All language subtitles for Private Film 26 Apocalypse Climax 2 (1995)-The Final Ecstasy (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,760 --> 00:02:17,630 "APOCALYPSE CLÍMAX II: El EXTASIS FINAL " 2 00:03:55,560 --> 00:04:00,589 25 años. El más joven coronel que ya existió. 3 00:04:01,520 --> 00:04:04,592 Cuanto más leía, más la deseaba. 4 00:04:05,760 --> 00:04:08,798 Ella podría haber ido con él. 5 00:04:10,120 --> 00:04:12,634 Pero ella continuó sola. 6 00:04:13,080 --> 00:04:17,358 Y continuó yendo camino. El ir. 7 00:04:17,760 --> 00:04:20,673 Era una hija de la madre durona. 8 00:04:22,280 --> 00:04:24,669 Fuimos a parar a una isla cualquiera. 9 00:04:25,120 --> 00:04:29,536 El último puesto avanzado del infierno de suelo controlado... 10 00:04:29,560 --> 00:04:32,678 por el coronel Kill-Joy y sus chicos. 11 00:04:33,520 --> 00:04:35,670 Bienvenido al infierno. 12 00:04:36,200 --> 00:04:40,637 Estamos necesitando su ayuda allá arriba. ayudarnos. 13 00:04:40,840 --> 00:04:43,070 Vamos! 14 00:04:54,320 --> 00:04:56,550 Es un infierno aquí. 15 00:05:15,240 --> 00:05:18,710 El coronel Kill-Joy tenía un aura extraña. 16 00:05:19,160 --> 00:05:22,278 Él sabía que no iba a obtener más que un hara-kiri. 17 00:05:40,640 --> 00:05:42,597 As de espada. 18 00:05:42,800 --> 00:05:45,440 Y coraje loco. 19 00:05:46,480 --> 00:05:49,279 - ¿Que es eso? - Canas de sexo. 20 00:05:49,520 --> 00:05:51,576 Para Charlie saber quién fue. 21 00:05:51,600 --> 00:05:56,231 Me pareció esa puta rusa, tratando de saltar el helicóptero. 22 00:05:56,560 --> 00:06:00,633 Quería alista alguna, no pasa de una puta comunista. 23 00:06:03,480 --> 00:06:05,596 ¡Hijo de puta! 24 00:06:08,760 --> 00:06:12,355 Kill-joy, hizo un gran negocio para sí mismo. 25 00:06:12,600 --> 00:06:15,592 Cada vez que sus hombres tomaban prisioneros de guerra... 26 00:06:15,800 --> 00:06:19,111 y él le ofrecía para que curtar la presa del día. 27 00:06:19,320 --> 00:06:23,598 En sus palabras. Él no sólo cazaba, también comía. 28 00:06:23,760 --> 00:06:27,310 No sé, señor. Está peludo aquí. 29 00:06:27,520 --> 00:06:30,576 Aquí en mi grupo, nadie hace sexo... 30 00:06:30,600 --> 00:06:33,353 vinieron aquí para luchar. ¿Cuál es su respuesta? 31 00:06:33,520 --> 00:06:35,796 No sé. 32 00:06:37,520 --> 00:06:41,275 ¿Vamos, soldado raso, no tiene coraje? 33 00:06:42,920 --> 00:06:45,116 Mira esa mierda. 34 00:06:47,240 --> 00:06:49,231 Ella estaba esperando. 35 00:06:56,720 --> 00:06:59,314 ¿No quieren luchar? 36 00:07:06,960 --> 00:07:10,351 Me encanta el gusto de coño por la mañana. 37 00:07:10,680 --> 00:07:14,435 Me gusta la victoria. 38 00:07:30,920 --> 00:07:33,309 ¿Quieres un golpe de esto? 39 00:07:44,480 --> 00:07:46,517 De rodillas, puta. 40 00:08:36,920 --> 00:08:38,752 Vamos. 41 00:08:39,600 --> 00:08:40,999 Vamos. 42 00:08:41,880 --> 00:08:43,951 Es rico. 43 00:08:52,400 --> 00:08:54,755 Cada vez mejor. 44 00:08:55,480 --> 00:08:59,474 - ¿No gusta? - Soldado raso no puede. 45 00:08:59,680 --> 00:09:03,389 Es una locura. Y una locura. 46 00:09:04,560 --> 00:09:06,358 - Puedes creer. - Buceta? 47 00:09:06,600 --> 00:09:08,432 Puedes creer. 48 00:09:08,560 --> 00:09:10,676 ¡Qué desgracia! 49 00:09:10,960 --> 00:09:14,840 Va a hacer unos ejercicios de brazo y va a morir. 50 00:09:16,120 --> 00:09:19,033 Locura, locura. 51 00:09:30,840 --> 00:09:33,514 Dice que el soldado no chupa. 52 00:09:37,880 --> 00:09:39,598 Vamos. 53 00:09:59,600 --> 00:10:00,999 Vamos. 54 00:10:03,040 --> 00:10:05,156 ¿Quieres que chupe? 55 00:10:05,600 --> 00:10:07,671 La puta sabe chupar. 56 00:10:10,600 --> 00:10:12,557 ¡Chupe, puta! 57 00:10:51,760 --> 00:10:54,036 Chupe ese palo. 58 00:11:05,560 --> 00:11:08,552 A la mierda! A la mierda! 59 00:11:11,560 --> 00:11:12,994 Vamos! 60 00:11:19,640 --> 00:11:22,154 ¡Vamos, fuck! 61 00:11:49,560 --> 00:11:51,517 A la mierda! 62 00:12:04,560 --> 00:12:07,074 Fuck esta puta. 63 00:12:11,680 --> 00:12:14,638 Vamos, fuck, puta. 64 00:12:17,920 --> 00:12:20,196 ¿Te gusta esto, no? 65 00:12:23,240 --> 00:12:25,993 Veremos. Vamos. 66 00:12:43,880 --> 00:12:46,679 Está bien cogida ahora. 67 00:12:50,040 --> 00:12:52,634 Vamos, puta, cuna eso. 68 00:12:57,000 --> 00:12:58,911 A la mierda! 69 00:13:03,560 --> 00:13:05,597 Bastardo! Bastardo! 70 00:13:18,560 --> 00:13:21,951 No es buey, fuck fone. 71 00:13:24,560 --> 00:13:25,595 Él adora. 72 00:13:25,800 --> 00:13:29,509 Mira, ella adora ese palo grande. 73 00:13:45,640 --> 00:13:47,677 A la mierda! A la mierda! 74 00:13:59,840 --> 00:14:04,073 Vamos, dé a ella. Foda en la cara de ella. 75 00:14:11,560 --> 00:14:13,949 Así, todo. 76 00:14:25,520 --> 00:14:27,670 Chupe, puta. 77 00:14:28,880 --> 00:14:30,632 ¿Te gusta? 78 00:14:56,600 --> 00:15:00,070 Si era así que Kill-joy ganaba la guerra... 79 00:15:00,240 --> 00:15:03,232 empecé a preguntarme lo que tenían contra faldas. 80 00:15:04,240 --> 00:15:07,232 No podía creer que la querían moda. 81 00:15:09,800 --> 00:15:14,510 Una sentencia que tenía, mucho más auricular que miedo... 82 00:15:14,760 --> 00:15:17,195 era el deseo de confrontarla. 83 00:15:20,000 --> 00:15:22,958 Nadie dijo eso, pero todos sabíamos... 84 00:15:23,800 --> 00:15:28,271 ese era el terreno del cel. Forge, su dominio. 85 00:15:29,080 --> 00:15:33,656 Y como niebla en la noche, su presencia descendía sobre nosotros. 86 00:15:33,680 --> 00:15:36,513 Como un hueso que temblaba. 87 00:15:37,040 --> 00:15:40,829 Su presencia nos agarraba, nos engañaba... 88 00:15:41,040 --> 00:15:43,509 como si todos estuviéramos succionados... 89 00:15:43,560 --> 00:15:48,589 directo a sus garras. Estábamos muy penos. 90 00:15:53,080 --> 00:15:57,711 El cel. Forge sabía que veníamos viniendo, esperando a todos... 91 00:15:57,920 --> 00:16:02,517 siempre un paso adelante, en el control... 92 00:16:02,720 --> 00:16:05,599 pacientemente aguardando el momento adecuado. 93 00:16:05,800 --> 00:16:08,110 Ella me provocaba. 94 00:16:08,520 --> 00:16:12,229 Y hacía una demostración de sí mismo como aperitivo. 95 00:16:12,600 --> 00:16:17,515 Demostrando su proeza sexual y en éxtasis. 96 00:30:28,400 --> 00:30:30,391 Lo he esperado... 97 00:30:30,600 --> 00:30:34,389 Capitán Shane Romeo. 98 00:30:36,520 --> 00:30:39,592 Agente de las Fuerzas Especiales. 99 00:30:41,120 --> 00:30:43,634 Podría haberme matado. 100 00:30:47,400 --> 00:30:51,189 Siempre pensé en este momento. 101 00:30:52,160 --> 00:30:55,471 El momento en que quedaría de frente con el coronel. 102 00:30:56,480 --> 00:30:59,438 Nada de lo que he imaginado, o me he preparado equivale... 103 00:30:59,600 --> 00:31:04,231 a la presencia que ella tenía. Pues su aura... 104 00:31:04,440 --> 00:31:08,513 era positivamente penumbradora. 105 00:31:09,600 --> 00:31:14,549 En aquel instante entendí. Entendi todo. 106 00:31:15,640 --> 00:31:21,795 Como la seguían, y se ejecuta sin mando, sin vacilación. 107 00:31:24,440 --> 00:31:26,716 Vi sus deseos. 108 00:31:29,560 --> 00:31:32,359 Los deseos que dice. 109 00:31:36,600 --> 00:31:41,276 No tiene el derecho de llamarme loca. 110 00:31:45,600 --> 00:31:49,673 Tiene el derecho de comerme. 111 00:31:52,600 --> 00:31:56,514 Tiene el derecho de matarme. 112 00:32:03,400 --> 00:32:07,473 Pero no tiene el derecho de juzgarme. 113 00:32:18,560 --> 00:32:20,278 Cogida. 114 00:32:23,000 --> 00:32:25,071 Usted con ella. 115 00:34:36,200 --> 00:34:39,989 Recuerdo entrar en una villa... 116 00:34:41,760 --> 00:34:44,274 después de un golpe de los vietcongues... 117 00:34:46,240 --> 00:34:48,356 la lucha... 118 00:34:50,160 --> 00:34:52,834 y lo que se dejó atrás. 119 00:34:55,320 --> 00:34:59,200 Seducido y copulado... 120 00:34:59,400 --> 00:35:03,712 con todas las mujeres. 121 00:35:07,360 --> 00:35:11,240 Y rodeaban el foso. 122 00:35:14,360 --> 00:35:16,510 Una fosa de... 123 00:35:16,760 --> 00:35:20,719 tierras áridas, sudadas... 124 00:35:22,320 --> 00:35:24,675 y enrollados... 125 00:35:27,600 --> 00:35:31,753 y todos parecían gatitos en el sexo. 126 00:35:42,000 --> 00:35:43,877 Y recuerdo... 127 00:35:44,080 --> 00:35:46,230 cuando lo toqué... 128 00:35:46,440 --> 00:35:48,272 allí. 129 00:35:50,360 --> 00:35:56,914 Vibró como un adolescente hambriento de sexo. 130 00:35:58,480 --> 00:36:01,552 Y yo quería arrancar y rasgar... 131 00:36:01,760 --> 00:36:06,914 cada pedazo de ropa de mi cuerpo... 132 00:36:09,560 --> 00:36:11,710 para alguien... 133 00:36:15,240 --> 00:36:17,072 cualquiera... 134 00:36:21,640 --> 00:36:23,358 y Justicia. 135 00:36:32,240 --> 00:36:34,675 De ahí, me di cuenta... 136 00:36:37,000 --> 00:36:39,674 que hicieron una prueba conmigo. 137 00:36:43,920 --> 00:36:45,911 Una prueba... 138 00:36:46,200 --> 00:36:50,558 con un vibrador de diamante... 139 00:36:54,040 --> 00:36:59,114 El vibrador de diamante que se enheza más profundo... 140 00:36:59,320 --> 00:37:01,709 y cada vez más auriculares... 141 00:37:02,280 --> 00:37:03,873 aquí! 142 00:37:19,160 --> 00:37:25,395 De ahí me di cuenta de ese hombre poderoso. 143 00:37:27,920 --> 00:37:32,915 Perfecto, desinhibido... 144 00:37:38,360 --> 00:37:43,594 limpio, puro y genial. 145 00:37:51,160 --> 00:37:57,315 Si tuviera docenas de divisiones, llevadas por su poder... 146 00:37:57,520 --> 00:38:02,720 todos nuestros problemas aquí estarían terminados... ahora. 147 00:38:12,120 --> 00:38:16,876 Posibilitar a su regente de actuar... 148 00:38:17,040 --> 00:38:19,953 sin vacilación... 149 00:38:22,640 --> 00:38:25,712 sin inhibición... 150 00:38:27,080 --> 00:38:30,038 sin moralizar... 151 00:38:34,000 --> 00:38:35,957 sin culpa. 152 00:38:40,720 --> 00:38:42,631 Sin culpa. 153 00:38:45,040 --> 00:38:49,193 Porque la culpa que nos inhibe... 154 00:38:51,120 --> 00:38:55,751 y culpa que nos derrota. 155 00:40:58,440 --> 00:41:00,238 Me gustaría... 156 00:41:02,840 --> 00:41:04,831 El deseo... 157 00:41:05,040 --> 00:41:07,156 es una forma. 158 00:41:10,520 --> 00:41:16,152 Debe ser amigo del deseo y de la lujuria... 159 00:41:19,000 --> 00:41:20,832 pero... 160 00:41:23,880 --> 00:41:27,919 son verdaderamente sus enemigos. 161 00:41:34,160 --> 00:41:36,037 Enemigos... 162 00:41:38,760 --> 00:41:41,354 a ser temidos. 163 00:42:04,280 --> 00:42:08,478 Me preocupa que todos mis pecados... 164 00:42:09,440 --> 00:42:13,320 pasen desapercibidos. 165 00:42:14,160 --> 00:42:16,310 Todo... 166 00:42:16,880 --> 00:42:19,520 que me convertí. 167 00:42:23,080 --> 00:42:28,917 Yo quería que alguien continuara mi legado... 168 00:42:30,320 --> 00:42:32,914 que lo exhibe... 169 00:42:35,640 --> 00:42:37,551 en todo su... 170 00:42:38,560 --> 00:42:42,713 en la gloria. 171 00:42:47,480 --> 00:42:51,030 Todo lo que hice... 172 00:42:57,480 --> 00:43:02,111 y todo lo que has visto. 173 00:43:08,600 --> 00:43:12,912 Pues no hay nada que deteste más... 174 00:43:13,160 --> 00:43:17,313 que el hedor de la abstinencia. 175 00:43:20,240 --> 00:43:24,279 Y si usted realmente desea... 176 00:43:26,520 --> 00:43:29,399 lo hará por mí... 177 00:43:31,040 --> 00:43:33,111 ESTA... 178 00:43:35,960 --> 00:43:37,871 clímax... 179 00:43:39,000 --> 00:43:41,310 final. 180 00:43:48,360 --> 00:43:49,998 Temprano? 181 00:46:16,400 --> 00:46:18,596 Bueno, no? 182 00:48:06,800 --> 00:48:09,110 Bueno, no? 183 00:52:29,320 --> 00:52:32,119 ¡Eso, muy bien! 184 00:52:32,320 --> 00:52:34,277 ¡Muy bien! 185 01:04:16,520 --> 01:04:18,511 ¡Vamos, chupe! 186 01:04:20,720 --> 01:04:22,711 ¡Muy bien! 12438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.