Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,082 --> 00:00:26,450
En la primera parte, vimos
a Isabelle y Bruno...
2
00:00:26,619 --> 00:00:31,056
en luna de miel en Río de
Janeiro, totalmente apasionados.
3
00:00:39,031 --> 00:00:41,523
Pero la felicidad duró poco.
4
00:00:41,700 --> 00:00:45,261
Cuando conocieron a Howard
y su hermosa esposa...
5
00:00:45,437 --> 00:00:49,840
comenzaron los problemas, con
terribles consecuencias.
6
00:00:59,451 --> 00:01:02,386
Isabelle cuenta sus problemas
con la amiga, Betty...
7
00:01:02,555 --> 00:01:07,891
pero esta sólo se interesa
por sus fantasías sexuales.
8
00:01:12,465 --> 00:01:17,301
La situación se vuelve tensa,
pero Howard calma la pareja...
9
00:01:17,470 --> 00:01:22,135
y hace una propuesta indecente,
que inmediatamente rechazan.
10
00:01:22,308 --> 00:01:25,243
Howard continúa su vida
de lujo y lujuria.
11
00:01:25,411 --> 00:01:30,611
Viciado en juego, Bruno gasta
todo el dinero de la pareja.
12
00:01:34,186 --> 00:01:37,781
Los problemas de Howard
son sólo de negocios...
13
00:01:37,957 --> 00:01:43,487
pero tiene asesores competentes que
resuelven cualquier situación.
14
00:01:52,838 --> 00:01:56,103
Sin dinero, Bruno se desespera.
15
00:01:56,275 --> 00:02:01,076
Conoces a Amanda en la playa y acepta
la invitación para ir a su casa.
16
00:02:01,680 --> 00:02:07,949
Pero Isabelle lo vio todo y no lo perdona.
Su hora llegó.
17
00:04:09,909 --> 00:04:15,746
SAMBA 3: EL RESCATE
DE UNA APERTADINA!
18
00:04:23,522 --> 00:04:25,786
Estamos teniendo mucho daño.
19
00:04:26,058 --> 00:04:29,221
Tendré que cerrar la empresa.
20
00:04:30,463 --> 00:04:33,558
- Buenas noches, Howard.
- Placer en revisarla.
21
00:04:33,732 --> 00:04:36,827
- Quiero hablar de su oferta.
- Claro.
22
00:04:37,002 --> 00:04:40,233
Sr. Lewinsky, Isabelle,
una amiga mía.
23
00:04:40,406 --> 00:04:42,397
Mucho gusto.
24
00:04:42,641 --> 00:04:47,078
- Tomar una silla.
- Prefiero hablar en panicular.
25
00:04:47,246 --> 00:04:50,181
Permiso.
26
00:04:50,716 --> 00:04:52,343
¿Decidí, después de todo?
27
00:04:53,185 --> 00:04:56,985
Todavía ofrezco un millón de
dólares por 48 horas con usted.
28
00:04:57,156 --> 00:04:58,988
- ¿En dinero?
- Claro.
29
00:04:59,158 --> 00:05:03,527
Ya dije que siempre pagó
deudas en efectivo.
30
00:05:04,296 --> 00:05:09,666
Quiero todo detallado en un
contrato formal. Es justo.
31
00:05:10,002 --> 00:05:15,133
Claro que sí.
Pronto firmaremos un contrato.
32
00:05:16,242 --> 00:05:18,267
Mi abogado lo preparará.
33
00:05:18,511 --> 00:05:22,038
Prefiero que mi
abogado lea antes.
34
00:05:22,781 --> 00:05:25,978
Si usted insiste.
Creo que es mejor.
35
00:05:26,152 --> 00:05:30,453
Mi abogada es Julie Koudbit.
Mora en Los Ángeles.
36
00:05:30,623 --> 00:05:34,389
La llamaré esta noche.
37
00:05:34,560 --> 00:05:38,326
Cuando llegue,
cerraremos el acuerdo.
38
00:05:41,934 --> 00:05:46,895
No hasta firmar el contrato
en presencia de Julie.
39
00:05:47,840 --> 00:05:51,970
Todo bien. Tendrá un contrato
formal, como quiere.
40
00:05:52,144 --> 00:05:54,374
Temprano. Buenas noches.
41
00:06:20,840 --> 00:06:22,638
¡Qué lindo!
42
00:06:29,248 --> 00:06:31,774
Ver que gracia.
43
00:06:32,218 --> 00:06:35,381
Sí, es muy simpático.
44
00:06:35,654 --> 00:06:38,851
Y sexy también.
Muy bonito.
45
00:06:39,024 --> 00:06:42,619
- Vamos a dar.
- Quieta. Quedate conmigo.
46
00:06:43,863 --> 00:06:48,562
¿Por qué es tan tímido?
Estamos aquí de vacaciones.
47
00:06:48,734 --> 00:06:53,228
- Sólo tenemos algunos días más.
- Y estamos aburridos.
48
00:06:53,472 --> 00:06:56,032
¿Y tú, qué hace aquí?
49
00:06:57,243 --> 00:07:00,406
Estoy en luna de miel.
Mi esposa me dejó.
50
00:07:00,579 --> 00:07:04,641
- ¿Por qué lo hizo?
- Siéntete con nosotros.
51
00:07:04,984 --> 00:07:06,884
Está bien.
52
00:07:10,389 --> 00:07:15,088
- Cuente lo que ha habido.
- Tengo un gran problema.
53
00:07:15,261 --> 00:07:18,561
Debería olvidar sus
problemas en Río.
54
00:07:18,731 --> 00:07:22,292
- Es lo que hacemos.
- Ceno.
55
00:07:22,501 --> 00:07:27,598
- Acabó mi dinero.
- Pero todavía puedes divertirte.
56
00:07:28,941 --> 00:07:32,900
Tengo problemas con mi mujer.
57
00:07:33,112 --> 00:07:36,707
Ella es muy celosa.
58
00:07:37,149 --> 00:07:40,244
¿Que puedo hacer?
59
00:07:40,486 --> 00:07:44,855
Olvídala un poco y divina.
60
00:07:45,024 --> 00:07:48,324
Estamos aquí para eso.
61
00:07:49,462 --> 00:07:53,695
Agradezco el interés,
pero estoy muy deprimido.
62
00:07:53,866 --> 00:07:56,801
- Que pena.
- Necesitas animarte.
63
00:07:57,002 --> 00:08:02,873
Creo que si. Ya estoy mejor,
conversando con ustedes.
64
00:08:04,043 --> 00:08:06,808
Pueden reír, pero es verdad.
65
00:08:06,979 --> 00:08:10,472
Vuelve con nosotros al hotel.
Podemos animarle.
66
00:08:10,649 --> 00:08:12,617
Pronto, vamos.
67
00:08:18,657 --> 00:08:20,455
¿Por aquí?
68
00:09:38,103 --> 00:09:41,164
Nunca he visto tanto trabajo en la vida.
69
00:09:41,340 --> 00:09:44,708
Aquel cliente especial
de Julie vino aquí ayer.
70
00:09:44,877 --> 00:09:48,609
No podía quitar las manos de mí.
71
00:09:48,814 --> 00:09:51,977
Es simpático.
Siempre le gustó.
72
00:09:52,184 --> 00:09:55,643
Sí, pero me sorprendió.
73
00:10:00,426 --> 00:10:02,861
Ella no está.
74
00:10:06,165 --> 00:10:10,568
Es Isabelle. Necesito
hablar con Julie urgente.
75
00:10:10,903 --> 00:10:13,372
Estoy ligando de Río.
76
00:10:13,839 --> 00:10:18,834
Es muy imponente.
¿Podría ubicarla?
77
00:10:19,912 --> 00:10:22,540
Intente el teléfono móvil.
78
00:10:22,948 --> 00:10:25,212
Cedo, gracias.
79
00:10:29,455 --> 00:10:33,050
Era aquella amiga
de Julie, Isabelle.
80
00:10:33,726 --> 00:10:37,822
Sé quién es.
Acabó de casarse.
81
00:10:38,464 --> 00:10:42,059
- ¿Por qué necesita Julie?
- No lo sé.
82
00:10:43,436 --> 00:10:45,598
¿Sabes cómo es...
83
00:10:49,608 --> 00:10:51,667
Julie Koudbit, por favor.
84
00:10:51,844 --> 00:10:55,474
Está en una reunión.
85
00:10:55,681 --> 00:10:58,616
Marque con ella para hoy.
86
00:10:59,085 --> 00:11:03,488
Podemos marcar la hora para
mañana si no hay problema.
87
00:11:03,823 --> 00:11:05,348
Gracias.
88
00:11:17,937 --> 00:11:19,496
¿Su nombre?
89
00:11:20,172 --> 00:11:22,140
Jean Paul.
90
00:11:22,575 --> 00:11:27,137
Me gustaría marcar por la
mañana, si es posible.
91
00:11:27,480 --> 00:11:32,008
Es imponente.
Tengo muchos asuntos a tratar.
92
00:11:41,360 --> 00:11:44,091
Necesito incluso verla mañana.
93
00:12:04,984 --> 00:12:07,783
Espero que sea posible...
94
00:12:10,623 --> 00:12:13,251
Ella estará aquí, temprano?
95
00:12:16,095 --> 00:12:20,225
Ella es buena abogada, ¿no?
Todos les gusta.
96
00:12:20,599 --> 00:12:23,034
Debe tener muchos clientes.
97
00:12:23,436 --> 00:12:26,371
Puedo asegurar que sí.
98
00:12:49,295 --> 00:12:51,696
Volvemos mañana, entonces.
99
00:12:57,236 --> 00:12:59,705
- ¿A donde vamos?
- Bien.
100
00:12:59,872 --> 00:13:02,864
También estoy aquí, Michelle.
101
00:13:04,610 --> 00:13:08,308
- ¿Por qué esperar hasta mañana?
- Exacto.
102
00:13:28,200 --> 00:13:30,100
¡Que sabroso!
103
00:17:40,119 --> 00:17:42,816
No deje de chupar.
104
00:18:14,987 --> 00:18:16,853
¡Me golpea!
105
00:18:35,241 --> 00:18:37,073
¡Qué palo grande!
106
00:19:39,038 --> 00:19:40,972
Así!
107
00:31:01,954 --> 00:31:04,753
¡Voy a acabar!
¡Voy a acabar!
108
00:38:00,473 --> 00:38:02,498
¡Mas rápido!
109
00:41:37,556 --> 00:41:39,524
¿Te gusta eso?
110
00:41:59,011 --> 00:42:00,410
Así!
111
00:46:03,589 --> 00:46:05,489
¡Ah!
112
00:47:38,851 --> 00:47:40,580
¿Tuviste un buen viaje?
113
00:47:41,287 --> 00:47:43,949
- Está bien.
- Gracias.
114
00:48:12,952 --> 00:48:15,580
He aquí el contrato que ha solicitado.
115
00:48:15,955 --> 00:48:21,587
Espero que esté en orden.
Lea las cláusulas especiales.
116
00:48:21,760 --> 00:48:26,596
Sí, pagaré un millón de dólares
por un fin de semana con ella.
117
00:48:26,766 --> 00:48:30,259
- ¿Cómo combinamos, temprano?
- Ceno.
118
00:48:33,773 --> 00:48:35,969
Señoritas, Isabelle.
119
00:48:38,077 --> 00:48:40,045
Se sienten, por favor.
120
00:48:42,047 --> 00:48:43,674
Soy Julie Koudbit.
121
00:48:43,849 --> 00:48:46,181
Mucho gusto.
Sentarse.
122
00:48:51,324 --> 00:48:55,557
He aquí una copia del contrato que el Sr.
Lewinsky ha redactado.
123
00:48:55,728 --> 00:48:58,993
Creo que todo está en orden.
124
00:48:59,932 --> 00:49:04,392
Como combinado, Isabelle pasará
un fin de semana conmigo...
125
00:49:04,570 --> 00:49:08,063
y recibirá un millón de
dólares en efectivo.
126
00:49:08,241 --> 00:49:10,073
Correcta?
127
00:49:10,309 --> 00:49:13,939
Sí, pero quiero
confirmar cenos puntos.
128
00:49:14,113 --> 00:49:17,811
¿Cuántas horas tiene un
fin de semana para usted?
129
00:49:17,983 --> 00:49:22,511
Nosotros consideramos 48
horas, ni un minuto más.
130
00:49:23,222 --> 00:49:26,817
Estoy de acuerdo, aunque
no está especificado.
131
00:49:27,193 --> 00:49:31,061
También estoy
hablando en 48 horas.
132
00:49:33,399 --> 00:49:37,427
¿Está de acuerdo con los términos
establecidos en el contrato?
133
00:49:37,603 --> 00:49:40,732
Sí, acepto pasar el
fin de semana con él.
134
00:49:40,907 --> 00:49:45,970
En ese caso, Armando
confirmará el valor combinado.
135
00:49:46,178 --> 00:49:48,977
Seguro. US $ 1 millón.
136
00:49:49,482 --> 00:49:52,008
Entonces sólo queda firmar.
137
00:49:52,218 --> 00:49:54,983
Si no tiene objeciones,
firmaremos.
138
00:49:55,154 --> 00:49:58,613
Sin objeciones.
Utilice mi pluma.
139
00:49:59,825 --> 00:50:02,760
Yo firmo como testigo.
140
00:50:08,367 --> 00:50:10,461
Muchas gracias.
141
00:50:12,371 --> 00:50:15,830
Firmaré también,
según lo acordado.
142
00:50:16,709 --> 00:50:18,803
Esta es su copia.
143
00:50:21,113 --> 00:50:24,606
Todo está en orden.
Puede proseguir.
144
00:50:25,651 --> 00:50:30,350
Temprano. Nada más que decir.
Haga la transferencia.
145
00:50:34,760 --> 00:50:39,027
El fin de semana comienza ya.
Un helicóptero nos aguarda.
146
00:50:42,701 --> 00:50:44,396
Ven.
147
00:50:45,070 --> 00:50:48,165
Forman una hermosa pareja.
Ya que terminamos...
148
00:50:48,341 --> 00:50:53,245
dejemos de lado las formalidades
y quedemos a la voluntad.
149
00:50:53,412 --> 00:50:54,743
Buena idea.
150
00:50:55,714 --> 00:50:58,740
¿Me gustaría cenar más tarde?
151
00:50:58,918 --> 00:51:00,909
Sí, me gustaría.
152
00:51:02,621 --> 00:51:06,319
Se ha confirmado la transferencia.
Ellos ya se marcharon.
153
00:51:06,492 --> 00:51:09,621
Wonder!
Ahora podemos relajarnos.
154
00:51:09,795 --> 00:51:12,628
- ¿Y en cuanto a ella?
- Cuidaré de ella.
155
00:51:12,798 --> 00:51:17,133
Cuida de Armando.
Quédate a gusto.
156
00:51:18,504 --> 00:51:20,836
Por favor, señorita.
157
00:51:21,307 --> 00:51:23,366
Estás linda.
158
00:54:28,661 --> 00:54:30,925
¡Mas rápido!
159
00:59:03,436 --> 00:59:05,370
¡Mas rápido!
160
01:01:41,527 --> 01:01:43,188
¡Mas rápido!
161
01:06:01,721 --> 01:06:03,689
¡Voy a acabar!
162
01:06:13,232 --> 01:06:15,599
Fantástico!
163
01:08:30,002 --> 01:08:33,131
¿Imponerse en viajar
en helicóptero?
164
01:08:51,891 --> 01:08:54,417
Soy yo, querida.
165
01:08:57,864 --> 01:09:02,131
"Me olvida, no es el hombre
adecuado para mí, Isabelle."
166
01:09:02,501 --> 01:09:04,663
¡Era sólo lo que faltaba!
167
01:09:09,575 --> 01:09:11,043
Maldita sea!
168
01:09:49,816 --> 01:09:52,945
El no está.
Intenta más tarde.
169
01:10:16,142 --> 01:10:17,405
¿Que quieres?
170
01:10:17,577 --> 01:10:19,568
- ¿Howard?
- No.
171
01:10:19,746 --> 01:10:22,579
- Salga del frente.
- Despacio.
172
01:10:36,829 --> 01:10:39,264
Ya dije que no está.
173
01:10:53,579 --> 01:10:56,276
¿Sabes de la oferta a Isabelle?
174
01:10:56,449 --> 01:11:00,113
Sí, un millón de dólares.
Pero ella nunca aceptaría.
175
01:11:00,286 --> 01:11:03,722
.Sí aceptó.
Hasta firmaron contrato.
176
01:11:03,890 --> 01:11:07,656
- Contrato?
- Sí, hace una hora.
177
01:11:07,827 --> 01:11:10,819
- ¿A dónde fueron?
- No sé.
178
01:11:10,997 --> 01:11:12,431
Tiene que saber.
179
01:11:12,598 --> 01:11:15,363
Creo que fueron a Búzios.
180
01:11:15,534 --> 01:11:17,730
¿Cuándo regresa?
181
01:11:17,904 --> 01:11:21,135
Creo que quedará todo
el fin de semana.
182
01:11:21,307 --> 01:11:25,335
¿Con Isabelle?
Yo voy detrás de ellos.
183
01:11:25,511 --> 01:11:29,414
No tiene nada con eso.
Ella firmó un contrato.
184
01:12:08,654 --> 01:12:11,180
Usted debe ser Mercedes.
185
01:12:14,460 --> 01:12:17,088
La criada que va a cuidar de mí.
186
01:12:17,263 --> 01:12:19,891
Sí, debo cuidar de ti.
187
01:12:21,267 --> 01:12:23,702
El agua está deliciosa.
188
01:12:29,509 --> 01:12:31,876
Es muy bonita, madame.
189
01:12:32,044 --> 01:12:34,342
Gracias, es muy gentil.
190
01:12:34,513 --> 01:12:38,040
Tu también eres. Debería estar
conmigo en esta bañera.
191
01:12:38,217 --> 01:12:43,212
El Sr. Nelson no lo aprobaría.
Yo hasta que me gustaría.
192
01:12:44,557 --> 01:12:47,049
Usted es tan simpático.
193
01:12:47,226 --> 01:12:50,662
Tira la ropa y entra
aquí conmigo.
194
01:12:51,397 --> 01:12:54,560
Me encantaría,
pero soy empleada.
195
01:12:54,834 --> 01:12:57,360
Usted es realmente hermoso.
196
01:12:57,537 --> 01:13:00,734
- ¿Crees?
- S i m.
197
01:13:02,508 --> 01:13:04,806
Sus manos son hermosas.
198
01:13:05,778 --> 01:13:08,213
Siente mi piel.
199
01:13:09,082 --> 01:13:11,073
Siente mi pecho.
200
01:13:11,684 --> 01:13:13,311
Que sabroso.
201
01:13:16,990 --> 01:13:19,687
Es tan suave...
202
01:13:32,705 --> 01:13:34,730
Tu eres muy bonita.
203
01:13:34,907 --> 01:13:39,242
Olvídate del trabajo
un poco y relájate.
204
01:13:40,780 --> 01:13:42,908
Mentir...
205
01:16:07,193 --> 01:16:09,787
La puerta de la terraza está abierta.
206
01:16:42,295 --> 01:16:44,627
Usted lame tan sabroso.
207
01:17:16,062 --> 01:17:18,622
¡Debería avergonzarse, Mercedes!
208
01:17:19,899 --> 01:17:22,698
¿Qué crees que estás haciendo?
209
01:17:22,935 --> 01:17:27,702
Debería estar cuidando de usted.
Vaya a arreglarse para el jefe.
210
01:17:29,675 --> 01:17:32,303
¿Qué estaba haciendo,
su vagabunda?
211
01:17:32,912 --> 01:17:34,744
¿Quieres perder el empleo?
212
01:17:35,715 --> 01:17:37,649
¿Es eso?
213
01:17:37,817 --> 01:17:41,048
Entonces venga conmigo.
Voy a castigarla.
214
01:22:51,464 --> 01:22:53,057
¡Me golpea!
215
01:24:56,522 --> 01:24:58,149
Más!
216
01:24:59,425 --> 01:25:01,416
¡Qué deseo!
217
01:25:48,675 --> 01:25:50,268
¿Te gusta?
218
01:26:08,961 --> 01:26:11,396
¡Es tan grande!
219
01:29:15,614 --> 01:29:17,514
¡Voy a acabar!
220
01:29:25,725 --> 01:29:27,750
¡Voy a acabar!
221
01:30:41,000 --> 01:30:42,764
Deja ahí.
222
01:30:43,502 --> 01:30:48,235
Llegó la hora de cumplir
mi pane del contrato.
223
01:30:49,709 --> 01:30:51,803
¿Que quieres que haga?
224
01:30:53,379 --> 01:30:56,440
Usted pertenece a mí
este fin de semana.
225
01:30:56,616 --> 01:31:00,075
¿Hará todo lo que
quiera, está claro?
226
01:31:01,354 --> 01:31:03,482
Claro, haré todo lo que quieras.
227
01:31:03,689 --> 01:31:07,387
Voy a cumplir mi
pene del contrato.
228
01:31:08,260 --> 01:31:12,891
Siempre que esto quede claro,
va a dar todo temprano.
229
01:31:13,666 --> 01:31:16,135
Espera por mí en el quado.
230
01:31:17,003 --> 01:31:19,973
- ¿Qué está esperando?
- Usted.
231
01:31:20,339 --> 01:31:23,832
- Voy a continuación.
- Estaré esperando.
232
01:32:00,646 --> 01:32:02,171
Aquí estoy.
233
01:32:02,615 --> 01:32:04,640
Tira las bragas.
234
01:32:22,601 --> 01:32:25,229
Quédate mirando me masturbar.
235
01:32:28,942 --> 01:32:30,774
¿Te gusta mi xoxota?
236
01:33:10,483 --> 01:33:12,508
Venga aquí a chupar.
237
01:33:12,785 --> 01:33:17,245
- No hace pane del trato.
- ¿No le gusta mi xoxota?
238
01:33:17,423 --> 01:33:21,587
No es eso.
Y que no es lo que debo hacer.
239
01:33:29,936 --> 01:33:32,132
Pero parece deliciosa.
240
01:33:39,212 --> 01:33:41,112
Venga a chupar.
241
01:36:02,488 --> 01:36:04,115
Chupa...
242
01:44:52,285 --> 01:44:54,151
¡Es tan grande!
243
01:44:56,021 --> 01:44:57,750
¡Mas rápido!
244
01:47:40,286 --> 01:47:41,879
Chupa!
245
01:48:19,892 --> 01:48:22,224
Fue muy bueno.
246
01:48:22,662 --> 01:48:24,562
Ustedes son demasiado.
247
01:50:01,760 --> 01:50:04,024
¿Pueden darme una carona?
248
01:50:04,197 --> 01:50:08,657
Voy a la mansión del Sr. Howard Nelson.
A saber?
249
01:50:09,435 --> 01:50:13,338
Sé dónde está.
Lo llevo hasta allí.
250
01:50:15,408 --> 01:50:18,173
- Entre.
- Muchas gracias.
251
01:50:21,047 --> 01:50:22,913
Me siento muy agradecido.
252
01:50:51,410 --> 01:50:53,640
Qué hermosa vista.
253
01:50:53,913 --> 01:50:57,076
Siempre paramos aquí para mirar.
254
01:50:57,250 --> 01:51:00,345
- ¿Es allí?
- La vista es mejor aún.
255
01:51:01,054 --> 01:51:02,783
Vamos, Deborah.
256
01:51:05,658 --> 01:51:09,754
- ¡Qué hermosa vista!
- Todavía no ha visto nada.
257
01:56:30,283 --> 01:56:32,615
Enfía todo en la boca.
258
01:58:25,765 --> 01:58:28,757
Eso lo hace todo.
259
01:59:41,073 --> 01:59:43,235
¡Usted aguanta!
260
01:59:52,985 --> 01:59:54,419
¡Mi cola!
261
02:01:06,826 --> 02:01:08,954
¡Eso, así!
262
02:02:05,718 --> 02:02:07,550
Delicioso...
263
02:03:34,507 --> 02:03:37,533
Hola.
Hemos venido a ver al Sr. Nelson.
264
02:04:00,867 --> 02:04:03,928
Buenas tardes.
El Sr. Nelson los aguardaba.
265
02:04:08,975 --> 02:04:10,841
Por aquí.
266
02:04:22,455 --> 02:04:24,048
Pasa.
267
02:04:30,363 --> 02:04:31,728
Permiso.
268
02:04:32,165 --> 02:04:34,725
- Arruinó mi vida.
- No exactamente.
269
02:04:34,934 --> 02:04:36,163
Sentarse.
270
02:04:36,336 --> 02:04:39,499
Quiero ver a mi esposa, ya.
271
02:04:39,672 --> 02:04:43,506
Calma, está en la piscina.
Vaya a verla.
272
02:04:59,258 --> 02:05:00,885
Allí está ella.
273
02:05:07,800 --> 02:05:09,894
¿Que haces aquí?
Durante!
274
02:05:10,069 --> 02:05:13,972
No puedo vivir sin tí.
Lo sabe.
275
02:05:14,240 --> 02:05:16,265
Te quiero mucho.
276
02:05:17,243 --> 02:05:19,871
Yo te perdono.
277
02:05:20,380 --> 02:05:24,476
¿No podemos olvidar lo que
hubo este fin de semana?
278
02:05:25,051 --> 02:05:29,488
- ¿Tú me perdonas?
- Sí, y espero que me perdone.
279
02:05:29,655 --> 02:05:33,057
Fue usted quien
sugirió esto primero.
280
02:05:33,226 --> 02:05:37,823
Lo sé, lo siento. Me quedaba
loco por el dinero.
281
02:05:37,997 --> 02:05:40,898
No necesito más de ti.
282
02:05:57,216 --> 02:06:00,345
Por favor, querida.
Dame otra oportunidad.
283
02:06:00,753 --> 02:06:03,051
- Quítate.
- Ven aquí.
284
02:06:46,699 --> 02:06:50,499
Voy a olvidar el contrato para
que pueda llevar a su esposa.
285
02:06:50,670 --> 02:06:54,265
Sólo espero que no sea
demasiado mujer para ti.
286
02:06:54,607 --> 02:06:59,511
Tendrá que cuidar de ella cada día más.
Esto no es fácil.
287
02:06:59,679 --> 02:07:02,307
Pero vale la pena, créeme.
288
02:07:02,482 --> 02:07:05,918
Quédate temprano de que
seguiré tu consejo.
289
02:07:06,286 --> 02:07:10,883
Aprendí mucho con esa
experiencia y con usted.
290
02:07:11,056 --> 02:07:14,390
Voy a cuidar bien a
mi esposa ahora.
291
02:07:15,595 --> 02:07:20,829
Sólo quiero decirle una
última cosa: muchas gracias.
292
02:07:21,000 --> 02:07:25,597
También quiere darle las gracias
por terminar el contrato antes.
293
02:07:25,805 --> 02:07:30,902
Y también por el millón que
transfirió a mi cuenta.
294
02:07:31,077 --> 02:07:33,546
Bruno y yo comenzaremos
nueva vida.
295
02:07:33,712 --> 02:07:36,181
Fue un placer tenerla aquí.
296
02:07:36,382 --> 02:07:41,115
Vuelve cuando quieras, y no
te olvides de traer a Bruno.
297
02:07:42,055 --> 02:07:46,891
Parece una reunión en familia.
Todos están contentos.
298
02:07:47,359 --> 02:07:50,795
Es así que debe ser.
Vamos a brindar.
299
02:07:51,197 --> 02:07:55,691
Un brindis a nuestra amistad
ya la fiesta que tendremos.
300
02:07:56,102 --> 02:07:58,264
Salud.
301
02:11:38,591 --> 02:11:41,583
Ven, Hector.
Únetenos.
302
02:11:43,463 --> 02:11:45,397
Gracias Señor.
303
02:19:48,514 --> 02:19:50,278
¡Voy a acabar!
304
02:21:30,750 --> 02:21:32,616
¡Voy a acabar!
305
02:21:49,735 --> 02:21:52,432
Eso, traga todo.
306
02:22:18,131 --> 02:22:20,156
¡Finalmente libres!
307
02:22:20,432 --> 02:22:23,333
¡Libres y ricos!
22136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.