Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Está quedando claro.
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,313
César salió en viaje.
3
00:00:38,160 --> 00:00:39,514
El te ama.
4
00:00:40,080 --> 00:00:45,280
Él dejó el hogar, su mujer, y
la amada Roma, Reina Cleopatra.
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,637
Y todo eso para quedarse contigo.
6
00:00:51,560 --> 00:00:53,312
Es un buen presagio.
7
00:00:53,520 --> 00:00:56,319
Ahora puedo esperar la
llegada del hombre que amo.
8
00:01:07,480 --> 00:01:14,398
CLEOPATRA
9
00:01:29,120 --> 00:01:31,270
Quiero que goce en mi boca.
10
00:02:29,760 --> 00:02:33,515
ALEXANDRIA, 51 a. C.
11
00:02:47,560 --> 00:02:51,872
Cesar, querido. Espero a tanto
tiempo por ese momento.
12
00:02:52,240 --> 00:02:53,878
Porque estoy de vuelta.
13
00:02:56,120 --> 00:02:58,555
La princesa me dijo
que iba a volver.
14
00:02:58,760 --> 00:03:02,310
Pero no pensé que fuera ya,
después de esperar tanto tiempo.
15
00:03:02,560 --> 00:03:05,200
Mis esclavos hicieron que el
barco volar por los mares.
16
00:03:05,360 --> 00:03:09,035
Cada día lejos de ti
envejezco un año.
17
00:03:10,080 --> 00:03:12,720
Yo sé que el Senado lo
transformó en un dictador.
18
00:03:12,920 --> 00:03:15,434
Pero ¿por qué no lo hizo pronto?
Estaba tan evidente.
19
00:03:15,600 --> 00:03:19,958
Roma es como un enorme nido de
serpientes, ¿sabes? Pero...
20
00:03:21,120 --> 00:03:24,238
muchos están en deuda y
tienen sus días contados.
21
00:03:24,440 --> 00:03:28,434
Júlio, usted tenía razón.
Ahora, me posea.
22
00:12:07,360 --> 00:12:08,873
¡Me jode!
23
00:15:54,160 --> 00:15:57,835
Cleopatra, sus fiestas son
mejores que las mías en Roma.
24
00:15:58,360 --> 00:16:01,512
Todo el mundo te
ama como te amo.
25
00:16:05,440 --> 00:16:07,716
Estoy tan feliz. Yo te amo.
26
00:16:37,000 --> 00:16:38,274
Otávius!
27
00:16:44,960 --> 00:16:47,076
¡Enloqueció!
28
00:16:47,640 --> 00:16:49,313
¡A olvidó nuestro acuerdo!
29
00:16:49,520 --> 00:16:53,036
Otávius, el amor hechizo a
todos, hasta los héroes.
30
00:16:53,200 --> 00:16:56,033
Él está loco de
pasión por Cleopatra.
31
00:16:56,440 --> 00:16:59,751
Él debe haber tomado algún veneno.
Estoy seguro.
32
00:16:59,960 --> 00:17:02,873
Sí, César está hechizado.
33
00:17:03,080 --> 00:17:07,677
Pero el veneno que corre en
sus venas es sólo placer.
34
00:22:06,720 --> 00:22:09,394
Eso, vamos. ¡Me jode!
35
00:22:10,920 --> 00:22:12,194
¡Me jode!
36
00:22:19,160 --> 00:22:21,037
¡Me huelen más!
37
00:24:46,840 --> 00:24:48,877
¡Vamos, chupa mi culo!
38
00:24:51,440 --> 00:24:52,635
Vamos!
39
00:24:55,560 --> 00:24:56,834
¡Me jode!
40
00:24:59,520 --> 00:25:00,794
Vamos!
41
00:26:41,360 --> 00:26:42,998
¡Me jode!
42
00:29:34,880 --> 00:29:37,520
Son tan delicadas.
Me gustan las manos.
43
00:30:05,440 --> 00:30:06,555
Sin embargo...
44
00:30:07,360 --> 00:30:09,920
César es mucho mejor
en mi xoxota.
45
00:31:34,960 --> 00:31:36,519
No, no paren.
46
00:31:37,280 --> 00:31:39,510
- ¿Eso te excita?
- Sí.
47
00:31:40,520 --> 00:31:42,716
Entonces, ¿qué está
esperando, César?
48
00:31:42,920 --> 00:31:45,150
Mis esclavas son todas suyas.
49
00:31:57,840 --> 00:32:00,070
- ¿Estás seguro de eso?
- S i m.
50
00:32:01,640 --> 00:32:02,994
¿Quieres que yo coma?
51
00:32:07,880 --> 00:32:13,956
Sí. Quiero ver cómo se jode.
Porque quiero verlo sentir placer.
52
00:46:22,800 --> 00:46:26,509
César, ¿por qué no vuelve
a Roma, y su esposa?
53
00:46:27,480 --> 00:46:31,792
Otávius, amigo mío. Esta
es mi vida y mi reino.
54
00:46:33,160 --> 00:46:35,629
¿Cómo puede abandonar a
su pueblo de esa manera?
55
00:46:36,200 --> 00:46:40,114
Es mi decisión final. Dígale a
todos que defenderé su imperio.
56
00:46:45,800 --> 00:46:49,759
ROMA
57
00:46:52,040 --> 00:46:54,077
Me temo que César no vendrá.
58
00:46:54,360 --> 00:46:56,636
Entonces, se quedó en Tebas?
59
00:46:57,560 --> 00:47:01,918
Sí, está en el palacio de Cleopatra.
Intenté convencerlo.
60
00:47:02,600 --> 00:47:06,594
Estoy escena de eso. Pero si el
Emperador no cambia de idea...
61
00:47:06,760 --> 00:47:09,434
tendremos que cuidar de
Roma nosotros mismos.
62
00:47:10,640 --> 00:47:13,632
Sí, parece hechizado
por aquella mujer...
63
00:47:13,800 --> 00:47:16,235
y Roma poco le impone ahora.
64
00:47:17,240 --> 00:47:22,633
Yo se. Pero no siento que haría
si usted no estuviera conmigo.
65
00:47:24,680 --> 00:47:27,638
Sé que puedo contar contigo
para salvar la gloria de Roma.
66
00:47:28,440 --> 00:47:31,000
Por eso pido que se
siente aquí conmigo.
67
00:47:31,800 --> 00:47:33,518
Eso es todo lo que pido.
68
00:48:26,040 --> 00:48:28,156
Eh, ¿qué está ocurriendo aquí?
69
00:48:29,160 --> 00:48:31,310
¡Cállate y salga ya!
70
00:48:32,360 --> 00:48:36,035
¿Está loca? ¡Está comprometida
con su marido en Roma!
71
00:48:36,240 --> 00:48:38,038
¡Ya dijiste para desaparecer de aquí!
72
01:02:48,880 --> 01:02:52,635
Otávius, tenemos que hacer
algo inmediatamente.
73
01:02:52,800 --> 01:02:56,589
No podemos dejar que el pueblo
cree que lo abandonamos.
74
01:02:57,120 --> 01:03:01,432
Pero el pueblo cree que César está
protegiendo el Imperio Romano.
75
01:03:01,760 --> 01:03:02,875
¡Pero no está!
76
01:03:03,080 --> 01:03:05,754
Él los está engañando.
¡Necesitamos salvar a Roma!
77
01:03:06,000 --> 01:03:07,229
Conseguirlo?
78
01:03:08,280 --> 01:03:09,953
Conseguirlo?
79
01:03:10,200 --> 01:03:14,478
Usted y yo tenemos que actuar juntos
por la gloria de Roma, y fin!
80
01:03:40,040 --> 01:03:43,112
César, ¿por qué
quiere volver a Roma?
81
01:03:43,320 --> 01:03:46,631
Pensé que iba a quedarse hasta
el nacimiento de su primer hijo.
82
01:03:47,160 --> 01:03:48,514
Necesito volver a Roma.
83
01:03:49,800 --> 01:03:55,034
De lo contrario, el futuro de nuestro
primer hijo estará en peligro.
84
01:03:56,800 --> 01:03:59,633
Cuando vuelva, todo
estará terminado.
85
01:03:59,800 --> 01:04:02,110
Y podremos estar
juntos para siempre.
86
01:04:12,280 --> 01:04:14,920
UN MES MÁS TARDE
87
01:04:15,120 --> 01:04:18,351
Cleopatra, veo que los
dioses están preocupados.
88
01:04:19,400 --> 01:04:22,153
Algo malo está por suceder.
89
01:04:23,520 --> 01:04:26,433
- ¿Que pasó?
- ¡No puedo!
90
01:04:26,680 --> 01:04:28,114
¡Usted tiene que decirme!
91
01:04:32,040 --> 01:04:34,031
César está mono.
92
01:04:45,560 --> 01:04:48,029
AÑO 2003
93
01:04:53,400 --> 01:04:56,233
Seguimos sus
experiencias de peno...
94
01:04:56,520 --> 01:04:59,672
y aseguro que podemos
clonar su divinidad.
95
01:04:59,960 --> 01:05:02,429
Sí, y tenemos que actuar rápido.
96
01:05:02,640 --> 01:05:05,917
Exactamente. Mañana
me traigo a Egipto.
97
01:05:06,360 --> 01:05:10,194
Acabo de ser informado de un
nuevo sitio arqueológico.
98
01:05:10,520 --> 01:05:14,354
Las autoridades lo cerraron. Pero
debe ser la tumba que buscamos.
99
01:05:14,560 --> 01:05:17,359
Sabemos lo importante que
es para su corporación.
100
01:05:17,920 --> 01:05:22,232
Todos nuestros asociados
invirtieron en este estudio.
101
01:05:22,520 --> 01:05:26,878
Temprano. No podemos correr
riesgos inútiles en ese momento.
102
01:05:28,600 --> 01:05:31,797
Espero que la tumba de Cleopatra
está en otro lugar...
103
01:05:31,960 --> 01:05:35,396
porque he oído que está
enterrada en el sur de Egipto.
104
01:05:35,560 --> 01:05:40,350
- No puede haber engaño, garantizo.
- Comprueba antes de ir allá.
105
01:05:40,560 --> 01:05:42,870
No queremos problemas con
el gobierno de Egipto.
106
01:05:43,760 --> 01:05:46,798
Temprano. No te preocupes,
yo los mantendré informados.
107
01:05:47,600 --> 01:05:52,390
Pero recuerden: ten cuidado.
Esta operación es totalmente secreta.
108
01:05:52,760 --> 01:05:56,310
Nadie debe saber de nada.
Eso es lo más imponente.
109
01:05:56,720 --> 01:05:58,040
Esta temprano.
110
01:06:08,360 --> 01:06:13,116
Temprano. Acabo de llegar a
Egipto, fingiendo ser un turista.
111
01:06:13,760 --> 01:06:17,833
Ya puedes imaginar. ¿Dónde va a
obtener la información que prometió?
112
01:06:18,000 --> 01:06:21,072
Estaré en el museo
egipcio en media hora.
113
01:06:21,280 --> 01:06:22,759
Sí.
114
01:06:22,960 --> 01:06:25,474
Todo bien.
Esta temprano.
115
01:06:25,960 --> 01:06:31,797
Te veo en media hora. Temprano.
Pero no me haga esperar mucho.
116
01:06:32,120 --> 01:06:37,240
Esta temprano.
La gente se ve en media hora.
117
01:06:47,960 --> 01:06:50,952
Me encontré con mi
contacto en el hotel.
118
01:07:35,480 --> 01:07:38,632
El encuentro fue un éxito.
Ahora tenía los datos.
119
01:07:38,960 --> 01:07:43,238
Resolví visitar las excavaciones arqueológicas
y entrar en contacto con Jeremy.
120
01:10:12,120 --> 01:10:15,351
Voy a servir una copa.
Ahora sólo nos queda esperar.
121
01:10:15,560 --> 01:10:18,632
Harrison sabe qué hacer.
Él es un gran investigador.
122
01:10:18,840 --> 01:10:21,480
Él tiene muchos
contactos en Egipto.
123
01:10:21,680 --> 01:10:23,000
¿Quiere puro?
124
01:10:23,680 --> 01:10:24,829
Sí.
125
01:10:25,160 --> 01:10:28,710
Le aseguro que va a encontrar la
tumba de la diosa en poco tiempo.
126
01:10:28,920 --> 01:10:33,517
Entonces podremos ir allá.
Él lee con ese proyecto desde hace años.
127
01:10:33,760 --> 01:10:35,956
Line 1 if two line
Line of subtitle
128
01:10:36,600 --> 01:10:38,238
Además de todo...
129
01:10:38,440 --> 01:10:42,559
él y uno de los arqueólogos más
inteligentes con quienes he trabajado.
130
01:10:42,760 --> 01:10:44,717
Y eso es muy importante para mí.
131
01:10:48,520 --> 01:10:50,557
Pero, si estás
totalmente equivocado?
132
01:10:51,120 --> 01:10:54,590
¿Y si esa información
no pasa de un engaño?
133
01:10:54,880 --> 01:10:59,033
Si el local es un hoyo
común, estamos jodidos.
134
01:11:00,600 --> 01:11:01,920
Conseguirlo?
135
01:11:02,560 --> 01:11:04,676
Es cierto, pero...
136
01:11:05,000 --> 01:11:10,871
no tenemos elección en el momento.
Hemos invertido todo en este proyecto.
137
01:11:12,480 --> 01:11:14,710
Además, si se da temprano...
138
01:11:14,960 --> 01:11:18,191
podremos clonar a las personas
más famosas del planeta.
139
01:11:18,920 --> 01:11:22,959
Verdad. Pero antes tenemos que
garantizar que es la Cleopatra.
140
01:11:23,320 --> 01:11:28,030
Nuestra clonación de animales viene
dando temprano hasta ahora, pero...
141
01:11:28,360 --> 01:11:32,718
clonar un adulto mono hace tanto
tiempo, todavía es un misterio.
142
01:11:34,000 --> 01:11:37,630
No tenemos la menor idea
de lo que puede suceder.
143
01:11:38,920 --> 01:11:41,355
Sí, es cierto, pero...
144
01:11:41,960 --> 01:11:45,954
nuestros financiadores
hicieron una gran inversión...
145
01:11:46,240 --> 01:11:48,629
en nuestras investigaciones.
Si desistimos ahora...
146
01:11:48,840 --> 01:11:53,038
no sabremos el volumen de poder
que tendríamos en nuestras manos.
147
01:11:53,280 --> 01:11:56,398
Imagínese: si podemos clonarla,
clonaremos a cualquiera.
148
01:11:56,560 --> 01:11:59,029
Créame.
149
01:11:59,280 --> 01:12:04,639
Está bien, Dani. Creo y confío en ti.
Pero todo me da miedo.
150
01:12:05,440 --> 01:12:07,397
Eso es sobrenatural.
151
01:12:07,640 --> 01:12:12,430
Prometo que no tiene
con qué preocuparse.
152
01:12:12,680 --> 01:12:15,832
Vamos a Egipto, sólo tú y yo...
153
01:12:16,360 --> 01:12:19,079
y traeremos Cleopatra
de vuelta a la vida.
154
01:12:19,280 --> 01:12:22,716
De ahí en adelante, estaremos
en una buena, es temprano?
155
01:12:27,400 --> 01:12:28,799
¿Hasta qué punto?
156
01:12:29,560 --> 01:12:33,155
Si es así, prueba para mí.
Ahora mismo.
157
01:17:37,160 --> 01:17:38,389
¡Me jode!
158
01:18:50,880 --> 01:18:52,234
Así!
159
01:22:55,040 --> 01:22:59,159
Escucha, Jeremy.
Tengo mucha información.
160
01:22:59,400 --> 01:23:03,951
Estuve en las excavaciones y creo
que esa es la tumba de Cleopatra.
161
01:23:04,400 --> 01:23:06,232
- Hay tiras espiando.
- ¿Cómo?
162
01:23:06,400 --> 01:23:09,552
- ¡Cuidado!
- Nada de tiras, ¿recuerdas?
163
01:23:10,520 --> 01:23:15,879
Escucha bien: deje lujuriosa
cuidar de los espías, oyó?
164
01:23:16,200 --> 01:23:18,999
¿Y si alguien sabe de la operación?
165
01:23:19,680 --> 01:23:23,435
¡No doy la mínima para lo
que un tira idiota piensa!
166
01:23:23,600 --> 01:23:25,989
La lujuria sabe bien qué hacer.
167
01:23:26,280 --> 01:23:29,955
Esta temprano. ¿Ven a acá
inmediatamente, oyó?
168
01:23:30,360 --> 01:23:33,671
Yo te encuentro en El Cairo
por la mañana, ¿estás bien?
169
01:23:33,920 --> 01:23:35,593
Y traiga a Cornelia.
170
01:23:48,200 --> 01:23:50,032
¿Qué dice Jeremy?
171
01:23:51,520 --> 01:23:54,638
Estoy al final.
Va a ser suave.
172
01:23:55,720 --> 01:23:57,313
Sabía que iba a decir eso.
173
01:23:57,520 --> 01:24:00,751
Temprano. Tienes que entrar y salir
de allí en menos de una hora.
174
01:24:00,960 --> 01:24:06,034
Pero debe llevar Cornelia junto,
si la policía egipcia aparece.
175
01:24:06,200 --> 01:24:11,912
Estoy de acuerdo. Puede garantizar
nuestra seguridad. Aunque sus socios...
176
01:24:12,240 --> 01:24:15,437
Sí, puedo hacerlo
si es necesario.
177
01:24:15,640 --> 01:24:18,393
Tengo que proteger mi
inversión también.
178
01:24:19,360 --> 01:24:24,196
- Ese es el espíritu del calentador.
- Gracias.
179
01:24:24,480 --> 01:24:28,189
- Merece hacer pane de la expedición.
- Yo agradezco.
180
01:24:28,560 --> 01:24:30,119
Usted va lejos.
181
01:24:31,960 --> 01:24:33,030
Así que...
182
01:24:33,240 --> 01:24:37,632
¿es aquí que su pueblo
practica la religión?
183
01:24:41,320 --> 01:24:47,032
Es. En realidad, tenemos el derecho
de creer en nuestra religión.
184
01:24:48,080 --> 01:24:50,435
¿Y cómo queda la nuestra?
185
01:24:52,000 --> 01:24:57,234
La corporación es una organización
científica orientada a la investigación.
186
01:24:57,440 --> 01:25:00,831
Supe que investigan la
clonación de seres humanos.
187
01:25:01,000 --> 01:25:03,389
No es lo que están avanzados...
188
01:25:03,560 --> 01:25:07,076
pero no hay nada mal en la
clonación en nuestro mundo.
189
01:25:07,720 --> 01:25:10,030
No, no de ese tipo.
E inmoral.
190
01:25:10,560 --> 01:25:16,033
Ahora el FBI se convirtió en
defensor de la moralidad?
191
01:25:16,200 --> 01:25:19,238
Me temo que sí.
¿Que es eso?
192
01:25:22,440 --> 01:25:23,475
Y...
193
01:25:24,440 --> 01:25:26,192
¿para qué sirve eso?
194
01:25:26,520 --> 01:25:28,352
No pasa de antigüedad.
195
01:25:29,320 --> 01:25:30,640
Antiguo?
196
01:25:31,240 --> 01:25:34,312
- ¿Es todo antigüedad, temprano?
- Sí.
197
01:25:34,960 --> 01:25:37,713
Espero que valga una fortuna.
198
01:25:37,920 --> 01:25:42,153
Lamento si la incomode,
pero fue un placer.
199
01:25:43,120 --> 01:25:45,031
Espero encontrarla de nuevo.
200
01:25:45,640 --> 01:25:47,358
Es fascinante.
201
01:25:47,640 --> 01:25:49,392
Tú también.
202
01:26:08,720 --> 01:26:12,031
He hablado con la jefa
de la corporación...
203
01:26:12,960 --> 01:26:14,030
y...
204
01:26:14,560 --> 01:26:17,837
hay algo que no me gustó
en aquella mujer.
205
01:26:18,440 --> 01:26:22,832
Si quieres ir a fondo en eso, tendré
que encontrar el laboratorio...
206
01:26:23,000 --> 01:26:26,277
donde ellos hacen las experiencias.
Por ahora es solo. Exchange.
207
01:26:37,640 --> 01:26:41,110
- ¿Ese es el camino correcto?
- Él debe saber.
208
01:27:01,160 --> 01:27:06,872
VALE DE LA REINA
209
01:27:41,560 --> 01:27:42,914
Llegamos.
210
01:27:43,240 --> 01:27:46,039
- Harrison, ese es el lugar?
- No exactamente.
211
01:27:46,360 --> 01:27:48,158
Se queda detrás de aquel cerro.
212
01:27:48,560 --> 01:27:50,870
Creo que necesitaremos camellos.
213
01:27:51,560 --> 01:27:54,120
Quiero decir que vinimos
hasta aquí en coche...
214
01:27:54,360 --> 01:27:58,035
y no podemos proseguir
si no somos de camello?
215
01:27:58,200 --> 01:28:00,555
Ridícula.
No se camina de camello.
216
01:28:01,040 --> 01:28:04,032
Escuchen, yo debería
contar eso antes, pero...
217
01:28:04,200 --> 01:28:07,431
- pensé que no iban a llamar...
- Todo bien.
218
01:28:07,760 --> 01:28:10,479
Pero, ¿está seguro de que
es la tumba de Cleopatra?
219
01:28:11,360 --> 01:28:12,475
No.
220
01:28:12,840 --> 01:28:15,878
Estoy temprano.
¿Vamos a tomar los camellos?
221
01:28:16,360 --> 01:28:17,634
- ¿Todo bien?
- Esta temprano.
222
01:28:17,840 --> 01:28:18,989
Seguro.
223
01:28:20,600 --> 01:28:21,829
Vamos.
224
01:28:38,040 --> 01:28:41,715
He intentado negociar con la guía
local de las excavaciones...
225
01:28:41,920 --> 01:28:43,957
haciéndole creer que
éramos turistas.
226
01:28:44,160 --> 01:28:45,753
- Buen día.
- Buen día.
227
01:28:45,960 --> 01:28:48,634
- Queremos alquilar sus camellos
- Quédense a la voluntad.
228
01:28:49,560 --> 01:28:50,675
Gracias.
229
01:28:50,880 --> 01:28:52,712
Personal, elija uno.
230
01:28:54,720 --> 01:28:56,950
- Cornelia, ven acá.
- Buenos dias señora.
231
01:29:01,840 --> 01:29:03,592
¡Mi!
232
01:29:35,600 --> 01:29:37,318
Vamos a parar aquí.
233
01:29:39,560 --> 01:29:43,519
Encontramos. Está detrás de aquel cerro.
¿Están viendo?
234
01:29:44,640 --> 01:29:45,755
¡Muy bien!
235
01:30:30,840 --> 01:30:32,672
Jeremy, está bien allí.
236
01:30:32,880 --> 01:30:34,917
- Hay un pasaje.
- Todo bien.
237
01:30:35,360 --> 01:30:40,434
Es lo siguiente: quédate aquí. Yo y
Cornelia echar un vistazo, ¿verdad?
238
01:30:41,480 --> 01:30:42,800
Está bien.
239
01:31:34,760 --> 01:31:36,478
Fantástico!
240
01:31:40,920 --> 01:31:42,433
Voy a cogerlo.
241
01:32:40,480 --> 01:32:44,110
Sin duda es una cámara mortuoria.
Tomará que sea la suya.
242
01:32:44,320 --> 01:32:46,231
Tenemos que descubrir la cara.
243
01:33:54,880 --> 01:33:58,111
Tenga bastante cuidado.
Hay mucho en juego.
244
01:33:58,320 --> 01:33:59,960
No te preocupes, si lo
que estoy haciendo.
245
01:34:00,040 --> 01:34:02,350
Dígale a él que
necesitamos más tiempo.
246
01:34:04,400 --> 01:34:07,631
- ¡No puede quedarse aquí!
- Está temprano, está temprano.
247
01:34:07,840 --> 01:34:09,239
Jeremy...
248
01:34:09,400 --> 01:34:11,118
vamos salir de aqui.
249
01:34:11,440 --> 01:34:12,839
¿Que pasó?
250
01:34:13,080 --> 01:34:15,230
- Listo, voy.
- Vaya.
251
01:34:15,440 --> 01:34:17,750
¡Vaya a ver qué es y diga
que necesito tiempo!
252
01:34:19,000 --> 01:34:21,992
Hay que tener
tiempo, ¿entiendes?
253
01:34:30,160 --> 01:34:32,720
¿Que es eso? ¿Quién es
usted y qué hace aquí?
254
01:34:33,560 --> 01:34:37,030
Lo siento mucho. Soy turista
y estaba mirando por ahí.
255
01:34:39,040 --> 01:34:41,554
No debería estar aquí.
Voy a denunciarla.
256
01:34:42,360 --> 01:34:46,035
Pero yo soy una mujer.
Estaba sólo curiosa.
257
01:37:27,160 --> 01:37:29,310
Quiero que goce en mi boca.
258
01:40:07,281 --> 01:40:08,601
Esta fue por poco.
259
01:40:09,360 --> 01:40:11,033
Hemos logrado.
260
01:40:12,320 --> 01:40:15,039
Debíamos estar felices.
Fue una aventura exitosa.
261
01:40:15,880 --> 01:40:18,838
Gracias por su ayuda valiosa.
262
01:40:19,000 --> 01:40:21,958
Gracias por la misión. Me encantó.
263
01:40:38,360 --> 01:40:41,796
Continuara...
20564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.