All language subtitles for Private Black Label 4 Indecency 2 (1998)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,082 --> 00:00:26,450 En la primera parte, vimos a Isabelle y Bruno... 2 00:00:26,619 --> 00:00:31,056 en luna de miel en Río de Janeiro, totalmente apasionados. 3 00:00:39,031 --> 00:00:41,523 Pero la felicidad duró poco. 4 00:00:41,700 --> 00:00:45,261 Cuando conocieron a Howard y su hermosa esposa... 5 00:00:45,437 --> 00:00:49,840 comenzaron los problemas, con terribles consecuencias. 6 00:00:59,451 --> 00:01:02,386 Isabelle cuenta sus problemas con la amiga, Betty... 7 00:01:02,555 --> 00:01:07,891 pero esta sólo se interesa por sus fantasías sexuales. 8 00:01:12,465 --> 00:01:17,301 La situación se vuelve tensa, pero Howard calma la pareja... 9 00:01:17,470 --> 00:01:22,135 y hace una propuesta indecente, que inmediatamente rechazan. 10 00:01:22,308 --> 00:01:25,243 Howard continúa su vida de lujo y lujuria. 11 00:01:25,411 --> 00:01:30,611 Viciado en juego, Bruno gasta todo el dinero de la pareja. 12 00:01:34,186 --> 00:01:37,781 Los problemas de Howard son sólo de negocios... 13 00:01:37,957 --> 00:01:43,487 pero tiene asesores competentes que resuelven cualquier situación. 14 00:01:52,838 --> 00:01:56,103 Sin dinero, Bruno se desespera. 15 00:01:56,275 --> 00:02:01,076 Conoces a Amanda en la playa y acepta la invitación para ir a su casa. 16 00:02:01,680 --> 00:02:07,949 Pero Isabelle lo vio todo y no lo perdona. Su hora llegó. 17 00:04:09,909 --> 00:04:15,746 SAMBA 3: EL RESCATE DE UNA APERTADINA! 18 00:04:23,522 --> 00:04:25,786 Estamos teniendo mucho daño. 19 00:04:26,058 --> 00:04:29,221 Tendré que cerrar la empresa. 20 00:04:30,463 --> 00:04:33,558 - Buenas noches, Howard. - Placer en revisarla. 21 00:04:33,732 --> 00:04:36,827 - Quiero hablar de su oferta. - Claro. 22 00:04:37,002 --> 00:04:40,233 Sr. Lewinsky, Isabelle, una amiga mía. 23 00:04:40,406 --> 00:04:42,397 Mucho gusto. 24 00:04:42,641 --> 00:04:47,078 - Tomar una silla. - Prefiero hablar en panicular. 25 00:04:47,246 --> 00:04:50,181 Permiso. 26 00:04:50,716 --> 00:04:52,343 ¿Decidí, después de todo? 27 00:04:53,185 --> 00:04:56,985 Todavía ofrezco un millón de dólares por 48 horas con usted. 28 00:04:57,156 --> 00:04:58,988 - ¿En dinero? - Claro. 29 00:04:59,158 --> 00:05:03,527 Ya dije que siempre pagó deudas en efectivo. 30 00:05:04,296 --> 00:05:09,666 Quiero todo detallado en un contrato formal. Es justo. 31 00:05:10,002 --> 00:05:15,133 Claro que sí. Pronto firmaremos un contrato. 32 00:05:16,242 --> 00:05:18,267 Mi abogado lo preparará. 33 00:05:18,511 --> 00:05:22,038 Prefiero que mi abogado lea antes. 34 00:05:22,781 --> 00:05:25,978 Si usted insiste. Creo que es mejor. 35 00:05:26,152 --> 00:05:30,453 Mi abogada es Julie Koudbit. Mora en Los Ángeles. 36 00:05:30,623 --> 00:05:34,389 La llamaré esta noche. 37 00:05:34,560 --> 00:05:38,326 Cuando llegue, cerraremos el acuerdo. 38 00:05:41,934 --> 00:05:46,895 No hasta firmar el contrato en presencia de Julie. 39 00:05:47,840 --> 00:05:51,970 Todo bien. Tendrá un contrato formal, como quiere. 40 00:05:52,144 --> 00:05:54,374 Temprano. Buenas noches. 41 00:06:20,840 --> 00:06:22,638 ¡Qué lindo! 42 00:06:29,248 --> 00:06:31,774 Ver que gracia. 43 00:06:32,218 --> 00:06:35,381 Sí, es muy simpático. 44 00:06:35,654 --> 00:06:38,851 Y sexy también. Muy bonito. 45 00:06:39,024 --> 00:06:42,619 - Vamos a dar. - Quieta. Quedate conmigo. 46 00:06:43,863 --> 00:06:48,562 ¿Por qué es tan tímido? Estamos aquí de vacaciones. 47 00:06:48,734 --> 00:06:53,228 - Sólo tenemos algunos días más. - Y estamos aburridos. 48 00:06:53,472 --> 00:06:56,032 ¿Y tú, qué hace aquí? 49 00:06:57,243 --> 00:07:00,406 Estoy en luna de miel. Mi esposa me dejó. 50 00:07:00,579 --> 00:07:04,641 - ¿Por qué lo hizo? - Siéntete con nosotros. 51 00:07:04,984 --> 00:07:06,884 Está bien. 52 00:07:10,389 --> 00:07:15,088 - Cuente lo que ha habido. - Tengo un gran problema. 53 00:07:15,261 --> 00:07:18,561 Debería olvidar sus problemas en Río. 54 00:07:18,731 --> 00:07:22,292 - Es lo que hacemos. - Ceno. 55 00:07:22,501 --> 00:07:27,598 - Acabó mi dinero. - Pero todavía puedes divertirte. 56 00:07:28,941 --> 00:07:32,900 Tengo problemas con mi mujer. 57 00:07:33,112 --> 00:07:36,707 Ella es muy celosa. 58 00:07:37,149 --> 00:07:40,244 ¿Que puedo hacer? 59 00:07:40,486 --> 00:07:44,855 Olvídala un poco y divina. 60 00:07:45,024 --> 00:07:48,324 Estamos aquí para eso. 61 00:07:49,462 --> 00:07:53,695 Agradezco el interés, pero estoy muy deprimido. 62 00:07:53,866 --> 00:07:56,801 - Que pena. - Necesitas animarte. 63 00:07:57,002 --> 00:08:02,873 Creo que si. Ya estoy mejor, conversando con ustedes. 64 00:08:04,043 --> 00:08:06,808 Pueden reír, pero es verdad. 65 00:08:06,979 --> 00:08:10,472 Vuelve con nosotros al hotel. Podemos animarle. 66 00:08:10,649 --> 00:08:12,617 Pronto, vamos. 67 00:08:18,657 --> 00:08:20,455 ¿Por aquí? 68 00:09:38,103 --> 00:09:41,164 Nunca he visto tanto trabajo en la vida. 69 00:09:41,340 --> 00:09:44,708 Aquel cliente especial de Julie vino aquí ayer. 70 00:09:44,877 --> 00:09:48,609 No podía quitar las manos de mí. 71 00:09:48,814 --> 00:09:51,977 Es simpático. Siempre le gustó. 72 00:09:52,184 --> 00:09:55,643 Sí, pero me sorprendió. 73 00:10:00,426 --> 00:10:02,861 Ella no está. 74 00:10:06,165 --> 00:10:10,568 Es Isabelle. Necesito hablar con Julie urgente. 75 00:10:10,903 --> 00:10:13,372 Estoy ligando de Río. 76 00:10:13,839 --> 00:10:18,834 Es muy imponente. ¿Podría ubicarla? 77 00:10:19,912 --> 00:10:22,540 Intente el teléfono móvil. 78 00:10:22,948 --> 00:10:25,212 Cedo, gracias. 79 00:10:29,455 --> 00:10:33,050 Era aquella amiga de Julie, Isabelle. 80 00:10:33,726 --> 00:10:37,822 Sé quién es. Acabó de casarse. 81 00:10:38,464 --> 00:10:42,059 - ¿Por qué necesita Julie? - No lo sé. 82 00:10:43,436 --> 00:10:45,598 ¿Sabes cómo es... 83 00:10:49,608 --> 00:10:51,667 Julie Koudbit, por favor. 84 00:10:51,844 --> 00:10:55,474 Está en una reunión. 85 00:10:55,681 --> 00:10:58,616 Marque con ella para hoy. 86 00:10:59,085 --> 00:11:03,488 Podemos marcar la hora para mañana si no hay problema. 87 00:11:03,823 --> 00:11:05,348 Gracias. 88 00:11:17,937 --> 00:11:19,496 ¿Su nombre? 89 00:11:20,172 --> 00:11:22,140 Jean Paul. 90 00:11:22,575 --> 00:11:27,137 Me gustaría marcar por la mañana, si es posible. 91 00:11:27,480 --> 00:11:32,008 Es imponente. Tengo muchos asuntos a tratar. 92 00:11:41,360 --> 00:11:44,091 Necesito incluso verla mañana. 93 00:12:04,984 --> 00:12:07,783 Espero que sea posible... 94 00:12:10,623 --> 00:12:13,251 Ella estará aquí, temprano? 95 00:12:16,095 --> 00:12:20,225 Ella es buena abogada, ¿no? Todos les gusta. 96 00:12:20,599 --> 00:12:23,034 Debe tener muchos clientes. 97 00:12:23,436 --> 00:12:26,371 Puedo asegurar que sí. 98 00:12:49,295 --> 00:12:51,696 Volvemos mañana, entonces. 99 00:12:57,236 --> 00:12:59,705 - ¿A donde vamos? - Bien. 100 00:12:59,872 --> 00:13:02,864 También estoy aquí, Michelle. 101 00:13:04,610 --> 00:13:08,308 - ¿Por qué esperar hasta mañana? - Exacto. 102 00:13:28,200 --> 00:13:30,100 ¡Que sabroso! 103 00:17:40,119 --> 00:17:42,816 No deje de chupar. 104 00:18:14,987 --> 00:18:16,853 ¡Me golpea! 105 00:18:35,241 --> 00:18:37,073 ¡Qué palo grande! 106 00:19:39,038 --> 00:19:40,972 Así! 107 00:31:01,954 --> 00:31:04,753 ¡Voy a acabar! ¡Voy a acabar! 108 00:38:00,473 --> 00:38:02,498 ¡Mas rápido! 109 00:41:37,556 --> 00:41:39,524 ¿Te gusta eso? 110 00:41:59,011 --> 00:42:00,410 Así! 111 00:46:03,589 --> 00:46:05,489 ¡Ah! 112 00:47:38,851 --> 00:47:40,580 ¿Tuviste un buen viaje? 113 00:47:41,287 --> 00:47:43,949 - Está bien. - Gracias. 114 00:48:12,952 --> 00:48:15,580 He aquí el contrato que ha solicitado. 115 00:48:15,955 --> 00:48:21,587 Espero que esté en orden. Lea las cláusulas especiales. 116 00:48:21,760 --> 00:48:26,596 Sí, pagaré un millón de dólares por un fin de semana con ella. 117 00:48:26,766 --> 00:48:30,259 - ¿Cómo combinamos, temprano? - Ceno. 118 00:48:33,773 --> 00:48:35,969 Señoritas, Isabelle. 119 00:48:38,077 --> 00:48:40,045 Se sienten, por favor. 120 00:48:42,047 --> 00:48:43,674 Soy Julie Koudbit. 121 00:48:43,849 --> 00:48:46,181 Mucho gusto. Sentarse. 122 00:48:51,324 --> 00:48:55,557 He aquí una copia del contrato que el Sr. Lewinsky ha redactado. 123 00:48:55,728 --> 00:48:58,993 Creo que todo está en orden. 124 00:48:59,932 --> 00:49:04,392 Como combinado, Isabelle pasará un fin de semana conmigo... 125 00:49:04,570 --> 00:49:08,063 y recibirá un millón de dólares en efectivo. 126 00:49:08,241 --> 00:49:10,073 Correcta? 127 00:49:10,309 --> 00:49:13,939 Sí, pero quiero confirmar cenos puntos. 128 00:49:14,113 --> 00:49:17,811 ¿Cuántas horas tiene un fin de semana para usted? 129 00:49:17,983 --> 00:49:22,511 Nosotros consideramos 48 horas, ni un minuto más. 130 00:49:23,222 --> 00:49:26,817 Estoy de acuerdo, aunque no está especificado. 131 00:49:27,193 --> 00:49:31,061 También estoy hablando en 48 horas. 132 00:49:33,399 --> 00:49:37,427 ¿Está de acuerdo con los términos establecidos en el contrato? 133 00:49:37,603 --> 00:49:40,732 Sí, acepto pasar el fin de semana con él. 134 00:49:40,907 --> 00:49:45,970 En ese caso, Armando confirmará el valor combinado. 135 00:49:46,178 --> 00:49:48,977 Seguro. US $ 1 millón. 136 00:49:49,482 --> 00:49:52,008 Entonces sólo queda firmar. 137 00:49:52,218 --> 00:49:54,983 Si no tiene objeciones, firmaremos. 138 00:49:55,154 --> 00:49:58,613 Sin objeciones. Utilice mi pluma. 139 00:49:59,825 --> 00:50:02,760 Yo firmo como testigo. 140 00:50:08,367 --> 00:50:10,461 Muchas gracias. 141 00:50:12,371 --> 00:50:15,830 Firmaré también, según lo acordado. 142 00:50:16,709 --> 00:50:18,803 Esta es su copia. 143 00:50:21,113 --> 00:50:24,606 Todo está en orden. Puede proseguir. 144 00:50:25,651 --> 00:50:30,350 Temprano. Nada más que decir. Haga la transferencia. 145 00:50:34,760 --> 00:50:39,027 El fin de semana comienza ya. Un helicóptero nos aguarda. 146 00:50:42,701 --> 00:50:44,396 Ven. 147 00:50:45,070 --> 00:50:48,165 Forman una hermosa pareja. Ya que terminamos... 148 00:50:48,341 --> 00:50:53,245 dejemos de lado las formalidades y quedemos a la voluntad. 149 00:50:53,412 --> 00:50:54,743 Buena idea. 150 00:50:55,714 --> 00:50:58,740 ¿Me gustaría cenar más tarde? 151 00:50:58,918 --> 00:51:00,909 Sí, me gustaría. 152 00:51:02,621 --> 00:51:06,319 Se ha confirmado la transferencia. Ellos ya se marcharon. 153 00:51:06,492 --> 00:51:09,621 Wonder! Ahora podemos relajarnos. 154 00:51:09,795 --> 00:51:12,628 - ¿Y en cuanto a ella? - Cuidaré de ella. 155 00:51:12,798 --> 00:51:17,133 Cuida de Armando. Quédate a gusto. 156 00:51:18,504 --> 00:51:20,836 Por favor, señorita. 157 00:51:21,307 --> 00:51:23,366 Estás linda. 158 00:54:28,661 --> 00:54:30,925 ¡Mas rápido! 159 00:59:03,436 --> 00:59:05,370 ¡Mas rápido! 160 01:01:41,527 --> 01:01:43,188 ¡Mas rápido! 161 01:06:01,721 --> 01:06:03,689 ¡Voy a acabar! 162 01:06:13,232 --> 01:06:15,599 Fantástico! 163 01:08:30,002 --> 01:08:33,131 ¿Imponerse en viajar en helicóptero? 164 01:08:51,891 --> 01:08:54,417 Soy yo, querida. 165 01:08:57,864 --> 01:09:02,131 "Me olvida, no es el hombre adecuado para mí, Isabelle." 166 01:09:02,501 --> 01:09:04,663 ¡Era sólo lo que faltaba! 167 01:09:09,575 --> 01:09:11,043 Maldita sea! 168 01:09:49,816 --> 01:09:52,945 El no está. Intenta más tarde. 169 01:10:16,142 --> 01:10:17,405 ¿Que quieres? 170 01:10:17,577 --> 01:10:19,568 - ¿Howard? - No. 171 01:10:19,746 --> 01:10:22,579 - Salga del frente. - Despacio. 172 01:10:36,829 --> 01:10:39,264 Ya dije que no está. 173 01:10:53,579 --> 01:10:56,276 ¿Sabes de la oferta a Isabelle? 174 01:10:56,449 --> 01:11:00,113 Sí, un millón de dólares. Pero ella nunca aceptaría. 175 01:11:00,286 --> 01:11:03,722 .Sí aceptó. Hasta firmaron contrato. 176 01:11:03,890 --> 01:11:07,656 - Contrato? - Sí, hace una hora. 177 01:11:07,827 --> 01:11:10,819 - ¿A dónde fueron? - No sé. 178 01:11:10,997 --> 01:11:12,431 Tiene que saber. 179 01:11:12,598 --> 01:11:15,363 Creo que fueron a Búzios. 180 01:11:15,534 --> 01:11:17,730 ¿Cuándo regresa? 181 01:11:17,904 --> 01:11:21,135 Creo que quedará todo el fin de semana. 182 01:11:21,307 --> 01:11:25,335 ¿Con Isabelle? Yo voy detrás de ellos. 183 01:11:25,511 --> 01:11:29,414 No tiene nada con eso. Ella firmó un contrato. 184 01:12:08,654 --> 01:12:11,180 Usted debe ser Mercedes. 185 01:12:14,460 --> 01:12:17,088 La criada que va a cuidar de mí. 186 01:12:17,263 --> 01:12:19,891 Sí, debo cuidar de ti. 187 01:12:21,267 --> 01:12:23,702 El agua está deliciosa. 188 01:12:29,509 --> 01:12:31,876 Es muy bonita, madame. 189 01:12:32,044 --> 01:12:34,342 Gracias, es muy gentil. 190 01:12:34,513 --> 01:12:38,040 Tu también eres. Debería estar conmigo en esta bañera. 191 01:12:38,217 --> 01:12:43,212 El Sr. Nelson no lo aprobaría. Yo hasta que me gustaría. 192 01:12:44,557 --> 01:12:47,049 Usted es tan simpático. 193 01:12:47,226 --> 01:12:50,662 Tira la ropa y entra aquí conmigo. 194 01:12:51,397 --> 01:12:54,560 Me encantaría, pero soy empleada. 195 01:12:54,834 --> 01:12:57,360 Usted es realmente hermoso. 196 01:12:57,537 --> 01:13:00,734 - ¿Crees? - S i m. 197 01:13:02,508 --> 01:13:04,806 Sus manos son hermosas. 198 01:13:05,778 --> 01:13:08,213 Siente mi piel. 199 01:13:09,082 --> 01:13:11,073 Siente mi pecho. 200 01:13:11,684 --> 01:13:13,311 Que sabroso. 201 01:13:16,990 --> 01:13:19,687 Es tan suave... 202 01:13:32,705 --> 01:13:34,730 Tu eres muy bonita. 203 01:13:34,907 --> 01:13:39,242 Olvídate del trabajo un poco y relájate. 204 01:13:40,780 --> 01:13:42,908 Mentir... 205 01:16:07,193 --> 01:16:09,787 La puerta de la terraza está abierta. 206 01:16:42,295 --> 01:16:44,627 Usted lame tan sabroso. 207 01:17:16,062 --> 01:17:18,622 ¡Debería avergonzarse, Mercedes! 208 01:17:19,899 --> 01:17:22,698 ¿Qué crees que estás haciendo? 209 01:17:22,935 --> 01:17:27,702 Debería estar cuidando de usted. Vaya a arreglarse para el jefe. 210 01:17:29,675 --> 01:17:32,303 ¿Qué estaba haciendo, su vagabunda? 211 01:17:32,912 --> 01:17:34,744 ¿Quieres perder el empleo? 212 01:17:35,715 --> 01:17:37,649 ¿Es eso? 213 01:17:37,817 --> 01:17:41,048 Entonces venga conmigo. Voy a castigarla. 214 01:22:51,464 --> 01:22:53,057 ¡Me golpea! 215 01:24:56,522 --> 01:24:58,149 Más! 216 01:24:59,425 --> 01:25:01,416 ¡Qué deseo! 217 01:25:48,675 --> 01:25:50,268 ¿Te gusta? 218 01:26:08,961 --> 01:26:11,396 ¡Es tan grande! 219 01:29:15,614 --> 01:29:17,514 ¡Voy a acabar! 220 01:29:25,725 --> 01:29:27,750 ¡Voy a acabar! 221 01:30:41,000 --> 01:30:42,764 Deja ahí. 222 01:30:43,502 --> 01:30:48,235 Llegó la hora de cumplir mi pane del contrato. 223 01:30:49,709 --> 01:30:51,803 ¿Que quieres que haga? 224 01:30:53,379 --> 01:30:56,440 Usted pertenece a mí este fin de semana. 225 01:30:56,616 --> 01:31:00,075 ¿Hará todo lo que quiera, está claro? 226 01:31:01,354 --> 01:31:03,482 Claro, haré todo lo que quieras. 227 01:31:03,689 --> 01:31:07,387 Voy a cumplir mi pene del contrato. 228 01:31:08,260 --> 01:31:12,891 Siempre que esto quede claro, va a dar todo temprano. 229 01:31:13,666 --> 01:31:16,135 Espera por mí en el quado. 230 01:31:17,003 --> 01:31:19,973 - ¿Qué está esperando? - Usted. 231 01:31:20,339 --> 01:31:23,832 - Voy a continuación. - Estaré esperando. 232 01:32:00,646 --> 01:32:02,171 Aquí estoy. 233 01:32:02,615 --> 01:32:04,640 Tira las bragas. 234 01:32:22,601 --> 01:32:25,229 Quédate mirando me masturbar. 235 01:32:28,942 --> 01:32:30,774 ¿Te gusta mi xoxota? 236 01:33:10,483 --> 01:33:12,508 Venga aquí a chupar. 237 01:33:12,785 --> 01:33:17,245 - No hace pane del trato. - ¿No le gusta mi xoxota? 238 01:33:17,423 --> 01:33:21,587 No es eso. Y que no es lo que debo hacer. 239 01:33:29,936 --> 01:33:32,132 Pero parece deliciosa. 240 01:33:39,212 --> 01:33:41,112 Venga a chupar. 241 01:36:02,488 --> 01:36:04,115 Chupa... 242 01:44:52,285 --> 01:44:54,151 ¡Es tan grande! 243 01:44:56,021 --> 01:44:57,750 ¡Mas rápido! 244 01:47:40,286 --> 01:47:41,879 Chupa! 245 01:48:19,892 --> 01:48:22,224 Fue muy bueno. 246 01:48:22,662 --> 01:48:24,562 Ustedes son demasiado. 247 01:50:01,760 --> 01:50:04,024 ¿Pueden darme una carona? 248 01:50:04,197 --> 01:50:08,657 Voy a la mansión del Sr. Howard Nelson. A saber? 249 01:50:09,435 --> 01:50:13,338 Sé dónde está. Lo llevo hasta allí. 250 01:50:15,408 --> 01:50:18,173 - Entre. - Muchas gracias. 251 01:50:21,047 --> 01:50:22,913 Me siento muy agradecido. 252 01:50:51,410 --> 01:50:53,640 Qué hermosa vista. 253 01:50:53,913 --> 01:50:57,076 Siempre paramos aquí para mirar. 254 01:50:57,250 --> 01:51:00,345 - ¿Es allí? - La vista es mejor aún. 255 01:51:01,054 --> 01:51:02,783 Vamos, Deborah. 256 01:51:05,658 --> 01:51:09,754 - ¡Qué hermosa vista! - Todavía no ha visto nada. 257 01:56:30,283 --> 01:56:32,615 Enfía todo en la boca. 258 01:58:25,765 --> 01:58:28,757 Eso lo hace todo. 259 01:59:41,073 --> 01:59:43,235 ¡Usted aguanta! 260 01:59:52,985 --> 01:59:54,419 ¡Mi cola! 261 02:01:06,826 --> 02:01:08,954 ¡Eso, así! 262 02:02:05,718 --> 02:02:07,550 Delicioso... 263 02:03:34,507 --> 02:03:37,533 Hola. Hemos venido a ver al Sr. Nelson. 264 02:04:00,867 --> 02:04:03,928 Buenas tardes. El Sr. Nelson los aguardaba. 265 02:04:08,975 --> 02:04:10,841 Por aquí. 266 02:04:22,455 --> 02:04:24,048 Pasa. 267 02:04:30,363 --> 02:04:31,728 Permiso. 268 02:04:32,165 --> 02:04:34,725 - Arruinó mi vida. - No exactamente. 269 02:04:34,934 --> 02:04:36,163 Sentarse. 270 02:04:36,336 --> 02:04:39,499 Quiero ver a mi esposa, ya. 271 02:04:39,672 --> 02:04:43,506 Calma, está en la piscina. Vaya a verla. 272 02:04:59,258 --> 02:05:00,885 Allí está ella. 273 02:05:07,800 --> 02:05:09,894 ¿Que haces aquí? Durante! 274 02:05:10,069 --> 02:05:13,972 No puedo vivir sin tí. Lo sabe. 275 02:05:14,240 --> 02:05:16,265 Te quiero mucho. 276 02:05:17,243 --> 02:05:19,871 Yo te perdono. 277 02:05:20,380 --> 02:05:24,476 ¿No podemos olvidar lo que hubo este fin de semana? 278 02:05:25,051 --> 02:05:29,488 - ¿Tú me perdonas? - Sí, y espero que me perdone. 279 02:05:29,655 --> 02:05:33,057 Fue usted quien sugirió esto primero. 280 02:05:33,226 --> 02:05:37,823 Lo sé, lo siento. Me quedaba loco por el dinero. 281 02:05:37,997 --> 02:05:40,898 No necesito más de ti. 282 02:05:57,216 --> 02:06:00,345 Por favor, querida. Dame otra oportunidad. 283 02:06:00,753 --> 02:06:03,051 - Quítate. - Ven aquí. 284 02:06:46,699 --> 02:06:50,499 Voy a olvidar el contrato para que pueda llevar a su esposa. 285 02:06:50,670 --> 02:06:54,265 Sólo espero que no sea demasiado mujer para ti. 286 02:06:54,607 --> 02:06:59,511 Tendrá que cuidar de ella cada día más. Esto no es fácil. 287 02:06:59,679 --> 02:07:02,307 Pero vale la pena, créeme. 288 02:07:02,482 --> 02:07:05,918 Quédate temprano de que seguiré tu consejo. 289 02:07:06,286 --> 02:07:10,883 Aprendí mucho con esa experiencia y con usted. 290 02:07:11,056 --> 02:07:14,390 Voy a cuidar bien a mi esposa ahora. 291 02:07:15,595 --> 02:07:20,829 Sólo quiero decirle una última cosa: muchas gracias. 292 02:07:21,000 --> 02:07:25,597 También quiere darle las gracias por terminar el contrato antes. 293 02:07:25,805 --> 02:07:30,902 Y también por el millón que transfirió a mi cuenta. 294 02:07:31,077 --> 02:07:33,546 Bruno y yo comenzaremos nueva vida. 295 02:07:33,712 --> 02:07:36,181 Fue un placer tenerla aquí. 296 02:07:36,382 --> 02:07:41,115 Vuelve cuando quieras, y no te olvides de traer a Bruno. 297 02:07:42,055 --> 02:07:46,891 Parece una reunión en familia. Todos están contentos. 298 02:07:47,359 --> 02:07:50,795 Es así que debe ser. Vamos a brindar. 299 02:07:51,197 --> 02:07:55,691 Un brindis a nuestra amistad ya la fiesta que tendremos. 300 02:07:56,102 --> 02:07:58,264 Salud. 301 02:11:38,591 --> 02:11:41,583 Ven, Hector. Únetenos. 302 02:11:43,463 --> 02:11:45,397 Gracias Señor. 303 02:19:48,514 --> 02:19:50,278 ¡Voy a acabar! 304 02:21:30,750 --> 02:21:32,616 ¡Voy a acabar! 305 02:21:49,735 --> 02:21:52,432 Eso, traga todo. 306 02:22:18,131 --> 02:22:20,156 ¡Finalmente libres! 307 02:22:20,432 --> 02:22:23,333 ¡Libres y ricos! 22136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.