Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,843 --> 00:00:24,974
Soy Bill y llevo una buena vida
como agente inmobiliario en México.
2
00:00:25,715 --> 00:00:29,174
Aunque tiene algunos
"casos" con la empleada...
3
00:00:29,419 --> 00:00:32,821
soy feliz con mi esposa y mi
hija en una hermosa playa.
4
00:00:35,425 --> 00:00:39,225
Esta es mi esposa, Valerie.
Y esta es mi hija, Isadora.
5
00:00:39,429 --> 00:00:43,195
Ella pasa el día tomando el sol en
la piscina, pero no es mala chica.
6
00:00:43,366 --> 00:00:47,394
Pero cuando ve a un hombre,
ella pierde el control!
7
00:00:49,673 --> 00:00:55,669
Esta buena vida fue interrumpida
por un fantasma llamado Sheryl.
8
00:01:01,218 --> 00:01:05,212
Como dije, mi hija pierde el
control cuando ve a un hombre.
9
00:01:05,388 --> 00:01:08,187
Incluso cuando ese
hombre y mi abogado.
10
00:01:14,164 --> 00:01:17,099
Nunca pensé que vería
a Sheryl de nuevo.
11
00:01:17,300 --> 00:01:21,760
Escena mañana ella surgió como
si saliera de mi peor pesadilla.
12
00:01:21,905 --> 00:01:24,033
Hace 5 años éramos amantes.
13
00:01:24,241 --> 00:01:28,109
Fue una de las relaciones más
destructivas que he tenido.
14
00:01:28,578 --> 00:01:32,640
No tardó en descubrir que ella
tenía serios problemas mentales...
15
00:01:32,849 --> 00:01:35,580
y tuve que llevarla
a un Sanatorio.
16
00:01:35,919 --> 00:01:40,413
Y ella me está culpando por
los años que pasó internada.
17
00:01:45,695 --> 00:01:50,189
De acuerdo con ella, fue abusada
y maltratada en el hospital...
18
00:01:50,433 --> 00:01:54,233
y pone la culpa en mí por haber
pasado por todo aquello.
19
00:02:17,294 --> 00:02:20,389
Sin embargo, me niego a
entrar en ese plano maligno.
20
00:02:20,564 --> 00:02:22,555
Me alejé de ella tan
pronto como pude.
21
00:02:29,573 --> 00:02:32,508
No tardó en
encontrarse con ella.
22
00:02:54,064 --> 00:02:57,796
En lugar de mejorar,
parece que empeoró.
23
00:02:57,968 --> 00:03:01,063
Ella desarrolló un
instinto asesino.
24
00:03:09,412 --> 00:03:12,473
Al volver a casa, creyendo que
me había librado de ella...
25
00:03:12,682 --> 00:03:16,619
Sheryl cometió uno de los
crímenes más salvajes y malignos.
26
00:03:19,923 --> 00:03:22,722
Cómo creer que mi
vida cambiaría...
27
00:03:22,926 --> 00:03:25,020
mientras transaba con mi mujer?
28
00:03:39,709 --> 00:03:43,304
Pero el plan perverso de
ella ya estaba sucediendo.
29
00:03:43,513 --> 00:03:46,483
El siguiente paso sería
acercarse a Valerie.
30
00:04:00,030 --> 00:04:04,661
Continué sirviendo muy bien a mis
clientes en la inmobiliaria.
31
00:04:14,678 --> 00:04:17,648
Fue cuando Sheryl me
preparó una trampa.
32
00:04:17,848 --> 00:04:21,682
Ella pagó una prostituta para
mantenerme ocupado en casa.
33
00:04:21,885 --> 00:04:25,788
Sabiendo que estaba por el pene,
entró en contacto con mi esposa.
34
00:04:30,894 --> 00:04:35,263
Irado, yo fui a su casa y me
sorprendió en no encontrarla.
35
00:04:35,465 --> 00:04:39,629
Me pareció que iba a enloquecer:
aquella extraña diciendo ser Sheryl.
36
00:04:39,836 --> 00:04:41,770
¡No entendí nada!
37
00:04:43,507 --> 00:04:47,102
No tardó para convencerme
de ir a la cama con ella.
38
00:04:47,310 --> 00:04:49,438
Pero la verdadera Sheryl
estaba escondida...
39
00:04:49,646 --> 00:04:52,445
que no se sienta bien.
40
00:05:16,606 --> 00:05:20,304
Ella tomó mi esperma,
culpándome de violación...
41
00:05:20,510 --> 00:05:22,774
y me puso en la cárcel.
42
00:05:22,979 --> 00:05:25,676
Entonces comenzaron
mis problemas.
43
00:06:53,437 --> 00:06:57,965
"MADNESS 2"
44
00:07:57,100 --> 00:07:59,967
Sergio, es la Valerie.
¡Bill fue arrestado!
45
00:08:00,170 --> 00:08:01,262
¿Cómo?
46
00:08:01,638 --> 00:08:02,833
¿Cómo dijo?
47
00:08:03,039 --> 00:08:06,771
Siento despertarme a esa hora.
Pero Bill fue arrestado por violación.
48
00:08:07,010 --> 00:08:11,208
Ellos tienen pruebas contra él.
Pero él no lo haría.
49
00:08:11,381 --> 00:08:14,282
Necesita sacarlo de allí.
Por favor, ayúdame.
50
00:08:15,719 --> 00:08:18,882
- Usted sabe que no fue él.
- ¡Es claro que no!
51
00:08:19,456 --> 00:08:22,619
¡Estoy muy asustada!
¡Por favor, haga algo!
52
00:08:25,295 --> 00:08:27,992
Cálmate!
Yo lo cuidar.
53
00:08:29,266 --> 00:08:32,167
Muchas gracias.
No sabía a quién recurrir.
54
00:08:33,970 --> 00:08:36,803
- Voy a estar allí.
- Muchas gracias.
55
00:08:42,179 --> 00:08:43,613
¿Quien era?
56
00:08:44,381 --> 00:08:48,318
La esposa de Bill Taylor.
Él fue arrestado por violación.
57
00:08:50,120 --> 00:08:51,588
Necesito levantar.
58
00:08:52,189 --> 00:08:54,419
Espere!
'¿Qué es ahora?
59
00:08:54,624 --> 00:08:58,288
Quiero que me foda ahora.
¡No puedo esperar su vuelta!
60
00:08:59,296 --> 00:09:02,561
- ¡No puedo dejarlo en la cárcel!
- ¡Pero ahora necesito!
61
00:09:04,301 --> 00:09:06,395
- ¿Ahora?
- ¡En ese momento!
62
00:23:40,577 --> 00:23:42,409
¡Goza en mi cara!
63
00:25:40,697 --> 00:25:43,189
Ahora tengo que ir, ¿verdad?
64
00:25:52,776 --> 00:25:54,870
¿Cómo lo hiciste?
65
00:25:56,580 --> 00:26:00,915
- ¿Cómo te has caído?
- Fue en la escalera, tropecé.
66
00:26:01,251 --> 00:26:02,912
¡Podría ser peor!
67
00:26:03,120 --> 00:26:05,817
El doctor estará aquí aquí.
Relájese.
68
00:26:07,457 --> 00:26:09,084
No es tan serio.
69
00:26:10,394 --> 00:26:14,024
El doctor estará aquí aquí.
Trate de relajarse, querida.
70
00:26:15,899 --> 00:26:17,697
¿Puede echar un vistazo a eso?
71
00:26:19,302 --> 00:26:22,897
Yo estaba bajando la escalera,
cuando tropecé y caí.
72
00:26:23,173 --> 00:26:27,406
No se preocupe, no es tan serio.
Déjame ver...
73
00:26:28,111 --> 00:26:33,242
No se mueva. ¿Puede traerme el
desinfectante? Vamos a limpiarlo.
74
00:26:33,784 --> 00:26:35,115
No va a doler.
75
00:26:35,786 --> 00:26:37,811
Levante la pierna así.
76
00:26:38,522 --> 00:26:40,047
Se va bien.
77
00:26:40,991 --> 00:26:43,358
Vamos a desinfectar la herida.
78
00:26:45,495 --> 00:26:46,826
Gracias.
79
00:26:48,899 --> 00:26:51,300
- ¡Fue un cono feo!
- No se preocupe.
80
00:27:08,385 --> 00:27:11,821
Buenas noches, soy el
abogado de William Taylor.
81
00:27:13,323 --> 00:27:15,257
Dé la vuelta y entre.
82
00:28:00,637 --> 00:28:02,196
¡Gracias a Dios!
83
00:28:02,706 --> 00:28:06,199
- ¿Todo bien?
- ¡Claro que no! ¡Quítate de aquí!
84
00:28:06,510 --> 00:28:09,411
- ¡No puede soportar!
- Primero se calme.
85
00:28:10,080 --> 00:28:12,572
¡Mira sólo para mí, cara!
86
00:28:15,452 --> 00:28:18,183
¡Yo no hice nada!
Por favor, ayúdame!
87
00:28:18,789 --> 00:28:23,124
- ¡Esa vana armó todo!
- Lo sé, pero necesitamos probarlo.
88
00:28:23,627 --> 00:28:26,426
¡Pueden dejarlo aquí varios
meses, si lo desean!
89
00:28:27,631 --> 00:28:31,590
¡Pero yo no hice nada!
¡Esa vagabunda armó todo!
90
00:28:32,602 --> 00:28:35,401
¡Yo no toqué en ella, golpe!
91
00:28:35,706 --> 00:28:39,665
Puede ser, pero ella dice que sí.
Y si no retira la queja...
92
00:28:39,876 --> 00:28:44,211
no puedo hacer nada. Y su mujer
dice que tienen pruebas.
93
00:28:44,414 --> 00:28:46,576
¡Eso sólo empeora las cosas!
94
00:28:48,719 --> 00:28:52,451
¡Ella te acusó de violación,
eso y muy grave en ese país!
95
00:28:52,656 --> 00:28:54,055
¿Sabía eso?
96
00:28:54,658 --> 00:28:56,752
¡No astuto esa vana!
97
00:28:56,893 --> 00:28:59,021
¡Ella no estaba allí!
98
00:29:00,097 --> 00:29:03,192
Yo fui detrás de ella, pero había
otra en aquella habitación!
99
00:29:03,400 --> 00:29:08,566
Lo que cuenta es que te hallaron en el
suelo del quado de ella. Conseguirlo?
100
00:29:08,705 --> 00:29:10,230
¡No podemos probarlo!
101
00:29:10,474 --> 00:29:14,308
- ¡Creo, pero tenemos que probar!
- Te estoy hablando...
102
00:29:15,212 --> 00:29:16,702
¡Yo juro!
103
00:29:16,980 --> 00:29:19,677
Después, alguien me acentuó
la cabeza con algo...
104
00:29:19,916 --> 00:29:22,044
- Calmarse.
- ¡No la violé!
105
00:29:22,719 --> 00:29:26,622
¡Necesita sacarme de
aquí, o estar enojado!
106
00:29:26,823 --> 00:29:29,485
Voy a sacarlo de
aquí, no se procupe.
107
00:29:31,061 --> 00:29:33,621
Estaba trabajando cuando
la enfermera me llamó.
108
00:29:33,830 --> 00:29:37,664
- Ella va a estar bien pronto.
- Voy a cuidar bien de ella.
109
00:29:39,036 --> 00:29:41,801
- ¿Cómo está el vendaje?
- Esta todo bien.
110
00:29:42,039 --> 00:29:44,201
Tendrá que dejar por unos días.
111
00:29:44,641 --> 00:29:45,641
Permiso.
112
00:29:46,576 --> 00:29:48,874
Soy el inspector Martínez.
113
00:29:52,182 --> 00:29:53,843
Esta es la Srta. Larson.
114
00:29:56,019 --> 00:29:57,418
¿En que puedo ayudar?
115
00:29:57,654 --> 00:30:00,715
Ella fue atacada por un
violador la noche pasada...
116
00:30:00,924 --> 00:30:05,020
y quiero que el señor.
a examinar, si puede.
117
00:30:06,096 --> 00:30:09,031
¿Crees que puedes hacerlo ahora?
¿No hay problema?
118
00:30:09,566 --> 00:30:13,969
No, tírala en la cama, y
responderé inmediatamente.
119
00:30:14,237 --> 00:30:18,401
Con permiso, puede aguardar Ia
fuera, mientras yo la examine?
120
00:30:18,608 --> 00:30:19,803
Gracias.
121
00:30:21,578 --> 00:30:24,604
- ¿Puede esperar allá afuera?
- Claro, doctor.
122
00:30:25,649 --> 00:30:29,210
Una vez que termine, te
informo los resultados.
123
00:30:30,187 --> 00:30:32,485
Estaré fuera, si lo necesita.
124
00:30:33,490 --> 00:30:34,685
Gracias.
125
00:30:35,058 --> 00:30:37,823
Yo llamo cuando termine.
Acuéstate, por favor.
126
00:30:42,299 --> 00:30:45,291
- Dígame, ¿qué pasó?
- Yo fui violada.
127
00:30:47,037 --> 00:30:49,904
- ¿Cuando fue eso?
- Ayer en la noche.
128
00:30:50,907 --> 00:30:52,671
¡Es muy reciente!
129
00:30:53,043 --> 00:30:55,603
Déjame ver...
¡Mi!
130
00:31:02,452 --> 00:31:06,116
Llamando al Dr. Johnson.
Sala de emergencia, por favor!
131
00:31:13,363 --> 00:31:16,799
I ¿Qué hace aquí?
¿Y paciente o visitante?
132
00:31:17,768 --> 00:31:21,295
¡Conviértete en un fanático!
133
00:31:21,838 --> 00:31:24,034
¿Por qué no saca unos
minutos de descanso?
134
00:31:42,292 --> 00:31:45,785
Llamando al Dr. Parker.
¡Comparecer a la recepción!
135
00:33:19,523 --> 00:33:23,426
Llamando al Dr. Johnson.
Sala de emergencia, por favor!
136
00:35:05,962 --> 00:35:09,796
¡Enfermera, asistir a la sala
de emergencia, por favor!
137
00:35:11,435 --> 00:35:13,028
¡Vamos!
138
00:35:21,178 --> 00:35:26,173
No apoye mucho la pierna, ok?
Y deje el vendaje bastante seco.
139
00:35:26,483 --> 00:35:27,780
Me voy a recordar.
140
00:35:28,185 --> 00:35:31,120
Vuelve de aquí a unos días
y cambiaremos para ti.
141
00:35:31,655 --> 00:35:33,384
Por ahora es solo.
142
00:35:34,124 --> 00:35:37,025
La policía tendrá mi informe
dentro de unos días, ok?
143
00:35:37,460 --> 00:35:38,552
Gracias.
144
00:35:41,164 --> 00:35:44,600
- Vaya a casa descansar un poco.
- Gracias, doctor.
145
00:35:47,838 --> 00:35:49,033
¿Cómo está ella?
146
00:35:49,272 --> 00:35:54,039
- Necesitar más cuidados.
- ¿Crees?
147
00:35:55,112 --> 00:35:57,171
Yo aconsejo.
148
00:35:59,616 --> 00:36:03,416
¡Llamando al Dr. Parker, en
la recepción, por favor!
149
00:36:21,705 --> 00:36:24,470
- ¿Cómo fue?
- Estoy bien.
150
00:36:26,276 --> 00:36:32,773
¡Espero que el canalla sea condenado y se
pudre en la cárcel el resto de la vida!
151
00:36:33,717 --> 00:36:38,655
Le aseguro que sí. Voy a llevarla
al hotel, y no será más molestada.
152
00:36:38,855 --> 00:36:40,220
¿Vamos yendo?
153
00:36:44,561 --> 00:36:49,192
Lo siento mucho por eso.
Yo haré lo que pueda para ayudarla.
154
00:36:49,366 --> 00:36:50,800
Yo se. Gracias.
155
00:36:51,902 --> 00:36:54,496
- ¿Como se siente?
- Bien mejor ahora.
156
00:36:54,705 --> 00:36:57,697
Tal vez sea mejor examinar
más, para garantizar.
157
00:36:57,908 --> 00:37:00,377
No es nada grave,
es sólo mi pierna.
158
00:37:01,011 --> 00:37:04,606
- Nunca se sabe el mañana.
- Puede bajar.
159
00:37:07,584 --> 00:37:09,074
So.
160
00:37:10,087 --> 00:37:11,885
Déjame ver.
161
00:37:21,498 --> 00:37:23,398
Acuéstate, por favor.
162
00:37:27,704 --> 00:37:29,229
So.
163
00:37:30,507 --> 00:37:32,305
Déjame ver...
164
00:37:34,444 --> 00:37:36,606
¡Qué hermosa xoxota!
165
00:37:38,381 --> 00:37:40,975
- Deje que mire derecho.
- ¿Está cómodo?
166
00:37:41,685 --> 00:37:43,449
Te aseguro...
167
00:37:43,787 --> 00:37:46,051
y el procedimiento normal.
168
00:37:49,826 --> 00:37:52,659
Yo haré un examen
bastante profundo, ok?
169
00:38:03,306 --> 00:38:04,865
Vamos a ver...
170
00:38:05,509 --> 00:38:07,273
Relax...
171
00:38:16,253 --> 00:38:17,687
Médico...
172
00:39:26,089 --> 00:39:27,386
Relax!
173
00:39:32,829 --> 00:39:36,857
- ¿Qué hacen con mi mujer?
- Y sólo un examen normal...
174
00:39:37,167 --> 00:39:42,833
- Es el procedimiento normal.
- ¿Quieres que me quede desnudo?
175
00:39:43,640 --> 00:39:44,971
Tira los pantalones.
176
00:39:45,375 --> 00:39:46,672
¿Aca mismo?
177
00:39:47,110 --> 00:39:49,374
¡Vamos, ella te cuidará!
178
00:39:51,815 --> 00:39:53,214
Vamos a ver...
179
00:39:55,085 --> 00:39:56,575
¿qué tal?
180
00:43:06,610 --> 00:43:07,873
Así!
181
00:53:00,437 --> 00:53:01,802
Así!
182
00:54:31,828 --> 00:54:34,229
- ¡Querido!
- ¡Siento tanto su falta!
183
00:54:34,464 --> 00:54:36,592
¿Por qué está aquí?
¡No entiendo!
184
00:54:37,501 --> 00:54:42,564
- ¡Es una larga história! Un error.
- ¡Dice que ha violado a una chica!
185
00:54:42,906 --> 00:54:44,396
¡Es una mentira!
186
00:54:44,708 --> 00:54:47,837
¡No es lo que pensar!
Voy a enloquecer...
187
00:54:49,213 --> 00:54:55,414
¡Estoy diciendo, es mentira!
¡Me acusan de algo que no he hecho!
188
00:54:59,223 --> 00:55:05,993
Hay algo que tengo que confesar.
Hace 6 años, antes de ir a Europa...
189
00:55:06,196 --> 00:55:09,894
... tuve un caso con una chica.
- ¿Era su amante?
190
00:55:10,500 --> 00:55:14,801
- ¿Cuánto tiempo duró eso?
- Creer, no era nada serio...
191
00:55:16,506 --> 00:55:19,601
¿Cómo pudo hacerlo conmigo?
Yo era tan fiel a ti...
192
00:55:19,810 --> 00:55:24,043
... ahora estoy decepcionada!
- Lo siento, querida!
193
00:55:26,917 --> 00:55:31,787
Querida, he cometido un error, admito.
¡Siempre te ame!
194
00:55:32,322 --> 00:55:35,451
¡Siempre amaré!
¡Te amo más que mi vida!
195
00:55:36,026 --> 00:55:39,189
Nunca esperé eso de ti.
Ahora quiere que yo...
196
00:55:39,496 --> 00:55:43,296
¿Cree que no ha violado a esa mujer?
Cómo, después de saber...
197
00:55:44,901 --> 00:55:48,565
que tienen un caso desde hace más
de 6 años? ¿Cómo voy a creer?
198
00:55:49,473 --> 00:55:51,840
¿Estaba trepando con
ella detrás de mí?
199
00:55:52,175 --> 00:55:54,644
¡No puedo perdonarme por
trepar con aquella vana!
200
00:55:54,845 --> 00:55:56,108
¡No puedo!
201
00:55:57,447 --> 00:55:59,279
¡Necesitar creer en mí!
202
00:55:59,850 --> 00:56:04,048
La vana preparó todo esto
cuando te dejó una tarjeta.
203
00:56:04,688 --> 00:56:07,885
¡Fou una trampa! Ella sabía
que me iba a enfadarse...
204
00:56:08,125 --> 00:56:10,423
y yo quería vengarme.
205
00:56:11,061 --> 00:56:13,393
¡Ella es peligrosa y loca!
206
00:56:13,597 --> 00:56:16,430
¡Necesita creer en mí!
¡Y una trampa!
207
00:56:16,700 --> 00:56:20,159
¿Como puedo?
Me gustaría creer, pero...
208
00:56:20,404 --> 00:56:24,432
- Usted no me entiende!
- ¿Qué haré contigo ahí?
209
00:56:24,675 --> 00:56:28,407
- ¡No es más que creer!
- ¡Soy inocente, juro!
210
00:56:30,647 --> 00:56:33,912
¡No me asustes a esa chica!
¡Creed, soy inocente!
211
00:56:34,718 --> 00:56:38,621
- ¡Necesito ir hasta el final de eso!
- Claro, pero me quita de aquí.
212
00:56:39,256 --> 00:56:41,884
¡Me estoy volviendo loco!
213
00:56:42,125 --> 00:56:43,422
¡Quítame de aquí!
214
00:57:57,868 --> 00:58:02,271
¡Ok, tu vaca! ¡Tendrá que pagar
si desea repasar a su marido!
215
00:58:02,773 --> 00:58:06,767
- ¿De qué estás hablando?
- ¡Sin esa! ¡Usted me compreendió!
216
00:58:07,211 --> 00:58:08,610
¡No entendí!
217
00:58:08,812 --> 00:58:12,248
- ¿No sabe de su marido y yo?
- ¡No es lo que está hablando!
218
00:58:12,449 --> 00:58:15,680
Mientras él trepaba contigo,
me estaba comiendo también!
219
00:58:15,886 --> 00:58:19,117
- ¡No creo que lo haría!
- Y mejor usted creer...
220
00:58:23,694 --> 00:58:25,253
me puse por eso!
221
00:58:25,462 --> 00:58:28,022
¿Por qué iba a querer
una puta como tú?
222
00:58:28,399 --> 00:58:31,767
¡Él me violó, y la familia
Taylor va a tener que pagar!
223
00:58:31,902 --> 00:58:35,395
- ¡Te diré exactamente cuánto!
- ¡Tú no puedes hacer eso!
224
00:58:35,606 --> 00:58:38,598
¡Tendrá que pagar hasta el último centavo!
¡Asegúrese de eso!
225
00:58:38,809 --> 00:58:42,040
- ¡Es lo que veremos!
- ¡Vamos a ver eso!
226
00:59:09,072 --> 00:59:10,072
Hola!
227
00:59:10,273 --> 00:59:13,174
Buen día. Si usted busca el sr.
Taylor, no está.
228
00:59:13,310 --> 00:59:17,076
¡Que pena! ¡Él me mostró una
hermosa mansión otro día!
229
00:59:18,582 --> 00:59:19,913
Yo me acuerdo.
230
00:59:22,653 --> 00:59:24,417
Casa Del Mad re.
231
00:59:24,688 --> 00:59:27,419
Es una hermosa propiedad.
¿Está interesada?
232
00:59:30,193 --> 00:59:33,493
Si estoy. Pero me gustaría
echar un vistazo a ella.
233
00:59:37,100 --> 00:59:40,161
En realidad, necesito una
carona hasta allí. ¿Todo bien?
234
00:59:40,637 --> 00:59:43,800
Sin problema.
Sería un placer llevarla.
235
00:59:45,442 --> 00:59:48,241
Podemos ir ya, para
no tomar tránsito.
236
00:59:48,612 --> 00:59:51,206
- Claro, será un placer.
- Lo bueno, vamos.
237
00:59:53,417 --> 00:59:55,681
- Me siento muy agradecida.
- ¡Maravilla!
238
00:59:59,123 --> 01:00:00,784
Mi coche está allí.
239
01:00:29,119 --> 01:00:30,609
Llegamos.
240
01:00:41,898 --> 01:00:43,263
Entre.
241
01:00:48,505 --> 01:00:50,997
Como ve, poca cosa ha cambiado.
242
01:00:52,242 --> 01:00:53,971
- ¿No es bonita?
- ¡Es linda!
243
01:00:54,111 --> 01:00:55,806
¿Te gustó el limonero?
244
01:00:56,713 --> 01:00:57,805
Me encantó!
245
01:00:58,315 --> 01:01:00,306
Las habitaciones están arriba.
246
01:01:00,784 --> 01:01:03,481
Tiene una hermosa
vista, como puede ver.
247
01:01:04,922 --> 01:01:07,414
- Lindo lugar, no?
- ¡Me encantó la piscina!
248
01:01:08,392 --> 01:01:11,054
Tiene la mejor vista
de México de aquí.
249
01:01:11,295 --> 01:01:13,559
- ¡Que bonito!
- El mar, las montañas...
250
01:01:13,864 --> 01:01:16,162
- ¡Da ganas de bucear!
- Mejor no lo tiene.
251
01:01:17,501 --> 01:01:21,233
- ¿Qué es allí?
- El área de ocio, cena...
252
01:01:21,705 --> 01:01:23,036
algunas mesas...
253
01:01:25,108 --> 01:01:27,873
- Es aqui...
- Y la sala de estar?
254
01:01:28,879 --> 01:01:30,973
R
¡Y muy cómodo!
255
01:01:33,117 --> 01:01:35,814
- ¿No es un gran espacio?
- ¡Y bien asoleado!
256
01:01:36,253 --> 01:01:39,450
Prefiero la piscina.
Ver cómo es cómodo.
257
01:01:39,690 --> 01:01:41,522
Vamos a la piscina un poco.
258
01:01:43,627 --> 01:01:46,392
¡Es linda!
¡Quiero mucho esa casa!
259
01:01:53,036 --> 01:01:56,631
- En cuanto a los muebles...
- ¿Cuánto quieren por esa casa?
260
01:01:56,974 --> 01:02:00,808
Unos 3 millones, pero
podemos bajar un poco.
261
01:02:01,011 --> 01:02:04,311
Si lo desea, podemos negociar.
¿Qué te parece?
262
01:02:04,915 --> 01:02:07,043
Todo es negociable.
263
01:05:26,884 --> 01:05:28,818
Chupa!
264
01:05:29,019 --> 01:05:30,885
¡Vamos, chupa más!
265
01:05:58,015 --> 01:05:59,380
¡Ven aquí!
266
01:06:01,685 --> 01:06:02,982
Así!
267
01:11:36,987 --> 01:11:38,455
Así!
268
01:11:39,489 --> 01:11:40,979
¡Qué deseo!
269
01:12:24,401 --> 01:12:26,267
¡Tesán, chupa!
270
01:12:52,095 --> 01:12:53,460
Así que...
271
01:12:55,032 --> 01:12:56,898
¡Me huelen así!
272
01:18:01,638 --> 01:18:03,402
¡Tesán, chupa!
273
01:20:22,045 --> 01:20:25,037
Soy yo otra vez.
Escucha bien, perra...
274
01:20:25,249 --> 01:20:27,377
porque no voy a
repetir, ¿entiendes?
275
01:20:27,818 --> 01:20:31,686
Hoy fui a ver una mansión.
¡Y exactamente lo que quiero!
276
01:20:31,889 --> 01:20:36,224
Me da la casa y $ 200 mil en
efectivo, y retiro la acusación.
277
01:20:36,427 --> 01:20:38,054
¡Sí, ya lo sabe!
278
01:20:38,262 --> 01:20:41,459
Imposible! No tenemos tanto dinero.
La casa no es nuestra!
279
01:20:41,665 --> 01:20:45,397
- Sólo pagamos las prestaciones!
- Deja de lloriquear, vana...
280
01:20:45,602 --> 01:20:49,232
Sólo verá a su marido cuando
sus pechos estén en el suelo.
281
01:20:49,440 --> 01:20:51,408
¡De aquí a 25 años!
282
01:20:51,775 --> 01:20:53,834
Entonces, haz lo que digo, ¿verdad?
283
01:20:54,044 --> 01:20:58,641
No ganamos tanto. Con él en la
cárcel, no voy a conseguirlo.
284
01:20:59,249 --> 01:21:02,412
Deja una manera, o el canalla
se pudre en la cadena...
285
01:21:02,619 --> 01:21:06,283
y tú desaparecer sin un
centavo, tu vagabunda! ¿Sabes?
286
01:21:08,091 --> 01:21:09,581
Todo bien.
287
01:21:10,360 --> 01:21:12,556
Está temprano, arreglaré
el dinero para ti.
288
01:21:13,430 --> 01:21:15,865
No se como, pero voy a arreglar.
289
01:21:18,235 --> 01:21:21,205
Ganaste. No puedo dejar que mi
marido se pudra en la cárcel.
290
01:21:21,438 --> 01:21:23,907
¡Finalmente está siendo sensata!
Bye!
291
01:21:34,251 --> 01:21:35,719
Madre...
292
01:21:36,720 --> 01:21:38,085
¡Me preocupa!
293
01:21:38,689 --> 01:21:41,056
Todo va a dar temprano,
usted va a ver.
294
01:22:16,760 --> 01:22:19,058
- ¿Cómo va, Valerie?
- ¡Me estoy volviendo loca!
295
01:22:19,296 --> 01:22:23,028
Ella estuvo aquí esta mañana
y no es lo que hacer.
296
01:22:23,400 --> 01:22:25,459
- Yo se.
- ¿No quiere sentarse?
297
01:22:31,475 --> 01:22:33,239
¿Qué le dijo a usted?
298
01:22:33,477 --> 01:22:37,311
Ella quiere la Casa del Madre
y $ 200 mil en efectivo.
299
01:22:37,514 --> 01:22:39,983
¿No acepta sólo la mansión?
300
01:22:40,517 --> 01:22:43,452
No, ella quiere los
$ 200 mil también.
301
01:22:43,887 --> 01:22:46,857
O no retira la acusación
contra mi marido.
302
01:22:47,224 --> 01:22:52,025
Eso no me huele bien.
¿Por qué todavía quiere más?
303
01:22:52,463 --> 01:22:56,161
No sé, pero haga algo.
O se pudre en la cárcel.
304
01:22:56,500 --> 01:23:00,403
¿No puede hacer nada?
¡Suborne para sacarlo de allí!
305
01:23:00,604 --> 01:23:02,265
Esto no es fácil.
306
01:23:02,906 --> 01:23:07,503
Las pruebas demuestran que el
esperma en su vagina y Bill...
307
01:23:07,711 --> 01:23:09,008
Eso complica las cosas.
308
01:23:09,179 --> 01:23:13,480
Entonces tendré que dar la mansión y
el dinero que pueda, si me ayude.
309
01:23:13,850 --> 01:23:16,080
Sería una locura hacer eso.
310
01:23:16,520 --> 01:23:21,082
En ella querrá coches, pieles, etc.
¡Vaya a explorar!
311
01:23:21,492 --> 01:23:24,393
No tengo elección.
Si no, Bill se pudre en la cárcel...
312
01:23:24,561 --> 01:23:28,156
y voy a la calle sin un centavo!
¡Usted lo sabe!
313
01:23:28,365 --> 01:23:32,233
¡Debemos ir a la policía
y acabar pronto con eso!
314
01:23:32,436 --> 01:23:33,767
¿Porque no?
315
01:23:34,037 --> 01:23:38,634
Las pruebas contra él lo mantendrá
preso por lo menos 20 años...
316
01:23:38,842 --> 01:23:40,833
y donde voy a parar, en la calle?
317
01:23:41,779 --> 01:23:47,912
Es correcto. Las cosas están negras
para él. Veré lo que puedo hacer.
318
01:23:48,251 --> 01:23:51,846
Me quedo agradecida porque tengo
que pagar la fianza de Bill...
319
01:23:52,089 --> 01:23:54,421
y dar mucha dinero a ella.
320
01:23:54,925 --> 01:23:58,156
Creo que puedo levantar
ese dinero si me dejas.
321
01:23:58,295 --> 01:24:02,027
Necesito hablar con él.
Me veré. Y no te preocupes.
322
01:24:02,633 --> 01:24:06,797
Él me traicionó, y juré vengarme
con alguien en quien confío.
323
01:24:07,304 --> 01:24:11,002
Me? Soy abogado de su
marido, no puedo hacer eso!
324
01:24:11,175 --> 01:24:13,109
Es por eso que confío en ti.
325
01:24:14,111 --> 01:24:16,443
Escucha, eso es contra
la ética, ¿sabía?
326
01:24:19,583 --> 01:24:21,073
No se preocupe.
327
01:39:21,718 --> 01:39:23,277
¡Voy a acabar!
328
01:40:26,417 --> 01:40:30,911
"Bienvenido al Club Buena Vista"
329
01:40:45,702 --> 01:40:47,568
Necesito de nuevo.
330
01:40:47,705 --> 01:40:49,901
Recuerdo que se salió
bien de la última vez.
331
01:40:50,708 --> 01:40:54,872
Esta vez necesito un
guardaespaldas, un buen auricular.
332
01:40:55,279 --> 01:41:00,183
- Por unos 2 meses. ¿Que crees?
- ¿Va a pagar más, o lo mismo?
333
01:41:01,452 --> 01:41:04,888
Sabes que pagar bien.
No habrá ningún problema.
334
01:41:05,789 --> 01:41:08,850
¿Qué quieres, chicos de verdad?
335
01:41:09,860 --> 01:41:11,487
- ¿Puedes?
- Puede ser.
336
01:41:13,497 --> 01:41:14,760
Así que...
337
01:41:15,165 --> 01:41:19,102
yo te doy la dirección, y tú
entran en contacto con ellos.
338
01:41:19,303 --> 01:41:20,303
Gran.
339
01:41:43,093 --> 01:41:45,494
Muchas gracias querida.
340
01:41:55,272 --> 01:41:58,037
¿Qué tal si la gente
juega un poco?
341
01:41:58,242 --> 01:42:01,644
- ¿Qué piensas de eso?
- No sé. ¿Cuanto pagas?
342
01:42:02,112 --> 01:42:04,274
- ¿Quieres grana?
- ¡Claro que sí!
343
01:42:04,982 --> 01:42:06,780
¿Cómo la última vez?
344
01:42:07,218 --> 01:42:11,587
- Pagando, no tiene problema.
- No te preocupes, recibirás.
345
01:42:12,022 --> 01:42:14,218
Antes, quiero verla usar eso.
346
01:47:42,119 --> 01:47:44,486
Quiero que en la cola, ok?
347
01:51:35,085 --> 01:51:37,247
Apuesto que le gusta, no?
348
01:53:00,704 --> 01:53:04,902
¡Muy bien!
¡Me hizo gozar como nunca!
349
01:53:05,242 --> 01:53:09,270
Yo se de eso. Ahora relájese,
pues va a disfrutar mucho más.
350
01:53:09,846 --> 01:53:12,474
Relájate, te encantará.
351
01:53:27,664 --> 01:53:31,862
- Qué bueno ver. Nueva?
- Poca cosa, y nada bueno.
352
01:53:32,803 --> 01:53:34,362
Esta chica...
353
01:53:35,172 --> 01:53:39,200
que se ha convertido en una de
las más antiguas del mundo.
354
01:53:39,410 --> 01:53:43,608
para retirar la acusación, y es la
única manera de sacarlo de aquí.
355
01:53:43,880 --> 01:53:47,009
- ¿És lo qué és?
- Fue a visitar Valerie.
356
01:53:48,018 --> 01:53:50,510
Ella quiere la Casa del Madre.
357
01:53:50,720 --> 01:53:54,623
Y quiere 200.000 dólares
en efectivo, y ahora.
358
01:53:54,858 --> 01:53:58,488
¡Ahí ella retira la acusación,
después nada más puedo hacer!
359
01:53:59,796 --> 01:54:02,993
- ¡¿Qué?!
- Usted oyó, la mansión también.
360
01:54:07,104 --> 01:54:09,368
¡No puedo creer en esa suciedad!
361
01:54:10,373 --> 01:54:13,638
Pero, si paga, sale de aquí.
De lo contrario...
362
01:54:15,112 --> 01:54:16,511
Tu sabes.
363
01:54:20,717 --> 01:54:22,185
¡Piense, cara!
364
01:54:23,120 --> 01:54:25,088
- Si no paga...
- ¡Ya entendí!
365
01:54:30,827 --> 01:54:32,955
Yo cuidé de eso, ¿verdad?
366
01:54:34,632 --> 01:54:37,658
- Entiende, es la única salida.
- ¡Todo bien!
367
01:54:38,302 --> 01:54:41,101
- ¿Cómo está Valerie?
- Ella está bien.
368
01:54:41,705 --> 01:54:44,106
- Cuida bien de ella.
- Puede dejar.
369
01:54:45,008 --> 01:54:46,601
- Gracias.
- Cuidate.
370
01:55:20,678 --> 01:55:23,443
- Da permiso, yo busco a Sonia.
- Puede entrar ahí.
371
01:55:32,656 --> 01:55:36,786
- ¿Sabes dónde está Sonia?
- Ella está ahí en el fondo.
372
02:07:27,437 --> 02:07:29,735
¿Usted tiene gusto de eso, eh?
373
02:08:13,317 --> 02:08:14,546
Sentarse.
374
02:08:18,255 --> 02:08:22,590
Tomé su nombre con una amiga
para arreglar un guardaespaldas.
375
02:08:23,627 --> 02:08:26,187
¿Era escena o estoy
perdiendo tiempo?
376
02:08:26,396 --> 02:08:29,627
Sí, puedo ayudarte.
Vino al lugar temprano.
377
02:08:30,400 --> 02:08:33,836
Necesito alguien por unos
meses, para protegerme...
378
02:08:34,037 --> 02:08:37,769
sólo para garantizar, pero no pegar
en mí todo el día. Conseguirlo?
379
02:08:39,109 --> 02:08:41,771
Lo tengo. Ricardo, ¿puede
venir aquí un minuto?
380
02:08:44,247 --> 02:08:46,409
Esta es Sheryl Larson.
381
02:08:46,717 --> 02:08:48,742
- Placer en conocerlo.
- El placer es mio.
382
02:08:49,052 --> 02:08:50,747
¿Por qué no se sienta?
383
02:08:51,188 --> 02:08:53,350
Es uno de los mejores
que tenemos.
384
02:08:53,623 --> 02:08:55,853
Siempre me quedé
satisfecha con su trabajo.
385
02:08:56,059 --> 02:08:59,586
Puede quedarse con él uno o dos
meses, si está de acuerdo.
386
02:08:59,796 --> 02:09:02,629
- ¿Está interesado?
- Todo bien.
387
02:09:03,533 --> 02:09:07,231
- Voy a hacer lo mejor posible.
- Va a estar satisfecha con él.
388
02:09:10,640 --> 02:09:12,130
Creo que si.
389
02:09:12,509 --> 02:09:13,999
Está contratado.
390
02:09:15,045 --> 02:09:18,743
Dos semanas después.
391
02:10:05,262 --> 02:10:06,457
¡Hola!
392
02:10:08,632 --> 02:10:11,761
- ¿Hola Cómo vas?
- Lo bueno. He aquí las llaves...
393
02:10:14,804 --> 02:10:16,363
¡Vaya a coger!
394
02:10:28,552 --> 02:10:30,850
Entonces, ¿qué crees de la casa?
395
02:10:32,823 --> 02:10:35,155
Acostúmbrate, vas a vivir aquí.
396
02:10:35,425 --> 02:10:38,053
- ¡Qué puta casa!
- ¡Alegro que te haya gustado!
397
02:10:40,463 --> 02:10:42,158
Y aún tiene más.
398
02:10:44,634 --> 02:10:45,931
¿Te gusta?
399
02:10:47,971 --> 02:10:49,735
¡Eso es clase!
400
02:10:51,408 --> 02:10:54,343
- Eso no es cosa de pobre.
- Creo que vamos...
401
02:10:55,312 --> 02:10:57,212
¿Qué estás haciendo?
¡No me toque así!
402
02:10:57,414 --> 02:10:59,974
- ¿Qué hay contigo?
- ¿Puedo despedirme, sabía?
403
02:11:00,183 --> 02:11:01,548
¿Qué voy a hacer?
404
02:11:01,852 --> 02:11:05,982
Llame al llavero para cambiar la
cerradura, y unas putas para mí.
405
02:11:07,757 --> 02:11:08,781
Conseguirlo?
406
02:11:09,126 --> 02:11:10,389
Hasta luego.
407
02:11:42,993 --> 02:11:45,792
- ¿Cómo va, mi placa?
- Yo voy bien.
408
02:11:53,937 --> 02:11:56,201
- Hermoso coche, ¿eh?
- Es alemán.
409
02:12:08,018 --> 02:12:09,986
Pensé que ese día
nunca llegaría.
410
02:12:10,187 --> 02:12:14,317
- No veo la hora de ver a su padre.
- Espero que te olvides de eso.
411
02:12:30,040 --> 02:12:32,134
¡Hola, Isadora!
412
02:12:33,576 --> 02:12:34,975
¿Todo bien?
413
02:12:35,345 --> 02:12:36,710
¡Hola querido!
414
02:12:48,058 --> 02:12:49,924
¡Mis lindas chicas!
415
02:12:55,065 --> 02:12:58,763
- ¡Estás linda!
- Gracias. ¡Tú también!
416
02:12:59,536 --> 02:13:01,732
¡Fue duro allí adentro, crea!
417
02:13:02,205 --> 02:13:03,934
¡Es bueno tenerlo de vuelta!
418
02:13:04,975 --> 02:13:07,501
- ¡Jamás voy a dejarlas!
- Espero que no.
419
02:13:09,212 --> 02:13:12,546
- Temía que no lo soltar.
- No se preocupe. Lo acabó todo.
420
02:13:12,716 --> 02:13:15,208
- Lo sé, aún así...
- ¡Relájate, querida!
421
02:17:44,655 --> 02:17:46,953
Quiero un golpe.
422
02:17:49,459 --> 02:17:51,757
Quiero un golpe.
423
02:24:12,609 --> 02:24:13,838
Mal!
424
02:24:20,850 --> 02:24:22,113
Isadora!
425
02:24:22,419 --> 02:24:25,150
- ¿Quién dijo que yo estaba aquí?
- Su esposa me dijo.
426
02:24:26,056 --> 02:24:28,616
En fin, yo sabía que
podía encontrarte aquí.
427
02:24:29,392 --> 02:24:32,726
Bueno, es una buena sorpresa.
No pensé que vendría aquí.
428
02:24:32,963 --> 02:24:36,661
Yo sé, pero necesito hablar en panicular.
E imponente.
429
02:24:37,534 --> 02:24:39,764
¿Puede dejarnos a solas un poco?
430
02:24:40,503 --> 02:24:41,732
Hasta más tarde.
431
02:24:42,039 --> 02:24:43,768
- ¿Qué es?
- E imponente.
432
02:24:44,007 --> 02:24:48,410
De la llave del Del Madre a la puta
que puso mi pie en la cárcel...
433
02:24:48,612 --> 02:24:51,741
y todo ese dinero?
¡Dígale que no dio, por favor!
434
02:24:52,449 --> 02:24:54,110
- ¿Cómo pudo?
- He sido obligado.
435
02:24:54,451 --> 02:24:57,580
¿Y la dio sin al menos
oponer resistencia?
436
02:24:58,188 --> 02:24:59,656
No tuvimos elección.
437
02:25:00,257 --> 02:25:04,455
Como todo agente inmobiliario,
usted tiene otra salsa de llaves.
438
02:25:04,728 --> 02:25:07,663
Quiero una copia de
estas claves, ok?
439
02:25:08,031 --> 02:25:10,557
- ¡Vamos!
- Espera, ya te he entendido.
440
02:25:10,767 --> 02:25:13,930
¡No puedo hacer eso!
Vamos a meternos en problemas.
441
02:25:14,138 --> 02:25:16,436
Usted no, pero puedo.
442
02:25:22,779 --> 02:25:23,974
Bueno...
443
02:25:24,248 --> 02:25:25,909
ellos llegaron.
¿Dónde las coloco?
444
02:25:26,316 --> 02:25:29,513
Llévelas al vestíbulo y
déjalos listos para mí, ok?
445
02:25:29,753 --> 02:25:31,016
No hay nuevos mensajes
446
02:25:44,868 --> 02:25:46,836
Usted tiene una hermosa cola!
447
02:25:52,442 --> 02:25:54,536
Mi jefe es muy exigente.
448
02:25:54,712 --> 02:25:57,113
¿Qué tienen que
ofrecer las chicas?
449
02:25:59,449 --> 02:26:04,216
Bueno, somos materias distantes.
¡Adoramos hacer todo juntos!
450
02:26:05,823 --> 02:26:07,188
¡Eso es interesante!
451
02:26:08,959 --> 02:26:11,860
- ¡Vaya adelante, querida!
- ¿Puedo ser la primera?
452
02:26:14,064 --> 02:26:16,158
¡Vamos a ver lo que tiene!
453
02:26:30,114 --> 02:26:31,843
¡Así que qué tesón!
454
02:26:33,383 --> 02:26:34,714
¡Muy bien!
455
02:26:35,185 --> 02:26:36,550
Continúe!
456
02:26:47,564 --> 02:26:48,861
Continúe!
457
02:26:51,935 --> 02:26:53,630
¡No pares!
458
02:26:54,438 --> 02:26:56,304
¡Toma mis bolas!
459
02:26:59,776 --> 02:27:01,301
¡Me chupa!
460
02:27:18,528 --> 02:27:20,326
¡Chupa mi dedo!
461
02:27:43,921 --> 02:27:45,821
Enfoca en la boca, camina!
462
02:27:48,659 --> 02:27:50,127
Así!
463
02:28:25,796 --> 02:28:27,355
¡Mas rápido!
464
02:28:44,848 --> 02:28:46,213
¡Más auricular!
465
02:28:58,128 --> 02:28:59,618
masturbarse!
466
02:29:06,536 --> 02:29:08,197
¡Lambe ella!
467
02:30:05,329 --> 02:30:07,195
¡Viene por encima de mí!
468
02:30:11,067 --> 02:30:12,592
¡Siéntate en mí!
469
02:30:18,775 --> 02:30:19,970
Así!
470
02:30:20,177 --> 02:30:21,372
¡Muy bien!
471
02:30:22,045 --> 02:30:23,706
¡Siéntate en mí!
472
02:33:07,378 --> 02:33:08,812
¡Más auricular!
473
02:34:53,584 --> 02:34:56,315
¡Ahora te voy a
dar más atención!
474
02:38:05,108 --> 02:38:06,439
Chupa!
475
02:39:07,237 --> 02:39:09,729
Usted puede venir aquí, ok?
476
02:44:33,263 --> 02:44:36,563
Ahora, cuida de mi
guardaespaldas, ok?
477
02:48:19,056 --> 02:48:20,990
¡Fue fantástico!
478
02:48:21,558 --> 02:48:23,652
¡No paren de chupar mi palo!
479
02:50:26,717 --> 02:50:28,048
Perfecto!
480
02:50:28,452 --> 02:50:30,352
¡Las dos fueron perfectas!
481
02:50:31,455 --> 02:50:32,923
¡Mi!
482
02:50:34,525 --> 02:50:36,721
¿Espera ahí, cadê Sheryl?
483
02:50:38,829 --> 02:50:40,456
Sheryl, ¿cuándo?
484
02:50:55,578 --> 02:50:56,943
Sheryl...
485
02:50:57,648 --> 02:50:59,309
¿donde estas?
486
02:51:03,153 --> 02:51:04,211
Baguette!
487
02:51:11,328 --> 02:51:14,354
Chicas, acabó la fiesta.
¡Vamos!
37564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.