All language subtitles for Private Gold 61 Cleopatra 1 (2003)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:33,709 Está quedando claro. 2 00:00:34,400 --> 00:00:37,313 César salió en viaje. 3 00:00:38,160 --> 00:00:39,514 El te ama. 4 00:00:40,080 --> 00:00:45,280 Él dejó el hogar, su mujer, y la amada Roma, Reina Cleopatra. 5 00:00:46,360 --> 00:00:49,637 Y todo eso para quedarse contigo. 6 00:00:51,560 --> 00:00:53,312 Es un buen presagio. 7 00:00:53,520 --> 00:00:56,319 Ahora puedo esperar la llegada del hombre que amo. 8 00:01:07,480 --> 00:01:14,398 CLEOPATRA 9 00:01:29,120 --> 00:01:31,270 Quiero que goce en mi boca. 10 00:02:29,760 --> 00:02:33,515 ALEXANDRIA, 51 a. C. 11 00:02:47,560 --> 00:02:51,872 Cesar, querido. Espero a tanto tiempo por ese momento. 12 00:02:52,240 --> 00:02:53,878 Porque estoy de vuelta. 13 00:02:56,120 --> 00:02:58,555 La princesa me dijo que iba a volver. 14 00:02:58,760 --> 00:03:02,310 Pero no pensé que fuera ya, después de esperar tanto tiempo. 15 00:03:02,560 --> 00:03:05,200 Mis esclavos hicieron que el barco volar por los mares. 16 00:03:05,360 --> 00:03:09,035 Cada día lejos de ti envejezco un año. 17 00:03:10,080 --> 00:03:12,720 Yo sé que el Senado lo transformó en un dictador. 18 00:03:12,920 --> 00:03:15,434 Pero ¿por qué no lo hizo pronto? Estaba tan evidente. 19 00:03:15,600 --> 00:03:19,958 Roma es como un enorme nido de serpientes, ¿sabes? Pero... 20 00:03:21,120 --> 00:03:24,238 muchos están en deuda y tienen sus días contados. 21 00:03:24,440 --> 00:03:28,434 Júlio, usted tenía razón. Ahora, me posea. 22 00:12:07,360 --> 00:12:08,873 ¡Me jode! 23 00:15:54,160 --> 00:15:57,835 Cleopatra, sus fiestas son mejores que las mías en Roma. 24 00:15:58,360 --> 00:16:01,512 Todo el mundo te ama como te amo. 25 00:16:05,440 --> 00:16:07,716 Estoy tan feliz. Yo te amo. 26 00:16:37,000 --> 00:16:38,274 Otávius! 27 00:16:44,960 --> 00:16:47,076 ¡Enloqueció! 28 00:16:47,640 --> 00:16:49,313 ¡A olvidó nuestro acuerdo! 29 00:16:49,520 --> 00:16:53,036 Otávius, el amor hechizo a todos, hasta los héroes. 30 00:16:53,200 --> 00:16:56,033 Él está loco de pasión por Cleopatra. 31 00:16:56,440 --> 00:16:59,751 Él debe haber tomado algún veneno. Estoy seguro. 32 00:16:59,960 --> 00:17:02,873 Sí, César está hechizado. 33 00:17:03,080 --> 00:17:07,677 Pero el veneno que corre en sus venas es sólo placer. 34 00:22:06,720 --> 00:22:09,394 Eso, vamos. ¡Me jode! 35 00:22:10,920 --> 00:22:12,194 ¡Me jode! 36 00:22:19,160 --> 00:22:21,037 ¡Me huelen más! 37 00:24:46,840 --> 00:24:48,877 ¡Vamos, chupa mi culo! 38 00:24:51,440 --> 00:24:52,635 Vamos! 39 00:24:55,560 --> 00:24:56,834 ¡Me jode! 40 00:24:59,520 --> 00:25:00,794 Vamos! 41 00:26:41,360 --> 00:26:42,998 ¡Me jode! 42 00:29:34,880 --> 00:29:37,520 Son tan delicadas. Me gustan las manos. 43 00:30:05,440 --> 00:30:06,555 Sin embargo... 44 00:30:07,360 --> 00:30:09,920 César es mucho mejor en mi xoxota. 45 00:31:34,960 --> 00:31:36,519 No, no paren. 46 00:31:37,280 --> 00:31:39,510 - ¿Eso te excita? - Sí. 47 00:31:40,520 --> 00:31:42,716 Entonces, ¿qué está esperando, César? 48 00:31:42,920 --> 00:31:45,150 Mis esclavas son todas suyas. 49 00:31:57,840 --> 00:32:00,070 - ¿Estás seguro de eso? - S i m. 50 00:32:01,640 --> 00:32:02,994 ¿Quieres que yo coma? 51 00:32:07,880 --> 00:32:13,956 Sí. Quiero ver cómo se jode. Porque quiero verlo sentir placer. 52 00:46:22,800 --> 00:46:26,509 César, ¿por qué no vuelve a Roma, y su esposa? 53 00:46:27,480 --> 00:46:31,792 Otávius, amigo mío. Esta es mi vida y mi reino. 54 00:46:33,160 --> 00:46:35,629 ¿Cómo puede abandonar a su pueblo de esa manera? 55 00:46:36,200 --> 00:46:40,114 Es mi decisión final. Dígale a todos que defenderé su imperio. 56 00:46:45,800 --> 00:46:49,759 ROMA 57 00:46:52,040 --> 00:46:54,077 Me temo que César no vendrá. 58 00:46:54,360 --> 00:46:56,636 Entonces, se quedó en Tebas? 59 00:46:57,560 --> 00:47:01,918 Sí, está en el palacio de Cleopatra. Intenté convencerlo. 60 00:47:02,600 --> 00:47:06,594 Estoy escena de eso. Pero si el Emperador no cambia de idea... 61 00:47:06,760 --> 00:47:09,434 tendremos que cuidar de Roma nosotros mismos. 62 00:47:10,640 --> 00:47:13,632 Sí, parece hechizado por aquella mujer... 63 00:47:13,800 --> 00:47:16,235 y Roma poco le impone ahora. 64 00:47:17,240 --> 00:47:22,633 Yo se. Pero no siento que haría si usted no estuviera conmigo. 65 00:47:24,680 --> 00:47:27,638 Sé que puedo contar contigo para salvar la gloria de Roma. 66 00:47:28,440 --> 00:47:31,000 Por eso pido que se siente aquí conmigo. 67 00:47:31,800 --> 00:47:33,518 Eso es todo lo que pido. 68 00:48:26,040 --> 00:48:28,156 Eh, ¿qué está ocurriendo aquí? 69 00:48:29,160 --> 00:48:31,310 ¡Cállate y salga ya! 70 00:48:32,360 --> 00:48:36,035 ¿Está loca? ¡Está comprometida con su marido en Roma! 71 00:48:36,240 --> 00:48:38,038 ¡Ya dijiste para desaparecer de aquí! 72 01:02:48,880 --> 01:02:52,635 Otávius, tenemos que hacer algo inmediatamente. 73 01:02:52,800 --> 01:02:56,589 No podemos dejar que el pueblo cree que lo abandonamos. 74 01:02:57,120 --> 01:03:01,432 Pero el pueblo cree que César está protegiendo el Imperio Romano. 75 01:03:01,760 --> 01:03:02,875 ¡Pero no está! 76 01:03:03,080 --> 01:03:05,754 Él los está engañando. ¡Necesitamos salvar a Roma! 77 01:03:06,000 --> 01:03:07,229 Conseguirlo? 78 01:03:08,280 --> 01:03:09,953 Conseguirlo? 79 01:03:10,200 --> 01:03:14,478 Usted y yo tenemos que actuar juntos por la gloria de Roma, y fin! 80 01:03:40,040 --> 01:03:43,112 César, ¿por qué quiere volver a Roma? 81 01:03:43,320 --> 01:03:46,631 Pensé que iba a quedarse hasta el nacimiento de su primer hijo. 82 01:03:47,160 --> 01:03:48,514 Necesito volver a Roma. 83 01:03:49,800 --> 01:03:55,034 De lo contrario, el futuro de nuestro primer hijo estará en peligro. 84 01:03:56,800 --> 01:03:59,633 Cuando vuelva, todo estará terminado. 85 01:03:59,800 --> 01:04:02,110 Y podremos estar juntos para siempre. 86 01:04:12,280 --> 01:04:14,920 UN MES MÁS TARDE 87 01:04:15,120 --> 01:04:18,351 Cleopatra, veo que los dioses están preocupados. 88 01:04:19,400 --> 01:04:22,153 Algo malo está por suceder. 89 01:04:23,520 --> 01:04:26,433 - ¿Que pasó? - ¡No puedo! 90 01:04:26,680 --> 01:04:28,114 ¡Usted tiene que decirme! 91 01:04:32,040 --> 01:04:34,031 César está mono. 92 01:04:45,560 --> 01:04:48,029 AÑO 2003 93 01:04:53,400 --> 01:04:56,233 Seguimos sus experiencias de peno... 94 01:04:56,520 --> 01:04:59,672 y aseguro que podemos clonar su divinidad. 95 01:04:59,960 --> 01:05:02,429 Sí, y tenemos que actuar rápido. 96 01:05:02,640 --> 01:05:05,917 Exactamente. Mañana me traigo a Egipto. 97 01:05:06,360 --> 01:05:10,194 Acabo de ser informado de un nuevo sitio arqueológico. 98 01:05:10,520 --> 01:05:14,354 Las autoridades lo cerraron. Pero debe ser la tumba que buscamos. 99 01:05:14,560 --> 01:05:17,359 Sabemos lo importante que es para su corporación. 100 01:05:17,920 --> 01:05:22,232 Todos nuestros asociados invirtieron en este estudio. 101 01:05:22,520 --> 01:05:26,878 Temprano. No podemos correr riesgos inútiles en ese momento. 102 01:05:28,600 --> 01:05:31,797 Espero que la tumba de Cleopatra está en otro lugar... 103 01:05:31,960 --> 01:05:35,396 porque he oído que está enterrada en el sur de Egipto. 104 01:05:35,560 --> 01:05:40,350 - No puede haber engaño, garantizo. - Comprueba antes de ir allá. 105 01:05:40,560 --> 01:05:42,870 No queremos problemas con el gobierno de Egipto. 106 01:05:43,760 --> 01:05:46,798 Temprano. No te preocupes, yo los mantendré informados. 107 01:05:47,600 --> 01:05:52,390 Pero recuerden: ten cuidado. Esta operación es totalmente secreta. 108 01:05:52,760 --> 01:05:56,310 Nadie debe saber de nada. Eso es lo más imponente. 109 01:05:56,720 --> 01:05:58,040 Esta temprano. 110 01:06:08,360 --> 01:06:13,116 Temprano. Acabo de llegar a Egipto, fingiendo ser un turista. 111 01:06:13,760 --> 01:06:17,833 Ya puedes imaginar. ¿Dónde va a obtener la información que prometió? 112 01:06:18,000 --> 01:06:21,072 Estaré en el museo egipcio en media hora. 113 01:06:21,280 --> 01:06:22,759 Sí. 114 01:06:22,960 --> 01:06:25,474 Todo bien. Esta temprano. 115 01:06:25,960 --> 01:06:31,797 Te veo en media hora. Temprano. Pero no me haga esperar mucho. 116 01:06:32,120 --> 01:06:37,240 Esta temprano. La gente se ve en media hora. 117 01:06:47,960 --> 01:06:50,952 Me encontré con mi contacto en el hotel. 118 01:07:35,480 --> 01:07:38,632 El encuentro fue un éxito. Ahora tenía los datos. 119 01:07:38,960 --> 01:07:43,238 Resolví visitar las excavaciones arqueológicas y entrar en contacto con Jeremy. 120 01:10:12,120 --> 01:10:15,351 Voy a servir una copa. Ahora sólo nos queda esperar. 121 01:10:15,560 --> 01:10:18,632 Harrison sabe qué hacer. Él es un gran investigador. 122 01:10:18,840 --> 01:10:21,480 Él tiene muchos contactos en Egipto. 123 01:10:21,680 --> 01:10:23,000 ¿Quiere puro? 124 01:10:23,680 --> 01:10:24,829 Sí. 125 01:10:25,160 --> 01:10:28,710 Le aseguro que va a encontrar la tumba de la diosa en poco tiempo. 126 01:10:28,920 --> 01:10:33,517 Entonces podremos ir allá. Él lee con ese proyecto desde hace años. 127 01:10:33,760 --> 01:10:35,956 Line 1 if two line Line of subtitle 128 01:10:36,600 --> 01:10:38,238 Además de todo... 129 01:10:38,440 --> 01:10:42,559 él y uno de los arqueólogos más inteligentes con quienes he trabajado. 130 01:10:42,760 --> 01:10:44,717 Y eso es muy importante para mí. 131 01:10:48,520 --> 01:10:50,557 Pero, si estás totalmente equivocado? 132 01:10:51,120 --> 01:10:54,590 ¿Y si esa información no pasa de un engaño? 133 01:10:54,880 --> 01:10:59,033 Si el local es un hoyo común, estamos jodidos. 134 01:11:00,600 --> 01:11:01,920 Conseguirlo? 135 01:11:02,560 --> 01:11:04,676 Es cierto, pero... 136 01:11:05,000 --> 01:11:10,871 no tenemos elección en el momento. Hemos invertido todo en este proyecto. 137 01:11:12,480 --> 01:11:14,710 Además, si se da temprano... 138 01:11:14,960 --> 01:11:18,191 podremos clonar a las personas más famosas del planeta. 139 01:11:18,920 --> 01:11:22,959 Verdad. Pero antes tenemos que garantizar que es la Cleopatra. 140 01:11:23,320 --> 01:11:28,030 Nuestra clonación de animales viene dando temprano hasta ahora, pero... 141 01:11:28,360 --> 01:11:32,718 clonar un adulto mono hace tanto tiempo, todavía es un misterio. 142 01:11:34,000 --> 01:11:37,630 No tenemos la menor idea de lo que puede suceder. 143 01:11:38,920 --> 01:11:41,355 Sí, es cierto, pero... 144 01:11:41,960 --> 01:11:45,954 nuestros financiadores hicieron una gran inversión... 145 01:11:46,240 --> 01:11:48,629 en nuestras investigaciones. Si desistimos ahora... 146 01:11:48,840 --> 01:11:53,038 no sabremos el volumen de poder que tendríamos en nuestras manos. 147 01:11:53,280 --> 01:11:56,398 Imagínese: si podemos clonarla, clonaremos a cualquiera. 148 01:11:56,560 --> 01:11:59,029 Créame. 149 01:11:59,280 --> 01:12:04,639 Está bien, Dani. Creo y confío en ti. Pero todo me da miedo. 150 01:12:05,440 --> 01:12:07,397 Eso es sobrenatural. 151 01:12:07,640 --> 01:12:12,430 Prometo que no tiene con qué preocuparse. 152 01:12:12,680 --> 01:12:15,832 Vamos a Egipto, sólo tú y yo... 153 01:12:16,360 --> 01:12:19,079 y traeremos Cleopatra de vuelta a la vida. 154 01:12:19,280 --> 01:12:22,716 De ahí en adelante, estaremos en una buena, es temprano? 155 01:12:27,400 --> 01:12:28,799 ¿Hasta qué punto? 156 01:12:29,560 --> 01:12:33,155 Si es así, prueba para mí. Ahora mismo. 157 01:17:37,160 --> 01:17:38,389 ¡Me jode! 158 01:18:50,880 --> 01:18:52,234 Así! 159 01:22:55,040 --> 01:22:59,159 Escucha, Jeremy. Tengo mucha información. 160 01:22:59,400 --> 01:23:03,951 Estuve en las excavaciones y creo que esa es la tumba de Cleopatra. 161 01:23:04,400 --> 01:23:06,232 - Hay tiras espiando. - ¿Cómo? 162 01:23:06,400 --> 01:23:09,552 - ¡Cuidado! - Nada de tiras, ¿recuerdas? 163 01:23:10,520 --> 01:23:15,879 Escucha bien: deje lujuriosa cuidar de los espías, oyó? 164 01:23:16,200 --> 01:23:18,999 ¿Y si alguien sabe de la operación? 165 01:23:19,680 --> 01:23:23,435 ¡No doy la mínima para lo que un tira idiota piensa! 166 01:23:23,600 --> 01:23:25,989 La lujuria sabe bien qué hacer. 167 01:23:26,280 --> 01:23:29,955 Esta temprano. ¿Ven a acá inmediatamente, oyó? 168 01:23:30,360 --> 01:23:33,671 Yo te encuentro en El Cairo por la mañana, ¿estás bien? 169 01:23:33,920 --> 01:23:35,593 Y traiga a Cornelia. 170 01:23:48,200 --> 01:23:50,032 ¿Qué dice Jeremy? 171 01:23:51,520 --> 01:23:54,638 Estoy al final. Va a ser suave. 172 01:23:55,720 --> 01:23:57,313 Sabía que iba a decir eso. 173 01:23:57,520 --> 01:24:00,751 Temprano. Tienes que entrar y salir de allí en menos de una hora. 174 01:24:00,960 --> 01:24:06,034 Pero debe llevar Cornelia junto, si la policía egipcia aparece. 175 01:24:06,200 --> 01:24:11,912 Estoy de acuerdo. Puede garantizar nuestra seguridad. Aunque sus socios... 176 01:24:12,240 --> 01:24:15,437 Sí, puedo hacerlo si es necesario. 177 01:24:15,640 --> 01:24:18,393 Tengo que proteger mi inversión también. 178 01:24:19,360 --> 01:24:24,196 - Ese es el espíritu del calentador. - Gracias. 179 01:24:24,480 --> 01:24:28,189 - Merece hacer pane de la expedición. - Yo agradezco. 180 01:24:28,560 --> 01:24:30,119 Usted va lejos. 181 01:24:31,960 --> 01:24:33,030 Así que... 182 01:24:33,240 --> 01:24:37,632 ¿es aquí que su pueblo practica la religión? 183 01:24:41,320 --> 01:24:47,032 Es. En realidad, tenemos el derecho de creer en nuestra religión. 184 01:24:48,080 --> 01:24:50,435 ¿Y cómo queda la nuestra? 185 01:24:52,000 --> 01:24:57,234 La corporación es una organización científica orientada a la investigación. 186 01:24:57,440 --> 01:25:00,831 Supe que investigan la clonación de seres humanos. 187 01:25:01,000 --> 01:25:03,389 No es lo que están avanzados... 188 01:25:03,560 --> 01:25:07,076 pero no hay nada mal en la clonación en nuestro mundo. 189 01:25:07,720 --> 01:25:10,030 No, no de ese tipo. E inmoral. 190 01:25:10,560 --> 01:25:16,033 Ahora el FBI se convirtió en defensor de la moralidad? 191 01:25:16,200 --> 01:25:19,238 Me temo que sí. ¿Que es eso? 192 01:25:22,440 --> 01:25:23,475 Y... 193 01:25:24,440 --> 01:25:26,192 ¿para qué sirve eso? 194 01:25:26,520 --> 01:25:28,352 No pasa de antigüedad. 195 01:25:29,320 --> 01:25:30,640 Antiguo? 196 01:25:31,240 --> 01:25:34,312 - ¿Es todo antigüedad, temprano? - Sí. 197 01:25:34,960 --> 01:25:37,713 Espero que valga una fortuna. 198 01:25:37,920 --> 01:25:42,153 Lamento si la incomode, pero fue un placer. 199 01:25:43,120 --> 01:25:45,031 Espero encontrarla de nuevo. 200 01:25:45,640 --> 01:25:47,358 Es fascinante. 201 01:25:47,640 --> 01:25:49,392 Tú también. 202 01:26:08,720 --> 01:26:12,031 He hablado con la jefa de la corporación... 203 01:26:12,960 --> 01:26:14,030 y... 204 01:26:14,560 --> 01:26:17,837 hay algo que no me gustó en aquella mujer. 205 01:26:18,440 --> 01:26:22,832 Si quieres ir a fondo en eso, tendré que encontrar el laboratorio... 206 01:26:23,000 --> 01:26:26,277 donde ellos hacen las experiencias. Por ahora es solo. Exchange. 207 01:26:37,640 --> 01:26:41,110 - ¿Ese es el camino correcto? - Él debe saber. 208 01:27:01,160 --> 01:27:06,872 VALE DE LA REINA 209 01:27:41,560 --> 01:27:42,914 Llegamos. 210 01:27:43,240 --> 01:27:46,039 - Harrison, ese es el lugar? - No exactamente. 211 01:27:46,360 --> 01:27:48,158 Se queda detrás de aquel cerro. 212 01:27:48,560 --> 01:27:50,870 Creo que necesitaremos camellos. 213 01:27:51,560 --> 01:27:54,120 Quiero decir que vinimos hasta aquí en coche... 214 01:27:54,360 --> 01:27:58,035 y no podemos proseguir si no somos de camello? 215 01:27:58,200 --> 01:28:00,555 Ridícula. No se camina de camello. 216 01:28:01,040 --> 01:28:04,032 Escuchen, yo debería contar eso antes, pero... 217 01:28:04,200 --> 01:28:07,431 - pensé que no iban a llamar... - Todo bien. 218 01:28:07,760 --> 01:28:10,479 Pero, ¿está seguro de que es la tumba de Cleopatra? 219 01:28:11,360 --> 01:28:12,475 No. 220 01:28:12,840 --> 01:28:15,878 Estoy temprano. ¿Vamos a tomar los camellos? 221 01:28:16,360 --> 01:28:17,634 - ¿Todo bien? - Esta temprano. 222 01:28:17,840 --> 01:28:18,989 Seguro. 223 01:28:20,600 --> 01:28:21,829 Vamos. 224 01:28:38,040 --> 01:28:41,715 He intentado negociar con la guía local de las excavaciones... 225 01:28:41,920 --> 01:28:43,957 haciéndole creer que éramos turistas. 226 01:28:44,160 --> 01:28:45,753 - Buen día. - Buen día. 227 01:28:45,960 --> 01:28:48,634 - Queremos alquilar sus camellos - Quédense a la voluntad. 228 01:28:49,560 --> 01:28:50,675 Gracias. 229 01:28:50,880 --> 01:28:52,712 Personal, elija uno. 230 01:28:54,720 --> 01:28:56,950 - Cornelia, ven acá. - Buenos dias señora. 231 01:29:01,840 --> 01:29:03,592 ¡Mi! 232 01:29:35,600 --> 01:29:37,318 Vamos a parar aquí. 233 01:29:39,560 --> 01:29:43,519 Encontramos. Está detrás de aquel cerro. ¿Están viendo? 234 01:29:44,640 --> 01:29:45,755 ¡Muy bien! 235 01:30:30,840 --> 01:30:32,672 Jeremy, está bien allí. 236 01:30:32,880 --> 01:30:34,917 - Hay un pasaje. - Todo bien. 237 01:30:35,360 --> 01:30:40,434 Es lo siguiente: quédate aquí. Yo y Cornelia echar un vistazo, ¿verdad? 238 01:30:41,480 --> 01:30:42,800 Está bien. 239 01:31:34,760 --> 01:31:36,478 Fantástico! 240 01:31:40,920 --> 01:31:42,433 Voy a cogerlo. 241 01:32:40,480 --> 01:32:44,110 Sin duda es una cámara mortuoria. Tomará que sea la suya. 242 01:32:44,320 --> 01:32:46,231 Tenemos que descubrir la cara. 243 01:33:54,880 --> 01:33:58,111 Tenga bastante cuidado. Hay mucho en juego. 244 01:33:58,320 --> 01:33:59,960 No te preocupes, si lo que estoy haciendo. 245 01:34:00,040 --> 01:34:02,350 Dígale a él que necesitamos más tiempo. 246 01:34:04,400 --> 01:34:07,631 - ¡No puede quedarse aquí! - Está temprano, está temprano. 247 01:34:07,840 --> 01:34:09,239 Jeremy... 248 01:34:09,400 --> 01:34:11,118 vamos salir de aqui. 249 01:34:11,440 --> 01:34:12,839 ¿Que pasó? 250 01:34:13,080 --> 01:34:15,230 - Listo, voy. - Vaya. 251 01:34:15,440 --> 01:34:17,750 ¡Vaya a ver qué es y diga que necesito tiempo! 252 01:34:19,000 --> 01:34:21,992 Hay que tener tiempo, ¿entiendes? 253 01:34:30,160 --> 01:34:32,720 ¿Que es eso? ¿Quién es usted y qué hace aquí? 254 01:34:33,560 --> 01:34:37,030 Lo siento mucho. Soy turista y estaba mirando por ahí. 255 01:34:39,040 --> 01:34:41,554 No debería estar aquí. Voy a denunciarla. 256 01:34:42,360 --> 01:34:46,035 Pero yo soy una mujer. Estaba sólo curiosa. 257 01:37:27,160 --> 01:37:29,310 Quiero que goce en mi boca. 258 01:40:07,281 --> 01:40:08,601 Esta fue por poco. 259 01:40:09,360 --> 01:40:11,033 Hemos logrado. 260 01:40:12,320 --> 01:40:15,039 Debíamos estar felices. Fue una aventura exitosa. 261 01:40:15,880 --> 01:40:18,838 Gracias por su ayuda valiosa. 262 01:40:19,000 --> 01:40:21,958 Gracias por la misión. Me encantó. 263 01:40:38,360 --> 01:40:41,796 Continuara... 20564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.