Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,062 --> 00:00:56,929
¡ENVÍO ANAL A LA SELVA AFRICANA!
2
00:01:34,847 --> 00:01:37,940
Es divertido conocer
a viejos amigos.
3
00:01:38,105 --> 00:01:42,059
Es una oportunidad
para buenos recuerdos.
4
00:01:42,225 --> 00:01:46,756
Especialmente cuando las personas
no se han visto en años...
5
00:01:46,920 --> 00:01:51,832
y vivimos juntos
experiencias emocionantes.
6
00:01:52,095 --> 00:01:56,658
Es el caso de Yan y Suzanne,
quienes acaban de conocer a Akim...
7
00:01:56,823 --> 00:02:02,443
su compañero en una gran
aventura erótica en África.
8
00:02:03,594 --> 00:02:07,199
Akim estaba pasando por su ciudad
natal, Budapest...
9
00:02:07,363 --> 00:02:13,397
con su novia, Lawrence,
cuando vio a Yan y Suzanne en un café.
10
00:02:13,945 --> 00:02:17,551
Eufórico,
los saludó de inmediato...
11
00:02:17,715 --> 00:02:21,604
y les presentó a Lawrence,
a quien no conocían.
12
00:02:21,771 --> 00:02:27,359
Akim la había conocido poco
después de su regreso de África.
13
00:02:27,809 --> 00:02:30,805
Lawrence también
estaba muy emocionado.
14
00:02:30,971 --> 00:02:35,753
Finalmente se encontró con los
amigos de los que Akim hablaba tanto.
15
00:02:37,656 --> 00:02:41,925
Pronto estaban hablando
de sus recuerdos.
16
00:02:42,255 --> 00:02:48,061
Pero Suzanne no recordaba el nombre
del amigo de Yan en el viaje.
17
00:02:48,229 --> 00:02:52,247
Yan dijo que se llamaba Dino.
18
00:02:52,413 --> 00:02:56,879
Era un amigo de la infancia que
lo había acompañado a África...
19
00:02:57,045 --> 00:03:00,072
donde Yan se había encontrado con Suzanne.
20
00:03:00,399 --> 00:03:04,320
Pero antes de conocerla,
había tenido algunas noches locas...
21
00:03:04,806 --> 00:03:09,751
en una reserva llamada Bamburi,
donde conoció a Mondrane.
22
00:03:10,077 --> 00:03:13,105
Ella era de origen indio,
pero la familia...
23
00:03:13,271 --> 00:03:17,867
Había estado en la región durante
años, desde la época colonial.
24
00:03:18,030 --> 00:03:22,844
Se sentía africana,
pero tenía muchas costumbres asiáticas.
25
00:03:23,013 --> 00:03:26,749
Mondrane los mostró a la
reserva de Bamburi...
26
00:03:26,910 --> 00:03:31,408
y luego los llevó a descansar
en un arroyo idílico.
27
00:03:31,452 --> 00:03:33,819
¿Ves?
28
00:03:36,023 --> 00:03:41,655
- Cuidado con el cocodrilo.
- Veamos el parque.
29
00:03:43,397 --> 00:03:45,957
Hablemos con ella.
30
00:03:48,969 --> 00:03:51,336
Hola...
31
00:04:12,395 --> 00:04:15,660
¿Quieres saber la reserva?
32
00:04:16,866 --> 00:04:21,030
- ¿Vamos allá? - Es muy bonita.
33
00:24:46,496 --> 00:24:48,487
Que cachonda
34
00:24:55,872 --> 00:24:58,170
¡Voy a acabar!
35
00:25:04,080 --> 00:25:07,243
Vamos! ¡Voy a acabar!
36
00:26:15,352 --> 00:26:18,913
Sin duda, Dino y Yan tuvieron
aventuras explosivas.
37
00:26:19,089 --> 00:26:22,457
Suzanne ahora recuerda
cómo conoció a Akim.
38
00:26:22,626 --> 00:26:25,857
Un día, visitaron un
pueblo de la tribu Massai.
39
00:26:26,029 --> 00:26:29,659
Los nativos hicieron un
baile para los turistas.
40
00:26:29,833 --> 00:26:33,913
Más tarde, Suzanne fue a
comprar recuerdos al mercado.
41
00:26:33,937 --> 00:26:38,875
Akim estaba allí. Era el único
occidental allí, excepto ellos.
42
00:28:09,166 --> 00:28:11,032
¿Te gusta eso?
43
00:30:40,851 --> 00:30:45,254
Atraído por la belleza de
Suzanne, Akim se acercó.
44
00:30:46,490 --> 00:30:48,481
Después de las presentaciones...
45
00:30:48,659 --> 00:30:52,118
los invitó a su mansión
al borde del indio...
46
00:30:52,296 --> 00:30:56,255
para que puedan apreciar la
belleza de la costa africana.
47
00:30:56,433 --> 00:30:59,664
Suzanne y Dino aceptaron
de inmediato la oferta...
48
00:31:00,003 --> 00:31:03,940
y todos fueron a la playa.
49
00:47:18,849 --> 00:47:22,012
Lawrence estaba fascinado
con todo lo que contaban.
50
00:47:22,186 --> 00:47:24,964
Sin duda fue un
viaje magnífico...
51
00:47:24,988 --> 00:47:27,320
y todos lo aprovecharon al máximo.
52
00:47:27,491 --> 00:47:31,291
Lástima que no los conocía antes,
porque no es todos los días...
53
00:47:31,462 --> 00:47:35,975
Esa es la oportunidad de una
experiencia tan fantástica.
54
00:47:35,999 --> 00:47:40,630
Pero había más.
Yan recuerda a una chica que lo acompañó.
55
00:47:40,971 --> 00:47:43,941
Se llamaba Natasha y era rusa.
56
00:47:44,108 --> 00:47:47,635
Es curioso que ella fuera
una bomba de tiempo sexual.
57
00:47:47,978 --> 00:47:52,313
Nunca se saciaba y dejaba incluso
los gases de escape más viriles.
58
00:47:52,483 --> 00:47:56,920
Yan recuerda un día especial
en la Reserva Simba.
59
00:47:57,087 --> 00:48:00,079
Fue uno de los batidos más
sorprendentes de su vida.
60
00:49:33,150 --> 00:49:35,118
¿Vamos a descansar?
61
00:49:36,520 --> 00:49:38,318
Estoy cansado.
62
00:49:47,197 --> 00:49:49,109
¿No íbamos a descansar?
63
00:49:49,133 --> 00:49:51,261
Más tarde.
64
00:49:52,102 --> 00:49:55,265
No pierdas el tiempo.
65
01:07:27,858 --> 01:07:30,850
¿Quieres meterlo en mi culo?
66
01:09:52,536 --> 01:09:56,598
Hasta el día de hoy, Yan se pone la
piel de gallina al recordar ese día.
67
01:09:56,774 --> 01:09:59,386
Pero los recuerdos no se detienen.
68
01:09:59,410 --> 01:10:02,456
Akim habla de la
impresionante Barbara.
69
01:10:02,480 --> 01:10:04,778
Fue en una excursión
al Kilimanjaro...
70
01:10:04,949 --> 01:10:08,476
El pico más alto de
África, casi 6,000 metros.
71
01:10:08,652 --> 01:10:10,497
Fue un día muy interesante...
72
01:10:10,521 --> 01:10:14,014
pero lo mejor fue cuando
volvieron a la posada.
73
01:10:14,358 --> 01:10:16,486
Después de pasar todo
el día con hombres...
74
01:10:16,660 --> 01:10:19,506
Barbara decidió hacer
una gran fiesta...
75
01:10:19,530 --> 01:10:23,228
uno de los mejores
que Akim haya visto.
76
01:15:18,796 --> 01:15:20,924
Quiero quedarme en eso.
77
01:15:22,933 --> 01:15:24,901
Vamos nena!
78
01:17:38,302 --> 01:17:40,464
Te gusta, ¿no?
79
01:18:50,207 --> 01:18:52,869
Vamos, quítate esa camisa.
80
01:19:30,981 --> 01:19:33,040
Gíralo así.
81
01:19:34,418 --> 01:19:36,113
Chúpame
82
01:20:38,215 --> 01:20:40,047
Chupa
83
01:26:19,523 --> 01:26:21,753
¡Gira, vamos!
84
01:26:27,364 --> 01:26:29,958
Dame el culo, el culo!
85
01:26:32,636 --> 01:26:34,866
Siéntate, siéntate.
86
01:29:00,885 --> 01:29:03,377
Yo vendré
87
01:29:14,765 --> 01:29:16,631
Eso es bueno.
88
01:29:48,599 --> 01:29:50,590
Que bien.
89
01:30:10,421 --> 01:30:12,412
Barbara tenía cara de ángel...
90
01:30:12,590 --> 01:30:15,685
pero cuando entró en
acción, nadie lo sostuvo.
91
01:30:15,860 --> 01:30:17,871
Se divirtieron mucho.
92
01:30:17,895 --> 01:30:22,765
Siempre había algo que hacer,
especialmente con Dino.
93
01:30:22,933 --> 01:30:25,630
Podía animar
cualquier situación.
94
01:30:25,803 --> 01:30:29,501
Por ejemplo, cuando fuiste
con Yan al pueblo de Mamba...
95
01:30:29,673 --> 01:30:34,941
había una vendedora llamada
Charlene que también era tia.
96
01:30:35,980 --> 01:30:40,110
Ella era hermosa, y mostró todas
las atracciones del pueblo...
97
01:30:40,451 --> 01:30:44,445
las reservas de animales
y también la costa.
98
01:30:46,023 --> 01:30:49,049
LA CREACIÓN MÁS GRANDE
DE COCODRILOS DE ÁFRICA
99
01:32:53,651 --> 01:32:58,020
PUENTE AVANZANDO UN
ELEFANTE A LA VEZ
100
01:33:13,337 --> 01:33:19,003
LOS COCODRILOS NO ALIMENTARIOS
SON MUY PELIGROSOS
101
01:34:27,678 --> 01:34:32,158
El mar era hermoso,
pero Charlene lo era aún más.
102
01:34:32,182 --> 01:34:37,484
Tanto Yan como Dean querían
follarla allí mismo.
103
01:34:37,822 --> 01:34:41,156
Dino tomó la iniciativa, por supuesto.
104
01:45:04,315 --> 01:45:06,716
Yan sigue contando
sobre este día...
105
01:45:06,884 --> 01:45:09,615
un paraíso bajo un
sol tropical...
106
01:45:09,787 --> 01:45:13,485
Y una chica que solo
quería darles placer.
107
01:45:13,658 --> 01:45:18,892
Es el sueño de todo hombre
que Yan hizo en África.
108
01:45:22,499 --> 01:45:26,629
Lawrence lamentaba no
haberlos conocido antes.
109
01:45:26,804 --> 01:45:31,571
Daría cualquier cosa por haber
participado en la aventura africana.
110
01:45:44,988 --> 01:45:47,685
Akim termina la cuenta
del viaje a África...
111
01:45:47,858 --> 01:45:50,604
hablando de la
aventura con Isabelle.
112
01:45:50,628 --> 01:45:55,623
Ella era la hija de un director de
campamento donde se alojaba Akim.
113
01:45:55,733 --> 01:45:59,567
Acababa de llegar de Europa,
donde estudiaba en un internado...
114
01:45:59,737 --> 01:46:03,674
y quería aprender todo
lo que no enseñaban allí.
115
01:46:03,841 --> 01:46:09,803
Akim pronto se dio cuenta y no
dudó en asumir el papel de maestro.
116
01:59:25,176 --> 01:59:26,974
Que cachonda
117
01:59:28,812 --> 01:59:31,179
Esto apesta.
118
02:00:04,215 --> 02:00:07,310
Eso lo absorbe todo.
119
02:00:18,395 --> 02:00:20,329
Me hace disfrutar.
120
02:00:43,020 --> 02:00:45,318
Que cachonda
9601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.