All language subtitles for Private Black Label 43 Da Vinci (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,268 --> 00:00:23,431 Viernes, 13 de octubre de 1307. 2 00:00:23,571 --> 00:00:27,439 Philip the Handsome emite un arresto orden contra todos los caballeros del templo. 3 00:00:27,575 --> 00:00:31,443 Muchos son asesinados. Una leyenda nace ese día. . 4 00:00:31,579 --> 00:00:35,538 ... quién encontraría un gran tesoro, incluido el Santo Grial. 5 00:00:35,716 --> 00:00:41,712 Durante una expedición, los documentos se encuentran en una cueva. 6 00:00:41,889 --> 00:00:46,224 Y el mapa del tesoro. Todos los miembros de la expedición... 7 00:00:46,360 --> 00:00:49,489 "Morir bajo circunstancias misteriosas. 8 00:01:19,160 --> 00:01:22,653 Tom Kans es nuestra figura más importante 9 00:01:22,830 --> 00:01:27,666 Como cracker de código, está en una conferencia en París. 10 00:01:27,835 --> 00:01:35,743 Esta conferencia trata sobre los símbolos que los artistas usaron en el pasado. 11 00:01:35,910 --> 00:01:39,778 El artista más intrigante fue Leonardo Da Vinci. 12 00:01:39,947 --> 00:01:47,047 Torn tiene un buen nombre. también en la conferencia es Jean Paul Marie 13 00:01:47,221 --> 00:01:48,689 El comisario del Louvre. 14 00:01:48,856 --> 00:01:56,559 Los pintores usaron un código especial. Uno de ellos fue Leonardo Da Vinci. 15 00:02:10,678 --> 00:02:11,509 Hola? 16 00:02:11,679 --> 00:02:15,377 Una dama te está esperando aquí, MI Chance. 17 00:02:16,250 --> 00:02:17,718 Déjala entrar. 18 00:02:24,091 --> 00:02:25,422 Adentro. 19 00:02:32,967 --> 00:02:36,232 Yo soy Tem. ¿Y tú eres la Flor de Loto? 20 00:02:37,572 --> 00:02:42,271 Soy un bombero. Tengo que hacer un gorrión aquí. 21 00:02:45,479 --> 00:02:46,913 Entonces entra. 22 00:03:05,233 --> 00:03:06,701 ¿Hay alguien ahí? 23 00:03:19,447 --> 00:03:21,347 ¿Hay alguien ahí? 24 00:04:31,686 --> 00:04:34,018 Eres mi primera chica asiática. 25 00:04:36,691 --> 00:04:44,223 Son los coños asiáticos realmente tan apretados? 26 00:04:45,499 --> 00:04:48,662 Sí, muy apretado 27 00:04:49,503 --> 00:04:53,269 Pero el mío es elástico. 28 00:05:55,536 --> 00:05:56,935 Algo bueno. 29 00:17:18,819 --> 00:17:20,810 Ham ': - ¿Oportunidad? 30 00:17:20,955 --> 00:17:25,119 Lamento molestarte, pero hay alguien con quien quieres hablar. 31 00:17:25,860 --> 00:17:31,264 ¿Ahora? Son las dos en punto de la noche. No lo dices en serio. 32 00:17:31,432 --> 00:17:38,532 Déjalo regresar mañana. - No puede esperar hasta mañana 33 00:17:40,575 --> 00:17:43,340 Déjalo caminar al infierno 34 00:17:55,490 --> 00:17:59,427 Tu visitante está en camino. 35 00:18:01,729 --> 00:18:04,892 ¿Qué quiere decir? ¿Qué es esto para el hotel? 36 00:18:05,066 --> 00:18:09,526 Usted molesta a sus clientes a las dos en punto de la noche. 37 00:18:09,904 --> 00:18:14,842 No puedo detenerlo. Él es de la policía. 38 00:18:14,976 --> 00:18:16,137 ¿Policía? 39 00:18:20,982 --> 00:18:25,044 Maestro? Jean Pierre Marie está muerto 40 00:18:28,089 --> 00:18:34,893 Ya sabes qué hacer ahora, Falco. Sí, maestro. 41 00:18:36,531 --> 00:18:44,531 Serás recompensado por ello. - Gracias, maestro. 42 00:18:51,345 --> 00:18:57,341 Hubo un asesinato. - ¿Qué tengo que ver con eso? 43 00:18:57,518 --> 00:19:00,613 Usted conocía al Sr. Mans ¿verdad? 44 00:19:00,755 --> 00:19:03,452 Lo conozco a él. Sé que él es muy importante. 45 00:19:03,624 --> 00:19:05,353 M nunca lo he conocido. 46 00:19:05,526 --> 00:19:10,828 Cerca de su cadáver estaba escrito: Busque Tom Kans. 47 00:19:20,508 --> 00:19:23,102 Este es el Sr. Tom Kans. 48 00:19:23,277 --> 00:19:27,680 Puedes ir. Sr. Kans, soy Jan Rome 49 00:19:27,849 --> 00:19:31,911 Torn Chance. ¿Qué puedo hacer por ti? 50 00:19:33,621 --> 00:19:36,886 ¿Sabías que Jean Pierre Marie? 51 00:19:38,059 --> 00:19:42,724 Solo por el nombre que le dije al Sr. Jambon. 52 00:19:42,964 --> 00:19:47,492 ¡El Sr. Marie te conocía! bueno, dejó un mensaje. 53 00:19:49,337 --> 00:19:56,334 Él escribió mi nombre. - ¿A qué le agradeces por eso? 54 00:19:59,714 --> 00:20:07,714 Él asintió para decirnos algo. Su cuerpo está en la misma posición... 55 00:20:10,057 --> 00:20:15,757 . como en una famosa pintura de Leonardo Da Vinci. 56 00:20:15,930 --> 00:20:20,925 Fue inspirado por el arquitecto y escritor Romano. 57 00:20:21,102 --> 00:20:24,732 Él vivió en el primer siglo. 58 00:20:26,340 --> 00:20:28,502 ¿Qué significa esta inscripción? 59 00:20:47,061 --> 00:20:51,555 Da Vinci y Romano deben haber sido importantes para Marie... 60 00:20:51,732 --> 00:20:55,100 "Si obtuvo su muerte de esta manera. 61 00:20:57,772 --> 00:21:02,073 Él 'MI nos dice algo al respecto. 62 00:21:23,431 --> 00:21:27,664 ¿Qué es? ¿Estás nervioso? 63 00:21:28,436 --> 00:21:31,963 Jean Pierre Maria está muerto, Draconia. 64 00:21:32,140 --> 00:21:37,374 Según el Maestro, todo está pronto terminado 65 00:21:38,713 --> 00:21:44,880 Eres importante para mi Me encanta 66 00:21:45,052 --> 00:21:47,111 ¿Sabes lo que es importante? 67 00:21:47,288 --> 00:21:53,955 Que ayudaste con esta importante tarea. 68 00:35:46,494 --> 00:35:49,486 Estoy seguro de que es un signo. 69 00:35:54,368 --> 00:35:55,836 Día 'Sofía. 70 00:35:56,371 --> 00:36:01,104 Alguna noticia? - Examinamos la inscripción. 71 00:36:01,275 --> 00:36:05,940 Es un lenguaje desconocido. ¿Eres Tom Kans? 72 00:36:06,247 --> 00:36:07,908 Sí, Tom Kans. - Sofia Mone 73 00:36:08,082 --> 00:36:09,106 Agradable 74 00:36:09,283 --> 00:36:13,811 ¡Como criptólogo, sé uno! tus libros 75 00:36:13,955 --> 00:36:20,554 Gracias awel. - Tengo un mensaje de la embajada. 76 00:36:20,728 --> 00:36:24,028 Debes contactarlos. 77 00:36:24,165 --> 00:36:27,328 ¿Sabe la embajada que estoy en París? 78 00:36:27,502 --> 00:36:29,971 Sí, tienes que llamar a este número 79 00:36:33,708 --> 00:36:36,268 Discúlpeme por un momento - Obviamente. 80 00:36:47,655 --> 00:36:51,614 Yo no estoy aquí Los llamaré lo más pronto posible. 81 00:36:53,161 --> 00:37:01,161 Debe ingresar el código 4543. - Gracias 'bueno. 82 00:37:03,871 --> 00:37:10,777 Debo hablar contigo Ven con una excusa. Diles que vayan al baño. 83 00:37:26,327 --> 00:37:28,489 Me voy ahora. 84 00:37:33,334 --> 00:37:37,965 ¿Puedo ir al baño? Entonces me voy. 85 00:37:38,139 --> 00:37:39,664 Adelante. 86 00:37:56,157 --> 00:37:59,525 Necesito saber de dónde es que tenemos a Jean Marie de nosotros 87 00:38:00,428 --> 00:38:04,092 ¿De qué estás hablando? No he visto a Jean Pierre en cinco años. 88 00:38:05,066 --> 00:38:07,831 Cuando estabas enamorado? - Entonces que? 89 00:38:15,109 --> 00:38:17,271 M refrescará tu memoria. 90 00:38:28,356 --> 00:38:32,918 ¿Qué está pasando aquí? Parece una pesadilla. 91 00:38:33,094 --> 00:38:37,930 Cuando ingresas a la ciudad, Home te acusará de asesinato. 92 00:38:38,099 --> 00:38:39,931 M no lo hizo 93 00:38:40,101 --> 00:38:46,268 ¿Tiene una coartada para el tiempo entre las 23:00 y la medianoche? 94 00:38:48,342 --> 00:38:53,143 Había una mujer conmigo. - ¿Conoces su nombre? 95 00:38:54,348 --> 00:38:57,750 No, en realidad no. Yo la llamo flor de loto. 96 00:38:57,919 --> 00:39:03,016 ¿Flor de loto? - Es una prostituta. 97 00:39:03,157 --> 00:39:08,618 Olvídalo pero quiero ayudarte - Apenas me conoces 98 00:39:08,763 --> 00:39:11,698 Jean Pierre me habló de ti. 99 00:39:11,866 --> 00:39:17,134 ¿Conocías a Jean Pierre? - Yo era su novia. 100 00:39:18,739 --> 00:39:26,739 El correo de esta señora no habla. - No te preocupes, Falco. Ella no es importante. 101 00:39:30,418 --> 00:39:33,479 Ahora dime, sé lo que es Jean Pierre. 102 00:39:33,654 --> 00:39:36,248 Nosotras navegamos muy cortas juntas. 103 00:39:36,424 --> 00:39:41,954 Él nunca habló de asuntos. Mis pecados siempre son pagados. 104 00:39:42,563 --> 00:39:47,524 ¿Qué sabes sobre la Orden? - ¿Qué orden? 105 00:39:48,035 --> 00:39:52,370 La orden de ver. - ¿De qué estás hablando? 106 00:39:56,311 --> 00:40:01,875 Jean Pierre "fue el último líder de la orden de ver. 107 00:40:02,250 --> 00:40:08,087 Él nos traicionó. Él no trabajó en el interés de la orden. 108 00:40:08,256 --> 00:40:15,526 Él quería hacer del huevo una institución cultural. 109 00:40:16,230 --> 00:40:24,230 Él fue ayudado por otros dos grandes: 110 00:40:25,239 --> 00:40:30,473 Jean de Gisor y George Planchet. 111 00:40:30,645 --> 00:40:35,549 Pero ya han sido asesinados. 112 00:40:36,050 --> 00:40:38,485 Jean Pierre fue la única coartada. 113 00:40:39,120 --> 00:40:44,251 ¿Pones tu vida en el equilibrio? - No sé nada. 114 00:40:44,425 --> 00:40:46,723 ¿Entonces no sabes nada? 115 00:40:48,095 --> 00:40:53,261 Si no sabes nada, pagas con tu cuerpo. 116 00:55:25,273 --> 00:55:27,367 Rocía en mi cara. 117 00:57:24,292 --> 00:57:26,727 ¿Cuánto tiempo lleva esa polla para orinar? 118 00:57:26,894 --> 00:57:32,856 Lo tenemos nuestro poder. ¿Sofia también está en ese baño? 119 00:57:34,702 --> 00:57:37,034 Sofía se fue antes que yo. 120 00:57:37,972 --> 00:57:42,136 Lo siento jefe, pero saliste primero. 121 00:57:42,310 --> 00:57:47,714 Esos invitados a la decadencia llegaron antes que el cadáver. 122 00:57:48,116 --> 00:57:51,746 ¿Se monitorea la otra salida? Por supuesto. 123 00:57:52,754 --> 00:57:55,621 Jeremy? - ¿Hola? 124 00:57:55,823 --> 00:57:57,291 De acuerdo? 125 00:57:58,459 --> 00:58:00,120 ¿Alguien entró? 126 00:58:00,295 --> 00:58:03,959 No, nadie para ver. Todo está en silencio. 127 00:58:04,332 --> 00:58:05,332 ¿Alguien se fue? 128 00:58:05,366 --> 00:58:11,032 Sí, Sofía con el sospechoso. Ella fue a la estación de policía con él. 129 00:58:11,472 --> 00:58:15,636 Maldito barril la cruz. Tenemos que encontrarlos. 130 00:58:16,644 --> 00:58:21,445 Después de que se fueron Torn y Sofia, huyeron durante la noche 131 00:58:21,582 --> 00:58:25,610 Tom preguntó sobre la relación entre Sofía y Marie. 132 00:58:25,753 --> 00:58:31,851 Su relación es secreta porque él no quería problemas. 133 00:58:32,026 --> 00:58:35,018 Tom sabía qué tipo de problemas. 134 00:58:35,162 --> 00:58:40,430 Sofía dice que Marie tuvo una relación con la Hermana Bernarda. 135 00:58:40,568 --> 00:58:46,337 Por lo general, renunció a su trabajo en la universidad y tuvo que abandonar la Orden. 136 00:58:46,507 --> 00:58:53,243 Sofía dice que últimamente se han cometido más asesinatos en París. 137 00:58:53,381 --> 00:58:59,411 Algunos de mis hombres han sido asesinados: Jan de Gisors y George Plantard. 138 00:58:59,554 --> 00:59:01,921 Dos hombres de negocios importantes. 139 00:59:02,156 --> 00:59:05,615 Tem pregunta si es un asesino en serie. 140 00:59:05,760 --> 00:59:09,526 Ella dice que Jean Pierre ha leído todos sus libros... 141 00:59:09,697 --> 00:59:15,067 "Sobre los códigos secretos en las obras maestras. 142 00:59:15,236 --> 00:59:23,236 Tom ahora sabe lo que significa la inscripción 00:59:34,688 Eres muy atractiva, Elisabeth. 144 00:59:36,524 --> 00:59:39,084 ¿Por qué no confías en mí? 145 00:59:39,861 --> 00:59:42,023 Te doy todo lo que quieres. 146 00:59:42,930 --> 00:59:46,264 Te hago un modelo superior. 147 00:59:46,434 --> 00:59:53,272 Sabes que amo mi trabajo. Las fotos, las sábanas, el eau-halcón. 148 00:59:54,142 --> 00:59:58,340 Me encantó cuando otros me encuentran atractiva. 149 01:00:00,081 --> 01:00:03,915 En las revistas siempre te ves muy bien. 150 01:00:04,719 --> 01:00:12,058 Pero ah; Pienso en todos los hombres con los que lidias 151 01:00:12,226 --> 01:00:20,226 ¿Estás celoso? Eso no pertenece a nuestra relación. 152 01:00:21,569 --> 01:00:25,870 Tienes razón Perdón 153 01:16:48,356 --> 01:16:53,089 Tom siguió pensando en el mensaje durante el paseo nocturno 154 01:16:53,261 --> 01:17:00,964 Icniv ad odranoel asil anom. De repente lo supo. 155 01:17:04,972 --> 01:17:07,964 Qué estúpido que no pensé en eso. 156 01:17:09,711 --> 01:17:16,549 Icniv ad odranoel asil anom 157 01:17:20,121 --> 01:17:23,887 Leonardo Da Vinci siempre escribió al revés. 158 01:17:24,058 --> 01:17:31,829 En la imagen reflejada. Así es como se escribió esta oración. 159 01:17:32,433 --> 01:17:36,267 Jean Pierre Marie hablaba a menudo de Leonardo Da Vinci. 160 01:17:36,437 --> 01:17:41,136 Y usó la misma codificación. 161 01:17:41,843 --> 01:17:47,748 ¿Qué tienen que ver Mona Lisa y Leonardo da Vinci con este asesinato? 162 01:17:48,683 --> 01:17:54,918 Yo tampoco lo sé. Pero tal vez. 163 01:17:58,893 --> 01:18:02,955 La batería está vacía, toma la mía. 164 01:18:26,454 --> 01:18:29,480 Hola, Jan - ¿Con quién hablas M? 165 01:18:29,657 --> 01:18:35,118 ¿Quién me está molestando en este momento? - Hablas con Tom Kans. 166 01:18:35,296 --> 01:18:41,463 ¿Cómo estás? Pero son las dos de la noche 167 01:18:41,636 --> 01:18:46,233 No estás en Nueva York aquí. - No, soy m Paris. 168 01:18:46,374 --> 01:18:50,902 Intercambio con usted acerca de Leonardo Da Vinci. 169 01:18:52,280 --> 01:18:57,548 ¿Me llamas para eso? Dilo 170 01:18:57,719 --> 01:19:03,817 Ven y toma una taza de té. También tengo pastel de manzana. 171 01:19:04,125 --> 01:19:09,120 Podemos desayunar juntos. - Ya voy 172 01:19:16,638 --> 01:19:19,539 Quiero saber quién es ese Jan. 173 01:19:19,707 --> 01:19:22,267 No me importa que no sepas su apellido. 174 01:19:22,444 --> 01:19:27,939 Él tiene un acento inglés y ama a Leonardo Da Vinci. 175 01:19:29,851 --> 01:19:33,310 Parece que haces poco. Hacer esa llamada 176 01:19:33,488 --> 01:19:38,949 De lo contrario, puede comenzar a jugar de nuevo 177 01:19:39,127 --> 01:19:45,328 Tu esposa dijo que no deberías enojarte. 178 01:19:45,500 --> 01:19:49,027 También te vuelves un día más viejo y luego no puedes manejarlos bien. 179 01:19:49,170 --> 01:19:52,367 Camina hacia el infierno. Junto con mi esposa 180 01:20:08,156 --> 01:20:10,056 ¿Cuánto tiempo has estado en París? 181 01:20:10,925 --> 01:20:14,452 Desde ayer por la mañana para una conferencia. 182 01:20:14,629 --> 01:20:19,931 Quería llamarlo antes, pero M no tuve tiempo. 183 01:20:20,101 --> 01:20:23,537 Lamento tenerte en medio de la noche. 184 01:20:24,139 --> 01:20:27,302 Ellos son todos tus americanos. 185 01:20:28,543 --> 01:20:33,947 Tu llevas una vida caótica Estás comiendo de pie. 186 01:20:34,115 --> 01:20:38,143 Es inevitable que termines en algo raro 187 01:20:38,887 --> 01:20:46,887 Puedo decirte que incluso me han sofocado en un crimen. 188 01:20:47,528 --> 01:20:52,967 Ken es decir, Jean Pierre Marie, el conservador del Louvre? 189 01:20:53,134 --> 01:20:58,038 Sí, ¿por qué? - Fue asesinado. 190 01:20:58,573 --> 01:21:01,474 ¿Por quién? ¿Cuándo? 191 01:21:01,643 --> 01:21:06,638 Justo antes de la medianoche. El perpetrador aún es fugitivo. 192 01:21:07,115 --> 01:21:11,916 Lo entiendo y ¿qué tienes que hacer con eso, Tom? 193 01:21:12,720 --> 01:21:20,628 Comenzó cuando el cuerpo fue encontrado con una oración extraña... 194 01:21:20,762 --> 01:21:23,288 . "Y el nombre de Torn. 195 01:21:25,333 --> 01:21:31,500 No entiendo ¿Por qué Sofia huye con un sospechoso de asesinato? 196 01:21:32,707 --> 01:21:40,707 Nunca me gustó ella. Siempre tan ausente. 197 01:21:41,850 --> 01:21:47,914 A veces ni siquiera me saluda cuando la veo en la ciudad. 198 01:21:48,089 --> 01:21:51,491 Eso tendrá que ver con tu reputación. 199 01:22:11,879 --> 01:22:15,076 ¿Quieres que vaya, maestro? 200 01:22:15,249 --> 01:22:20,153 Sí, pero iré contigo en esta situación. 201 01:22:28,229 --> 01:22:35,260 Esta vez no puedo hacer nada al respecto 202 01:22:35,637 --> 01:22:40,336 Estás equivocado Usted está involucrado porque es muy inteligente. 203 01:22:40,508 --> 01:22:46,447 Esta historia es sobre conocimiento. 204 01:22:47,449 --> 01:22:53,946 ¿Qué tienen Tom, Jean Pierre y M hacer? 205 01:22:55,290 --> 01:23:01,161 Quizás Jean Pierre quería que vinieras aquí esta noche. 206 01:23:01,629 --> 01:23:08,865 Eso explica la escritura espejo del nombre Tom Kans. 207 01:23:09,571 --> 01:23:15,510 Porque él es uno de los "pocos que saben" lo que significa ese significado. 208 01:23:15,943 --> 01:23:22,076 Vía Leonardo para mí. 209 01:23:25,520 --> 01:23:31,459 Estuve estudiando el trabajo de Leonardo durante toda mi vida. 210 01:23:32,827 --> 01:23:34,317 Pero por qué? 211 01:23:35,296 --> 01:23:38,561 De hecho, es una guerra. 212 01:23:39,834 --> 01:23:44,169 Sabes que éramos Tidy de Jean Pierre. 213 01:23:44,339 --> 01:23:52,339 Y sé que él cambió que te convertirías en un miembro de la Orden. 214 01:23:55,183 --> 01:24:02,681 Estuve allí cuando tú y esas otras mujeres se iniciaron. 215 01:42:06,875 --> 01:42:10,334 Hemos rastreado la llamada, jefe. 216 01:42:10,511 --> 01:42:13,105 Fue a ver a Ian Mackellodge. 217 01:42:13,281 --> 01:42:16,251 Un inglés con un permiso de residencia. 218 01:42:16,384 --> 01:42:22,323 Vive a 50 kilómetros de París, perfecto. 50 km fuera de París 219 01:42:22,490 --> 01:42:26,654 Gracias, despierta, maldita sea 220 01:42:28,697 --> 01:42:29,858 ¿Qué es? 221 01:42:31,966 --> 01:42:35,527 Si él no está despierto rápidamente. entonces el infierno se desata. 222 01:42:38,940 --> 01:42:46,472 ¡Jean dijo que es solo un ritual sexual! fue 223 01:42:46,981 --> 01:42:53,045 La libertad sexual es el primer paso hacia la ampliación del conocimiento. 224 01:42:53,921 --> 01:42:58,358 Debemos liberar nuestras mentes de tabúes y prejuicios... 225 01:42:58,526 --> 01:43:02,258 ... que solo sirven para suprimir nuestras mentes. 226 01:43:03,164 --> 01:43:09,433 Si caminas de esta manera. entonces la ignorancia es destruida. 227 01:43:10,071 --> 01:43:14,736 Ahora entiendo su cita: 228 01:43:14,976 --> 01:43:19,504 la ignorancia nos deslumbra y nos tienta. 229 01:43:20,181 --> 01:43:23,173 Abre tus ojos 230 01:43:25,553 --> 01:43:28,215 M no lo entiendo 231 01:43:28,423 --> 01:43:34,226 Ese conocimiento, la libertad sexual y Leonardo Da Vinci son divertidos... 232 01:43:34,362 --> 01:43:37,161 "Pero hay tres personas muertas". 233 01:43:37,932 --> 01:43:43,132 Debemos hablar con el priorato de la Orden de Sión. 234 01:43:43,304 --> 01:43:49,107 Pero ha estado fuera de las noticias por años. 235 01:43:50,111 --> 01:43:58,111 Después de la caída del muro de Berlín, Jean Pierre fue el último priorato. 236 01:44:01,155 --> 01:44:05,217 Estaba convencido de que la sociedad secreta... 237 01:44:05,860 --> 01:44:13,860 ... había logrado su tarea. Después del cambio de siglo. 238 01:44:14,903 --> 01:44:19,898 Ha llegado el momento de difundir el conocimiento. 239 01:44:20,075 --> 01:44:23,773 Los grandes maestros están de acuerdo con él. 240 01:44:23,945 --> 01:44:30,180 Jean de Gisors, George Plantard y yo. 241 01:44:31,152 --> 01:44:33,519 ¿Eres miembro de la orden de ver? 242 01:44:33,688 --> 01:44:41,688 Sí, yo, Jean Pierre. Jean de Gisors y George Plantard. 243 01:44:42,163 --> 01:44:47,658 Protegimos el secreto de la Orden. 244 01:44:48,136 --> 01:44:55,668 Pero el hecho de que estés aquí. significa que Jean Skinned... 245 01:44:55,843 --> 01:45:03,843 ... que ambos necesitaban saber grabado. - ¿Pero quién mató a Jean Pierre? 246 01:45:05,553 --> 01:45:10,286 Otros maestros que no toleran otros poderes. 247 01:45:10,458 --> 01:45:15,487 Quieren poder en todo el mundo. 248 01:45:15,664 --> 01:45:21,535 Ellos son los más poderosos. Ellos deciden sobre la guerra. 249 01:45:22,637 --> 01:45:28,474 Ellos deciden sobre la vida y la muerte. No importa dónde estés. 250 01:45:29,311 --> 01:45:31,575 Ellos 'no quieren perder. 251 01:45:31,746 --> 01:45:39,278 ¿Quiénes son ellos entonces? Y '¿qué es exactamente esa Orden de Sión? 252 01:45:40,021 --> 01:45:44,049 El más poderoso de la tierra Nadie se escapa 253 01:45:45,527 --> 01:45:49,054 Ellos manipulan la vida de todos. 254 01:45:50,298 --> 01:45:57,568 La Orden es el único poder real en este planeta. 255 01:45:57,739 --> 01:46:03,234 Todos los gobiernos tienen un asiento. 256 01:46:04,379 --> 01:46:10,284 Usted delirio - ¿Está tambaleándose? 257 01:46:10,418 --> 01:46:12,716 ¿No mira la televisión? 258 01:46:13,755 --> 01:46:18,090 Ven conmigo Te mostraré algo. 259 01:46:19,627 --> 01:46:21,857 ¿Podemos ir, maestro? 260 01:46:22,864 --> 01:46:27,062 Sí, pero te ves cansado, Falco. 261 01:46:27,535 --> 01:46:31,529 Toma un sorbo de esto. Entonces puedes acurrucarte. 262 01:47:25,326 --> 01:47:26,919 ¿Qué hay dentro? 263 01:47:28,129 --> 01:47:36,129 En 1088, la orden del Ver fue dividida por los Caballeros del Templo. 264 01:47:38,573 --> 01:47:46,573 Dividieron el gran tesoro en 'Ex ganado compartido. 265 01:47:47,381 --> 01:47:50,248 Toman el oro y las joyas. 266 01:47:50,351 --> 01:47:51,841 Y lo tomamos . 267 01:47:57,658 --> 01:47:59,092 . "La cultura. 268 01:48:01,429 --> 01:48:04,160 ¿Qué es esa pintura? 269 01:48:06,968 --> 01:48:14,968 Leonardo tiene eso. quien también fue miembro del pacto. nos ha dado 270 01:48:18,380 --> 01:48:26,117 Él era un genio que amaba la belleza. 271 01:48:26,955 --> 01:48:34,021 La naturaleza, las mujeres y el placer carnal 272 01:48:34,829 --> 01:48:37,457 Maldición, ¿qué hiciste? 273 01:48:40,068 --> 01:48:41,763 Sin movimiento. 274 01:48:46,774 --> 01:48:52,042 ¿Qué vas a hacer ahora? - De vuelta a Nueva York. 275 01:48:52,180 --> 01:48:58,119 ¿Y tú? - Me estoy tomando unas vacaciones 276 01:48:58,953 --> 01:49:02,821 ¿Haremos eso juntos? 277 02:00:43,357 --> 02:00:45,758 La pintura fue donada al Louvre 278 02:00:45,927 --> 02:00:50,865 Los documentos fueron detenidos como archivos secretos del estado 279 02:00:51,099 --> 02:00:54,501 Nadie sabe exactamente dónde. 280 02:00:54,669 --> 02:00:59,231 Quizás mets cambiado. 23397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.