All language subtitles for Private Gold 67 Millionaire (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,914 --> 00:01:10,429 BERLIJN 1945 2 00:01:31,034 --> 00:01:34,743 Muziek. Dansen. 3 00:01:38,394 --> 00:01:41,943 Lachen. Muziek. 4 00:01:56,034 --> 00:02:04,590 Anna, je hebt er geen idee van. Ik ben de rijkste man ter wereld. 5 00:02:07,154 --> 00:02:10,464 Weet je wat er op deze lijst staat? 6 00:02:11,114 --> 00:02:16,950 De aanwijzingen. Als ik alle delen van de kaart heb... 7 00:02:17,114 --> 00:02:20,993 ...weet ik de weg naar de schat van het Derde Rijk. Snap je? 8 00:02:21,994 --> 00:02:24,064 Je snapt niets. 9 00:02:45,634 --> 00:02:49,912 Dansen. Lachen. Muziek. 10 00:02:50,594 --> 00:02:55,748 De Amerikanen zijn hier, generaal. We moeten snel weg. 11 00:02:55,914 --> 00:03:00,305 Amerikanen in Berlijn? Onmogelijk. 12 00:03:00,474 --> 00:03:04,706 Eruit. Dat wil ik niet horen. - Tot uw orders, generaal. 13 00:03:09,434 --> 00:03:12,710 Ik ben de sterkste. Muziek. 14 00:03:54,994 --> 00:03:56,313 Laat dat pistool vallen. 15 00:03:58,714 --> 00:04:00,352 Laat je pistool vallen. 16 00:04:29,714 --> 00:04:31,227 Hallo? 17 00:04:43,874 --> 00:04:44,989 Hallo. 18 00:04:45,794 --> 00:04:52,552 Dag, juffrouw. Spreekt u Italiaans? - Nee. Spreekt u engels? 19 00:04:52,714 --> 00:04:55,672 Een beetje. - Mag ik even rondkijken? 20 00:04:55,834 --> 00:04:58,667 Ik ben op zoek naar souvenirs. 21 00:04:59,354 --> 00:05:05,953 M'n oude benen willen niet meer. Maar kijk rustig rond. 22 00:05:06,114 --> 00:05:07,752 Dank u wel. 23 00:05:28,114 --> 00:05:33,746 Dag, meneer. Waar zijn de papieren... 24 00:05:33,914 --> 00:05:36,951 ...met de informatie van generaal von Reiben? 25 00:05:39,554 --> 00:05:40,873 Ik vraag het nog één keer: - 26 00:05:41,034 --> 00:05:45,983 Waar zijn de papieren van generaal von Reiben? 27 00:05:46,154 --> 00:05:48,304 Waar heeft u het over? 28 00:05:51,114 --> 00:05:55,346 Ik vraag het niet nog een keer. Waar is die kaart, verdomme? 29 00:05:56,234 --> 00:05:57,667 In het boek. 30 00:06:22,314 --> 00:06:24,782 Kom snel, Bruno. 31 00:06:41,874 --> 00:06:44,672 Wat is er gebeurd? Ik heb de politie en de ambulance al gebeld. 32 00:06:44,834 --> 00:06:48,144 Voel in m'n broekzak. 33 00:06:50,434 --> 00:06:53,471 Wat is dit? - Documenten. 34 00:06:53,634 --> 00:06:58,503 Hiermee krijg je de vier delen van de echte kaart... 35 00:06:58,674 --> 00:07:02,713 ...waarmee de je schat van het Derde Rijk kan vinden. 36 00:07:02,954 --> 00:07:10,986 Het kan wel 100 miljoen dollar zijn. Jij kunt het bemachtigen. 37 00:07:11,634 --> 00:07:14,387 Ik bel de ambulance en de politie. 38 00:07:14,794 --> 00:07:19,151 Beloof me eerst dat je de helft van het geld... 39 00:07:20,394 --> 00:07:26,026 ...schenkt aan de stichting Saterline ten behoeve van oorlogsslachtoffers. 40 00:07:26,194 --> 00:07:27,104 Beloof het me. 41 00:07:27,274 --> 00:07:29,105 Ik beloof het. 42 00:07:30,754 --> 00:07:33,951 Ik zal de dokter bellen. Dan gaan we naar het ziekenhuis. 43 00:07:34,114 --> 00:07:39,234 Nee, ga maar. Ga alsjeblieft. 44 00:08:17,474 --> 00:08:20,625 Waar zijn de documenten met de informatie... 45 00:08:20,794 --> 00:08:26,471 100 miljoen dollar. Beloof me dat de helft van het geld... 46 00:08:26,634 --> 00:08:32,584 ...stichting Saterline voor de oorlogsslachtoffers. 47 00:08:34,074 --> 00:08:35,427 Beloof het me. 48 00:13:24,994 --> 00:13:28,543 Jezus, wat nu weer? 49 00:13:32,674 --> 00:13:34,505 Het is Helen. 50 00:13:35,594 --> 00:13:37,550 Dan neem je niet op. 51 00:13:38,114 --> 00:13:41,151 Ik moet wel. Alleen zij heeft dit nummer. 52 00:13:41,314 --> 00:13:44,272 Misschien is het een noodgeval. 53 00:13:47,194 --> 00:13:49,947 Ik moet je dringend spreken. 54 00:13:50,114 --> 00:13:54,266 Ik ben op vakantie. Ik zit 15.000 km van je verwijderd. 55 00:13:54,434 --> 00:13:56,470 Je moet terugkomen. Het is heel erg belangrijk. 56 00:13:56,634 --> 00:13:59,990 Waar ben je nu? - Thuis. 57 00:14:01,434 --> 00:14:03,072 Je zou in Rome vakantie moeten vieren. 58 00:14:03,234 --> 00:14:06,465 Ik ben daar weggegaan. Ik was getuige van een moord. 59 00:14:06,634 --> 00:14:11,867 Kom terug. Ik wacht op je. Ik kan het nu niet uitleggen. 60 00:14:12,474 --> 00:14:15,511 Hoor je me, Helen? 61 00:14:16,554 --> 00:14:21,309 Wat wilde ze? - Ze wil me spreken. 62 00:14:25,154 --> 00:14:29,033 Ik breng jou naar je hotel. 63 00:14:29,394 --> 00:14:33,945 Ik neem het vliegtuig en overmorgen ben ik weer terug. 64 00:14:34,114 --> 00:14:39,347 Ik moet wat zaken met haar regelen. 65 00:14:40,874 --> 00:14:46,790 Onmogelijk. Ze zullen ons als eerste vermoorden. 66 00:14:47,354 --> 00:14:50,664 De schat krijgen wij nooit te pakken. 67 00:14:52,434 --> 00:14:55,870 Het gaat om 100 miljoen dollar. Dat is veel geld. 68 00:14:56,034 --> 00:15:00,505 We hebben geen geld om deze operatie te bekostigen. 69 00:15:00,674 --> 00:15:06,226 Vraag Benjamin om hulp. Hij is steenrijk. Hij kan ons helpen. 70 00:15:08,474 --> 00:15:11,910 Je weet hoe mijn relatie met Benjamin is. 71 00:15:12,074 --> 00:15:14,144 Hij is een klootzak. En hij haat me. 72 00:15:17,634 --> 00:15:24,187 Dit is te gek. Jij bent gek en ik ben gek dat ik dit hier aanhoor. 73 00:15:32,434 --> 00:15:36,063 Eén deel van de kaart is ergens in Berlijn... 74 00:15:36,234 --> 00:15:40,910 ...in het oude uniform van Hans von Reiben. 75 00:15:41,114 --> 00:15:45,551 De zoon van generaal von Reiben, van de SS. 76 00:15:45,714 --> 00:15:55,191 Het tweede deel is geveild door ene Pablo Balcazar... 77 00:15:55,354 --> 00:15:57,629 ...een Colombiaanse wapenhandelaar. 78 00:15:58,274 --> 00:16:02,233 Het derde stuk ligt in een Russisch bordeel... 79 00:16:02,394 --> 00:16:10,028 ...dat van de Russische maffia is. En het laatste stuk is in handen... 80 00:16:10,194 --> 00:16:14,585 ...van ene Bruno Alberti in Italië. 81 00:16:14,754 --> 00:16:20,670 Hij heeft veel oude auto's. Een deel van de kaart ligt in zo'n auto. 82 00:16:20,834 --> 00:16:26,670 We krijgen met Russische maffia te maken. Met een gestoorde nazi... 83 00:16:26,834 --> 00:16:30,713 ...en een Colombiaanse wapenhandelaar. Een makkie. 84 00:16:30,874 --> 00:16:35,072 Dat lukt wel. Kipsimpel. 85 00:16:35,234 --> 00:16:41,070 Hou je kop. Hier is je vliegticket. 86 00:16:42,594 --> 00:16:49,113 Heb je zonder iets te zeggen al een ticket naar m'n broer gekocht? 87 00:16:49,274 --> 00:16:51,549 Het is toch niet te geloven. 88 00:17:06,714 --> 00:17:09,308 DOMINICAANSE REPUBLIEK Wil je me helpen, Benjamin? 89 00:17:10,394 --> 00:17:16,708 Ik heb al m'n geld in onroerend goed genvesteerd. 90 00:17:16,874 --> 00:17:18,785 Jouw spelletjes interesseren me niet. 91 00:17:19,154 --> 00:17:23,750 Dit is geen spel. Het gaat om de schat van het derde Rijk. 92 00:17:23,914 --> 00:17:28,624 Het gaat om 100 miljoen dollar. Da's veel geld. 93 00:17:29,354 --> 00:17:32,391 Voor jou misschien. Niet voor mij. 94 00:17:33,074 --> 00:17:34,826 Wil je me helpen? 95 00:17:38,234 --> 00:17:42,432 Ik wil je wel helpen. Voor de helft van de opbrengst. 96 00:17:45,234 --> 00:17:51,025 M'n eigen broer wil de helft. Vuile klootzak. 97 00:17:53,794 --> 00:18:01,348 Alleen omdat je m'n broer bent. Anders had ik 80% gevraagd. 98 00:18:03,914 --> 00:18:09,511 Ik overleg het met Helen en ik laat het je weten. 99 00:18:09,674 --> 00:18:12,268 Hoe is het met m'n liefste Helen? 100 00:18:13,314 --> 00:18:18,752 Ik praat niet met je over m'n privéleven. Je hoort van me. 101 00:18:19,594 --> 00:18:24,952 Wil je je even met m'n meisjes vermaken? Ga je gang maar. 102 00:18:25,114 --> 00:18:27,833 Nee, dank je. - Je zegt het maar. 103 00:18:28,274 --> 00:18:35,544 Ik bel je binnenkort. - Denk er maar over na. 104 00:18:39,594 --> 00:18:43,746 50%. Hij weet dat we niet zonder z'n hulp kunnen. 105 00:18:44,994 --> 00:18:47,224 Zeg hem maar dat we akkoord gaan. 106 00:18:47,394 --> 00:18:49,669 Dat zal ik doen. Dag. 107 00:19:06,154 --> 00:19:10,306 Met mij, Benjamin. We gaan akkoord. 108 00:19:10,474 --> 00:19:12,146 Goed zo, broertje. 109 00:19:15,074 --> 00:19:18,350 Ik stuur m'n secretaresse, Gloria. Zij heeft m'n creditcards. 110 00:19:18,514 --> 00:19:21,426 Zij zorgt voor al het geld. 111 00:19:22,874 --> 00:19:25,229 Dag, jongen. 112 00:19:27,994 --> 00:19:32,704 Tijd voor een feestje. We hebben 50 miljoen. 113 00:19:37,554 --> 00:19:39,226 M'n lieve broertje. 114 00:30:05,714 --> 00:30:09,866 Is die uitnodiging voor Robert en mij echt geen probleem? 115 00:30:10,354 --> 00:30:13,983 Met dat geld wat je me gaf, is dat geen probleem. 116 00:30:14,154 --> 00:30:16,827 Goed. Tot morgen dan. 117 00:30:24,434 --> 00:30:30,350 Die kleine wil ons neuken om twee uitnodigingen te regelen. 118 00:30:31,714 --> 00:30:33,147 Wat zegt hij? 119 00:30:33,474 --> 00:30:39,709 Dat we je gaan neuken in ruil voor twee uitnodigingen voor m'n feest. 120 00:30:45,314 --> 00:30:47,032 Geil kontje. 121 00:33:06,274 --> 00:33:10,426 Dat vind je lekker, hé? Pijp me maar. 122 00:34:51,514 --> 00:34:53,664 Neuk me in m'n kutje. 123 00:35:01,714 --> 00:35:04,103 En in m'n kont. 124 00:37:30,954 --> 00:37:32,831 Nee, dank u. 125 00:37:39,514 --> 00:37:43,268 Goedenavond. U moet Eva's vriendin zijn. 126 00:37:43,434 --> 00:37:48,713 Ik ben Hans von Reiben. Aangenaam. 127 00:37:48,874 --> 00:37:52,423 Helen Morris. Dit is m'n man, Robert. 128 00:37:52,594 --> 00:37:56,667 Goedenavond. Ex-man, eigenlijk. 129 00:37:57,554 --> 00:38:02,503 Ik ga even wat te drinken halen. - De bar is daar. 130 00:38:02,674 --> 00:38:04,426 Dat weet ik. 131 00:38:05,194 --> 00:38:12,191 Waarom wilde u zo graag op mijn feest komen? 132 00:38:12,354 --> 00:38:17,508 Omdat u iets bijzonders hebt. - U doelt op het uniform. 133 00:38:19,634 --> 00:38:20,783 Mag ik 'm zien? 134 00:38:20,954 --> 00:38:25,232 Natuurlijk. Het probleem is dat 'ie in m'n slaapkamer hangt. 135 00:38:25,394 --> 00:38:27,385 Geen probleem. - Echt niet? 136 00:38:27,554 --> 00:38:32,548 En je ex-man dan? - Die drinkt en praat alleen. 137 00:38:32,714 --> 00:38:36,104 Ik snap het. Ga je met mij mee? 138 00:38:36,954 --> 00:38:40,708 Waarom is dat uniform zo belangrijk voor je? 139 00:38:51,354 --> 00:38:53,310 Wat een mooi huis. 140 00:38:56,714 --> 00:38:59,274 Hier is m'n slaapkamer. 141 00:39:05,234 --> 00:39:07,794 Kom binnen. 142 00:39:08,794 --> 00:39:13,948 Het is een erg mooi huis. - Net als jij. 143 00:39:14,754 --> 00:39:20,431 Dit uniform gaf Hermann Göring aan m'n grootvader. 144 00:39:20,594 --> 00:39:24,428 Heel mooi. - Ik ben er dol op. 145 00:39:26,274 --> 00:39:28,583 Heel erg mooi. 146 00:39:30,034 --> 00:39:33,788 Je bent hier toch niet alleen voor het uniform? 147 00:39:33,954 --> 00:39:36,752 Heb je dezelfde gevoelens als ik? 148 00:39:38,114 --> 00:39:42,630 Ik raakte bij het eerste oogcontact zo opgewonden van je. 149 00:39:43,274 --> 00:39:48,109 Laten we vieze spelletjes gaan doen. 150 00:39:59,994 --> 00:40:02,349 Wacht even. - Nee, dat wil ik niet. 151 00:40:03,834 --> 00:40:10,467 Robert wacht beneden op me. 152 00:40:11,794 --> 00:40:14,786 Voel m'n pik eens. Raak 'm maar aan. 153 00:40:14,954 --> 00:40:17,514 Stop, alsjeblieft. 154 00:40:17,994 --> 00:40:25,503 Misschien heb je gelijk. Maar het is wel een mooi uniform, hé? 155 00:40:25,674 --> 00:40:30,225 Zullen we gaan. - Kus me nog eens. 156 00:40:30,394 --> 00:40:32,908 Je voelt hetzelfde, hé? 157 00:40:40,474 --> 00:40:44,467 We moeten gaan. M'n man wacht op me. 158 00:40:44,634 --> 00:40:47,273 Goed, laten we gaan. 159 00:40:56,034 --> 00:41:01,984 Waar waren jullie? - Lets gedronken en gepraat. 160 00:41:02,154 --> 00:41:07,308 Niets bijzonders. - Excuseer me, Hans. 161 00:41:07,474 --> 00:41:10,944 Ik moet naar het toilet. - Dat is daar. 162 00:41:13,674 --> 00:41:18,350 Speel eens wat muziek. Daar worden jullie voor betaald. 163 00:41:56,114 --> 00:41:58,389 Proost. - Proost. 164 00:42:00,434 --> 00:42:03,312 Waar is je man? - Een sigaretje roken. 165 00:42:05,554 --> 00:42:09,513 Hallo, Hans. - Helga? 166 00:42:09,994 --> 00:42:12,224 Helga von Ritterbusch? - Klopt helemaal. 167 00:42:14,514 --> 00:42:15,867 Je ziet er betoverend uit. 168 00:42:18,554 --> 00:42:21,466 Helen Morris. Helga von Ritterbusch. 169 00:42:21,634 --> 00:42:23,590 Aangenaam. 170 00:42:23,754 --> 00:42:29,670 Haar grootvader was een beroemde Duitse generaal. Gestorven in Stalingrad. 171 00:42:29,834 --> 00:42:32,394 Hij was een geweldige man. 172 00:42:33,874 --> 00:42:37,549 Ze heeft nooit naar het uniform gevraagd. 173 00:42:37,714 --> 00:42:40,865 Ze denkt vast dat ik een playboy ben. 174 00:42:41,474 --> 00:42:45,831 Ik was een klein meisje maar ik ben groot geworden. 175 00:42:47,234 --> 00:42:50,544 Zou het nu wel kunnen? - Absoluut. 176 00:42:50,714 --> 00:42:52,830 Maar m'n broer Hermann is hier toch ook? 177 00:42:52,994 --> 00:42:58,387 Dat is geen probleem. Twee mannen is leuker dan één. 178 00:43:00,474 --> 00:43:04,433 Ze wil naar het uniform kijken. En m'n broer ook. 179 00:43:04,594 --> 00:43:07,188 Wil je ons excuseren? 180 00:43:18,874 --> 00:43:22,184 Kom snel terug. Ik zal op je wachten. 181 00:43:23,154 --> 00:43:27,784 Ik kom zo snel mogelijk. - Ik kan niet wachten. 182 00:43:35,754 --> 00:43:37,984 Pas op, Robert. Hij komt eraan. 183 00:43:39,674 --> 00:43:43,462 Niet te geloven, verdomme. 184 00:43:44,994 --> 00:43:48,031 Dat vergeet ik nooit meer. 185 00:43:50,714 --> 00:43:52,784 Je bent een mooie vrouw geworden. 186 00:43:53,594 --> 00:43:54,629 Je bent een schatje. 187 00:43:57,914 --> 00:43:59,905 Kunnen deze ogen liegen? 188 00:44:02,634 --> 00:44:04,465 Laat me maar zien. 189 00:44:20,634 --> 00:44:24,786 Dat is het uniform dat m'n grootvader van Hermann Göring kreeg. 190 00:44:25,714 --> 00:44:27,784 Wat ben je een kanjer geworden. 191 00:44:46,954 --> 00:44:50,105 Wat heb ik hier lang op gewacht. 192 00:44:51,194 --> 00:44:54,630 Liever twee mannen dan één. 193 00:45:06,714 --> 00:45:08,909 Dat vind je lekker, hé? 194 00:46:53,634 --> 00:46:57,024 Wat hebben we een mazzel, Herman. 195 00:50:18,474 --> 00:50:21,193 Als m'n grootvader dit wist. 196 00:52:47,794 --> 00:52:51,070 Die schoften hebben de hele nacht geneukt. 197 00:52:51,794 --> 00:52:54,592 Maar we hebben het eerste stuk van de kaart. 198 00:52:56,794 --> 00:52:58,273 Ik ben moe. 199 00:52:59,914 --> 00:53:01,142 Ik ga naar bed. 200 00:53:01,314 --> 00:53:04,431 Goed. Ik wacht wel tot Gloria belt. Welterusten. 201 00:53:16,514 --> 00:53:19,586 Met Gloria. Benjamins secretaresse. 202 00:53:19,754 --> 00:53:23,588 Om Pablo te ontmoeten moet je eerst naar z'n broer in Spanje. 203 00:53:23,754 --> 00:53:26,905 Hij zal dan z'n broer bellen voor een ontmoeting. 204 00:53:27,074 --> 00:53:32,671 Wat is z'n adres? Eduard Cataluna 27, Malaga. 205 00:53:32,834 --> 00:53:35,109 Goed, ik vertrek vandaag nog. 206 00:53:43,314 --> 00:53:45,828 MALAGA, SPANJE 207 01:05:40,554 --> 01:05:42,510 KAAIMAN EILANDEN 208 01:05:44,754 --> 01:05:47,507 Ik doe eigenlijk geen zaken met vrouwen. 209 01:05:47,674 --> 01:05:49,790 Maar je hebt goede referenties. 210 01:05:52,554 --> 01:05:53,669 Excuseer me. 211 01:05:58,554 --> 01:06:00,863 Ik ben aan 't werk. 212 01:06:03,314 --> 01:06:04,827 Ik spreek je later. 213 01:06:08,754 --> 01:06:10,392 Ik zal je vriend ontmoeten. 214 01:06:11,394 --> 01:06:14,670 Blijf je eten? - Nee, ik moet naar het vliegveld. 215 01:06:15,034 --> 01:06:20,267 Zij brengen je wel weg. Brengen jullie haar naar 't vliegveld? 216 01:06:20,554 --> 01:06:23,273 Morgen gaan we naar Moskou. 217 01:06:23,434 --> 01:06:27,268 Daar ontmoeten we de werknemer van het bordeel. 218 01:06:28,074 --> 01:06:30,144 Hij zal ons zeker helpen. 219 01:06:32,474 --> 01:06:35,625 Ik heb een tweede lijn. 220 01:06:38,914 --> 01:06:42,589 Met Gloria. Ik heb Pablo gesproken. 221 01:06:42,754 --> 01:06:44,426 De ontmoeting is komende maandag. 222 01:06:44,754 --> 01:06:46,426 Goed gedaan, Gloria. 223 01:06:55,994 --> 01:07:00,590 Volgende week ontmoeten we Pablo Balcazar in Colombia. 224 01:07:02,474 --> 01:07:04,430 Ik zie je morgen op het vliegveld. 225 01:13:42,674 --> 01:13:43,902 PODOLSK - RUSLAND 226 01:13:44,074 --> 01:13:48,704 Niet te geloven. We staan hier midden in Rusland... 227 01:13:48,874 --> 01:13:55,029 ...het is ijskoud en we wachten op een kerel. Te gek voor woorden. 228 01:13:56,434 --> 01:13:58,868 Daar komt 'ie. 229 01:14:05,794 --> 01:14:07,113 Fransesco. - Helen. 230 01:14:11,394 --> 01:14:14,306 Jullie willen dus bij het bordeel naar binnen? 231 01:14:16,394 --> 01:14:20,990 Het is wel bijzonder. En lastig om binnen te komen. 232 01:14:21,154 --> 01:14:25,625 Je moet connecties hebben. M'n vriend en ik hebben er gewerkt. 233 01:14:25,794 --> 01:14:30,584 Wij kunnen jullie helpen. Tegen betaling. 234 01:14:31,474 --> 01:14:35,023 En nog iets. Begrijp je wat ik bedoel? 235 01:14:36,194 --> 01:14:39,106 We doen het zo: 236 01:14:39,274 --> 01:14:42,630 Morgen ontmoet ik jullie op de bekende plek... 237 01:14:42,794 --> 01:14:45,069 ...en ik breng jullie dan naar het bordeel. 238 01:14:45,234 --> 01:14:51,503 Maar morgen ontmoet ik jullie hier om dezelfde tijd... 239 01:14:51,674 --> 01:14:53,744 ...en dan geven jullie mij het geld. 240 01:15:07,394 --> 01:15:09,464 Ik zal lief voor je zijn. 241 01:15:14,234 --> 01:15:15,826 Vind je het lekker? 242 01:17:31,874 --> 01:17:33,865 Heb je het geld? - Natuurlijk. 243 01:17:43,874 --> 01:17:46,593 Ik wil geen problemen met de Russische maffia. 244 01:17:46,754 --> 01:17:48,267 Zij zijn gevaarlijk. 245 01:17:48,434 --> 01:17:50,789 Jij loopt geen gevaar. 246 01:17:50,954 --> 01:17:55,186 Je brengt ons daar en vertelt dat wij een stel zijn... 247 01:17:55,354 --> 01:17:57,743 ...op zoek naar een nieuwe ervaring. 248 01:17:59,194 --> 01:18:02,823 Ik zal voor morgen een afspraak maken voor jullie. 249 01:18:09,674 --> 01:18:14,111 Als ik het goed begrijp, willen jullie het gescheiden doen. 250 01:18:14,874 --> 01:18:17,308 U wilt met twee meisjes in een kamer... 251 01:18:17,474 --> 01:18:22,025 ...en uw charmante vrouw wil drie mannen. 252 01:18:23,674 --> 01:18:27,747 Dat klopt. Maar ik wil iets vragen. 253 01:18:27,914 --> 01:18:33,864 Ik heb gehoord over een Chinese kamer met een antiek bed. 254 01:18:34,074 --> 01:18:38,465 Mag ik die? - De Chinese kamer is erg populair. 255 01:18:38,634 --> 01:18:40,864 Maar dat valt te regelen. 256 01:18:41,554 --> 01:18:45,991 Kom later vanavond terug en ik maak alles in orde. 257 01:18:46,154 --> 01:18:51,148 Goed. Tot vanavond. - Tot straks. 258 01:18:58,154 --> 01:19:00,987 Herinner je je die kerel nog met die grote pik? 259 01:19:01,154 --> 01:19:03,588 Hoe kan ik die vergeten. 260 01:19:20,514 --> 01:19:25,110 Spreken jullie Engels? - Een klein beetje. 261 01:19:25,274 --> 01:19:28,186 Waar komen jullie vandaan? - Moskou. 262 01:19:30,794 --> 01:19:32,273 Het is mooi hier. 263 01:19:34,314 --> 01:19:38,353 Wat is dat voor camera? - Beveiliging. 264 01:19:38,514 --> 01:19:40,903 Elke ochtend wordt de tape gesneden. 265 01:19:41,074 --> 01:19:44,066 Je bedoelt gewist. - Ja, natuurlijk. 266 01:19:45,994 --> 01:19:47,427 Mag ik gaan zitten? 267 01:19:52,594 --> 01:19:54,585 Je bent erg aantrekkelijk. 268 01:20:01,594 --> 01:20:02,947 Heerlijk. 269 01:30:34,634 --> 01:30:36,306 Wat is er met die camera? 270 01:30:36,954 --> 01:30:38,910 Beveiliging. 271 01:30:39,594 --> 01:30:42,791 Wie kan me dan zien? - Boris. 272 01:30:50,274 --> 01:30:53,584 Dag, Boris. - Neuk me. 273 01:32:01,674 --> 01:32:03,505 Vind je het leuk, Boris? 274 01:32:44,834 --> 01:32:48,543 Excuseer me. Spelen jullie maar verder. 275 01:32:55,434 --> 01:32:58,744 Ik ga over een minuut of tien naar huis. 276 01:33:03,354 --> 01:33:06,551 Sorry meisjes, ik moet ervandoor. 277 01:33:06,954 --> 01:33:10,469 Maar voor ik wegga wil ik in jullie kont klaarkomen. 278 01:33:10,794 --> 01:33:13,262 Draai je eens om. 279 01:33:19,514 --> 01:33:21,709 Ik wil jullie kont zien. 280 01:33:27,914 --> 01:33:31,623 Je hoofd naar beneden. 281 01:33:36,514 --> 01:33:38,232 Ik ga klaarkomen. 282 01:33:42,954 --> 01:33:44,512 Blijf zo zitten. 283 01:33:55,114 --> 01:33:57,230 Ik ben bijna klaar. 284 01:34:00,834 --> 01:34:02,665 Ik ben zo klaar. 285 01:35:31,354 --> 01:35:33,310 Blijf zo zitten. 286 01:35:34,674 --> 01:35:36,630 Ik ga klaarkomen. 287 01:35:39,234 --> 01:35:44,069 Blijf zo zitten. Wat heerlijk. 288 01:35:52,274 --> 01:35:57,029 Ik word zo geil van jullie lekkere kontjes. 289 01:35:59,914 --> 01:36:02,348 Ik kom klaar in jullie kontjes. 290 01:36:29,994 --> 01:36:32,952 Wat zijn jullie mooi. 291 01:37:35,274 --> 01:37:38,232 We hebben de eerste twee delen van de kaart. 292 01:37:40,154 --> 01:37:44,705 Volgende week ontmoeten we wapenhandelaar Pablo Balcazar... 293 01:37:44,874 --> 01:37:52,827 ...in Colombia. We hebben nu dus een paar dagen rust. 294 01:37:55,634 --> 01:37:56,953 Ik ga weg. 295 01:37:57,114 --> 01:38:01,744 Je kunt hier blijven. Dit is nog steeds jouw huis. 296 01:38:03,594 --> 01:38:11,069 Ik ben liever alleen. Te veel stress de laatste dagen. 297 01:38:11,314 --> 01:38:15,546 Maar bedankt voor het aanbod. 298 01:38:16,074 --> 01:38:17,553 Tot volgende week. 299 01:38:26,354 --> 01:38:30,313 Je was als een zoon voor me, Franchesco. 300 01:38:30,474 --> 01:38:34,262 Wat heb je nu gedaan? Deze mensen hier gebracht. 301 01:38:34,434 --> 01:38:38,746 Ik heb de tape bekeken. Ze bespioneren me. 302 01:38:38,914 --> 01:38:41,030 Ze hebben iets gestolen in de Chinese kamer. 303 01:38:41,194 --> 01:38:43,344 Ik weet niet wat. Wat zochten ze? 304 01:38:43,514 --> 01:38:46,153 Ik weet het echt niet, Andrea. 305 01:38:46,674 --> 01:38:51,623 Kijk me aan, Franchesco. Wat zochten ze? 306 01:38:52,674 --> 01:39:00,149 Ze zochten een hoerenkast. Ik deed het voor jouw omzet. 307 01:39:00,314 --> 01:39:06,071 Je gaat tegen die kerel vertellen dat ik je heb ontslagen. 308 01:39:06,234 --> 01:39:08,623 Dat je nergens heen kunt. 309 01:39:08,794 --> 01:39:12,946 Je blijft bij hem en zoekt uit wat hij zocht. 310 01:39:13,234 --> 01:39:18,433 En je vertelt me alles. Je vriendin werkt hier. 311 01:39:18,594 --> 01:39:21,313 Je wilt toch niet dat haar iets overkomt? 312 01:39:21,474 --> 01:39:23,988 Nou? - Nee. 313 01:39:24,874 --> 01:39:26,865 En nu opgedonderd. 314 01:39:31,154 --> 01:39:36,512 WORDT VERVOLGD 22526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.