Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,268 --> 00:00:23,431
Viernes, 13 de octubre de 1307.
2
00:00:23,571 --> 00:00:27,439
Philip the Handsome emite un arresto orden
contra todos los caballeros del templo.
3
00:00:27,575 --> 00:00:31,443
Muchos son asesinados. Una
leyenda nace ese día. .
4
00:00:31,579 --> 00:00:35,538
... quién encontraría un gran
tesoro, incluido el Santo Grial.
5
00:00:35,716 --> 00:00:41,712
Durante una expedición, los documentos
se encuentran en una cueva.
6
00:00:41,889 --> 00:00:46,224
Y el mapa del tesoro.
Todos los miembros de la expedición...
7
00:00:46,360 --> 00:00:49,489
"Morir bajo circunstancias
misteriosas.
8
00:01:19,160 --> 00:01:22,653
Tom Kans es nuestra
figura más importante
9
00:01:22,830 --> 00:01:27,666
Como cracker de código, está
en una conferencia en París.
10
00:01:27,835 --> 00:01:35,743
Esta conferencia trata sobre los símbolos
que los artistas usaron en el pasado.
11
00:01:35,910 --> 00:01:39,778
El artista más intrigante
fue Leonardo Da Vinci.
12
00:01:39,947 --> 00:01:47,047
Torn tiene un buen nombre. también
en la conferencia es Jean Paul Marie
13
00:01:47,221 --> 00:01:48,689
El comisario del Louvre.
14
00:01:48,856 --> 00:01:56,559
Los pintores usaron un código especial.
Uno de ellos fue Leonardo Da Vinci.
15
00:02:10,678 --> 00:02:11,509
Hola?
16
00:02:11,679 --> 00:02:15,377
Una dama te está esperando
aquí, MI Chance.
17
00:02:16,250 --> 00:02:17,718
Déjala entrar.
18
00:02:24,091 --> 00:02:25,422
Adentro.
19
00:02:32,967 --> 00:02:36,232
Yo soy Tem.
¿Y tú eres la Flor de Loto?
20
00:02:37,572 --> 00:02:42,271
Soy un bombero. Tengo que
hacer un gorrión aquí.
21
00:02:45,479 --> 00:02:46,913
Entonces entra.
22
00:03:05,233 --> 00:03:06,701
¿Hay alguien ahí?
23
00:03:19,447 --> 00:03:21,347
¿Hay alguien ahí?
24
00:04:31,686 --> 00:04:34,018
Eres mi primera chica asiática.
25
00:04:36,691 --> 00:04:44,223
Son los coños asiáticos
realmente tan apretados?
26
00:04:45,499 --> 00:04:48,662
Sí, muy apretado
27
00:04:49,503 --> 00:04:53,269
Pero el mío es elástico.
28
00:05:55,536 --> 00:05:56,935
Algo bueno.
29
00:17:18,819 --> 00:17:20,810
Ham ':
- ¿Oportunidad?
30
00:17:20,955 --> 00:17:25,119
Lamento molestarte, pero hay
alguien con quien quieres hablar.
31
00:17:25,860 --> 00:17:31,264
¿Ahora? Son las dos en punto de la noche.
No lo dices en serio.
32
00:17:31,432 --> 00:17:38,532
Déjalo regresar mañana.
- No puede esperar hasta mañana
33
00:17:40,575 --> 00:17:43,340
Déjalo caminar al infierno
34
00:17:55,490 --> 00:17:59,427
Tu visitante está en camino.
35
00:18:01,729 --> 00:18:04,892
¿Qué quiere decir?
¿Qué es esto para el hotel?
36
00:18:05,066 --> 00:18:09,526
Usted molesta a sus clientes a
las dos en punto de la noche.
37
00:18:09,904 --> 00:18:14,842
No puedo detenerlo.
Él es de la policía.
38
00:18:14,976 --> 00:18:16,137
¿Policía?
39
00:18:20,982 --> 00:18:25,044
Maestro? Jean Pierre Marie está muerto
40
00:18:28,089 --> 00:18:34,893
Ya sabes qué hacer ahora, Falco.
Sí, maestro.
41
00:18:36,531 --> 00:18:44,531
Serás recompensado por ello.
- Gracias, maestro.
42
00:18:51,345 --> 00:18:57,341
Hubo un asesinato.
- ¿Qué tengo que ver con eso?
43
00:18:57,518 --> 00:19:00,613
Usted conocía al Sr. Mans ¿verdad?
44
00:19:00,755 --> 00:19:03,452
Lo conozco a él.
Sé que él es muy importante.
45
00:19:03,624 --> 00:19:05,353
M nunca lo he conocido.
46
00:19:05,526 --> 00:19:10,828
Cerca de su cadáver estaba escrito:
Busque Tom Kans.
47
00:19:20,508 --> 00:19:23,102
Este es el Sr. Tom Kans.
48
00:19:23,277 --> 00:19:27,680
Puedes ir.
Sr. Kans, soy Jan Rome
49
00:19:27,849 --> 00:19:31,911
Torn Chance.
¿Qué puedo hacer por ti?
50
00:19:33,621 --> 00:19:36,886
¿Sabías que Jean Pierre Marie?
51
00:19:38,059 --> 00:19:42,724
Solo por el nombre que le dije al Sr.
Jambon.
52
00:19:42,964 --> 00:19:47,492
¡El Sr. Marie te conocía!
bueno, dejó un mensaje.
53
00:19:49,337 --> 00:19:56,334
Él escribió mi nombre.
- ¿A qué le agradeces por eso?
54
00:19:59,714 --> 00:20:07,714
Él asintió para decirnos algo.
Su cuerpo está en la misma posición...
55
00:20:10,057 --> 00:20:15,757
. como en una famosa pintura
de Leonardo Da Vinci.
56
00:20:15,930 --> 00:20:20,925
Fue inspirado por el
arquitecto y escritor Romano.
57
00:20:21,102 --> 00:20:24,732
Él vivió en el primer siglo.
58
00:20:26,340 --> 00:20:28,502
¿Qué significa esta inscripción?
59
00:20:47,061 --> 00:20:51,555
Da Vinci y Romano deben haber
sido importantes para Marie...
60
00:20:51,732 --> 00:20:55,100
"Si obtuvo su
muerte de esta manera.
61
00:20:57,772 --> 00:21:02,073
Él 'MI nos dice
algo al respecto.
62
00:21:23,431 --> 00:21:27,664
¿Qué es?
¿Estás nervioso?
63
00:21:28,436 --> 00:21:31,963
Jean Pierre Maria está muerto, Draconia.
64
00:21:32,140 --> 00:21:37,374
Según el Maestro, todo
está pronto terminado
65
00:21:38,713 --> 00:21:44,880
Eres importante para mi
Me encanta
66
00:21:45,052 --> 00:21:47,111
¿Sabes lo que es importante?
67
00:21:47,288 --> 00:21:53,955
Que ayudaste con esta
importante tarea.
68
00:35:46,494 --> 00:35:49,486
Estoy seguro de que es un signo.
69
00:35:54,368 --> 00:35:55,836
Día 'Sofía.
70
00:35:56,371 --> 00:36:01,104
Alguna noticia?
- Examinamos la inscripción.
71
00:36:01,275 --> 00:36:05,940
Es un lenguaje desconocido.
¿Eres Tom Kans?
72
00:36:06,247 --> 00:36:07,908
Sí, Tom Kans.
- Sofia Mone
73
00:36:08,082 --> 00:36:09,106
Agradable
74
00:36:09,283 --> 00:36:13,811
¡Como criptólogo, sé uno!
tus libros
75
00:36:13,955 --> 00:36:20,554
Gracias awel.
- Tengo un mensaje de la embajada.
76
00:36:20,728 --> 00:36:24,028
Debes contactarlos.
77
00:36:24,165 --> 00:36:27,328
¿Sabe la embajada
que estoy en París?
78
00:36:27,502 --> 00:36:29,971
Sí, tienes que llamar a este número
79
00:36:33,708 --> 00:36:36,268
Discúlpeme por un momento
- Obviamente.
80
00:36:47,655 --> 00:36:51,614
Yo no estoy aquí
Los llamaré lo más pronto posible.
81
00:36:53,161 --> 00:37:01,161
Debe ingresar el código 4543.
- Gracias 'bueno.
82
00:37:03,871 --> 00:37:10,777
Debo hablar contigo Ven con una excusa.
Diles que vayan al baño.
83
00:37:26,327 --> 00:37:28,489
Me voy ahora.
84
00:37:33,334 --> 00:37:37,965
¿Puedo ir al baño?
Entonces me voy.
85
00:37:38,139 --> 00:37:39,664
Adelante.
86
00:37:56,157 --> 00:37:59,525
Necesito saber de dónde es que
tenemos a Jean Marie de nosotros
87
00:38:00,428 --> 00:38:04,092
¿De qué estás hablando? No he visto
a Jean Pierre en cinco años.
88
00:38:05,066 --> 00:38:07,831
Cuando estabas enamorado?
- Entonces que?
89
00:38:15,109 --> 00:38:17,271
M refrescará tu memoria.
90
00:38:28,356 --> 00:38:32,918
¿Qué está pasando aquí?
Parece una pesadilla.
91
00:38:33,094 --> 00:38:37,930
Cuando ingresas a la ciudad,
Home te acusará de asesinato.
92
00:38:38,099 --> 00:38:39,931
M no lo hizo
93
00:38:40,101 --> 00:38:46,268
¿Tiene una coartada para el tiempo
entre las 23:00 y la medianoche?
94
00:38:48,342 --> 00:38:53,143
Había una mujer conmigo.
- ¿Conoces su nombre?
95
00:38:54,348 --> 00:38:57,750
No, en realidad no.
Yo la llamo flor de loto.
96
00:38:57,919 --> 00:39:03,016
¿Flor de loto?
- Es una prostituta.
97
00:39:03,157 --> 00:39:08,618
Olvídalo pero quiero ayudarte
- Apenas me conoces
98
00:39:08,763 --> 00:39:11,698
Jean Pierre me habló de ti.
99
00:39:11,866 --> 00:39:17,134
¿Conocías a Jean Pierre?
- Yo era su novia.
100
00:39:18,739 --> 00:39:26,739
El correo de esta señora no habla. - No te
preocupes, Falco. Ella no es importante.
101
00:39:30,418 --> 00:39:33,479
Ahora dime, sé lo
que es Jean Pierre.
102
00:39:33,654 --> 00:39:36,248
Nosotras navegamos
muy cortas juntas.
103
00:39:36,424 --> 00:39:41,954
Él nunca habló de asuntos.
Mis pecados siempre son pagados.
104
00:39:42,563 --> 00:39:47,524
¿Qué sabes sobre la Orden?
- ¿Qué orden?
105
00:39:48,035 --> 00:39:52,370
La orden de ver.
- ¿De qué estás hablando?
106
00:39:56,311 --> 00:40:01,875
Jean Pierre "fue el último
líder de la orden de ver.
107
00:40:02,250 --> 00:40:08,087
Él nos traicionó. Él no trabajó
en el interés de la orden.
108
00:40:08,256 --> 00:40:15,526
Él quería hacer del huevo
una institución cultural.
109
00:40:16,230 --> 00:40:24,230
Él fue ayudado por
otros dos grandes:
110
00:40:25,239 --> 00:40:30,473
Jean de Gisor y George Planchet.
111
00:40:30,645 --> 00:40:35,549
Pero ya han sido asesinados.
112
00:40:36,050 --> 00:40:38,485
Jean Pierre fue la única coartada.
113
00:40:39,120 --> 00:40:44,251
¿Pones tu vida en el equilibrio?
- No sé nada.
114
00:40:44,425 --> 00:40:46,723
¿Entonces no sabes nada?
115
00:40:48,095 --> 00:40:53,261
Si no sabes nada,
pagas con tu cuerpo.
116
00:55:25,273 --> 00:55:27,367
Rocía en mi cara.
117
00:57:24,292 --> 00:57:26,727
¿Cuánto tiempo lleva
esa polla para orinar?
118
00:57:26,894 --> 00:57:32,856
Lo tenemos nuestro poder.
¿Sofia también está en ese baño?
119
00:57:34,702 --> 00:57:37,034
Sofía se fue antes que yo.
120
00:57:37,972 --> 00:57:42,136
Lo siento jefe, pero
saliste primero.
121
00:57:42,310 --> 00:57:47,714
Esos invitados a la decadencia
llegaron antes que el cadáver.
122
00:57:48,116 --> 00:57:51,746
¿Se monitorea la otra salida?
Por supuesto.
123
00:57:52,754 --> 00:57:55,621
Jeremy?
- ¿Hola?
124
00:57:55,823 --> 00:57:57,291
De acuerdo?
125
00:57:58,459 --> 00:58:00,120
¿Alguien entró?
126
00:58:00,295 --> 00:58:03,959
No, nadie para ver.
Todo está en silencio.
127
00:58:04,332 --> 00:58:05,332
¿Alguien se fue?
128
00:58:05,366 --> 00:58:11,032
Sí, Sofía con el sospechoso.
Ella fue a la estación de policía con él.
129
00:58:11,472 --> 00:58:15,636
Maldito barril la cruz.
Tenemos que encontrarlos.
130
00:58:16,644 --> 00:58:21,445
Después de que se fueron Torn y
Sofia, huyeron durante la noche
131
00:58:21,582 --> 00:58:25,610
Tom preguntó sobre la
relación entre Sofía y Marie.
132
00:58:25,753 --> 00:58:31,851
Su relación es secreta porque
él no quería problemas.
133
00:58:32,026 --> 00:58:35,018
Tom sabía qué tipo de problemas.
134
00:58:35,162 --> 00:58:40,430
Sofía dice que Marie tuvo una
relación con la Hermana Bernarda.
135
00:58:40,568 --> 00:58:46,337
Por lo general, renunció a su trabajo en la
universidad y tuvo que abandonar la Orden.
136
00:58:46,507 --> 00:58:53,243
Sofía dice que últimamente se han
cometido más asesinatos en París.
137
00:58:53,381 --> 00:58:59,411
Algunos de mis hombres han sido asesinados:
Jan de Gisors y George Plantard.
138
00:58:59,554 --> 00:59:01,921
Dos hombres de negocios importantes.
139
00:59:02,156 --> 00:59:05,615
Tem pregunta si es
un asesino en serie.
140
00:59:05,760 --> 00:59:09,526
Ella dice que Jean Pierre ha
leído todos sus libros...
141
00:59:09,697 --> 00:59:15,067
"Sobre los códigos secretos
en las obras maestras.
142
00:59:15,236 --> 00:59:23,236
Tom ahora sabe lo que significa la
inscripción 00:59:34,688
Eres muy atractiva, Elisabeth.
144
00:59:36,524 --> 00:59:39,084
¿Por qué no confías en mí?
145
00:59:39,861 --> 00:59:42,023
Te doy todo lo que quieres.
146
00:59:42,930 --> 00:59:46,264
Te hago un modelo superior.
147
00:59:46,434 --> 00:59:53,272
Sabes que amo mi trabajo.
Las fotos, las sábanas, el eau-halcón.
148
00:59:54,142 --> 00:59:58,340
Me encantó cuando otros
me encuentran atractiva.
149
01:00:00,081 --> 01:00:03,915
En las revistas siempre
te ves muy bien.
150
01:00:04,719 --> 01:00:12,058
Pero ah; Pienso en todos los
hombres con los que lidias
151
01:00:12,226 --> 01:00:20,226
¿Estás celoso?
Eso no pertenece a nuestra relación.
152
01:00:21,569 --> 01:00:25,870
Tienes razón
Perdón
153
01:16:48,356 --> 01:16:53,089
Tom siguió pensando en el mensaje
durante el paseo nocturno
154
01:16:53,261 --> 01:17:00,964
Icniv ad odranoel asil anom.
De repente lo supo.
155
01:17:04,972 --> 01:17:07,964
Qué estúpido que no pensé en eso.
156
01:17:09,711 --> 01:17:16,549
Icniv ad odranoel asil anom
157
01:17:20,121 --> 01:17:23,887
Leonardo Da Vinci siempre
escribió al revés.
158
01:17:24,058 --> 01:17:31,829
En la imagen reflejada.
Así es como se escribió esta oración.
159
01:17:32,433 --> 01:17:36,267
Jean Pierre Marie hablaba a
menudo de Leonardo Da Vinci.
160
01:17:36,437 --> 01:17:41,136
Y usó la misma codificación.
161
01:17:41,843 --> 01:17:47,748
¿Qué tienen que ver Mona Lisa y
Leonardo da Vinci con este asesinato?
162
01:17:48,683 --> 01:17:54,918
Yo tampoco lo sé.
Pero tal vez.
163
01:17:58,893 --> 01:18:02,955
La batería está
vacía, toma la mía.
164
01:18:26,454 --> 01:18:29,480
Hola, Jan - ¿Con quién hablas M?
165
01:18:29,657 --> 01:18:35,118
¿Quién me está molestando en este momento?
- Hablas con Tom Kans.
166
01:18:35,296 --> 01:18:41,463
¿Cómo estás?
Pero son las dos de la noche
167
01:18:41,636 --> 01:18:46,233
No estás en Nueva York aquí.
- No, soy m Paris.
168
01:18:46,374 --> 01:18:50,902
Intercambio con usted acerca
de Leonardo Da Vinci.
169
01:18:52,280 --> 01:18:57,548
¿Me llamas para eso?
Dilo
170
01:18:57,719 --> 01:19:03,817
Ven y toma una taza de té.
También tengo pastel de manzana.
171
01:19:04,125 --> 01:19:09,120
Podemos desayunar juntos.
- Ya voy
172
01:19:16,638 --> 01:19:19,539
Quiero saber quién es ese Jan.
173
01:19:19,707 --> 01:19:22,267
No me importa que no
sepas su apellido.
174
01:19:22,444 --> 01:19:27,939
Él tiene un acento inglés y
ama a Leonardo Da Vinci.
175
01:19:29,851 --> 01:19:33,310
Parece que haces poco.
Hacer esa llamada
176
01:19:33,488 --> 01:19:38,949
De lo contrario, puede
comenzar a jugar de nuevo
177
01:19:39,127 --> 01:19:45,328
Tu esposa dijo que no
deberías enojarte.
178
01:19:45,500 --> 01:19:49,027
También te vuelves un día más viejo
y luego no puedes manejarlos bien.
179
01:19:49,170 --> 01:19:52,367
Camina hacia el infierno.
Junto con mi esposa
180
01:20:08,156 --> 01:20:10,056
¿Cuánto tiempo has estado en París?
181
01:20:10,925 --> 01:20:14,452
Desde ayer por la mañana
para una conferencia.
182
01:20:14,629 --> 01:20:19,931
Quería llamarlo antes,
pero M no tuve tiempo.
183
01:20:20,101 --> 01:20:23,537
Lamento tenerte en
medio de la noche.
184
01:20:24,139 --> 01:20:27,302
Ellos son todos tus americanos.
185
01:20:28,543 --> 01:20:33,947
Tu llevas una vida caótica
Estás comiendo de pie.
186
01:20:34,115 --> 01:20:38,143
Es inevitable que
termines en algo raro
187
01:20:38,887 --> 01:20:46,887
Puedo decirte que incluso me
han sofocado en un crimen.
188
01:20:47,528 --> 01:20:52,967
Ken es decir, Jean Pierre Marie,
el conservador del Louvre?
189
01:20:53,134 --> 01:20:58,038
Sí, ¿por qué?
- Fue asesinado.
190
01:20:58,573 --> 01:21:01,474
¿Por quién? ¿Cuándo?
191
01:21:01,643 --> 01:21:06,638
Justo antes de la medianoche.
El perpetrador aún es fugitivo.
192
01:21:07,115 --> 01:21:11,916
Lo entiendo y ¿qué tienes
que hacer con eso, Tom?
193
01:21:12,720 --> 01:21:20,628
Comenzó cuando el cuerpo fue
encontrado con una oración extraña...
194
01:21:20,762 --> 01:21:23,288
. "Y el nombre de Torn.
195
01:21:25,333 --> 01:21:31,500
No entiendo ¿Por qué Sofia huye
con un sospechoso de asesinato?
196
01:21:32,707 --> 01:21:40,707
Nunca me gustó ella.
Siempre tan ausente.
197
01:21:41,850 --> 01:21:47,914
A veces ni siquiera me saluda
cuando la veo en la ciudad.
198
01:21:48,089 --> 01:21:51,491
Eso tendrá que ver con tu reputación.
199
01:22:11,879 --> 01:22:15,076
¿Quieres que vaya, maestro?
200
01:22:15,249 --> 01:22:20,153
Sí, pero iré contigo
en esta situación.
201
01:22:28,229 --> 01:22:35,260
Esta vez no puedo hacer nada al respecto
202
01:22:35,637 --> 01:22:40,336
Estás equivocado Usted está involucrado
porque es muy inteligente.
203
01:22:40,508 --> 01:22:46,447
Esta historia es sobre conocimiento.
204
01:22:47,449 --> 01:22:53,946
¿Qué tienen Tom, Jean Pierre y M
hacer?
205
01:22:55,290 --> 01:23:01,161
Quizás Jean Pierre quería que
vinieras aquí esta noche.
206
01:23:01,629 --> 01:23:08,865
Eso explica la escritura
espejo del nombre Tom Kans.
207
01:23:09,571 --> 01:23:15,510
Porque él es uno de los "pocos que
saben" lo que significa ese significado.
208
01:23:15,943 --> 01:23:22,076
Vía Leonardo para mí.
209
01:23:25,520 --> 01:23:31,459
Estuve estudiando el trabajo de
Leonardo durante toda mi vida.
210
01:23:32,827 --> 01:23:34,317
Pero por qué?
211
01:23:35,296 --> 01:23:38,561
De hecho, es una guerra.
212
01:23:39,834 --> 01:23:44,169
Sabes que éramos
Tidy de Jean Pierre.
213
01:23:44,339 --> 01:23:52,339
Y sé que él cambió que te convertirías
en un miembro de la Orden.
214
01:23:55,183 --> 01:24:02,681
Estuve allí cuando tú y esas
otras mujeres se iniciaron.
215
01:42:06,875 --> 01:42:10,334
Hemos rastreado
la llamada, jefe.
216
01:42:10,511 --> 01:42:13,105
Fue a ver a Ian Mackellodge.
217
01:42:13,281 --> 01:42:16,251
Un inglés con un
permiso de residencia.
218
01:42:16,384 --> 01:42:22,323
Vive a 50 kilómetros de París, perfecto.
50 km fuera de París
219
01:42:22,490 --> 01:42:26,654
Gracias, despierta, maldita sea
220
01:42:28,697 --> 01:42:29,858
¿Qué es?
221
01:42:31,966 --> 01:42:35,527
Si él no está despierto rápidamente.
entonces el infierno se desata.
222
01:42:38,940 --> 01:42:46,472
¡Jean dijo que es solo
un ritual sexual! fue
223
01:42:46,981 --> 01:42:53,045
La libertad sexual es el primer paso
hacia la ampliación del conocimiento.
224
01:42:53,921 --> 01:42:58,358
Debemos liberar nuestras mentes
de tabúes y prejuicios...
225
01:42:58,526 --> 01:43:02,258
... que solo sirven para
suprimir nuestras mentes.
226
01:43:03,164 --> 01:43:09,433
Si caminas de esta manera.
entonces la ignorancia es destruida.
227
01:43:10,071 --> 01:43:14,736
Ahora entiendo su cita:
228
01:43:14,976 --> 01:43:19,504
la ignorancia nos
deslumbra y nos tienta.
229
01:43:20,181 --> 01:43:23,173
Abre tus ojos
230
01:43:25,553 --> 01:43:28,215
M no lo entiendo
231
01:43:28,423 --> 01:43:34,226
Ese conocimiento, la libertad sexual y
Leonardo Da Vinci son divertidos...
232
01:43:34,362 --> 01:43:37,161
"Pero hay tres personas muertas".
233
01:43:37,932 --> 01:43:43,132
Debemos hablar con el
priorato de la Orden de Sión.
234
01:43:43,304 --> 01:43:49,107
Pero ha estado fuera de
las noticias por años.
235
01:43:50,111 --> 01:43:58,111
Después de la caída del muro de Berlín,
Jean Pierre fue el último priorato.
236
01:44:01,155 --> 01:44:05,217
Estaba convencido de que
la sociedad secreta...
237
01:44:05,860 --> 01:44:13,860
... había logrado su tarea.
Después del cambio de siglo.
238
01:44:14,903 --> 01:44:19,898
Ha llegado el momento de
difundir el conocimiento.
239
01:44:20,075 --> 01:44:23,773
Los grandes maestros
están de acuerdo con él.
240
01:44:23,945 --> 01:44:30,180
Jean de Gisors, George Plantard y yo.
241
01:44:31,152 --> 01:44:33,519
¿Eres miembro de la orden de ver?
242
01:44:33,688 --> 01:44:41,688
Sí, yo, Jean Pierre. Jean de
Gisors y George Plantard.
243
01:44:42,163 --> 01:44:47,658
Protegimos el secreto
de la Orden.
244
01:44:48,136 --> 01:44:55,668
Pero el hecho de que estés aquí.
significa que Jean Skinned...
245
01:44:55,843 --> 01:45:03,843
... que ambos necesitaban saber grabado.
- ¿Pero quién mató a Jean Pierre?
246
01:45:05,553 --> 01:45:10,286
Otros maestros que no
toleran otros poderes.
247
01:45:10,458 --> 01:45:15,487
Quieren poder en todo el mundo.
248
01:45:15,664 --> 01:45:21,535
Ellos son los más poderosos.
Ellos deciden sobre la guerra.
249
01:45:22,637 --> 01:45:28,474
Ellos deciden sobre la vida y la muerte.
No importa dónde estés.
250
01:45:29,311 --> 01:45:31,575
Ellos 'no quieren perder.
251
01:45:31,746 --> 01:45:39,278
¿Quiénes son ellos entonces? Y '¿qué
es exactamente esa Orden de Sión?
252
01:45:40,021 --> 01:45:44,049
El más poderoso de la tierra
Nadie se escapa
253
01:45:45,527 --> 01:45:49,054
Ellos manipulan la vida de todos.
254
01:45:50,298 --> 01:45:57,568
La Orden es el único poder
real en este planeta.
255
01:45:57,739 --> 01:46:03,234
Todos los gobiernos tienen un asiento.
256
01:46:04,379 --> 01:46:10,284
Usted delirio
- ¿Está tambaleándose?
257
01:46:10,418 --> 01:46:12,716
¿No mira la televisión?
258
01:46:13,755 --> 01:46:18,090
Ven conmigo Te mostraré algo.
259
01:46:19,627 --> 01:46:21,857
¿Podemos ir, maestro?
260
01:46:22,864 --> 01:46:27,062
Sí, pero te ves cansado, Falco.
261
01:46:27,535 --> 01:46:31,529
Toma un sorbo de esto.
Entonces puedes acurrucarte.
262
01:47:25,326 --> 01:47:26,919
¿Qué hay dentro?
263
01:47:28,129 --> 01:47:36,129
En 1088, la orden del Ver fue dividida
por los Caballeros del Templo.
264
01:47:38,573 --> 01:47:46,573
Dividieron el gran tesoro
en 'Ex ganado compartido.
265
01:47:47,381 --> 01:47:50,248
Toman el oro y las joyas.
266
01:47:50,351 --> 01:47:51,841
Y lo tomamos .
267
01:47:57,658 --> 01:47:59,092
. "La cultura.
268
01:48:01,429 --> 01:48:04,160
¿Qué es esa pintura?
269
01:48:06,968 --> 01:48:14,968
Leonardo tiene eso. quien también
fue miembro del pacto. nos ha dado
270
01:48:18,380 --> 01:48:26,117
Él era un genio que
amaba la belleza.
271
01:48:26,955 --> 01:48:34,021
La naturaleza, las mujeres
y el placer carnal
272
01:48:34,829 --> 01:48:37,457
Maldición, ¿qué hiciste?
273
01:48:40,068 --> 01:48:41,763
Sin movimiento.
274
01:48:46,774 --> 01:48:52,042
¿Qué vas a hacer ahora?
- De vuelta a Nueva York.
275
01:48:52,180 --> 01:48:58,119
¿Y tú?
- Me estoy tomando unas vacaciones
276
01:48:58,953 --> 01:49:02,821
¿Haremos eso juntos?
277
02:00:43,357 --> 02:00:45,758
La pintura fue donada al Louvre
278
02:00:45,927 --> 02:00:50,865
Los documentos fueron detenidos
como archivos secretos del estado
279
02:00:51,099 --> 02:00:54,501
Nadie sabe exactamente dónde.
280
02:00:54,669 --> 02:00:59,231
Quizás mets cambiado.
23397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.