14:10,159
Es bueno, ¿no?
246
02:14:11,800 --> 02:14:13,199
Mire bien.
247
02:14:19,121 --> 02:14:21,590
¿No te gusta?
¿Qué piensa usted?
248
02:14:22,400 --> 02:14:24,960
Ven, no seas tímido.
¡Usted puede gozar!
249
02:14:36,200 --> 02:14:39,352
Wow. usted no sabe lo
que está perdiendo.
250
02:14:40,160 --> 02:14:43,437
Mira, te voy a masturbarme.
251
02:14:43,640 --> 02:14:45,870
Espero que usted no haga
burbujas en las manos.
252
02:14:46,080 --> 02:14:48,993
Ven acá querida;
que se ha convertido en un...
253
02:14:52,081 --> 02:14:54,311
Se hace...
Viene, querida,
254
02:14:56,760 --> 02:14:59,320
¡Muestre a esa babaca
como usted chupa bien...
255
02:16:39,840 --> 02:16:43,959
Viene aquí, querida, vamos a cuidar
de ese tipo que se está molestando.
256
02:16:46,321 --> 02:16:47,595
Ella es tan agradable.
257
02:16:50,280 --> 02:16:52,032
¿Qué piensa usted?
258
02:16:59,720 --> 02:17:04,396
Dios mio. ¡Debe ser el
infierno estar atrapado así!
259
02:17:14,801 --> 02:17:16,917
¿Podemos ir en su cama?
260
02:17:19,680 --> 02:17:21,671
¡Lo siento por sertón despachado!
261
02:28:36,080 --> 02:28:37,991
Aquí está usted, sabroso.
262
02:28:38,840 --> 02:28:40,319
Ese pago)
263
02:28:40,520 --> 02:28:43,638
Gracias. ¡Me gustaría
comer usted aquí mismo!
264
02:28:43,920 --> 02:28:45,957
Yo tendría problemas.
¡Podemos coger más tarde!
265
02:29:06,200 --> 02:29:07,793
Ayer me llamaste
de tu sirviente.
266
02:29:08,000 --> 02:29:09,360
No quiero verte por
aquí nunca más.
267
02:29:09,400 --> 02:29:10,674
Y no se que hacer.
268
02:29:12,000 --> 02:29:13,115
Hijo de puta.
269
02:29:18,560 --> 02:29:20,278
Jessica, me da una cerveza.
270
02:29:28,200 --> 02:29:31,113
No sé si en casa tiene
una cama esperando a ti.
271
02:29:39,080 --> 02:29:40,718
Sandy aún le ama,
272
02:29:40,920 --> 02:29:43,280
pero ella nunca fue a visitar
Io cuando estaba en la cárcel.
273
02:29:43,400 --> 02:29:46,631
Veo otra vez que Bleck
ha encontrado problemas.
274
02:29:46,840 --> 02:29:48,911
Ahora nos ignoramos pero ya
hemos sido buenos amigos
275
02:29:49,120 --> 02:29:50,872
todo lo demás, incluso Sandy
276
02:29:51,600 --> 02:29:53,034
una vez delante de Jessica
277
02:29:53,240 --> 02:29:57,074
que sólo le gusta la mujer pero ella
se divertía cuando comíamos Sandy.
278
02:38:55,760 --> 02:38:58,036
Yo quería explotar con su cú.
279
02:38:58,560 --> 02:39:01,393
Vaya frente cara, mete su
pollito en el cuito de ella.
280
02:51:15,480 --> 02:51:17,551
Mi pinto va a estallar.
281
02:52:35,640 --> 02:52:38,359
Es mi turno, querida,
voy a gozar en su boca.
282
02:53:34,160 --> 02:53:38,040
Buenos tiempos, pero ahora
nuestros caminos se separaron.
283
02:54:32,160 --> 02:54:34,993
Ei cara, tiene alguien Iá fuera
que quiere hablar con usted.
284
02:54:37,240 --> 02:54:38,639
Ok, después de ti.
285
02:54:41,720 --> 02:54:44,712
¡Pobres chicos, no
saben dónde se meten!
286
02:55:08,960 --> 02:55:11,759
- Ok, no tienes que matarme.
- ¿Quién te mandó?
287
02:55:11,960 --> 02:55:14,076
- No sé su nombre.
- Ok, Te voy a ayudar a recordar.
288
02:55:14,280 --> 02:55:19,070
Te voy a contar. Es una puta que pagó
para nosotros. Su nombre es Carla.
289
02:55:19,280 --> 02:55:21,616
Ella dijo que quiere vengarse de
lo que usted hizo con su hermana.
290
02:55:21,640 --> 02:55:23,677
Ella vive en Brooklyn.
Calle Barco. 111.
291
02:55:23,880 --> 02:55:25,393
- ¿Cómo llegaste aquí?
- Con mi moto.
292
02:55:25,600 --> 02:55:26,874
Me da las llaves.
293
02:55:31,400 --> 02:55:32,400
Gracias.
294
02:55:33,960 --> 02:55:36,031
Yo hice una vez, cuando
yo era mucho más joven.
295
02:55:37,040 --> 02:55:40,032
Yo quería saber, y
acepto, pero es extraño.
296
02:55:40,840 --> 02:55:42,478
Igual para mí...
297
02:55:44,160 --> 02:55:47,869
Usted es pervertida.
Yo nunca se atrevería a una cosa así.
298
02:55:48,520 --> 02:55:51,281
Creo que tienes que probarlo todo. O
no sería emocionante / excitado.
299
02:55:51,760 --> 02:55:54,149
Usted es un caso serio.
300
02:55:56,160 --> 02:55:58,151
No. pero está bien,
o es vulgar.
301
02:55:58,360 --> 02:55:59,589
Debería intentarlo.
302
02:55:59,960 --> 02:56:03,316
- Al menos una vez.
- Es esto. ¡La idea es intentar de todo!
303
02:56:07,480 --> 02:56:10,677
Jane nunca me dijo sobre una hermana.
Eso es todo una locura.
304
02:56:10,880 --> 02:56:12,936
Ciertamente Carla forma parte
de un complot contra mí.
305
02:56:12,960 --> 02:56:15,110
Yo voy a mostrar a esa
puta algunas cosas...
306
02:56:16,240 --> 02:56:19,358
Continuación en Sex City2
25277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.