Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,329 --> 00:02:02,429
Let us finish it.
2
00:02:18,329 --> 00:02:22,329
- Perhaps it is a trap.
- It is.
3
00:02:22,329 --> 00:02:24,629
Then what do we do?
4
00:02:25,629 --> 00:02:27,729
We break through.
5
00:03:24,629 --> 00:03:26,328
There!
6
00:03:26,429 --> 00:03:28,629
I see him.
7
00:03:43,729 --> 00:03:45,528
Pagans!
8
00:03:56,229 --> 00:03:58,629
- Forward still.
- Retreat!
9
00:03:58,629 --> 00:04:01,529
No! Do not stop.
10
00:04:21,828 --> 00:04:26,729
We are her salvation, and through
her command we shall live forever.
11
00:04:26,828 --> 00:04:29,728
I will not die.
Not here, not now!
12
00:04:29,728 --> 00:04:32,428
Never!
13
00:06:56,927 --> 00:06:59,327
No!
14
00:07:12,027 --> 00:07:14,227
We're almost there.
15
00:07:56,127 --> 00:07:59,928
You'll make it.
I won't let you die.
16
00:08:26,827 --> 00:08:29,027
You're strong enough.
17
00:08:29,127 --> 00:08:32,027
Finish it.
18
00:08:45,527 --> 00:08:49,327
Don't worry.
We'll be all right.
19
00:08:49,627 --> 00:08:52,427
I just need to take a little.
20
00:09:36,626 --> 00:09:38,927
Finish it.
21
00:09:48,927 --> 00:09:52,427
- Hey, what are you doing here?
- Take a walk with me.
22
00:09:52,427 --> 00:09:54,427
- I have to work.
- It's the first snow...
23
00:09:54,527 --> 00:09:57,827
Yeah, I know, but they're waiting on me.
24
00:09:57,827 --> 00:10:00,727
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
25
00:10:04,426 --> 00:10:06,327
I'm sorry.
26
00:10:06,427 --> 00:10:08,427
I am.
27
00:10:11,926 --> 00:10:14,427
I'll see you tonight.
28
00:12:51,825 --> 00:12:54,126
Finish it.
29
00:12:56,426 --> 00:12:58,826
Please, leave me alone.
30
00:12:59,826 --> 00:13:02,826
I don't know how it ends.
31
00:13:34,226 --> 00:13:36,026
All right.
32
00:13:37,026 --> 00:13:38,625
I trust you.
33
00:13:38,726 --> 00:13:40,726
Take me.
34
00:13:43,425 --> 00:13:45,325
Show me.
35
00:13:52,926 --> 00:13:55,225
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
36
00:13:55,326 --> 00:13:57,325
- I have to work.
- It's the first snow...
37
00:13:57,426 --> 00:14:00,225
Yeah, I know, but they're waiting on me.
38
00:14:00,326 --> 00:14:03,426
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
39
00:14:04,926 --> 00:14:06,425
I'm sorry.
40
00:14:06,526 --> 00:14:08,825
I am.
41
00:14:09,825 --> 00:14:12,326
I'll see you tonight, OK?
42
00:14:17,326 --> 00:14:18,425
Izzi.
43
00:14:18,725 --> 00:14:22,226
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.
44
00:14:22,325 --> 00:14:26,325
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
45
00:14:29,025 --> 00:14:30,225
Dammit.
46
00:14:30,225 --> 00:14:33,026
Come on.
47
00:14:33,026 --> 00:14:38,925
- Did he say if it was working?
- Just said to grab you and meet in Surgery.
48
00:14:43,026 --> 00:14:44,726
- Where is he?
- I'm not sure.
49
00:14:44,726 --> 00:14:46,926
- Call him.
- OK.
50
00:14:49,026 --> 00:14:52,426
Antonio sent me ahead with the scans.
He's still busy in Chem Lab.
51
00:14:52,525 --> 00:14:56,026
Breeny, it's Manny.
Where's Antonio?
52
00:14:56,125 --> 00:14:59,925
- It's still growing aggressively.
- That much in two days!
53
00:15:00,025 --> 00:15:03,025
What do you mean, you don't know?
Go get him. Find him.
54
00:15:06,025 --> 00:15:08,925
He's been lying open 50 minutes now.
55
00:15:11,126 --> 00:15:13,725
- He's crossing the street.
- The results?
56
00:15:13,825 --> 00:15:17,725
- I didn't ask.
- Meet him at the elevator. Get his ass in here.
57
00:15:19,725 --> 00:15:23,825
Micromanipulators at 42 degrees,
mediolateral, 72.
58
00:15:23,925 --> 00:15:25,725
Yup.
59
00:15:25,725 --> 00:15:28,925
How we doing, Donovan?
You hanging in?
60
00:15:33,125 --> 00:15:37,125
No good.
Great specificity, but no suppression.
61
00:15:43,125 --> 00:15:45,525
- Shall we close?
- No, euthanize.
62
00:15:45,525 --> 00:15:50,825
- Why?
- If we don't treat now, the growth gets him.
63
00:15:50,825 --> 00:15:52,825
Dammit!
64
00:16:37,024 --> 00:16:40,925
- I'll prepare the pentabarbital.
- No, wait.
65
00:16:45,825 --> 00:16:49,925
- What is it?
- That compound we played with last year.
66
00:16:49,925 --> 00:16:54,725
- Which one?
- From that tree from Central America.
67
00:16:57,224 --> 00:17:01,425
- That one.
- "Natul tortuosa. 82-A46."
68
00:17:01,524 --> 00:17:04,124
- From Guatemala.
- The old-growth tree.
69
00:17:04,225 --> 00:17:09,825
We had two samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take either.
70
00:17:09,924 --> 00:17:12,324
- That's it.
- What's happening?
71
00:17:12,324 --> 00:17:15,725
Mix it with your compound.
They've got a similar structure.
72
00:17:15,825 --> 00:17:19,825
- Manny, find those samples.
- I don't see it.
73
00:17:19,825 --> 00:17:24,125
Picture them side by side.
Fold them into each other like two lovers,
74
00:17:24,125 --> 00:17:26,625
woman on top.
75
00:17:26,625 --> 00:17:28,925
They have complementary domains.
76
00:17:29,025 --> 00:17:31,524
- If we can get them to stick...
- Is this it?
77
00:17:31,625 --> 00:17:35,824
- Go!
- We have no toxicity reports, not a single...
78
00:17:35,925 --> 00:17:40,124
It doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
79
00:17:40,225 --> 00:17:42,425
- Antonio, how long?
- Two hours.
80
00:17:42,425 --> 00:17:44,724
Keep him under.
81
00:17:51,125 --> 00:17:55,224
- I've never seen that adhesion pattern.
- What's it binding to it?
82
00:17:55,324 --> 00:18:01,024
I don't know. But it's definitely
attaching to the high-growth regions.
83
00:18:01,125 --> 00:18:03,124
Let's do it.
84
00:18:03,224 --> 00:18:05,524
.751, 1.25.
85
00:18:05,524 --> 00:18:09,025
- Syringe is loaded.
- Give it.
86
00:18:11,025 --> 00:18:13,125
Manny, give me light.
87
00:18:19,024 --> 00:18:21,024
Lowering.
88
00:18:22,124 --> 00:18:24,925
- Injecting.
- Injection at 23:57.
89
00:18:25,024 --> 00:18:29,124
- 23:57.
- Good boy, Donovan. Good boy.
90
00:18:45,824 --> 00:18:47,524
- What's up?
- My ring.
91
00:18:47,624 --> 00:18:49,125
- What ring?
- My wedding ring.
92
00:18:49,224 --> 00:18:53,225
- Where'd you leave it?
- Right there, where I always put it.
93
00:18:53,225 --> 00:18:57,424
- Someone must've knocked it on the ground.
- Tommy, may I have a word with you?
94
00:18:57,525 --> 00:18:59,925
- One second.
- What are you doing?
95
00:19:00,024 --> 00:19:03,624
- It's my ring. I put it there.
- It's gotta be here.
96
00:19:03,724 --> 00:19:08,224
- I need to talk to you.
- Don't worry about it. We'll find it.
97
00:19:11,824 --> 00:19:12,824
Tommy...
98
00:19:15,224 --> 00:19:18,324
- I'm concerned.
- What?
99
00:19:18,425 --> 00:19:23,624
I saw Betty in the hall. She was hysterical.
You've been running sloppy surgeries.
100
00:19:23,624 --> 00:19:27,324
- Nonsense!
- You injected an untested compound.
101
00:19:27,424 --> 00:19:29,824
He was open.
We were about to put him down.
102
00:19:29,924 --> 00:19:33,524
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
103
00:19:33,624 --> 00:19:37,424
You're reckless
and you're losing perspective.
104
00:19:42,224 --> 00:19:45,724
Look, why don't you just
take a few days at home.
105
00:19:47,224 --> 00:19:50,624
Spend a little time with Izzi.
106
00:19:50,724 --> 00:19:54,124
I'm here for her.
107
00:20:15,324 --> 00:20:17,324
Izzi.
108
00:20:22,424 --> 00:20:24,324
Izzi?
109
00:20:25,324 --> 00:20:27,124
Iz?
110
00:20:31,424 --> 00:20:33,324
Izzi?
111
00:20:36,623 --> 00:20:38,424
Izzi.
112
00:20:41,524 --> 00:20:43,324
Izzi!
113
00:20:46,824 --> 00:20:48,623
Izzi!
114
00:20:48,724 --> 00:20:50,624
- Tommy?
- Isabel!
115
00:20:56,823 --> 00:20:59,423
That's funny.
Very funny.
116
00:21:00,324 --> 00:21:02,424
What are you doing?
117
00:21:02,523 --> 00:21:06,423
I'm... I'm stargazing.
I found it in the attic.
118
00:21:06,524 --> 00:21:11,124
- Come on in. It's freezing.
- I want you to see something. Come on.
119
00:21:11,223 --> 00:21:13,924
You're an old fart.
120
00:21:18,324 --> 00:21:19,924
OK.
121
00:21:20,924 --> 00:21:22,624
OK.
122
00:21:25,224 --> 00:21:28,124
Go on. Look.
123
00:21:33,023 --> 00:21:34,723
- You see it?
- The gold star?
124
00:21:34,824 --> 00:21:40,423
It's actually a nebula wrapped around
a dying star. That's what makes it look gold.
125
00:21:41,623 --> 00:21:43,524
What?
126
00:21:43,623 --> 00:21:45,923
- I took science.
- When?
127
00:21:47,423 --> 00:21:49,924
Junior high.
128
00:21:54,123 --> 00:21:57,624
- The Mayans called it Xibalba.
- Xibalba?
129
00:21:59,423 --> 00:22:04,423
It was their underworld.
The place the dead souls go to be reborn.
130
00:22:04,923 --> 00:22:06,923
What? What are you talking about?
131
00:22:07,024 --> 00:22:09,124
My book.
132
00:22:09,223 --> 00:22:12,323
- I'm writing about it.
- I thought it took place in Spain.
133
00:22:12,423 --> 00:22:14,523
It begins there.
134
00:22:14,623 --> 00:22:16,824
Ends there.
135
00:22:16,923 --> 00:22:19,123
Are you done?
136
00:22:19,224 --> 00:22:21,624
- Almost.
- Good. When do I read it?
137
00:22:30,123 --> 00:22:34,923
Someday soon it will explode, die,
and give birth to new stars.
138
00:22:35,023 --> 00:22:40,223
How amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
139
00:22:40,323 --> 00:22:43,523
Of all the healthy points of light in the sky,
140
00:22:44,923 --> 00:22:47,223
how did they find one that was dying?
141
00:22:49,623 --> 00:22:52,123
Where are your shoes?
142
00:22:56,523 --> 00:23:00,024
Izzi! Come on, come on.
Let's warm you up.
143
00:23:02,623 --> 00:23:04,923
Whoa, whoa. Careful.
144
00:23:05,023 --> 00:23:07,023
OK. I'll get it.
145
00:23:08,423 --> 00:23:10,423
Careful. Iz?
146
00:23:13,523 --> 00:23:15,323
Stop. No!
147
00:23:15,423 --> 00:23:17,323
Get inside.
148
00:23:17,423 --> 00:23:19,423
Serves you right.
149
00:24:13,922 --> 00:24:16,423
Is she a redhead?
150
00:24:17,423 --> 00:24:19,422
What?
151
00:24:22,822 --> 00:24:25,222
I left it in Surgery.
152
00:24:25,323 --> 00:24:28,322
If you can't wait, you can't wait.
153
00:24:31,222 --> 00:24:33,723
I'm joking.
154
00:24:33,822 --> 00:24:37,623
- I'll make some coffee.
- Wait. The sponge.
155
00:24:41,623 --> 00:24:44,023
I want you to heat it.
156
00:25:14,222 --> 00:25:17,522
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
157
00:25:17,623 --> 00:25:19,323
Tommy.
158
00:25:20,622 --> 00:25:24,222
- I'm calling Dr. Lipper.
- No! I'm afraid.
159
00:25:25,823 --> 00:25:28,022
Jesus, I'm sorry.
160
00:25:32,023 --> 00:25:34,522
- It's been happening for a while.
- What?
161
00:25:34,622 --> 00:25:37,922
- I'm losing sensitivity to hot and cold.
- Why didn't you tell me?
162
00:25:38,023 --> 00:25:41,122
Because I feel different inside.
163
00:25:41,122 --> 00:25:43,722
I feel different.
164
00:25:43,823 --> 00:25:46,122
Every moment.
165
00:25:46,122 --> 00:25:48,322
Each one.
166
00:25:51,322 --> 00:25:53,022
Tommy?
167
00:26:04,423 --> 00:26:05,722
Oh, Jesus.
168
00:26:05,822 --> 00:26:09,422
Look, don't worry.
Don't worry. All right? I'm here.
169
00:26:09,522 --> 00:26:11,522
I will always be here.
170
00:26:15,723 --> 00:26:17,922
I know. Yes, I know, Iz.
171
00:26:37,522 --> 00:26:39,522
Got you.
172
00:27:38,521 --> 00:27:40,022
- Hello?
- Alan? Tommy.
173
00:27:40,122 --> 00:27:43,122
- Tommy.
- What's the earliest you can make tomorrow?
174
00:27:43,122 --> 00:27:47,922
- Let me check my schedule.
- It's time for you to read it.
175
00:27:47,922 --> 00:27:54,522
- Three? I'm in Surgery till then. Is it urgent?
- No, no. That's fine. Thanks, Alan. Bye.
176
00:27:54,621 --> 00:27:58,122
- We're going to see him tomorrow.
- Start it. Tell me what you think.
177
00:27:58,122 --> 00:28:01,021
- But it's not done.
- Not quite.
178
00:28:04,822 --> 00:28:08,322
Don't answer it.
179
00:28:08,422 --> 00:28:11,722
- Hello? Antonio, what's wrong?
- Can you get down here?
180
00:28:11,821 --> 00:28:14,521
- What is it?
- Donovan.
181
00:28:14,622 --> 00:28:16,522
- Is he OK?
- He's perfectly fine.
182
00:28:16,621 --> 00:28:18,922
- What's happening?
- You won't believe me.
183
00:28:18,922 --> 00:28:21,522
You've got to see for yourself.
Come right away.
184
00:28:23,522 --> 00:28:25,622
No, I can't now. I can't.
185
00:28:35,121 --> 00:28:38,422
- To Donovan!
- What's going on?
186
00:28:38,422 --> 00:28:41,022
- Show him.
- I came to check up on Donovan.
187
00:28:41,121 --> 00:28:44,422
- Where is Donovan?
- That's him.
188
00:28:45,421 --> 00:28:48,422
What? It can't be.
189
00:28:53,821 --> 00:28:56,321
He's almost healed.
There's hair growth.
190
00:28:56,421 --> 00:29:00,222
- I didn't believe it either.
- Antonio had me run some tests.
191
00:29:00,321 --> 00:29:03,421
Donovan responded well.
Really well.
192
00:29:04,322 --> 00:29:07,521
I pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well.
193
00:29:07,622 --> 00:29:14,122
We're seeing an increase in neural activity
in all areas usually stunted by ageing.
194
00:29:18,521 --> 00:29:21,121
- And the tumor?
- No change.
195
00:29:23,421 --> 00:29:27,822
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
196
00:29:27,822 --> 00:29:31,921
- We should tell Dr. Guzetti right away.
- No! No.
197
00:29:39,921 --> 00:29:41,821
Antonio,
198
00:29:42,821 --> 00:29:45,621
prep a new cocktail.
Stick with the same substance.
199
00:29:45,721 --> 00:29:47,722
What?
200
00:29:47,821 --> 00:29:50,021
- We're moving forward.
- Wait.
201
00:29:50,122 --> 00:29:52,321
But this could be a medical first.
202
00:29:52,421 --> 00:29:55,821
A revelation! We've gotta pursue it
and duplicate the findings.
203
00:29:55,921 --> 00:29:59,722
We can monitor synaptic growth,
but our focus is tumors, not ageing.
204
00:29:59,722 --> 00:30:04,921
- I know, but...
- I want the next subject ready for surgery.
205
00:31:04,821 --> 00:31:07,821
- Is everything all right?
- Yes.
206
00:31:07,921 --> 00:31:10,321
Everything's all right.
207
00:33:06,820 --> 00:33:08,120
Inquisitor?
208
00:33:11,821 --> 00:33:14,120
Enter.
209
00:33:17,920 --> 00:33:20,020
The heretics.
210
00:33:20,020 --> 00:33:24,320
They have confessed
and ceded their lands to your holy office.
211
00:33:24,420 --> 00:33:26,920
They await yourjudgment.
212
00:33:27,421 --> 00:33:31,320
Yet another slice of her nation is mine.
213
00:33:34,320 --> 00:33:38,220
Soon she will be powerless against me.
214
00:33:39,920 --> 00:33:43,020
Queen of nothing but her sins.
215
00:33:44,020 --> 00:33:46,120
What will you do with her?
216
00:33:46,220 --> 00:33:49,720
She too will confess,
and then
217
00:33:50,720 --> 00:33:52,920
she too will die.
218
00:34:29,720 --> 00:34:32,720
Captain. 'Tis the queen.
219
00:34:32,820 --> 00:34:35,020
She is surrounded.
220
00:34:35,120 --> 00:34:37,719
The inquisitor demands blood.
221
00:34:43,719 --> 00:34:46,119
Then there is no more time.
222
00:34:51,520 --> 00:34:53,920
What is our response?
223
00:34:53,920 --> 00:34:56,820
Go now.
Warn the queen.
224
00:34:57,220 --> 00:35:00,319
- And you? Where are you going?
- He must be cut out.
225
00:35:00,420 --> 00:35:03,020
- She has forbidden it.
- There is no other choice.
226
00:35:03,119 --> 00:35:05,220
This is our only hope.
227
00:35:22,619 --> 00:35:25,219
Stay. Stay.
228
00:35:46,020 --> 00:35:51,020
Our bodies are prisons for our souls.
229
00:35:52,619 --> 00:35:58,119
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
230
00:35:59,719 --> 00:36:02,419
But fear not.
231
00:36:02,520 --> 00:36:04,619
All flesh decays.
232
00:36:05,619 --> 00:36:08,820
Death turns all to ash,
233
00:36:09,819 --> 00:36:12,519
and, thus,
234
00:36:12,620 --> 00:36:15,319
death frees every soul.
235
00:36:18,219 --> 00:36:21,919
You, the condemned,
236
00:36:22,019 --> 00:36:24,819
you have confessed.
237
00:36:24,919 --> 00:36:29,619
You admit to protecting a queen
238
00:36:30,819 --> 00:36:33,919
who twists the word of God
239
00:36:34,019 --> 00:36:37,519
and drowns all Spain in sin.
240
00:36:38,819 --> 00:36:45,119
Your queen seeks immortality on Earth -
a false paradise.
241
00:36:45,219 --> 00:36:48,019
This is heresy.
242
00:36:48,019 --> 00:36:50,519
She leads you towards vanity,
243
00:36:50,619 --> 00:36:53,519
away from the spirit.
244
00:36:53,619 --> 00:36:56,119
But this is foolishness,
245
00:36:56,219 --> 00:36:58,619
for death exists.
246
00:36:58,719 --> 00:37:01,119
The Day of Judgment is irrefutable.
247
00:37:02,019 --> 00:37:04,519
All life must be judged.
248
00:37:19,619 --> 00:37:21,619
- Why are you here?
- Come quickly.
249
00:37:21,719 --> 00:37:26,619
- Leave. Protect the queen.
- She sent me. She demands your return.
250
00:37:26,719 --> 00:37:30,618
- Not before he dies.
- No, Tomas. Leave him.
251
00:37:30,618 --> 00:37:33,519
She desires a private audience.
252
00:37:33,619 --> 00:37:39,219
But fear not.
She will not be in hell alone.
253
00:37:39,319 --> 00:37:42,719
I will make sure
her servants are waiting for her.
254
00:38:35,719 --> 00:38:38,719
Faithful servant, why do you cry?
255
00:38:38,818 --> 00:38:42,318
To see Spain brought so low,
256
00:38:42,418 --> 00:38:47,319
with an enemy thriving within her borders,
feasting on her strength.
257
00:38:47,418 --> 00:38:50,119
The shame is too much.
I've failed her.
258
00:38:50,219 --> 00:38:52,519
Dare not pity Spain.
259
00:38:54,818 --> 00:38:57,518
These times are dark,
260
00:38:57,619 --> 00:39:03,018
but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
261
00:39:03,119 --> 00:39:05,218
Of course.
262
00:39:05,319 --> 00:39:07,618
This loyalty of yours
263
00:39:07,719 --> 00:39:11,319
inspires you to protect Spain at any cost,
264
00:39:12,719 --> 00:39:15,819
but killing the inquisitor is suicide.
265
00:39:17,118 --> 00:39:19,419
Europe would have my head.
266
00:39:20,419 --> 00:39:24,719
I, for one, am not ready to die yet.
Are you?
267
00:39:24,719 --> 00:39:27,418
I will die for Spain.
268
00:39:29,519 --> 00:39:32,018
I know, Conquistador.
269
00:39:32,118 --> 00:39:33,619
I know.
270
00:39:33,718 --> 00:39:37,718
And this bravery of yours,
it may save us yet.
271
00:39:39,018 --> 00:39:42,318
For Spain has a plan.
272
00:39:42,418 --> 00:39:45,518
There is hope.
273
00:39:45,518 --> 00:39:48,219
- There's hope?
- Father.
274
00:40:08,018 --> 00:40:11,718
I am Father Avila
of her royal Franciscan order.
275
00:40:11,818 --> 00:40:14,418
Our allegiance remains with Spain.
276
00:40:15,119 --> 00:40:16,418
Father.
277
00:40:16,518 --> 00:40:19,218
Guards, leave us.
278
00:40:23,519 --> 00:40:25,318
Conquistador,
279
00:40:25,418 --> 00:40:31,418
I am going to tell you the true reason
why the inquisitor pits cross against crown.
280
00:40:32,518 --> 00:40:37,918
One year ago, Father Avila returned
from the jungles of New Spain
281
00:40:38,018 --> 00:40:40,018
with a secret so great,
282
00:40:40,118 --> 00:40:43,618
it promised to free
all mankind from tyranny.
283
00:40:43,618 --> 00:40:47,618
Spain desired this treasure
above all things,
284
00:40:47,718 --> 00:40:51,118
but the inquisitor feared it
with equal measure.
285
00:40:51,218 --> 00:40:53,818
When I refused to give up my quest for it,
286
00:40:53,818 --> 00:40:59,018
he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
287
00:40:59,118 --> 00:41:01,718
But we have not yielded,
288
00:41:01,818 --> 00:41:04,718
and now we will defeat him.
289
00:41:12,818 --> 00:41:16,218
This is our hope.
290
00:41:16,317 --> 00:41:20,218
- A dagger?
- Used in religious rituals.
291
00:41:20,318 --> 00:41:23,118
I took it from a dead Mayan priest.
292
00:41:25,917 --> 00:41:28,218
The marking on the hilt...
293
00:41:30,118 --> 00:41:33,117
Do you see it?
294
00:41:39,018 --> 00:41:41,118
It is a map.
295
00:41:41,717 --> 00:41:45,317
A map to the Mayans' greatest secret.
296
00:41:45,418 --> 00:41:50,718
Greater than Chichen Itz�, greater than
Yaxchil�n, greater even than Tikal.
297
00:41:50,818 --> 00:41:55,818
Here, in the centre, in the core
of the once-great Mayan civilization,
298
00:41:55,917 --> 00:42:00,318
we will find a lost pyramid.
299
00:42:01,318 --> 00:42:03,718
No.
300
00:42:03,817 --> 00:42:05,618
Not lost.
301
00:42:05,717 --> 00:42:11,217
Hidden.
The hidden pyramid of the Mayan myths.
302
00:42:11,318 --> 00:42:14,817
The myths tell us of a holy pyramid,
303
00:42:14,918 --> 00:42:17,717
built upon the navel of the Earth,
304
00:42:17,717 --> 00:42:20,718
the birthplace of life.
305
00:42:21,718 --> 00:42:24,417
A special tree sprouts there.
306
00:42:25,718 --> 00:42:29,917
They say whoever drinks of its sap
307
00:42:30,017 --> 00:42:32,917
will live forever.
308
00:42:34,418 --> 00:42:36,618
Eternal life?
309
00:42:37,818 --> 00:42:42,318
Spain hangs at the whims of a merciless
enemy and you taunt us with yarns?
310
00:42:42,417 --> 00:42:45,018
They are not yarns.
311
00:42:46,117 --> 00:42:48,417
Remember,
312
00:42:48,417 --> 00:42:50,917
our own Bible confirms it.
313
00:42:50,917 --> 00:42:54,917
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden -
314
00:42:54,917 --> 00:42:58,717
the Tree of Knowledge
and the Tree of Life.
315
00:42:58,717 --> 00:43:02,117
When Adam and Eve disobeyed the Lord
and ate from the Tree of Knowledge,
316
00:43:02,218 --> 00:43:06,118
the Lord banned them from the garden
and hid the Tree of Life.
317
00:43:38,217 --> 00:43:40,217
Could it be?
318
00:43:45,317 --> 00:43:46,817
Could it be?
319
00:43:48,417 --> 00:43:50,817
Kneel, Conquistador.
320
00:43:56,217 --> 00:43:59,017
Let in the morning light.
321
00:44:15,217 --> 00:44:18,717
The beast runs amok in my kingdom.
322
00:44:19,717 --> 00:44:22,617
He has isolated me,
323
00:44:22,717 --> 00:44:27,717
and now he is sharpening his talons
for one more fateful push.
324
00:44:29,017 --> 00:44:32,817
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
325
00:44:49,817 --> 00:44:52,817
Will you deliver Spain from bondage?
326
00:44:52,917 --> 00:44:55,817
Upon my honor and my life.
327
00:45:06,217 --> 00:45:11,116
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
328
00:45:14,117 --> 00:45:17,417
You shall wear it when you find Eden,
329
00:45:17,417 --> 00:45:20,016
and when you return,
330
00:45:20,016 --> 00:45:22,217
I shall be your Eve.
331
00:45:25,417 --> 00:45:28,416
Together, we will live forever.
332
00:45:45,017 --> 00:45:46,816
Iz?
333
00:45:49,617 --> 00:45:51,517
Izzi?
334
00:46:17,017 --> 00:46:19,916
- There you are.
- Hey, what are you doing here?
335
00:46:20,016 --> 00:46:24,716
- Babe, we have Lipper at three.
- This is an actual Mayan book.
336
00:46:24,816 --> 00:46:30,217
Look. It explains their creation myth. You see,
that's First Father. He's the very first human.
337
00:46:30,316 --> 00:46:32,516
Is he dead?
338
00:46:32,617 --> 00:46:36,316
He sacrificed himself to make the world.
339
00:46:36,816 --> 00:46:39,916
- The Tree of Life's bursting out of his belly.
- Come on.
340
00:46:40,017 --> 00:46:45,816
Listen. His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
341
00:46:45,816 --> 00:46:49,816
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
342
00:46:49,916 --> 00:46:52,416
All that remained
was First Father's head.
343
00:46:52,416 --> 00:46:56,416
His children hung it in the heavens,
creating Xibalba.
344
00:46:56,416 --> 00:46:58,916
Xibalba? The star.
345
00:46:59,016 --> 00:47:01,117
Nebula.
346
00:47:01,216 --> 00:47:03,716
- So what do you think?
- About?
347
00:47:03,816 --> 00:47:05,717
That idea.
348
00:47:05,816 --> 00:47:08,817
Death as an act of creation.
349
00:47:11,616 --> 00:47:13,816
Stay together, guys.
350
00:47:15,016 --> 00:47:18,516
I'll pull out the car
and meet you in front.
351
00:47:41,316 --> 00:47:43,316
Iz. Iz!
352
00:48:08,416 --> 00:48:10,715
- Tommy.
- Hey.
353
00:48:12,415 --> 00:48:14,216
Tommy.
354
00:48:20,916 --> 00:48:23,516
You're all right.
355
00:48:25,416 --> 00:48:27,816
- I'm close.
- No.
356
00:48:27,816 --> 00:48:29,616
There are options.
357
00:48:29,716 --> 00:48:33,616
- We'll have to make some choices.
- Alan?
358
00:48:35,716 --> 00:48:40,715
You had a minor seizure. The growth in
your brainstem's back and it's growing faster.
359
00:48:40,816 --> 00:48:43,115
- The next time...
- No!
360
00:48:44,216 --> 00:48:45,716
No.
361
00:48:45,816 --> 00:48:47,915
We had a breakthrough.
362
00:48:48,016 --> 00:48:50,815
I know I can translate it to help you.
363
00:48:50,815 --> 00:48:53,116
I just need a little more time, OK?
364
00:48:53,116 --> 00:48:56,716
There's hope.
There's real hope.
365
00:48:56,716 --> 00:49:00,016
- Tommy.
- What? What, baby?
366
00:49:04,416 --> 00:49:07,315
- I wasn't afraid.
- I know.
367
00:49:07,416 --> 00:49:10,116
You're very strong.
368
00:49:10,116 --> 00:49:12,016
No.
369
00:49:13,216 --> 00:49:16,215
- No.
- What?
370
00:49:16,316 --> 00:49:18,615
When I fell
371
00:49:20,616 --> 00:49:23,116
I was full.
372
00:49:25,416 --> 00:49:27,416
Held.
373
00:49:29,415 --> 00:49:32,416
I know.
I caught you. I held you.
374
00:49:39,116 --> 00:49:43,216
It's OK, Iz.
Everything's gonna be all right.
375
00:49:51,515 --> 00:49:53,615
There's time.
We have time.
376
00:50:23,816 --> 00:50:26,515
We need to examine
the hippocampal region.
377
00:50:26,615 --> 00:50:30,615
- What the hell's going on?
- I brought in Dean Katari and Dr...
378
00:50:30,715 --> 00:50:32,615
I'm sorry, what are you doing here?
379
00:50:34,015 --> 00:50:39,515
- Antonio and Betty were just showing me...
- Donovan's synaptic growth increased.
380
00:50:39,616 --> 00:50:43,015
His brain is identical to scans
from 12 years ago, when he was six.
381
00:50:43,515 --> 00:50:45,815
And the tumor?
382
00:50:50,315 --> 00:50:52,615
- Exactly. Please?
- Tommy...
383
00:50:52,615 --> 00:50:55,115
Please!
384
00:50:55,216 --> 00:51:00,215
Perhaps you should wait for me in my office.
Manny. I'll be right there.
385
00:51:00,215 --> 00:51:03,915
- Thomas, I'd like a word with you in private.
- After surgery.
386
00:51:16,315 --> 00:51:18,215
First cut.
387
00:51:21,015 --> 00:51:24,115
Tommy.
Dr. Lipperjust called.
388
00:51:24,115 --> 00:51:30,115
He said Izzi's doing better and they're gonna
move her to a regular floor in the morning.
389
00:51:44,414 --> 00:51:48,215
When we're done here,
I want you to prep Cain.
390
00:51:52,915 --> 00:51:56,215
I'll get her.
She'll take care of it.
391
00:52:15,815 --> 00:52:18,915
What do you think you're doing?
392
00:52:19,015 --> 00:52:23,415
You don't abandon results like that.
You repeat the procedure, get a confirmation.
393
00:52:23,514 --> 00:52:29,115
Confirmation that the tumor's unaffected?
She'll be dead by then.
394
00:52:29,115 --> 00:52:31,115
Tommy.
395
00:52:34,615 --> 00:52:36,514
She had a seizure.
396
00:52:39,715 --> 00:52:42,214
I'm so sorry.
397
00:52:44,115 --> 00:52:46,415
- How's she doing?
- She's stable.
398
00:52:47,814 --> 00:52:49,815
Who's with her?
399
00:52:51,215 --> 00:52:53,814
- She's alone?
- She needs to rest.
400
00:52:53,915 --> 00:52:58,915
No one invents new drugs overnight. No one!
You're not being rational.
401
00:52:58,915 --> 00:53:01,914
- You can't fix everything!
- Don't tell me what I can do.
402
00:53:02,015 --> 00:53:08,114
- Your wife needs you. Why are you here?
- Why the fuck do you think I'm here?
403
00:53:16,814 --> 00:53:18,714
Shit.
404
00:54:24,214 --> 00:54:26,414
I'll leave you two alone.
405
00:54:28,014 --> 00:54:30,914
Lilly, I'm sorry about before.
406
00:54:34,014 --> 00:54:36,115
She's amazing.
407
00:54:38,814 --> 00:54:40,914
Lillian,
408
00:54:40,914 --> 00:54:43,514
could...
409
00:54:43,614 --> 00:54:47,614
could you have Henry
re-scan the animals for me?
410
00:54:47,614 --> 00:54:49,814
- OK.
- Thanks.
411
00:54:52,914 --> 00:54:54,914
- Hey.
- Hey.
412
00:54:56,614 --> 00:55:00,914
I brought your manuscript
in case you want to work.
413
00:55:06,314 --> 00:55:08,414
How are you feeling?
414
00:55:08,414 --> 00:55:10,214
Good.
415
00:55:14,414 --> 00:55:16,413
I'm sorry.
416
00:55:19,514 --> 00:55:21,614
What about?
417
00:55:29,514 --> 00:55:31,714
There's been progress at work.
418
00:55:33,814 --> 00:55:38,013
My conquistador.
Always conquering.
419
00:55:38,114 --> 00:55:42,514
- No. Something amazing. We tested...
- That's for you.
420
00:55:43,414 --> 00:55:46,213
It's for me? What is it?
421
00:55:46,314 --> 00:55:48,313
Open it.
422
00:56:09,614 --> 00:56:12,313
Pen and ink. For writing.
423
00:56:20,414 --> 00:56:23,914
It's all done except the last chapter.
424
00:56:25,914 --> 00:56:27,913
I want you to help me.
425
00:56:28,814 --> 00:56:31,113
How?
426
00:56:31,214 --> 00:56:33,413
Finish it.
427
00:56:36,214 --> 00:56:38,114
Finish it.
428
00:56:38,213 --> 00:56:40,713
- I don't know how it ends.
- You do.
429
00:56:41,813 --> 00:56:44,114
You will.
430
00:56:44,114 --> 00:56:46,113
Stop.
431
00:56:51,913 --> 00:56:55,214
- Remember Moses Morales?
- Who?
432
00:56:56,814 --> 00:57:00,113
- The Mayan guide I told you about.
- From your trip?
433
00:57:01,313 --> 00:57:05,514
The last night I was with him,
he told me about his father who had died.
434
00:57:05,613 --> 00:57:07,614
- But Moses wouldn't believe it.
- Izzi!
435
00:57:07,713 --> 00:57:11,313
No, no. Listen. Listen.
436
00:57:11,413 --> 00:57:15,013
He said if they dug his father's body up,
437
00:57:16,314 --> 00:57:18,313
he would be gone.
438
00:57:19,513 --> 00:57:22,713
They'd planted a seed over his grave.
439
00:57:22,813 --> 00:57:24,813
The seed became a tree.
440
00:57:26,413 --> 00:57:30,713
Moses said his father became part of that tree.
441
00:57:30,713 --> 00:57:35,213
He grew into the wood, into the bloom.
442
00:57:38,114 --> 00:57:41,413
And when a sparrow ate the tree's fruit,
443
00:57:42,313 --> 00:57:45,013
his father flew with the birds.
444
00:57:46,713 --> 00:57:48,713
He said
445
00:57:51,113 --> 00:57:54,013
death was his father's road to awe.
446
00:57:56,513 --> 00:57:58,613
That's what he called it.
447
00:57:59,813 --> 00:58:01,813
The road to awe.
448
00:58:03,713 --> 00:58:06,213
Now,
449
00:58:06,213 --> 00:58:10,713
I've been trying to write the last chapter and
I haven't been able to get that out of my head.
450
00:58:10,813 --> 00:58:13,313
Why are you telling me this?
451
00:58:14,213 --> 00:58:16,713
I'm not afraid anymore, Tommy.
452
00:58:28,413 --> 00:58:33,213
I asked Lilly if I could be buried at her farm.
453
00:58:33,312 --> 00:58:35,613
No, stop it!
454
00:58:38,013 --> 00:58:42,213
- I want you to be with me.
- I am with you. Look.
455
00:58:43,413 --> 00:58:45,813
I'll always be with you.
456
00:58:48,313 --> 00:58:50,013
I promise.
457
00:58:55,013 --> 00:58:58,012
Will you stay with me tonight?
458
00:58:59,813 --> 00:59:02,213
Yeah. I'll stay.
459
00:59:10,012 --> 00:59:12,013
I'll stay.
460
01:00:01,812 --> 01:00:03,613
Don't worry,
461
01:00:04,413 --> 01:00:06,412
we're almost there.
462
01:00:10,813 --> 01:00:14,413
Through that last dark cloud is a dying star.
463
01:00:18,113 --> 01:00:21,213
And soon enough, Xibalba will die.
464
01:00:23,012 --> 01:00:26,213
And when it explodes,
you will be reborn.
465
01:00:28,512 --> 01:00:30,513
You will bloom.
466
01:00:36,912 --> 01:00:38,913
And I will live.
467
01:01:09,212 --> 01:01:12,112
Don't worry.
We're almost there.
468
01:04:01,612 --> 01:04:05,412
Thank you, Lord! We are here!
469
01:04:08,312 --> 01:04:10,311
Circles.
470
01:04:11,511 --> 01:04:13,711
He leads us in circles.
471
01:04:15,512 --> 01:04:19,011
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
472
01:04:19,112 --> 01:04:22,811
He killed them all with this blind quest.
473
01:04:25,812 --> 01:04:29,011
It's time. Time to stop him.
474
01:04:50,312 --> 01:04:53,311
Captain, we are lost.
475
01:04:53,412 --> 01:04:57,311
The Franciscan and his tales are false.
476
01:04:57,411 --> 01:04:59,611
There is no hope for us here.
477
01:05:01,311 --> 01:05:03,311
There's only death.
478
01:05:04,211 --> 01:05:08,711
- I've mapped us a course back to the ships.
- Coward.
479
01:05:09,511 --> 01:05:11,411
Damn the maps!
480
01:05:16,211 --> 01:05:18,811
We're close and I will find it.
481
01:05:18,811 --> 01:05:21,911
Captain! Captain! Captain!
482
01:05:22,011 --> 01:05:24,711
Father. What is it, Franciscan?
483
01:05:25,711 --> 01:05:27,711
In the jungle...
484
01:05:27,811 --> 01:05:30,211
The marking on the hilt.
485
01:05:30,311 --> 01:05:34,311
- On the dagger?
- It is the same. The same as on the stone.
486
01:05:54,811 --> 01:05:59,410
Your choice - die now
or, by my side, fight and live.
487
01:06:11,311 --> 01:06:15,010
- You fool.
- Captain!
488
01:06:15,111 --> 01:06:17,211
Father.
489
01:06:17,211 --> 01:06:19,511
Take it.
490
01:06:19,511 --> 01:06:21,311
We are here.
491
01:06:21,411 --> 01:06:23,811
- Where?
- The temple is there.
492
01:06:29,610 --> 01:06:31,611
Sorry, Father.
493
01:06:32,811 --> 01:06:35,410
For you, there is only death.
494
01:06:36,911 --> 01:06:39,611
But our destiny is life.
495
01:07:06,110 --> 01:07:09,411
You shall wear it when you find Eden,
496
01:07:09,510 --> 01:07:14,010
and when you return,
I shall be your Eve.
497
01:07:24,310 --> 01:07:26,411
Iz! Iz!
498
01:07:32,411 --> 01:07:34,510
Come on, come on, come on!
499
01:07:34,610 --> 01:07:37,010
Oh, no. Please! Please!
500
01:07:39,510 --> 01:07:42,011
- Step aside.
- She's in V-fib. Pulse thready.
501
01:07:42,110 --> 01:07:44,210
- I'm bagging. Sir! Sir!
- Izzi! Izzi!
502
01:07:44,310 --> 01:07:47,210
- Get the family out. Get him out!
- Sir, please!
503
01:07:47,311 --> 01:07:48,610
- Pads.
- Charging.
504
01:07:48,711 --> 01:07:49,911
- Pulse?
- Thready.
505
01:07:49,911 --> 01:07:51,111
Pressure?
506
01:07:55,411 --> 01:07:57,410
Oh, God.
507
01:08:18,711 --> 01:08:20,410
Tommy.
508
01:08:22,311 --> 01:08:24,410
I know. I know.
509
01:08:24,510 --> 01:08:27,310
I've never seen anything like it.
510
01:08:27,410 --> 01:08:29,710
- Antonio didn't reach you?
- What?
511
01:08:29,710 --> 01:08:33,210
It's Donovan.
The growth is shrinking.
512
01:08:33,210 --> 01:08:35,710
It's like the disease is cured.
513
01:08:38,410 --> 01:08:40,610
Izzi.
514
01:08:40,610 --> 01:08:42,610
Izzi!
515
01:08:45,610 --> 01:08:48,010
Izzi!
516
01:08:51,610 --> 01:08:54,210
- No, no, no, no!
- Sir. Please, sir.
517
01:08:54,310 --> 01:08:55,510
Sir!
518
01:08:55,510 --> 01:08:59,509
Sir, it's too late.
I'm going to have to ask you to leave.
519
01:08:59,610 --> 01:09:02,410
- Sir, it's too late.
- You killed my wife!
520
01:09:02,410 --> 01:09:05,310
- Get off him! Let go!
- Let go!
521
01:09:38,609 --> 01:09:40,110
No.
522
01:09:42,009 --> 01:09:43,110
No.
523
01:09:43,209 --> 01:09:44,409
No!
524
01:09:44,510 --> 01:09:47,009
No, no, no, no, no, no, no, no!
525
01:09:47,110 --> 01:09:49,610
Don't die! Don't die!
Don't die! Don't die!
526
01:09:49,710 --> 01:09:51,609
No! No!
527
01:09:51,710 --> 01:09:53,709
No!
528
01:10:22,910 --> 01:10:29,410
It seems to me that we struggle
all our lives to become whole.
529
01:10:32,310 --> 01:10:34,910
Complete enough when we die
530
01:10:36,909 --> 01:10:39,309
to achieve a measure of grace.
531
01:10:42,209 --> 01:10:44,210
Few of us ever do.
532
01:10:46,009 --> 01:10:51,809
Most of us end up going out
the way we came in, kicking and screaming.
533
01:10:56,210 --> 01:11:01,010
But somehow Izzi, young as she was,
534
01:11:02,609 --> 01:11:05,309
she achieved that grace.
535
01:11:05,410 --> 01:11:08,510
In her last days she became whole.
536
01:11:09,309 --> 01:11:11,409
She saw her...
537
01:11:12,609 --> 01:11:14,309
Tommy!
538
01:11:18,009 --> 01:11:20,510
- Tommy...
- Just stop it!
539
01:11:26,710 --> 01:11:30,609
Death is a disease.
It's like any other.
540
01:11:30,709 --> 01:11:33,509
And there's a cure.
541
01:11:33,609 --> 01:11:35,009
A cure.
542
01:11:35,110 --> 01:11:37,510
And I will find it.
543
01:11:51,910 --> 01:11:53,110
No!
544
01:14:27,108 --> 01:14:29,108
All these years.
545
01:14:30,808 --> 01:14:33,108
All these memories.
546
01:14:35,909 --> 01:14:37,908
There's been you.
547
01:14:48,708 --> 01:14:49,708
You...
548
01:14:49,808 --> 01:14:52,108
You pulled me through time.
549
01:15:04,009 --> 01:15:05,808
Dr. Creo?
550
01:15:23,008 --> 01:15:25,108
Dr. Creo, we heard you were back.
551
01:15:26,208 --> 01:15:31,609
Update me on everything we know
about that tree. Every detail.
552
01:15:42,008 --> 01:15:44,708
I'm OK. Everything's fine.
553
01:15:47,209 --> 01:15:51,008
The Donovan breakthrough's
our starting point. It's a starting point.
554
01:15:51,108 --> 01:15:53,308
Right, let's build on it.
555
01:15:53,308 --> 01:15:55,908
Stop ageing, stop dying.
556
01:15:55,908 --> 01:15:58,108
Stop dying, that's our goal.
557
01:15:58,208 --> 01:16:01,908
Scans. Cultures. Charts.
Let's get to work.
558
01:16:08,308 --> 01:16:10,608
Come on, let's get to work.
559
01:16:38,608 --> 01:16:40,508
Xibalba.
560
01:16:49,908 --> 01:16:52,507
We're here.
561
01:17:18,308 --> 01:17:20,307
We almost made it.
562
01:17:25,307 --> 01:17:27,307
I'm sorry.
563
01:17:28,808 --> 01:17:30,708
I'm sorry.
564
01:17:30,808 --> 01:17:33,408
Finish it.
565
01:17:36,407 --> 01:17:39,507
Stop it. Stop it!
566
01:17:41,407 --> 01:17:43,708
What do you want?
567
01:17:45,207 --> 01:17:47,207
Leave me! Leave me alone!
568
01:17:49,208 --> 01:17:52,308
Please, please. I'm afraid.
569
01:18:36,907 --> 01:18:39,608
Will you deliver Spain from bondage?
570
01:18:42,607 --> 01:18:44,507
I don't know.
571
01:18:44,607 --> 01:18:47,007
I'm trying. I don't know how.
572
01:18:47,107 --> 01:18:49,107
You do.
573
01:18:50,307 --> 01:18:52,307
You will.
574
01:18:54,807 --> 01:18:56,807
You do.
575
01:18:59,507 --> 01:19:01,407
You will.
576
01:19:11,507 --> 01:19:15,007
I'm not afraid anymore, Tommy.
577
01:19:19,607 --> 01:19:21,807
I'm gonna die.
578
01:19:26,607 --> 01:19:29,007
I'm going to die.
579
01:19:29,107 --> 01:19:32,207
Together we will live forever.
580
01:19:33,807 --> 01:19:35,807
Forever.
581
01:19:35,807 --> 01:19:38,007
Forever.
582
01:19:58,207 --> 01:20:00,207
Forever.
583
01:20:09,807 --> 01:20:12,307
We will live forever.
584
01:20:19,407 --> 01:20:22,007
Finish it.
585
01:20:23,607 --> 01:20:25,607
OK.
586
01:20:28,407 --> 01:20:30,807
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
587
01:20:30,807 --> 01:20:33,806
- I have to work.
- It's the first snow. We always...
588
01:20:33,806 --> 01:20:36,307
They're waiting on me.
589
01:20:36,407 --> 01:20:39,406
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
590
01:20:40,806 --> 01:20:43,706
I'm sorry. I am.
591
01:20:45,106 --> 01:20:47,207
I'll see you tonight, OK?
592
01:20:53,306 --> 01:20:54,506
Izzi.
593
01:20:54,607 --> 01:20:57,507
Hey! Dr. Creo.
Antonio's on his way back.
594
01:20:58,306 --> 01:21:02,406
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
595
01:21:04,106 --> 01:21:06,407
Come on. Let's go.
596
01:21:09,406 --> 01:21:11,806
Dr. Creo, where are you going?
597
01:21:13,406 --> 01:21:15,306
Izzi!
598
01:21:15,507 --> 01:21:16,506
Izzi.
599
01:22:27,206 --> 01:22:29,206
No!
600
01:22:35,506 --> 01:22:38,206
Finish it.
601
01:23:41,806 --> 01:23:43,406
Behold.
602
01:26:06,505 --> 01:26:08,805
My queen.
603
01:26:09,905 --> 01:26:11,906
Now and forever.
604
01:26:12,705 --> 01:26:14,705
We shall be together.
605
01:29:33,304 --> 01:29:35,304
Bye, Iz.
606
01:29:49,204 --> 01:29:50,804
I finished it.
607
01:29:50,904 --> 01:29:53,304
Is everything all right?
608
01:29:53,404 --> 01:29:55,504
Yes.
609
01:29:55,604 --> 01:29:57,604
Everything's all right.42659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.