All language subtitles for Private Gold 60 Private Eye (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,645 --> 00:00:48,272 Parar! ¡Hacedlo parar! 2 00:01:29,321 --> 00:01:31,813 MIRADA INDISCRETA 3 00:02:34,353 --> 00:02:37,755 Wow! ¡Estoy herido! 4 00:02:38,924 --> 00:02:42,554 Perdí mi trabajo. No es lo que hacer. 5 00:02:43,396 --> 00:02:45,421 Sí, pero no fue su culpa. 6 00:02:48,934 --> 00:02:52,700 Sabes, fue un día normal, como siempre. 7 00:02:53,606 --> 00:02:56,234 Estábamos persiguiendo a un hombre. 8 00:02:56,442 --> 00:02:58,467 Y yo estaba detrás de mi pareja. 9 00:02:58,677 --> 00:03:01,806 Y de ahí, nos enfadamos en un túnel. 10 00:03:04,717 --> 00:03:09,951 No pude entrar, era imposible para mí. 11 00:03:10,823 --> 00:03:13,292 Y yo me quedé allí, parado y... 12 00:03:15,294 --> 00:03:17,262 no podía moverme. 13 00:03:17,596 --> 00:03:20,065 Y de ahí, oí el tiro. 14 00:03:22,334 --> 00:03:25,304 Sé cómo fue. Todo bien. 15 00:03:29,475 --> 00:03:31,466 No pude hacer nada. 16 00:03:37,149 --> 00:03:40,517 No se culpe por todo. No pienses en esto. 17 00:03:41,454 --> 00:03:44,480 - ¡Yo te amo tanto! - Estoy de tu lado, ¿verdad? 18 00:12:16,302 --> 00:12:17,861 ¡Me cogida! 19 00:12:20,740 --> 00:12:22,538 Me cuesta más auricular. 20 00:12:40,893 --> 00:12:43,089 Asi me gusta. 21 00:13:35,347 --> 00:13:36,644 Así! 22 00:15:46,445 --> 00:15:50,439 Dígame, James, cómo se siente? 23 00:15:51,450 --> 00:15:55,512 Bueno, voy a poner así: digamos que... 24 00:15:55,721 --> 00:15:58,315 ya he tenido períodos mejores en la vida. 25 00:15:58,524 --> 00:15:59,889 Entiendo. 26 00:16:00,092 --> 00:16:02,857 Y como resultado, todavía perdí mi trabajo. 27 00:16:05,431 --> 00:16:07,490 Puede que pueda ayudarte. 28 00:16:07,700 --> 00:16:10,692 - Puedo tener un trabajo para usted. - Un empleo? 29 00:16:11,804 --> 00:16:14,034 Necesita seguir a alguien para mí. 30 00:16:14,874 --> 00:16:16,899 ¿Y cómo puedo hacerlo ahora? 31 00:16:17,710 --> 00:16:20,202 Hasta perdí mi insignia de policía. 32 00:16:21,647 --> 00:16:23,240 Yo sé más... 33 00:16:23,749 --> 00:16:26,116 La persona implicada es mi esposa. 34 00:16:26,352 --> 00:16:27,410 ¿En serio? 35 00:16:27,653 --> 00:16:32,215 Es un medio delicado. No es que desconfíe que sea infiel. 36 00:16:32,458 --> 00:16:35,484 Sólo que últimamente, ha estado tan lejos... 37 00:16:35,695 --> 00:16:39,188 tan extraña y me preocupa que se lastime. 38 00:16:39,332 --> 00:16:41,426 - ¿Entiende? - Todo bien. 39 00:16:41,601 --> 00:16:44,866 Parece que todo está bien. Parece ser interesante. 40 00:16:45,037 --> 00:16:48,496 Pero es su esposa. Nunca la vi. Debería presentarme a ella. 41 00:16:49,842 --> 00:16:52,937 Tengo un programa, esta noche... 42 00:16:53,612 --> 00:16:55,102 en ese restaurante. 43 00:16:56,115 --> 00:16:59,642 Si puedes ir a las 2, ambos estaremos allí. 44 00:17:00,553 --> 00:17:03,045 Y va a ver cómo es, personalmente. 45 00:17:03,656 --> 00:17:05,124 Voy a estar allí. 46 00:17:05,324 --> 00:17:08,760 Combinado entonces. Hasta entonces, gracias. 47 00:17:09,428 --> 00:17:11,419 Y hasta-logo. Te veo por la noche. 48 00:17:11,630 --> 00:17:13,860 - Hasta luego. - Muchas gracias. 49 00:17:14,033 --> 00:17:15,262 Adiós. 50 00:17:29,215 --> 00:17:33,277 Fui a mi compromiso, aquella noche a las 21 h en punto. 51 00:17:35,020 --> 00:17:38,513 Luego, el magistrado y su esposa llegaron. 52 00:17:43,062 --> 00:17:46,862 Y debo admitir, ella era particularmente atractiva. 53 00:17:47,333 --> 00:17:50,826 Sin duda, este caso sería interesante. 54 00:17:54,874 --> 00:17:58,003 Pero había algo perturbador en su expresión. 55 00:17:58,878 --> 00:18:01,939 Tristeza, tal vez hasta aburrimiento. 56 00:18:03,849 --> 00:18:06,546 No estaba seguro de lo que iba a suceder. 57 00:18:08,721 --> 00:18:11,053 Pero estaba seguro de que mi papel sería... 58 00:18:11,257 --> 00:18:12,952 de imponencia fundamental. 59 00:18:23,702 --> 00:18:27,002 Al día siguiente, esperé por ella, fuera de su casa. 60 00:19:02,141 --> 00:19:04,872 Sabía exactamente qué camino iba a hacer. 61 00:19:06,912 --> 00:19:09,882 Pero la seguí de peno, por las dudas. 62 00:19:22,528 --> 00:19:24,257 Y después de un camino cuno... 63 00:19:24,630 --> 00:19:27,258 llegamos a las puertas del cementerio. 64 00:19:50,856 --> 00:19:53,518 Me puse de ella, lo mejor que pude. 65 00:19:56,529 --> 00:19:58,520 Escondido entre las tumbas. 66 00:20:00,132 --> 00:20:02,226 No podía dejar que me viera. 67 00:20:07,440 --> 00:20:09,499 Si ella supiera que estaba siendo seguida... 68 00:20:09,708 --> 00:20:11,733 mi disfraz sería descubierto... 69 00:20:12,011 --> 00:20:15,641 y de ahí, jamás descubriríamos lo que ella estaba apuntando. 70 00:20:18,951 --> 00:20:20,476 Pero ella no miró hacia atrás. 71 00:20:25,691 --> 00:20:28,456 Caminó hasta una tumba, en panicular. 72 00:20:29,261 --> 00:20:31,662 Andaba, como si estuviera en trance. 73 00:21:23,749 --> 00:21:27,743 Después de dejar las flores, salió del cementerio. 74 00:21:36,462 --> 00:21:38,863 Volvió al auto y salió. 75 00:21:45,538 --> 00:21:47,472 Esta vez, no estaba muy seguro... 76 00:21:47,673 --> 00:21:49,607 de donde venía. 77 00:21:50,476 --> 00:21:52,672 Entonces, me puse el camino todo... 78 00:21:52,878 --> 00:21:55,677 no dejando que saliera de mis vistas. 79 00:22:01,454 --> 00:22:05,652 Dirigimos por la ciudad, y poco tiempo después... 80 00:22:06,359 --> 00:22:08,521 estacionamos en un museo. 81 00:22:43,162 --> 00:22:46,393 Ella subió los escalones y entró en el museo. 82 00:23:17,296 --> 00:23:19,230 La seguí hasta dentro... 83 00:23:19,865 --> 00:23:23,665 y la vi sentada, en silencio, en una hermosa galería. 84 00:23:31,744 --> 00:23:35,044 Ella parecía embebida por un retrato. 85 00:23:38,751 --> 00:23:42,085 Más tarde, descubrirá el significado del retrato... 86 00:23:42,321 --> 00:23:44,449 pero en el momento, ni siquiera me imaginaba. 87 00:23:48,961 --> 00:23:50,429 Entonces la dejé sentada allí... 88 00:23:50,629 --> 00:23:53,223 y volví para rendir cuentas al magistrado. 89 00:23:55,935 --> 00:23:59,872 Estaba a su espera. No veía la hora de verlo. 90 00:24:00,139 --> 00:24:01,629 Querida, te amo. 91 00:24:01,807 --> 00:24:03,798 Sabes que no puedo vivir sin ti. 92 00:24:03,943 --> 00:24:09,040 Querido, trate de ser paciente. Es casado. Tiene una reputación a mantener. 93 00:24:09,282 --> 00:24:12,547 Y no puede arriesgar su carrera por mí... 94 00:24:12,752 --> 00:24:14,880 y yo no lo pediría. 95 00:24:15,221 --> 00:24:18,247 Por favor, querida, no hable conmigo. 96 00:24:18,858 --> 00:24:20,952 Esto dificulta todo. 97 00:24:28,200 --> 00:24:29,793 Ven conmigo. 98 00:24:46,519 --> 00:24:48,146 Mira a ti. 99 00:26:19,345 --> 00:26:22,872 No te aguarde mirar. Es linda. 100 00:36:10,102 --> 00:36:13,265 Su esposa y bien diferente, debo confesar. ¿Quiere saber? 101 00:36:13,472 --> 00:36:17,102 Ella va, al menos, una vez por semana al cementerio. 102 00:36:17,543 --> 00:36:21,639 Y lleva flores frescas a la tumba de una mujer... 103 00:36:21,947 --> 00:36:24,314 que murió hace cien años. 104 00:36:25,451 --> 00:36:29,615 Y aquí la mejor pane; siempre va un museo. 105 00:36:30,423 --> 00:36:35,884 Y siempre va una sala, donde hay el retrato de aquella mujer. 106 00:36:36,462 --> 00:36:39,022 ¿Y sabe lo que hace su esposa después? 107 00:36:39,332 --> 00:36:42,597 Se queda sentada por horas, mirando al cuadro. 108 00:36:42,935 --> 00:36:46,803 Increíble, te aseguro. Tal vez una doble vida... 109 00:36:46,939 --> 00:36:50,603 o tal vez un tipo de vínculo espiritual, me parece. 110 00:36:50,943 --> 00:36:52,035 Tiene sentido. 111 00:36:52,245 --> 00:36:55,545 Pero el cuadro que mencionó es el retrato de una joven... 112 00:36:55,815 --> 00:36:57,283 que murió hace cien años. 113 00:36:57,483 --> 00:37:01,681 Esta mujer, por desgracia, se mató. 114 00:37:03,456 --> 00:37:06,426 Esto me preocupa, entonces su trabajo... 115 00:37:06,659 --> 00:37:08,855 No está queriendo decirme que su esposa... 116 00:37:09,028 --> 00:37:11,588 puede cometer suicidio. Y un problema serio. 117 00:37:14,433 --> 00:37:17,266 Por eso, James, necesito que la salve. 118 00:37:17,603 --> 00:37:20,072 Necesito que siga adelante. 119 00:37:20,840 --> 00:37:23,810 Me molesta mucho y estoy preocupado por ella. 120 00:37:25,211 --> 00:37:27,009 Sí, ella es su esposa. 121 00:37:27,680 --> 00:37:30,843 Manténgase informado acerca de todo. 122 00:37:33,619 --> 00:37:36,452 En cuanto tenga alguna novedad, me avise. 123 00:37:37,523 --> 00:37:39,855 - Todo bien. - Muchas gracias. 124 00:37:40,726 --> 00:37:44,685 - Ceno, entonces, tchau. - Hasta tarde, por la noche. 125 00:38:06,886 --> 00:38:08,650 ¿Por qué vino tan tarde? 126 00:38:12,158 --> 00:38:14,456 Creo que prefiere pasar el tiempo trabajando... 127 00:38:14,627 --> 00:38:18,029 que conmigo, con todos los demás hombres? 128 00:38:18,497 --> 00:38:20,488 - ¿Es así? - Está siendo celoso. 129 00:38:20,699 --> 00:38:22,189 Es mi trabajo. 130 00:38:22,335 --> 00:38:25,270 Llegué de un duro día de trabajo. Sólo eso. 131 00:38:26,105 --> 00:38:30,042 Me parece mejor optar por el trabajo. No está dando temprano. 132 00:38:30,276 --> 00:38:33,268 No te enojes. Vamos a tener sexo. 133 00:38:33,479 --> 00:38:35,504 No quiero tener sexo. Tengo hambre... 134 00:38:35,715 --> 00:38:37,683 y quiero ir a un restaurante, ¿verdad? 135 00:38:38,617 --> 00:38:41,484 Creo que es mejor que tome su abrigo y vamos. 136 00:39:04,143 --> 00:39:06,874 Al día siguiente, asumí mis deberes... 137 00:39:07,079 --> 00:39:08,911 y seguí adelante. 138 00:39:15,354 --> 00:39:18,289 Esta vez, yo sabía exactamente dónde la encontraba. 139 00:39:22,762 --> 00:39:25,663 Las cosas se volvían cada vez más extrañas. 140 00:39:35,274 --> 00:39:37,242 Y, por supuesto, allí estaba ella... 141 00:39:38,544 --> 00:39:41,036 exactamente donde había estado el día anterior. 142 00:40:00,700 --> 00:40:03,032 A pesar de haber visto esto antes... 143 00:40:03,469 --> 00:40:06,837 y en el caso de que no sea así, 144 00:40:07,006 --> 00:40:09,634 o lo que ocurría en su cabeza. 145 00:41:09,635 --> 00:41:12,104 Con permiso, podemos sentarnos juntos... 146 00:41:12,305 --> 00:41:14,034 y mirar el cuadro? 147 00:41:16,709 --> 00:41:18,074 Esta temprano. 148 00:41:26,452 --> 00:41:28,045 Es un hermoso cuadro. 149 00:41:29,455 --> 00:41:32,891 Creo que el anista que pintó este cuadro... 150 00:41:34,460 --> 00:41:37,589 debía estar muy apasionado por esta mujer. 151 00:41:38,531 --> 00:41:40,522 Ver la expresión de ella. 152 00:41:41,701 --> 00:41:44,636 Lo siento, pero tengo que irme. 153 00:41:45,037 --> 00:41:48,200 ¿Es importante que le dé mi tarjeta? 154 00:41:48,908 --> 00:41:51,400 Puede llamarme una hora de estas. 155 00:41:52,278 --> 00:41:53,712 Todo bien, si quieres. 156 00:41:59,485 --> 00:42:01,044 - Hola, Mariana. - Hola, James. 157 00:42:01,253 --> 00:42:04,245 - ¿Todo bien? - Recibí su mensaje... 158 00:42:04,457 --> 00:42:09,418 pero tengo que trabajar la noche y no podré verte. 159 00:42:10,896 --> 00:42:13,194 Sin problemas. No se preocupe. 160 00:42:13,666 --> 00:42:16,727 - ¿Hasta mañana, temprano? - Ceno, hasta allí. 161 00:42:16,936 --> 00:42:18,495 Ok chau. 162 00:42:30,549 --> 00:42:33,041 Hola, James. ¿Cómo va? Todo bien? 163 00:42:33,886 --> 00:42:36,412 - Bien... - No parece bien. 164 00:42:36,756 --> 00:42:39,316 - Yo se. - ¿Y ahí? 165 00:42:41,093 --> 00:42:45,894 - Sabes, pise en la bola. - ¿Que pasó? 166 00:42:46,132 --> 00:42:49,466 Todo lo que sucedió recientemente, me deprimió. 167 00:42:50,002 --> 00:42:53,233 Necesita relajarse. Esfriar la cabeza. 168 00:42:54,507 --> 00:42:56,100 Sé dónde podemos ir. 169 00:42:56,509 --> 00:42:59,308 Relájese. Conocer hermosas chicas. ¿Que tal? 170 00:43:00,646 --> 00:43:02,444 ¿Quieres probarlo? 171 00:43:02,715 --> 00:43:05,082 Tá, la gente puede ir. Tengo tiempo. 172 00:43:05,317 --> 00:43:08,082 Esto es cierto. ¿Podemos ir ahora, sabes? 173 00:43:08,654 --> 00:43:10,816 - Todo bien. - ¿Quieres ir? 174 00:43:30,743 --> 00:43:32,268 ¿Todo bien? 175 00:43:33,446 --> 00:43:36,472 - ¿Cómo estás? - ¿Quieres trepar? 176 00:43:36,682 --> 00:43:39,208 Seguro. Vamos trepar. 177 00:56:49,542 --> 00:56:51,203 Hola soy yo. 178 00:56:51,477 --> 00:56:54,708 Madeleine, quiere encontrarse? 179 00:56:55,314 --> 00:56:57,043 ¿Qué tal salir? 180 00:56:57,450 --> 00:57:02,012 Pronto, uno puede encontrarse mañana, en el parque. 181 00:57:02,221 --> 00:57:03,882 A las 11h. 182 00:57:04,123 --> 00:57:05,955 - A solas. - Todo bien. 183 00:57:27,079 --> 00:57:30,447 Bueno, inesperadamente, me encontraría. 184 00:57:34,353 --> 00:57:37,482 A la mañana siguiente, fui a la casa de ella la buscaba. 185 00:57:58,544 --> 00:58:03,243 Pero no hablaba mucho. Estaba extrañamente quieta... 186 00:58:04,517 --> 00:58:07,282 pero, gradualmente, todo tenía sentido. 187 00:58:07,487 --> 00:58:09,319 El cuadro, la tumba. 188 00:58:21,000 --> 00:58:24,493 Personalmente, era tan misteriosa como nunca. 189 00:58:43,522 --> 00:58:46,321 Entonces, fuimos a dar un paseo, en el parque de la ciudad. 190 00:58:48,094 --> 00:58:50,119 Fue una tarde muy agradable. 191 00:58:56,902 --> 00:58:59,030 Me pareció delicioso conversar con ella. 192 00:59:00,840 --> 00:59:03,901 La encontré mucho más tranquila, de lo que había estado antes. 193 00:59:17,857 --> 00:59:19,882 Ella empezaba a confiar en mí. 194 00:59:22,161 --> 00:59:25,995 Tuve un sentimiento inmediato de que ella quería contarme algo. 195 00:59:26,732 --> 00:59:28,200 De repente... 196 00:59:35,742 --> 00:59:37,870 Madeleine, ¿qué está pasando? 197 00:59:38,611 --> 00:59:39,908 Yo no sé. 198 00:59:40,112 --> 00:59:43,912 No sé, es que a veces me siento tan mal... 199 00:59:44,917 --> 00:59:46,908 que sólo quiero morir. 200 00:59:48,154 --> 00:59:50,122 Estoy aquí para ti, ahora. 201 01:00:25,491 --> 01:00:28,017 Soy yo. Por favor, puedo hablar con mi esposa? 202 01:00:28,160 --> 01:00:32,119 - Ella no está, señor. - ¿Cómo no está? Salió hace horas. 203 01:00:33,199 --> 01:00:36,692 - Debe haber sido a las 15h. - Le diré que llamó. 204 01:00:39,872 --> 01:00:43,103 Escucha, estoy con alguien aquí. Hablo contigo después. 205 01:00:43,309 --> 01:00:44,606 Adiós. 206 01:00:45,611 --> 01:00:47,443 ¿Con quién estaba hablando? 207 01:00:48,514 --> 01:00:52,849 Era sobre mi mujer. Quería ver si estaba en casa. 208 01:00:53,019 --> 01:00:55,886 Bien, ¿quién amas? ¿Yo o ella? 209 01:00:56,088 --> 01:00:58,352 Claro que te amo. Lo sabes. 210 01:00:58,558 --> 01:01:00,083 Sí, pero... 211 01:01:00,927 --> 01:01:04,261 Pero no puedo dejarla ahora. 212 01:01:04,463 --> 01:01:07,626 Sabe que ella no está bien y ella no aguanta. 213 01:01:07,934 --> 01:01:12,428 - Pero usted todavía la fode. - ¿Por qué cree eso? 214 01:01:13,072 --> 01:01:14,072 Bueno... 215 01:01:14,240 --> 01:01:18,643 ¿Crees que no me excita más? 216 01:01:18,878 --> 01:01:21,040 - No. - ¿Por qué? 217 01:01:23,082 --> 01:01:24,641 Debería dejarme... 218 01:01:27,353 --> 01:01:29,845 te mostrará cuánto te deseo. 219 01:26:46,439 --> 01:26:50,205 - James, ¿dónde estás? - Estoy aquí, mi bien. 220 01:26:51,077 --> 01:26:53,739 No se preocupe. Estoy yendo. 221 01:27:30,617 --> 01:27:33,552 ¿Por qué está parando? ¿Qué estamos haciendo aquí? 222 01:27:35,655 --> 01:27:39,455 No entiendo por qué quiere terminar con todo. 223 01:27:40,059 --> 01:27:42,460 Yo te dije. Está todo terminado. 224 01:27:43,830 --> 01:27:48,097 No entiendo lo que está diciendo. Quiero saber más. 225 01:27:56,676 --> 01:27:58,440 Madeleine! 226 01:28:00,813 --> 01:28:02,474 ¡Vuelva aqui! 227 01:28:09,655 --> 01:28:11,680 Madeleine! 228 01:28:14,961 --> 01:28:16,725 Madeleine! 229 01:28:19,599 --> 01:28:21,328 Madeleine! 230 01:28:36,148 --> 01:28:39,243 El veredicto sobre la muerte de Madeleine fue suicidio. 231 01:28:40,720 --> 01:28:44,918 Yo estaba arrasado. No podía salvarla. 232 01:28:46,492 --> 01:28:48,722 No podía continuar sin ella. 233 01:28:49,896 --> 01:28:52,866 ¿Cuál es el problema? ¿Cómo puedo ayudarle? 234 01:28:57,136 --> 01:28:58,729 Yo supe. 235 01:29:00,640 --> 01:29:02,335 Estoy aqui. 236 01:29:07,713 --> 01:29:08,805 Dime. 237 01:29:16,355 --> 01:29:17,618 Animarme. 238 01:29:33,406 --> 01:29:36,671 Pero no había nada que alguien pudiera hacer por mí. 239 01:29:39,445 --> 01:29:43,006 Dos meses después, todavía no había vuelto a la normalidad. 240 01:29:43,616 --> 01:29:46,449 De ahí, una noche, Peter vino a visitarme. 241 01:29:49,555 --> 01:29:54,117 Eh, James, ¿cómo va? ¿Qué rolla? 242 01:29:54,427 --> 01:29:56,293 - Hola, Peter. - ¿Que pasó? 243 01:29:56,495 --> 01:29:57,894 Nada. 244 01:30:00,933 --> 01:30:03,925 Yo te digo, estoy jodido. 245 01:30:05,238 --> 01:30:07,605 Nunca te vi así. ¿Qué sucedió? 246 01:30:07,740 --> 01:30:09,435 Vamos a divertirnos. 247 01:30:09,742 --> 01:30:13,042 - Quisiera estar mono. - No diga esto, amigo. 248 01:30:13,479 --> 01:30:15,106 ¿Cómo puede querer estar mono? 249 01:30:15,314 --> 01:30:18,284 Vamos a tomar unas cervezas, conocer unas chicas. 250 01:30:18,851 --> 01:30:20,683 Creo que quiero dormir. 251 01:30:20,953 --> 01:30:23,251 No, vamos a salir, tomamos unas cervezas... 252 01:30:23,456 --> 01:30:25,254 después, duerme. 253 01:30:25,558 --> 01:30:28,960 Peter, podía ir solo. 254 01:30:29,229 --> 01:30:32,392 No seas burro. Ven conmigo. La gente sale una hora. 255 01:30:32,732 --> 01:30:34,427 Aquí vamos. 256 01:30:35,334 --> 01:30:36,893 ¿Todo bien? 257 01:30:37,136 --> 01:30:39,434 - Vamos. - Ceno. 258 01:30:39,605 --> 01:30:41,004 Levantarse. 259 01:31:11,671 --> 01:31:13,469 Bueno, he intentado divertirme... 260 01:31:13,840 --> 01:31:17,242 pero el recuerdo de Madeleine aún era demasiado fone. 261 01:31:39,198 --> 01:31:43,260 Pero de repente, sentí mi corazón disparar. 262 01:31:43,937 --> 01:31:46,429 Allí estaba ella, delante de mí. 263 01:31:46,839 --> 01:31:48,671 No podía quitar los ojos de ella. 264 01:31:48,875 --> 01:31:53,073 Acha que estaba enloqueciendo. Era exactamente igual. 265 01:31:53,546 --> 01:31:55,913 Pero no podría ser ella. Seguro. 266 01:31:57,617 --> 01:31:59,312 ¿O había enloquecido? 267 01:32:00,954 --> 01:32:04,447 Mi corazón golpeaba tan auricular, que parecía que iba a estallar. 268 01:32:05,291 --> 01:32:06,884 Allí estaba ella. 269 01:32:07,260 --> 01:32:09,991 Haciendo sexo con otro hombre, delante de mí. 270 01:32:13,532 --> 01:32:15,523 Necesitaba salir de allí, inmediatamente. 271 01:32:17,003 --> 01:32:18,334 Permiso. 272 01:32:21,707 --> 01:32:24,608 James, ¿adónde va? ¿A donde va? 273 01:32:27,213 --> 01:32:31,650 - Lo siento, voy a casa. - ¿Por qué? Quedarse! Espere! 274 01:32:35,521 --> 01:32:36,920 ¿Qué te dio en ti? 275 01:32:37,223 --> 01:32:39,885 - Es ella. - ¿Quién es ella? ¿Quién es ella? 276 01:32:40,059 --> 01:32:42,528 Madeleine, la prostituta, de cabellos castaños. 277 01:32:42,728 --> 01:32:44,218 Estoy seguro. 278 01:32:44,530 --> 01:32:47,898 Una hora, está genial, en la otra, da una de loco. 279 01:32:48,134 --> 01:32:51,331 Mira, necesito una botella de teléfono. ¿Quieres una bebida? 280 01:32:51,537 --> 01:32:53,938 Creo que necesita una bebida bien. 281 01:33:05,551 --> 01:33:06,551 Tome. 282 01:33:06,719 --> 01:33:09,518 Fuimos al burdel. Ella es sólo una prostituta. 283 01:33:10,523 --> 01:33:14,255 No, era el mismo cuerpo. Sólo el pelo era diferente. 284 01:33:14,427 --> 01:33:17,260 Tal vez te ha teñido de rubio, para castaño. 285 01:33:17,530 --> 01:33:19,999 James, tal vez haya similitudes en la cara... 286 01:33:20,132 --> 01:33:21,622 pero pare... 287 01:33:21,834 --> 01:33:23,859 sino los hombres de los delantales blancos... 288 01:33:24,070 --> 01:33:26,835 te van a poner en un hospicio, el resto de tu vida. 289 01:33:27,006 --> 01:33:31,136 No, los ojos son iguales. La boca es igual. 290 01:33:33,112 --> 01:33:34,841 Madeleine está de moda. 291 01:33:35,014 --> 01:33:37,506 La chica del burdel es sólo una prostituta. 292 01:33:37,717 --> 01:33:39,242 Madeleine está de moda. 293 01:33:42,555 --> 01:33:44,148 Lo siento, Peter. 294 01:33:46,692 --> 01:33:49,718 Ella está de moda. 295 01:34:01,140 --> 01:34:02,665 Peter estaba temprano. 296 01:34:04,910 --> 01:34:08,312 Si yo continuara así, me enloquecer. 297 01:34:09,348 --> 01:34:12,943 Pero tenía que volver allí y verla de nuevo. 298 01:34:21,660 --> 01:34:23,150 ¿Hay alguien aquí? 299 01:34:32,505 --> 01:34:34,667 ¿Qué te pasó ayer? 300 01:34:36,108 --> 01:34:37,803 Hola, lo siento. 301 01:34:40,213 --> 01:34:42,477 ¿Puede decirme dónde está la mujer que estaba aquí? 302 01:34:42,682 --> 01:34:46,641 Me hizo perder tiempo ayer. ¿Por qué voy a ayudarle? 303 01:34:57,330 --> 01:34:58,855 Es generoso. 304 01:34:59,933 --> 01:35:03,301 - ¿Puedes llamarla, por favor? - Claro, es para ya. 305 01:35:04,604 --> 01:35:05,662 Deborah! 306 01:35:11,310 --> 01:35:16,009 Tiene un señor a su búsqueda. Bonito y generoso. 307 01:35:17,950 --> 01:35:22,114 - ¿En qué puedo ser útil? - Necesito hablar contigo. 308 01:35:23,890 --> 01:35:26,882 Todo el mundo quiere hablar conmigo, antes de coger... 309 01:35:27,627 --> 01:35:29,721 pero el precio es el mismo. 310 01:35:30,129 --> 01:35:32,860 No se preocupe por el dinero, yo pago. 311 01:35:33,599 --> 01:35:36,864 Pero quiero que salga conmigo mañana. 312 01:35:37,636 --> 01:35:40,731 No, es imposible, porque trabajo aquí y no puedo... 313 01:35:46,479 --> 01:35:48,106 ¿Cómo entro en contacto? 314 01:35:51,751 --> 01:35:53,241 Hasta mañana. 315 01:36:02,295 --> 01:36:05,321 Sin duda, ella llamó, diciendo que vendría. 316 01:36:05,531 --> 01:36:08,023 Pero esto me dejó nervioso. 317 01:36:23,549 --> 01:36:25,039 Sentarse. 318 01:36:30,756 --> 01:36:32,884 - Un whisky? - Por favor. 319 01:37:15,735 --> 01:37:19,638 - ¿Donde está el baño? - Allí. 320 01:38:34,747 --> 01:38:37,512 Por favor, déme un momento. 321 01:38:50,496 --> 01:38:54,524 Lo siento, pero no te entiendo. Me ofreció tanto dinero. 322 01:38:56,402 --> 01:39:00,999 No te preocupes por el dinero. Quería hablar contigo. 323 01:39:01,807 --> 01:39:05,937 Su rostro me recuerda a alguien. 324 01:39:07,280 --> 01:39:09,874 ¿Te hago recordar tu ex novia? 325 01:39:13,753 --> 01:39:17,053 Me recuerda a una mujer que conocí. 326 01:39:22,161 --> 01:39:26,860 Y ella te lastimó, pero la ama. ¿Por qué no se liga a ella? 327 01:39:30,336 --> 01:39:34,000 Es imposible. Ella está de moda. 328 01:39:36,542 --> 01:39:37,634 Lo siento mucho. 329 01:39:39,679 --> 01:39:41,044 ¿Usted la amaba? 330 01:39:43,550 --> 01:39:45,848 La amaba con todo mi corazón. 331 01:39:46,352 --> 01:39:48,343 Ella me cortó por dentro. 332 01:39:50,122 --> 01:39:53,217 Dejó un gran agujero vacío. 333 01:39:56,495 --> 01:39:59,055 Y es mi culpa de que ella esté de moda. 334 01:40:00,600 --> 01:40:02,591 ¿Qué sucedió? 335 01:40:04,437 --> 01:40:08,874 Ella se mató. No pude hacer nada. 336 01:40:14,213 --> 01:40:17,148 Lo siento mucho. ¿Puedo hacer algo por ti? 337 01:40:17,483 --> 01:40:19,042 ¿Puedo ayudar? 338 01:40:24,690 --> 01:40:29,491 Sí, quiero que hable conmigo, como si fuésemos íntimos. 339 01:40:29,862 --> 01:40:33,230 - ¿Todo bien? - Sí, lo haré para ti. 340 01:40:43,810 --> 01:40:47,212 Madeleine, o sea Deborah, que era su nombre... 341 01:40:47,446 --> 01:40:49,039 mantuvo su promesa. 342 01:40:49,415 --> 01:40:52,476 Comenzamos a salir, cada vez más. 343 01:40:53,086 --> 01:40:55,487 Su compañía era encantadora. 344 01:40:57,056 --> 01:41:00,822 Creo que ese era el momento de volver a la galería. 345 01:41:10,136 --> 01:41:11,934 ¿Por qué quise venir aquí? 346 01:41:14,941 --> 01:41:16,875 Sabes, aquí es donde... 347 01:41:19,345 --> 01:41:22,110 nos encontramos por primera vez. 348 01:41:24,751 --> 01:41:28,619 Y tuve que volver aquí, a causa de los recuerdos. 349 01:41:29,655 --> 01:41:31,123 Ella todavía está aquí. 350 01:41:34,727 --> 01:41:38,721 Escucha, por favor, James, esto no puede continuar. 351 01:41:39,865 --> 01:41:42,891 Hay que dejar de pensar en ella todo el tiempo. 352 01:41:43,102 --> 01:41:45,434 ¿Por qué no me acepta como soy? 353 01:41:45,605 --> 01:41:49,269 Entiendo lo que quiere decir, pero sabe... 354 01:41:49,943 --> 01:41:53,140 se ama a alguien con todo el corazón... 355 01:42:40,259 --> 01:42:41,693 Lo siento... 356 01:42:43,229 --> 01:42:44,890 pero no puedo. 357 01:42:47,266 --> 01:42:48,734 Suficiente! 358 01:42:49,135 --> 01:42:52,036 No puede esperar que sea quien no soy. 359 01:42:52,438 --> 01:42:54,202 ¿Decir que te amo? 360 01:42:54,640 --> 01:42:57,234 ¿Crees que estoy aquí por tu dinero? 361 01:42:59,078 --> 01:43:01,638 Entonces, está cometiendo un gran error. 362 01:43:01,948 --> 01:43:06,476 Yo te amo, por eso lo tolé, todo este tiempo. 363 01:43:08,354 --> 01:43:12,348 Fingiendo ser una mujer que no existe. Madeleine. 364 01:43:12,958 --> 01:43:14,551 Madeleine... 365 01:43:15,661 --> 01:43:19,723 ella se fue. Y fue todo culpa mía. 366 01:43:20,733 --> 01:43:23,532 No puedo permitirlo de nuevo. 367 01:43:24,270 --> 01:43:28,036 ¿Porque no? ¿Por qué no puedo ser yo... 368 01:43:28,941 --> 01:43:30,841 ¿A quién amas? 369 01:43:31,544 --> 01:43:35,037 Lo siento, pero no puedo hacer nada. 370 01:43:39,652 --> 01:43:41,245 Sólo me encanta. 371 01:43:42,455 --> 01:43:45,425 ¿Y yo? ¿Quién va a amarme? 372 01:43:54,333 --> 01:43:56,028 Me quedé allí, sin moverse. 373 01:43:57,069 --> 01:44:00,061 Me sentía siendo aspirado para un vórtice. 374 01:44:00,273 --> 01:44:02,298 Todo en mi espalda, me derribaba. 375 01:44:13,552 --> 01:44:15,077 Madeleine! 376 01:44:24,730 --> 01:44:29,668 Madeleine, mi amor. Sabía que volvería a mí. 377 01:54:16,622 --> 01:54:18,647 De ahí, Deborah lo explicó todo. 378 01:54:20,893 --> 01:54:23,123 El magistrado me había engañado... 379 01:54:23,296 --> 01:54:25,230 para encubrir un crimen. 380 01:54:30,669 --> 01:54:35,197 Él asesinó a su esposa y me hizo de un testigo falsa. 381 01:54:35,341 --> 01:54:37,810 para hacer parecer un suicidio. 382 01:54:39,278 --> 01:54:43,044 Yo nunca había seguido todo el tiempo, su esposa. 383 01:54:43,649 --> 01:54:47,552 La mujer que había seguido, había sido contratada para el papel. 384 01:54:56,896 --> 01:55:00,025 Pensando bien, yo debería haber llamado a la policía... 385 01:55:00,232 --> 01:55:01,893 y contado toda la historia... 386 01:55:04,837 --> 01:55:07,238 pero ahora, yo estaba enamorado... 387 01:55:07,540 --> 01:55:10,737 y no pretendía perderla de nuevo. 28936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.