All language subtitles for Private Gold 74 Code Name Mata-Hari 2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,329 --> 00:02:02,429 Let us finish it. 2 00:02:18,329 --> 00:02:22,329 - Perhaps it is a trap. - It is. 3 00:02:22,329 --> 00:02:24,629 Then what do we do? 4 00:02:25,629 --> 00:02:27,729 We break through. 5 00:03:24,629 --> 00:03:26,328 There! 6 00:03:26,429 --> 00:03:28,629 I see him. 7 00:03:43,729 --> 00:03:45,528 Pagans! 8 00:03:56,229 --> 00:03:58,629 - Forward still. - Retreat! 9 00:03:58,629 --> 00:04:01,529 No! Do not stop. 10 00:04:21,828 --> 00:04:26,729 We are her salvation, and through her command we shall live forever. 11 00:04:26,828 --> 00:04:29,728 I will not die. Not here, not now! 12 00:04:29,728 --> 00:04:32,428 Never! 13 00:06:56,927 --> 00:06:59,327 No! 14 00:07:12,027 --> 00:07:14,227 We're almost there. 15 00:07:56,127 --> 00:07:59,928 You'll make it. I won't let you die. 16 00:08:26,827 --> 00:08:29,027 You're strong enough. 17 00:08:29,127 --> 00:08:32,027 Finish it. 18 00:08:45,527 --> 00:08:49,327 Don't worry. We'll be all right. 19 00:08:49,627 --> 00:08:52,427 I just need to take a little. 20 00:09:36,626 --> 00:09:38,927 Finish it. 21 00:09:48,927 --> 00:09:52,427 - Hey, what are you doing here? - Take a walk with me. 22 00:09:52,427 --> 00:09:54,427 - I have to work. - It's the first snow... 23 00:09:54,527 --> 00:09:57,827 Yeah, I know, but they're waiting on me. 24 00:09:57,827 --> 00:10:00,727 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 25 00:10:04,426 --> 00:10:06,327 I'm sorry. 26 00:10:06,427 --> 00:10:08,427 I am. 27 00:10:11,926 --> 00:10:14,427 I'll see you tonight. 28 00:12:51,825 --> 00:12:54,126 Finish it. 29 00:12:56,426 --> 00:12:58,826 Please, leave me alone. 30 00:12:59,826 --> 00:13:02,826 I don't know how it ends. 31 00:13:34,226 --> 00:13:36,026 All right. 32 00:13:37,026 --> 00:13:38,625 I trust you. 33 00:13:38,726 --> 00:13:40,726 Take me. 34 00:13:43,425 --> 00:13:45,325 Show me. 35 00:13:52,926 --> 00:13:55,225 - What are you doing here? - Take a walk with me. 36 00:13:55,326 --> 00:13:57,325 - I have to work. - It's the first snow... 37 00:13:57,426 --> 00:14:00,225 Yeah, I know, but they're waiting on me. 38 00:14:00,326 --> 00:14:03,426 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 39 00:14:04,926 --> 00:14:06,425 I'm sorry. 40 00:14:06,526 --> 00:14:08,825 I am. 41 00:14:09,825 --> 00:14:12,326 I'll see you tonight, OK? 42 00:14:17,326 --> 00:14:18,425 Izzi. 43 00:14:18,725 --> 00:14:22,226 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 44 00:14:22,325 --> 00:14:26,325 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 45 00:14:29,025 --> 00:14:30,225 Dammit. 46 00:14:30,225 --> 00:14:33,026 Come on. 47 00:14:33,026 --> 00:14:38,925 - Did he say if it was working? - Just said to grab you and meet in Surgery. 48 00:14:43,026 --> 00:14:44,726 - Where is he? - I'm not sure. 49 00:14:44,726 --> 00:14:46,926 - Call him. - OK. 50 00:14:49,026 --> 00:14:52,426 Antonio sent me ahead with the scans. He's still busy in Chem Lab. 51 00:14:52,525 --> 00:14:56,026 Breeny, it's Manny. Where's Antonio? 52 00:14:56,125 --> 00:14:59,925 - It's still growing aggressively. - That much in two days! 53 00:15:00,025 --> 00:15:03,025 What do you mean, you don't know? Go get him. Find him. 54 00:15:06,025 --> 00:15:08,925 He's been lying open 50 minutes now. 55 00:15:11,126 --> 00:15:13,725 - He's crossing the street. - The results? 56 00:15:13,825 --> 00:15:17,725 - I didn't ask. - Meet him at the elevator. Get his ass in here. 57 00:15:19,725 --> 00:15:23,825 Micromanipulators at 42 degrees, mediolateral, 72. 58 00:15:23,925 --> 00:15:25,725 Yup. 59 00:15:25,725 --> 00:15:28,925 How we doing, Donovan? You hanging in? 60 00:15:33,125 --> 00:15:37,125 No good. Great specificity, but no suppression. 61 00:15:43,125 --> 00:15:45,525 - Shall we close? - No, euthanize. 62 00:15:45,525 --> 00:15:50,825 - Why? - If we don't treat now, the growth gets him. 63 00:15:50,825 --> 00:15:52,825 Dammit! 64 00:16:37,024 --> 00:16:40,925 - I'll prepare the pentabarbital. - No, wait. 65 00:16:45,825 --> 00:16:49,925 - What is it? - That compound we played with last year. 66 00:16:49,925 --> 00:16:54,725 - Which one? - From that tree from Central America. 67 00:16:57,224 --> 00:17:01,425 - That one. - "Natul tortuosa. 82-A46." 68 00:17:01,524 --> 00:17:04,124 - From Guatemala. - The old-growth tree. 69 00:17:04,225 --> 00:17:09,825 We had two samples, but it was sterile. The graftings and clippings didn't take either. 70 00:17:09,924 --> 00:17:12,324 - That's it. - What's happening? 71 00:17:12,324 --> 00:17:15,725 Mix it with your compound. They've got a similar structure. 72 00:17:15,825 --> 00:17:19,825 - Manny, find those samples. - I don't see it. 73 00:17:19,825 --> 00:17:24,125 Picture them side by side. Fold them into each other like two lovers, 74 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 woman on top. 75 00:17:26,625 --> 00:17:28,925 They have complementary domains. 76 00:17:29,025 --> 00:17:31,524 - If we can get them to stick... - Is this it? 77 00:17:31,625 --> 00:17:35,824 - Go! - We have no toxicity reports, not a single... 78 00:17:35,925 --> 00:17:40,124 It doesn't matter. Donovan's on the table. If we do nothing, he dies. 79 00:17:40,225 --> 00:17:42,425 - Antonio, how long? - Two hours. 80 00:17:42,425 --> 00:17:44,724 Keep him under. 81 00:17:51,125 --> 00:17:55,224 - I've never seen that adhesion pattern. - What's it binding to it? 82 00:17:55,324 --> 00:18:01,024 I don't know. But it's definitely attaching to the high-growth regions. 83 00:18:01,125 --> 00:18:03,124 Let's do it. 84 00:18:03,224 --> 00:18:05,524 .751, 1.25. 85 00:18:05,524 --> 00:18:09,025 - Syringe is loaded. - Give it. 86 00:18:11,025 --> 00:18:13,125 Manny, give me light. 87 00:18:19,024 --> 00:18:21,024 Lowering. 88 00:18:22,124 --> 00:18:24,925 - Injecting. - Injection at 23:57. 89 00:18:25,024 --> 00:18:29,124 - 23:57. - Good boy, Donovan. Good boy. 90 00:18:45,824 --> 00:18:47,524 - What's up? - My ring. 91 00:18:47,624 --> 00:18:49,125 - What ring? - My wedding ring. 92 00:18:49,224 --> 00:18:53,225 - Where'd you leave it? - Right there, where I always put it. 93 00:18:53,225 --> 00:18:57,424 - Someone must've knocked it on the ground. - Tommy, may I have a word with you? 94 00:18:57,525 --> 00:18:59,925 - One second. - What are you doing? 95 00:19:00,024 --> 00:19:03,624 - It's my ring. I put it there. - It's gotta be here. 96 00:19:03,724 --> 00:19:08,224 - I need to talk to you. - Don't worry about it. We'll find it. 97 00:19:11,824 --> 00:19:12,824 Tommy... 98 00:19:15,224 --> 00:19:18,324 - I'm concerned. - What? 99 00:19:18,425 --> 00:19:23,624 I saw Betty in the hall. She was hysterical. You've been running sloppy surgeries. 100 00:19:23,624 --> 00:19:27,324 - Nonsense! - You injected an untested compound. 101 00:19:27,424 --> 00:19:29,824 He was open. We were about to put him down. 102 00:19:29,924 --> 00:19:33,524 NIH could shut us down. I should shut you down for it. 103 00:19:33,624 --> 00:19:37,424 You're reckless and you're losing perspective. 104 00:19:42,224 --> 00:19:45,724 Look, why don't you just take a few days at home. 105 00:19:47,224 --> 00:19:50,624 Spend a little time with Izzi. 106 00:19:50,724 --> 00:19:54,124 I'm here for her. 107 00:20:15,324 --> 00:20:17,324 Izzi. 108 00:20:22,424 --> 00:20:24,324 Izzi? 109 00:20:25,324 --> 00:20:27,124 Iz? 110 00:20:31,424 --> 00:20:33,324 Izzi? 111 00:20:36,623 --> 00:20:38,424 Izzi. 112 00:20:41,524 --> 00:20:43,324 Izzi! 113 00:20:46,824 --> 00:20:48,623 Izzi! 114 00:20:48,724 --> 00:20:50,624 - Tommy? - Isabel! 115 00:20:56,823 --> 00:20:59,423 That's funny. Very funny. 116 00:21:00,324 --> 00:21:02,424 What are you doing? 117 00:21:02,523 --> 00:21:06,423 I'm... I'm stargazing. I found it in the attic. 118 00:21:06,524 --> 00:21:11,124 - Come on in. It's freezing. - I want you to see something. Come on. 119 00:21:11,223 --> 00:21:13,924 You're an old fart. 120 00:21:18,324 --> 00:21:19,924 OK. 121 00:21:20,924 --> 00:21:22,624 OK. 122 00:21:25,224 --> 00:21:28,124 Go on. Look. 123 00:21:33,023 --> 00:21:34,723 - You see it? - The gold star? 124 00:21:34,824 --> 00:21:40,423 It's actually a nebula wrapped around a dying star. That's what makes it look gold. 125 00:21:41,623 --> 00:21:43,524 What? 126 00:21:43,623 --> 00:21:45,923 - I took science. - When? 127 00:21:47,423 --> 00:21:49,924 Junior high. 128 00:21:54,123 --> 00:21:57,624 - The Mayans called it Xibalba. - Xibalba? 129 00:21:59,423 --> 00:22:04,423 It was their underworld. The place the dead souls go to be reborn. 130 00:22:04,923 --> 00:22:06,923 What? What are you talking about? 131 00:22:07,024 --> 00:22:09,124 My book. 132 00:22:09,223 --> 00:22:12,323 - I'm writing about it. - I thought it took place in Spain. 133 00:22:12,423 --> 00:22:14,523 It begins there. 134 00:22:14,623 --> 00:22:16,824 Ends there. 135 00:22:16,923 --> 00:22:19,123 Are you done? 136 00:22:19,224 --> 00:22:21,624 - Almost. - Good. When do I read it? 137 00:22:30,123 --> 00:22:34,923 Someday soon it will explode, die, and give birth to new stars. 138 00:22:35,023 --> 00:22:40,223 How amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld. 139 00:22:40,323 --> 00:22:43,523 Of all the healthy points of light in the sky, 140 00:22:44,923 --> 00:22:47,223 how did they find one that was dying? 141 00:22:49,623 --> 00:22:52,123 Where are your shoes? 142 00:22:56,523 --> 00:23:00,024 Izzi! Come on, come on. Let's warm you up. 143 00:23:02,623 --> 00:23:04,923 Whoa, whoa. Careful. 144 00:23:05,023 --> 00:23:07,023 OK. I'll get it. 145 00:23:08,423 --> 00:23:10,423 Careful. Iz? 146 00:23:13,523 --> 00:23:15,323 Stop. No! 147 00:23:15,423 --> 00:23:17,323 Get inside. 148 00:23:17,423 --> 00:23:19,423 Serves you right. 149 00:24:13,922 --> 00:24:16,423 Is she a redhead? 150 00:24:17,423 --> 00:24:19,422 What? 151 00:24:22,822 --> 00:24:25,222 I left it in Surgery. 152 00:24:25,323 --> 00:24:28,322 If you can't wait, you can't wait. 153 00:24:31,222 --> 00:24:33,723 I'm joking. 154 00:24:33,822 --> 00:24:37,623 - I'll make some coffee. - Wait. The sponge. 155 00:24:41,623 --> 00:24:44,023 I want you to heat it. 156 00:25:14,222 --> 00:25:17,522 Outside, before, you couldn't feel the cold. 157 00:25:17,623 --> 00:25:19,323 Tommy. 158 00:25:20,622 --> 00:25:24,222 - I'm calling Dr. Lipper. - No! I'm afraid. 159 00:25:25,823 --> 00:25:28,022 Jesus, I'm sorry. 160 00:25:32,023 --> 00:25:34,522 - It's been happening for a while. - What? 161 00:25:34,622 --> 00:25:37,922 - I'm losing sensitivity to hot and cold. - Why didn't you tell me? 162 00:25:38,023 --> 00:25:41,122 Because I feel different inside. 163 00:25:41,122 --> 00:25:43,722 I feel different. 164 00:25:43,823 --> 00:25:46,122 Every moment. 165 00:25:46,122 --> 00:25:48,322 Each one. 166 00:25:51,322 --> 00:25:53,022 Tommy? 167 00:26:04,423 --> 00:26:05,722 Oh, Jesus. 168 00:26:05,822 --> 00:26:09,422 Look, don't worry. Don't worry. All right? I'm here. 169 00:26:09,522 --> 00:26:11,522 I will always be here. 170 00:26:15,723 --> 00:26:17,922 I know. Yes, I know, Iz. 171 00:26:37,522 --> 00:26:39,522 Got you. 172 00:27:38,521 --> 00:27:40,022 - Hello? - Alan? Tommy. 173 00:27:40,122 --> 00:27:43,122 - Tommy. - What's the earliest you can make tomorrow? 174 00:27:43,122 --> 00:27:47,922 - Let me check my schedule. - It's time for you to read it. 175 00:27:47,922 --> 00:27:54,522 - Three? I'm in Surgery till then. Is it urgent? - No, no. That's fine. Thanks, Alan. Bye. 176 00:27:54,621 --> 00:27:58,122 - We're going to see him tomorrow. - Start it. Tell me what you think. 177 00:27:58,122 --> 00:28:01,021 - But it's not done. - Not quite. 178 00:28:04,822 --> 00:28:08,322 Don't answer it. 179 00:28:08,422 --> 00:28:11,722 - Hello? Antonio, what's wrong? - Can you get down here? 180 00:28:11,821 --> 00:28:14,521 - What is it? - Donovan. 181 00:28:14,622 --> 00:28:16,522 - Is he OK? - He's perfectly fine. 182 00:28:16,621 --> 00:28:18,922 - What's happening? - You won't believe me. 183 00:28:18,922 --> 00:28:21,522 You've got to see for yourself. Come right away. 184 00:28:23,522 --> 00:28:25,622 No, I can't now. I can't. 185 00:28:35,121 --> 00:28:38,422 - To Donovan! - What's going on? 186 00:28:38,422 --> 00:28:41,022 - Show him. - I came to check up on Donovan. 187 00:28:41,121 --> 00:28:44,422 - Where is Donovan? - That's him. 188 00:28:45,421 --> 00:28:48,422 What? It can't be. 189 00:28:53,821 --> 00:28:56,321 He's almost healed. There's hair growth. 190 00:28:56,421 --> 00:29:00,222 - I didn't believe it either. - Antonio had me run some tests. 191 00:29:00,321 --> 00:29:03,421 Donovan responded well. Really well. 192 00:29:04,322 --> 00:29:07,521 I pulled up videos of him pre-op. He's testing twice as well. 193 00:29:07,622 --> 00:29:14,122 We're seeing an increase in neural activity in all areas usually stunted by ageing. 194 00:29:18,521 --> 00:29:21,121 - And the tumor? - No change. 195 00:29:23,421 --> 00:29:27,822 The growth patterns are normal. There's no positive or negative effect. 196 00:29:27,822 --> 00:29:31,921 - We should tell Dr. Guzetti right away. - No! No. 197 00:29:39,921 --> 00:29:41,821 Antonio, 198 00:29:42,821 --> 00:29:45,621 prep a new cocktail. Stick with the same substance. 199 00:29:45,721 --> 00:29:47,722 What? 200 00:29:47,821 --> 00:29:50,021 - We're moving forward. - Wait. 201 00:29:50,122 --> 00:29:52,321 But this could be a medical first. 202 00:29:52,421 --> 00:29:55,821 A revelation! We've gotta pursue it and duplicate the findings. 203 00:29:55,921 --> 00:29:59,722 We can monitor synaptic growth, but our focus is tumors, not ageing. 204 00:29:59,722 --> 00:30:04,921 - I know, but... - I want the next subject ready for surgery. 205 00:31:04,821 --> 00:31:07,821 - Is everything all right? - Yes. 206 00:31:07,921 --> 00:31:10,321 Everything's all right. 207 00:33:06,820 --> 00:33:08,120 Inquisitor? 208 00:33:11,821 --> 00:33:14,120 Enter. 209 00:33:17,920 --> 00:33:20,020 The heretics. 210 00:33:20,020 --> 00:33:24,320 They have confessed and ceded their lands to your holy office. 211 00:33:24,420 --> 00:33:26,920 They await yourjudgment. 212 00:33:27,421 --> 00:33:31,320 Yet another slice of her nation is mine. 213 00:33:34,320 --> 00:33:38,220 Soon she will be powerless against me. 214 00:33:39,920 --> 00:33:43,020 Queen of nothing but her sins. 215 00:33:44,020 --> 00:33:46,120 What will you do with her? 216 00:33:46,220 --> 00:33:49,720 She too will confess, and then 217 00:33:50,720 --> 00:33:52,920 she too will die. 218 00:34:29,720 --> 00:34:32,720 Captain. 'Tis the queen. 219 00:34:32,820 --> 00:34:35,020 She is surrounded. 220 00:34:35,120 --> 00:34:37,719 The inquisitor demands blood. 221 00:34:43,719 --> 00:34:46,119 Then there is no more time. 222 00:34:51,520 --> 00:34:53,920 What is our response? 223 00:34:53,920 --> 00:34:56,820 Go now. Warn the queen. 224 00:34:57,220 --> 00:35:00,319 - And you? Where are you going? - He must be cut out. 225 00:35:00,420 --> 00:35:03,020 - She has forbidden it. - There is no other choice. 226 00:35:03,119 --> 00:35:05,220 This is our only hope. 227 00:35:22,619 --> 00:35:25,219 Stay. Stay. 228 00:35:46,020 --> 00:35:51,020 Our bodies are prisons for our souls. 229 00:35:52,619 --> 00:35:58,119 Our skin and blood, the iron bars of confinement. 230 00:35:59,719 --> 00:36:02,419 But fear not. 231 00:36:02,520 --> 00:36:04,619 All flesh decays. 232 00:36:05,619 --> 00:36:08,820 Death turns all to ash, 233 00:36:09,819 --> 00:36:12,519 and, thus, 234 00:36:12,620 --> 00:36:15,319 death frees every soul. 235 00:36:18,219 --> 00:36:21,919 You, the condemned, 236 00:36:22,019 --> 00:36:24,819 you have confessed. 237 00:36:24,919 --> 00:36:29,619 You admit to protecting a queen 238 00:36:30,819 --> 00:36:33,919 who twists the word of God 239 00:36:34,019 --> 00:36:37,519 and drowns all Spain in sin. 240 00:36:38,819 --> 00:36:45,119 Your queen seeks immortality on Earth - a false paradise. 241 00:36:45,219 --> 00:36:48,019 This is heresy. 242 00:36:48,019 --> 00:36:50,519 She leads you towards vanity, 243 00:36:50,619 --> 00:36:53,519 away from the spirit. 244 00:36:53,619 --> 00:36:56,119 But this is foolishness, 245 00:36:56,219 --> 00:36:58,619 for death exists. 246 00:36:58,719 --> 00:37:01,119 The Day of Judgment is irrefutable. 247 00:37:02,019 --> 00:37:04,519 All life must be judged. 248 00:37:19,619 --> 00:37:21,619 - Why are you here? - Come quickly. 249 00:37:21,719 --> 00:37:26,619 - Leave. Protect the queen. - She sent me. She demands your return. 250 00:37:26,719 --> 00:37:30,618 - Not before he dies. - No, Tomas. Leave him. 251 00:37:30,618 --> 00:37:33,519 She desires a private audience. 252 00:37:33,619 --> 00:37:39,219 But fear not. She will not be in hell alone. 253 00:37:39,319 --> 00:37:42,719 I will make sure her servants are waiting for her. 254 00:38:35,719 --> 00:38:38,719 Faithful servant, why do you cry? 255 00:38:38,818 --> 00:38:42,318 To see Spain brought so low, 256 00:38:42,418 --> 00:38:47,319 with an enemy thriving within her borders, feasting on her strength. 257 00:38:47,418 --> 00:38:50,119 The shame is too much. I've failed her. 258 00:38:50,219 --> 00:38:52,519 Dare not pity Spain. 259 00:38:54,818 --> 00:38:57,518 These times are dark, 260 00:38:57,619 --> 00:39:03,018 but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light. 261 00:39:03,119 --> 00:39:05,218 Of course. 262 00:39:05,319 --> 00:39:07,618 This loyalty of yours 263 00:39:07,719 --> 00:39:11,319 inspires you to protect Spain at any cost, 264 00:39:12,719 --> 00:39:15,819 but killing the inquisitor is suicide. 265 00:39:17,118 --> 00:39:19,419 Europe would have my head. 266 00:39:20,419 --> 00:39:24,719 I, for one, am not ready to die yet. Are you? 267 00:39:24,719 --> 00:39:27,418 I will die for Spain. 268 00:39:29,519 --> 00:39:32,018 I know, Conquistador. 269 00:39:32,118 --> 00:39:33,619 I know. 270 00:39:33,718 --> 00:39:37,718 And this bravery of yours, it may save us yet. 271 00:39:39,018 --> 00:39:42,318 For Spain has a plan. 272 00:39:42,418 --> 00:39:45,518 There is hope. 273 00:39:45,518 --> 00:39:48,219 - There's hope? - Father. 274 00:40:08,018 --> 00:40:11,718 I am Father Avila of her royal Franciscan order. 275 00:40:11,818 --> 00:40:14,418 Our allegiance remains with Spain. 276 00:40:15,119 --> 00:40:16,418 Father. 277 00:40:16,518 --> 00:40:19,218 Guards, leave us. 278 00:40:23,519 --> 00:40:25,318 Conquistador, 279 00:40:25,418 --> 00:40:31,418 I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown. 280 00:40:32,518 --> 00:40:37,918 One year ago, Father Avila returned from the jungles of New Spain 281 00:40:38,018 --> 00:40:40,018 with a secret so great, 282 00:40:40,118 --> 00:40:43,618 it promised to free all mankind from tyranny. 283 00:40:43,618 --> 00:40:47,618 Spain desired this treasure above all things, 284 00:40:47,718 --> 00:40:51,118 but the inquisitor feared it with equal measure. 285 00:40:51,218 --> 00:40:53,818 When I refused to give up my quest for it, 286 00:40:53,818 --> 00:40:59,018 he responded with this violent coup to bring Spain to her knees. 287 00:40:59,118 --> 00:41:01,718 But we have not yielded, 288 00:41:01,818 --> 00:41:04,718 and now we will defeat him. 289 00:41:12,818 --> 00:41:16,218 This is our hope. 290 00:41:16,317 --> 00:41:20,218 - A dagger? - Used in religious rituals. 291 00:41:20,318 --> 00:41:23,118 I took it from a dead Mayan priest. 292 00:41:25,917 --> 00:41:28,218 The marking on the hilt... 293 00:41:30,118 --> 00:41:33,117 Do you see it? 294 00:41:39,018 --> 00:41:41,118 It is a map. 295 00:41:41,717 --> 00:41:45,317 A map to the Mayans' greatest secret. 296 00:41:45,418 --> 00:41:50,718 Greater than Chichen Itz�, greater than Yaxchil�n, greater even than Tikal. 297 00:41:50,818 --> 00:41:55,818 Here, in the centre, in the core of the once-great Mayan civilization, 298 00:41:55,917 --> 00:42:00,318 we will find a lost pyramid. 299 00:42:01,318 --> 00:42:03,718 No. 300 00:42:03,817 --> 00:42:05,618 Not lost. 301 00:42:05,717 --> 00:42:11,217 Hidden. The hidden pyramid of the Mayan myths. 302 00:42:11,318 --> 00:42:14,817 The myths tell us of a holy pyramid, 303 00:42:14,918 --> 00:42:17,717 built upon the navel of the Earth, 304 00:42:17,717 --> 00:42:20,718 the birthplace of life. 305 00:42:21,718 --> 00:42:24,417 A special tree sprouts there. 306 00:42:25,718 --> 00:42:29,917 They say whoever drinks of its sap 307 00:42:30,017 --> 00:42:32,917 will live forever. 308 00:42:34,418 --> 00:42:36,618 Eternal life? 309 00:42:37,818 --> 00:42:42,318 Spain hangs at the whims of a merciless enemy and you taunt us with yarns? 310 00:42:42,417 --> 00:42:45,018 They are not yarns. 311 00:42:46,117 --> 00:42:48,417 Remember, 312 00:42:48,417 --> 00:42:50,917 our own Bible confirms it. 313 00:42:50,917 --> 00:42:54,917 In Genesis, there are two trees in the Garden of Eden - 314 00:42:54,917 --> 00:42:58,717 the Tree of Knowledge and the Tree of Life. 315 00:42:58,717 --> 00:43:02,117 When Adam and Eve disobeyed the Lord and ate from the Tree of Knowledge, 316 00:43:02,218 --> 00:43:06,118 the Lord banned them from the garden and hid the Tree of Life. 317 00:43:38,217 --> 00:43:40,217 Could it be? 318 00:43:45,317 --> 00:43:46,817 Could it be? 319 00:43:48,417 --> 00:43:50,817 Kneel, Conquistador. 320 00:43:56,217 --> 00:43:59,017 Let in the morning light. 321 00:44:15,217 --> 00:44:18,717 The beast runs amok in my kingdom. 322 00:44:19,717 --> 00:44:22,617 He has isolated me, 323 00:44:22,717 --> 00:44:27,717 and now he is sharpening his talons for one more fateful push. 324 00:44:29,017 --> 00:44:32,817 But salvation lies in the jungles of New Spain. 325 00:44:49,817 --> 00:44:52,817 Will you deliver Spain from bondage? 326 00:44:52,917 --> 00:44:55,817 Upon my honor and my life. 327 00:45:06,217 --> 00:45:11,116 Then you shall take this ring to remind you of your promise. 328 00:45:14,117 --> 00:45:17,417 You shall wear it when you find Eden, 329 00:45:17,417 --> 00:45:20,016 and when you return, 330 00:45:20,016 --> 00:45:22,217 I shall be your Eve. 331 00:45:25,417 --> 00:45:28,416 Together, we will live forever. 332 00:45:45,017 --> 00:45:46,816 Iz? 333 00:45:49,617 --> 00:45:51,517 Izzi? 334 00:46:17,017 --> 00:46:19,916 - There you are. - Hey, what are you doing here? 335 00:46:20,016 --> 00:46:24,716 - Babe, we have Lipper at three. - This is an actual Mayan book. 336 00:46:24,816 --> 00:46:30,217 Look. It explains their creation myth. You see, that's First Father. He's the very first human. 337 00:46:30,316 --> 00:46:32,516 Is he dead? 338 00:46:32,617 --> 00:46:36,316 He sacrificed himself to make the world. 339 00:46:36,816 --> 00:46:39,916 - The Tree of Life's bursting out of his belly. - Come on. 340 00:46:40,017 --> 00:46:45,816 Listen. His body became the tree's roots. They spread and formed the Earth. 341 00:46:45,816 --> 00:46:49,816 His soul became the branches, rising up, forming the sky. 342 00:46:49,916 --> 00:46:52,416 All that remained was First Father's head. 343 00:46:52,416 --> 00:46:56,416 His children hung it in the heavens, creating Xibalba. 344 00:46:56,416 --> 00:46:58,916 Xibalba? The star. 345 00:46:59,016 --> 00:47:01,117 Nebula. 346 00:47:01,216 --> 00:47:03,716 - So what do you think? - About? 347 00:47:03,816 --> 00:47:05,717 That idea. 348 00:47:05,816 --> 00:47:08,817 Death as an act of creation. 349 00:47:11,616 --> 00:47:13,816 Stay together, guys. 350 00:47:15,016 --> 00:47:18,516 I'll pull out the car and meet you in front. 351 00:47:41,316 --> 00:47:43,316 Iz. Iz! 352 00:48:08,416 --> 00:48:10,715 - Tommy. - Hey. 353 00:48:12,415 --> 00:48:14,216 Tommy. 354 00:48:20,916 --> 00:48:23,516 You're all right. 355 00:48:25,416 --> 00:48:27,816 - I'm close. - No. 356 00:48:27,816 --> 00:48:29,616 There are options. 357 00:48:29,716 --> 00:48:33,616 - We'll have to make some choices. - Alan? 358 00:48:35,716 --> 00:48:40,715 You had a minor seizure. The growth in your brainstem's back and it's growing faster. 359 00:48:40,816 --> 00:48:43,115 - The next time... - No! 360 00:48:44,216 --> 00:48:45,716 No. 361 00:48:45,816 --> 00:48:47,915 We had a breakthrough. 362 00:48:48,016 --> 00:48:50,815 I know I can translate it to help you. 363 00:48:50,815 --> 00:48:53,116 I just need a little more time, OK? 364 00:48:53,116 --> 00:48:56,716 There's hope. There's real hope. 365 00:48:56,716 --> 00:49:00,016 - Tommy. - What? What, baby? 366 00:49:04,416 --> 00:49:07,315 - I wasn't afraid. - I know. 367 00:49:07,416 --> 00:49:10,116 You're very strong. 368 00:49:10,116 --> 00:49:12,016 No. 369 00:49:13,216 --> 00:49:16,215 - No. - What? 370 00:49:16,316 --> 00:49:18,615 When I fell 371 00:49:20,616 --> 00:49:23,116 I was full. 372 00:49:25,416 --> 00:49:27,416 Held. 373 00:49:29,415 --> 00:49:32,416 I know. I caught you. I held you. 374 00:49:39,116 --> 00:49:43,216 It's OK, Iz. Everything's gonna be all right. 375 00:49:51,515 --> 00:49:53,615 There's time. We have time. 376 00:50:23,816 --> 00:50:26,515 We need to examine the hippocampal region. 377 00:50:26,615 --> 00:50:30,615 - What the hell's going on? - I brought in Dean Katari and Dr... 378 00:50:30,715 --> 00:50:32,615 I'm sorry, what are you doing here? 379 00:50:34,015 --> 00:50:39,515 - Antonio and Betty were just showing me... - Donovan's synaptic growth increased. 380 00:50:39,616 --> 00:50:43,015 His brain is identical to scans from 12 years ago, when he was six. 381 00:50:43,515 --> 00:50:45,815 And the tumor? 382 00:50:50,315 --> 00:50:52,615 - Exactly. Please? - Tommy... 383 00:50:52,615 --> 00:50:55,115 Please! 384 00:50:55,216 --> 00:51:00,215 Perhaps you should wait for me in my office. Manny. I'll be right there. 385 00:51:00,215 --> 00:51:03,915 - Thomas, I'd like a word with you in private. - After surgery. 386 00:51:16,315 --> 00:51:18,215 First cut. 387 00:51:21,015 --> 00:51:24,115 Tommy. Dr. Lipperjust called. 388 00:51:24,115 --> 00:51:30,115 He said Izzi's doing better and they're gonna move her to a regular floor in the morning. 389 00:51:44,414 --> 00:51:48,215 When we're done here, I want you to prep Cain. 390 00:51:52,915 --> 00:51:56,215 I'll get her. She'll take care of it. 391 00:52:15,815 --> 00:52:18,915 What do you think you're doing? 392 00:52:19,015 --> 00:52:23,415 You don't abandon results like that. You repeat the procedure, get a confirmation. 393 00:52:23,514 --> 00:52:29,115 Confirmation that the tumor's unaffected? She'll be dead by then. 394 00:52:29,115 --> 00:52:31,115 Tommy. 395 00:52:34,615 --> 00:52:36,514 She had a seizure. 396 00:52:39,715 --> 00:52:42,214 I'm so sorry. 397 00:52:44,115 --> 00:52:46,415 - How's she doing? - She's stable. 398 00:52:47,814 --> 00:52:49,815 Who's with her? 399 00:52:51,215 --> 00:52:53,814 - She's alone? - She needs to rest. 400 00:52:53,915 --> 00:52:58,915 No one invents new drugs overnight. No one! You're not being rational. 401 00:52:58,915 --> 00:53:01,914 - You can't fix everything! - Don't tell me what I can do. 402 00:53:02,015 --> 00:53:08,114 - Your wife needs you. Why are you here? - Why the fuck do you think I'm here? 403 00:53:16,814 --> 00:53:18,714 Shit. 404 00:54:24,214 --> 00:54:26,414 I'll leave you two alone. 405 00:54:28,014 --> 00:54:30,914 Lilly, I'm sorry about before. 406 00:54:34,014 --> 00:54:36,115 She's amazing. 407 00:54:38,814 --> 00:54:40,914 Lillian, 408 00:54:40,914 --> 00:54:43,514 could... 409 00:54:43,614 --> 00:54:47,614 could you have Henry re-scan the animals for me? 410 00:54:47,614 --> 00:54:49,814 - OK. - Thanks. 411 00:54:52,914 --> 00:54:54,914 - Hey. - Hey. 412 00:54:56,614 --> 00:55:00,914 I brought your manuscript in case you want to work. 413 00:55:06,314 --> 00:55:08,414 How are you feeling? 414 00:55:08,414 --> 00:55:10,214 Good. 415 00:55:14,414 --> 00:55:16,413 I'm sorry. 416 00:55:19,514 --> 00:55:21,614 What about? 417 00:55:29,514 --> 00:55:31,714 There's been progress at work. 418 00:55:33,814 --> 00:55:38,013 My conquistador. Always conquering. 419 00:55:38,114 --> 00:55:42,514 - No. Something amazing. We tested... - That's for you. 420 00:55:43,414 --> 00:55:46,213 It's for me? What is it? 421 00:55:46,314 --> 00:55:48,313 Open it. 422 00:56:09,614 --> 00:56:12,313 Pen and ink. For writing. 423 00:56:20,414 --> 00:56:23,914 It's all done except the last chapter. 424 00:56:25,914 --> 00:56:27,913 I want you to help me. 425 00:56:28,814 --> 00:56:31,113 How? 426 00:56:31,214 --> 00:56:33,413 Finish it. 427 00:56:36,214 --> 00:56:38,114 Finish it. 428 00:56:38,213 --> 00:56:40,713 - I don't know how it ends. - You do. 429 00:56:41,813 --> 00:56:44,114 You will. 430 00:56:44,114 --> 00:56:46,113 Stop. 431 00:56:51,913 --> 00:56:55,214 - Remember Moses Morales? - Who? 432 00:56:56,814 --> 00:57:00,113 - The Mayan guide I told you about. - From your trip? 433 00:57:01,313 --> 00:57:05,514 The last night I was with him, he told me about his father who had died. 434 00:57:05,613 --> 00:57:07,614 - But Moses wouldn't believe it. - Izzi! 435 00:57:07,713 --> 00:57:11,313 No, no. Listen. Listen. 436 00:57:11,413 --> 00:57:15,013 He said if they dug his father's body up, 437 00:57:16,314 --> 00:57:18,313 he would be gone. 438 00:57:19,513 --> 00:57:22,713 They'd planted a seed over his grave. 439 00:57:22,813 --> 00:57:24,813 The seed became a tree. 440 00:57:26,413 --> 00:57:30,713 Moses said his father became part of that tree. 441 00:57:30,713 --> 00:57:35,213 He grew into the wood, into the bloom. 442 00:57:38,114 --> 00:57:41,413 And when a sparrow ate the tree's fruit, 443 00:57:42,313 --> 00:57:45,013 his father flew with the birds. 444 00:57:46,713 --> 00:57:48,713 He said 445 00:57:51,113 --> 00:57:54,013 death was his father's road to awe. 446 00:57:56,513 --> 00:57:58,613 That's what he called it. 447 00:57:59,813 --> 00:58:01,813 The road to awe. 448 00:58:03,713 --> 00:58:06,213 Now, 449 00:58:06,213 --> 00:58:10,713 I've been trying to write the last chapter and I haven't been able to get that out of my head. 450 00:58:10,813 --> 00:58:13,313 Why are you telling me this? 451 00:58:14,213 --> 00:58:16,713 I'm not afraid anymore, Tommy. 452 00:58:28,413 --> 00:58:33,213 I asked Lilly if I could be buried at her farm. 453 00:58:33,312 --> 00:58:35,613 No, stop it! 454 00:58:38,013 --> 00:58:42,213 - I want you to be with me. - I am with you. Look. 455 00:58:43,413 --> 00:58:45,813 I'll always be with you. 456 00:58:48,313 --> 00:58:50,013 I promise. 457 00:58:55,013 --> 00:58:58,012 Will you stay with me tonight? 458 00:58:59,813 --> 00:59:02,213 Yeah. I'll stay. 459 00:59:10,012 --> 00:59:12,013 I'll stay. 460 01:00:01,812 --> 01:00:03,613 Don't worry, 461 01:00:04,413 --> 01:00:06,412 we're almost there. 462 01:00:10,813 --> 01:00:14,413 Through that last dark cloud is a dying star. 463 01:00:18,113 --> 01:00:21,213 And soon enough, Xibalba will die. 464 01:00:23,012 --> 01:00:26,213 And when it explodes, you will be reborn. 465 01:00:28,512 --> 01:00:30,513 You will bloom. 466 01:00:36,912 --> 01:00:38,913 And I will live. 467 01:01:09,212 --> 01:01:12,112 Don't worry. We're almost there. 468 01:04:01,612 --> 01:04:05,412 Thank you, Lord! We are here! 469 01:04:08,312 --> 01:04:10,311 Circles. 470 01:04:11,511 --> 01:04:13,711 He leads us in circles. 471 01:04:15,512 --> 01:04:19,011 Only we are left. All of your countrymen are dead. 472 01:04:19,112 --> 01:04:22,811 He killed them all with this blind quest. 473 01:04:25,812 --> 01:04:29,011 It's time. Time to stop him. 474 01:04:50,312 --> 01:04:53,311 Captain, we are lost. 475 01:04:53,412 --> 01:04:57,311 The Franciscan and his tales are false. 476 01:04:57,411 --> 01:04:59,611 There is no hope for us here. 477 01:05:01,311 --> 01:05:03,311 There's only death. 478 01:05:04,211 --> 01:05:08,711 - I've mapped us a course back to the ships. - Coward. 479 01:05:09,511 --> 01:05:11,411 Damn the maps! 480 01:05:16,211 --> 01:05:18,811 We're close and I will find it. 481 01:05:18,811 --> 01:05:21,911 Captain! Captain! Captain! 482 01:05:22,011 --> 01:05:24,711 Father. What is it, Franciscan? 483 01:05:25,711 --> 01:05:27,711 In the jungle... 484 01:05:27,811 --> 01:05:30,211 The marking on the hilt. 485 01:05:30,311 --> 01:05:34,311 - On the dagger? - It is the same. The same as on the stone. 486 01:05:54,811 --> 01:05:59,410 Your choice - die now or, by my side, fight and live. 487 01:06:11,311 --> 01:06:15,010 - You fool. - Captain! 488 01:06:15,111 --> 01:06:17,211 Father. 489 01:06:17,211 --> 01:06:19,511 Take it. 490 01:06:19,511 --> 01:06:21,311 We are here. 491 01:06:21,411 --> 01:06:23,811 - Where? - The temple is there. 492 01:06:29,610 --> 01:06:31,611 Sorry, Father. 493 01:06:32,811 --> 01:06:35,410 For you, there is only death. 494 01:06:36,911 --> 01:06:39,611 But our destiny is life. 495 01:07:06,110 --> 01:07:09,411 You shall wear it when you find Eden, 496 01:07:09,510 --> 01:07:14,010 and when you return, I shall be your Eve. 497 01:07:24,310 --> 01:07:26,411 Iz! Iz! 498 01:07:32,411 --> 01:07:34,510 Come on, come on, come on! 499 01:07:34,610 --> 01:07:37,010 Oh, no. Please! Please! 500 01:07:39,510 --> 01:07:42,011 - Step aside. - She's in V-fib. Pulse thready. 501 01:07:42,110 --> 01:07:44,210 - I'm bagging. Sir! Sir! - Izzi! Izzi! 502 01:07:44,310 --> 01:07:47,210 - Get the family out. Get him out! - Sir, please! 503 01:07:47,311 --> 01:07:48,610 - Pads. - Charging. 504 01:07:48,711 --> 01:07:49,911 - Pulse? - Thready. 505 01:07:49,911 --> 01:07:51,111 Pressure? 506 01:07:55,411 --> 01:07:57,410 Oh, God. 507 01:08:18,711 --> 01:08:20,410 Tommy. 508 01:08:22,311 --> 01:08:24,410 I know. I know. 509 01:08:24,510 --> 01:08:27,310 I've never seen anything like it. 510 01:08:27,410 --> 01:08:29,710 - Antonio didn't reach you? - What? 511 01:08:29,710 --> 01:08:33,210 It's Donovan. The growth is shrinking. 512 01:08:33,210 --> 01:08:35,710 It's like the disease is cured. 513 01:08:38,410 --> 01:08:40,610 Izzi. 514 01:08:40,610 --> 01:08:42,610 Izzi! 515 01:08:45,610 --> 01:08:48,010 Izzi! 516 01:08:51,610 --> 01:08:54,210 - No, no, no, no! - Sir. Please, sir. 517 01:08:54,310 --> 01:08:55,510 Sir! 518 01:08:55,510 --> 01:08:59,509 Sir, it's too late. I'm going to have to ask you to leave. 519 01:08:59,610 --> 01:09:02,410 - Sir, it's too late. - You killed my wife! 520 01:09:02,410 --> 01:09:05,310 - Get off him! Let go! - Let go! 521 01:09:38,609 --> 01:09:40,110 No. 522 01:09:42,009 --> 01:09:43,110 No. 523 01:09:43,209 --> 01:09:44,409 No! 524 01:09:44,510 --> 01:09:47,009 No, no, no, no, no, no, no, no! 525 01:09:47,110 --> 01:09:49,610 Don't die! Don't die! Don't die! Don't die! 526 01:09:49,710 --> 01:09:51,609 No! No! 527 01:09:51,710 --> 01:09:53,709 No! 528 01:10:22,910 --> 01:10:29,410 It seems to me that we struggle all our lives to become whole. 529 01:10:32,310 --> 01:10:34,910 Complete enough when we die 530 01:10:36,909 --> 01:10:39,309 to achieve a measure of grace. 531 01:10:42,209 --> 01:10:44,210 Few of us ever do. 532 01:10:46,009 --> 01:10:51,809 Most of us end up going out the way we came in, kicking and screaming. 533 01:10:56,210 --> 01:11:01,010 But somehow Izzi, young as she was, 534 01:11:02,609 --> 01:11:05,309 she achieved that grace. 535 01:11:05,410 --> 01:11:08,510 In her last days she became whole. 536 01:11:09,309 --> 01:11:11,409 She saw her... 537 01:11:12,609 --> 01:11:14,309 Tommy! 538 01:11:18,009 --> 01:11:20,510 - Tommy... - Just stop it! 539 01:11:26,710 --> 01:11:30,609 Death is a disease. It's like any other. 540 01:11:30,709 --> 01:11:33,509 And there's a cure. 541 01:11:33,609 --> 01:11:35,009 A cure. 542 01:11:35,110 --> 01:11:37,510 And I will find it. 543 01:11:51,910 --> 01:11:53,110 No! 544 01:14:27,108 --> 01:14:29,108 All these years. 545 01:14:30,808 --> 01:14:33,108 All these memories. 546 01:14:35,909 --> 01:14:37,908 There's been you. 547 01:14:48,708 --> 01:14:49,708 You... 548 01:14:49,808 --> 01:14:52,108 You pulled me through time. 549 01:15:04,009 --> 01:15:05,808 Dr. Creo? 550 01:15:23,008 --> 01:15:25,108 Dr. Creo, we heard you were back. 551 01:15:26,208 --> 01:15:31,609 Update me on everything we know about that tree. Every detail. 552 01:15:42,008 --> 01:15:44,708 I'm OK. Everything's fine. 553 01:15:47,209 --> 01:15:51,008 The Donovan breakthrough's our starting point. It's a starting point. 554 01:15:51,108 --> 01:15:53,308 Right, let's build on it. 555 01:15:53,308 --> 01:15:55,908 Stop ageing, stop dying. 556 01:15:55,908 --> 01:15:58,108 Stop dying, that's our goal. 557 01:15:58,208 --> 01:16:01,908 Scans. Cultures. Charts. Let's get to work. 558 01:16:08,308 --> 01:16:10,608 Come on, let's get to work. 559 01:16:38,608 --> 01:16:40,508 Xibalba. 560 01:16:49,908 --> 01:16:52,507 We're here. 561 01:17:18,308 --> 01:17:20,307 We almost made it. 562 01:17:25,307 --> 01:17:27,307 I'm sorry. 563 01:17:28,808 --> 01:17:30,708 I'm sorry. 564 01:17:30,808 --> 01:17:33,408 Finish it. 565 01:17:36,407 --> 01:17:39,507 Stop it. Stop it! 566 01:17:41,407 --> 01:17:43,708 What do you want? 567 01:17:45,207 --> 01:17:47,207 Leave me! Leave me alone! 568 01:17:49,208 --> 01:17:52,308 Please, please. I'm afraid. 569 01:18:36,907 --> 01:18:39,608 Will you deliver Spain from bondage? 570 01:18:42,607 --> 01:18:44,507 I don't know. 571 01:18:44,607 --> 01:18:47,007 I'm trying. I don't know how. 572 01:18:47,107 --> 01:18:49,107 You do. 573 01:18:50,307 --> 01:18:52,307 You will. 574 01:18:54,807 --> 01:18:56,807 You do. 575 01:18:59,507 --> 01:19:01,407 You will. 576 01:19:11,507 --> 01:19:15,007 I'm not afraid anymore, Tommy. 577 01:19:19,607 --> 01:19:21,807 I'm gonna die. 578 01:19:26,607 --> 01:19:29,007 I'm going to die. 579 01:19:29,107 --> 01:19:32,207 Together we will live forever. 580 01:19:33,807 --> 01:19:35,807 Forever. 581 01:19:35,807 --> 01:19:38,007 Forever. 582 01:19:58,207 --> 01:20:00,207 Forever. 583 01:20:09,807 --> 01:20:12,307 We will live forever. 584 01:20:19,407 --> 01:20:22,007 Finish it. 585 01:20:23,607 --> 01:20:25,607 OK. 586 01:20:28,407 --> 01:20:30,807 - What are you doing here? - Take a walk with me. 587 01:20:30,807 --> 01:20:33,806 - I have to work. - It's the first snow. We always... 588 01:20:33,806 --> 01:20:36,307 They're waiting on me. 589 01:20:36,407 --> 01:20:39,406 - Come on, Tommy. - Please, Izzi. 590 01:20:40,806 --> 01:20:43,706 I'm sorry. I am. 591 01:20:45,106 --> 01:20:47,207 I'll see you tonight, OK? 592 01:20:53,306 --> 01:20:54,506 Izzi. 593 01:20:54,607 --> 01:20:57,507 Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back. 594 01:20:58,306 --> 01:21:02,406 Donovan's open and ready. His vitals are steady. 595 01:21:04,106 --> 01:21:06,407 Come on. Let's go. 596 01:21:09,406 --> 01:21:11,806 Dr. Creo, where are you going? 597 01:21:13,406 --> 01:21:15,306 Izzi! 598 01:21:15,507 --> 01:21:16,506 Izzi. 599 01:22:27,206 --> 01:22:29,206 No! 600 01:22:35,506 --> 01:22:38,206 Finish it. 601 01:23:41,806 --> 01:23:43,406 Behold. 602 01:26:06,505 --> 01:26:08,805 My queen. 603 01:26:09,905 --> 01:26:11,906 Now and forever. 604 01:26:12,705 --> 01:26:14,705 We shall be together. 605 01:29:33,304 --> 01:29:35,304 Bye, Iz. 606 01:29:49,204 --> 01:29:50,804 I finished it. 607 01:29:50,904 --> 01:29:53,304 Is everything all right? 608 01:29:53,404 --> 01:29:55,504 Yes. 609 01:29:55,604 --> 01:29:57,604 Everything's all right.42659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.