Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,680 --> 00:01:07,993
"A.D.N."
2
00:01:11,440 --> 00:01:13,272
¡Qué boceta!
3
00:03:53,520 --> 00:03:55,318
Bellas tetas.
4
00:04:24,600 --> 00:04:27,672
¿Quieres?
Tome!
5
00:04:28,160 --> 00:04:29,992
De ninguna manera.
6
00:05:02,040 --> 00:05:05,590
Venga su puta.
Quiero que chupe todo...
7
00:05:05,800 --> 00:05:08,599
llorando mi culo,
chupe mi pollito.
8
00:06:02,400 --> 00:06:03,913
Ven aquí.
9
00:06:44,560 --> 00:06:46,597
¿Se está follando?
10
00:06:47,400 --> 00:06:50,472
Está cogiendo su bocina.
11
00:08:38,720 --> 00:08:40,996
Te estoy enojando.
12
00:09:46,400 --> 00:09:48,311
¿Cual prefieres?
13
00:09:48,600 --> 00:09:51,592
¿Ese o ese?
14
00:10:43,360 --> 00:10:45,237
¿Me va a dar dinero?
15
00:11:18,920 --> 00:11:20,831
Me folla.
16
00:11:24,080 --> 00:11:28,199
Así, eso era lo que yo quería.
17
00:12:03,160 --> 00:12:05,276
Quiero chupar su palo.
18
00:12:06,840 --> 00:12:08,513
¿Quieres?
19
00:12:08,880 --> 00:12:10,917
¿Quieres un palo en la boca?
20
00:12:11,600 --> 00:12:13,159
Ven.
21
00:12:28,840 --> 00:12:31,309
Chupe mis bolas.
22
00:12:43,960 --> 00:12:45,837
Abra la boca.
23
00:12:56,040 --> 00:12:57,519
Chupe todo.
24
00:13:07,440 --> 00:13:09,397
Chupe todo.
25
00:13:34,320 --> 00:13:39,156
Fue fantástico, nunca
estuvo tan bueno.
26
00:13:49,600 --> 00:13:53,878
Sabes, mi buena
actuación fue sólo...
27
00:13:54,160 --> 00:13:56,674
por culpa tuya.
28
00:14:01,160 --> 00:14:04,312
¿Por qué la prisa?
Vamos a hacer otra vez.
29
00:14:04,480 --> 00:14:07,359
Su esposa no te está esperando.
30
00:14:08,440 --> 00:14:12,593
Imposible, querida, hay
una reunión hoy...
31
00:14:12,800 --> 00:14:17,397
hasta el Primer Ministro estará
allí, no puedo retrasarme.
32
00:14:17,600 --> 00:14:19,398
Pero se retrasará.
33
00:14:25,880 --> 00:14:31,831
- Estoy tan cansada.
- Yo también, necesito holla.
34
00:14:32,640 --> 00:14:37,077
- ¿Qué dijo el psiquiatra?
- Nada especial.
35
00:14:39,480 --> 00:14:42,518
Dije algo sobre mi pasado.
36
00:14:43,800 --> 00:14:47,156
Creo que debe haber algo mal.
37
00:14:47,400 --> 00:14:50,153
Necesita tener orgasmos
todo el tiempo.
38
00:14:50,360 --> 00:14:55,480
No creo que tenga problemas
para tener orgasmos.
39
00:14:55,680 --> 00:14:59,719
Debe ser algo de su cabeza.
40
00:15:01,120 --> 00:15:05,239
Estos doctores de mierda
no entienden nada.
41
00:16:22,880 --> 00:16:25,156
Escucha, tenemos
que hablar ahora.
42
00:17:13,880 --> 00:17:17,669
- ¿Que quieres?
- Escucha, no tengo mucho tiempo.
43
00:17:18,920 --> 00:17:23,994
- Usted tiene la marca de nacimiento?
- Yo tengo.
44
00:17:26,240 --> 00:17:31,030
Que bueno, finalmente
te encontré.
45
00:17:31,280 --> 00:17:34,955
Soy un médico.
Por lo menos era...
46
00:17:36,000 --> 00:17:40,312
Cometí un gran error
cuando nació, y ahora...
47
00:17:42,520 --> 00:17:46,070
Dios me está castigando
por este error.
48
00:18:28,320 --> 00:18:32,359
Mi nombre es larís
Papanicos, y soy su padre.
49
00:18:33,480 --> 00:18:36,598
Estoy seguro de que está
sorprendida, pero lo explicaré.
50
00:18:37,400 --> 00:18:41,359
Yo era joven cuando
conocí a su madre.
51
00:18:42,840 --> 00:18:46,276
Era apasionado y
extremadamente feliz.
52
00:18:49,280 --> 00:18:53,797
Hemos hecho planes para
nuestro futuro juntos.
53
00:18:55,120 --> 00:18:59,830
Los lugares gloriosos nos llenaban
de sentimientos indescriptibles.
54
00:19:00,720 --> 00:19:04,076
El pasado nos rondaba
y nos seguía.
55
00:19:07,600 --> 00:19:12,879
La increíble historia de
amor nos llevó al futuro.
56
00:19:15,160 --> 00:19:18,869
Teníamos nuestra propia bahía en
la costa, nadie más iba allí.
57
00:19:19,080 --> 00:19:22,436
Teníamos momentos memorables
haciendo el amor allí.
58
00:27:03,000 --> 00:27:05,913
Su madre se quedó
embarazada y dio la luz.
59
00:27:06,120 --> 00:27:08,475
En aquella época,
tenía una beca...
60
00:27:08,680 --> 00:27:11,911
pero le pedí al director
para quedarse con su madre.
61
00:27:12,120 --> 00:27:16,717
Hubo complicaciones en el paño,
no pude salvar a su madre.
62
00:27:17,600 --> 00:27:20,194
Tomé una muestra del
cordón umbilical...
63
00:27:20,400 --> 00:27:23,392
porque mi mente investigadora
me sugirió eso.
64
00:27:24,000 --> 00:27:29,234
He enterrado a su madre con respeto,
pero no pude cuidar de usted.
65
00:27:29,640 --> 00:27:35,477
Para salvarla confía que una
organización cuida de ti.
66
00:27:36,040 --> 00:27:39,510
te trajeron a aquí y te
encontraron una familia.
67
00:27:39,720 --> 00:27:43,156
Como no te preocupa de ti me
quedé libre para los estudios.
68
00:27:43,360 --> 00:27:45,776
Me enterré en el trabajo para
olvidar el dolor de la pérdida...
69
00:27:45,800 --> 00:27:50,749
de mi gran amor. Descubrí cosas
en el mundo de la genética.
70
00:27:50,960 --> 00:27:56,512
Debo todo a ti, del cordón
umbilical que extrae.
71
00:27:56,720 --> 00:27:59,951
A partir de él,
un nuevo organismo.
72
00:28:00,160 --> 00:28:03,869
A continuación, pulse.
el experimento...
73
00:28:04,040 --> 00:28:06,998
y trajo a su hermana
gemela a la vida.
74
00:28:12,720 --> 00:28:16,600
¿Qué? ¿Realmente
tengo una hermana?
75
00:28:20,920 --> 00:28:25,835
Corrió todo bien, la vi
crecer eramos muy felices.
76
00:28:26,200 --> 00:28:28,953
Descubrí que el chip podía ser
conectado a las células nerviosas...
77
00:28:29,160 --> 00:28:32,437
y las acciones internas del cuerpo
podrían ser controladas desde afuera.
78
00:28:32,600 --> 00:28:35,069
Eso fue realmente
un descubrimiento.
79
00:28:38,840 --> 00:28:44,870
Piense, introducir un chip
que permitiría una celda...
80
00:28:45,040 --> 00:28:49,113
reproducir, y el paciente
quedaría curado inmediatamente.
81
00:28:49,800 --> 00:28:52,110
Fue ahí donde
empezó el problema.
82
00:28:52,320 --> 00:28:56,473
El servicio secreto supo del
proyecto y me separó de Afrodita...
83
00:28:56,640 --> 00:28:58,756
ese es el nombre de su hermana.
84
00:29:01,000 --> 00:29:03,753
Usando las posibilidades
que hay en el chip...
85
00:29:03,960 --> 00:29:07,749
el cerebro puede ser instruido
para servir a las fuerzas del mal.
86
00:29:07,960 --> 00:29:09,439
Ellos sacaron ventaja de eso...
87
00:29:09,600 --> 00:29:12,718
y transformaron a mi hija
en una máquina asesina.
88
00:29:15,960 --> 00:29:19,237
Pero ella es su hermana y
usted necesita pararla.
89
00:29:19,400 --> 00:29:22,392
Sólo usted conseguirá. El 20 °
cumpleaños de la muerte de su madre...
90
00:29:22,600 --> 00:29:26,833
será el día 14, seguramente irá
al cementerio a visitarla.
91
00:29:27,000 --> 00:29:29,469
Acuela y habla con ella.
92
00:29:29,800 --> 00:29:31,677
Que Dios te bendiga.
93
00:29:40,920 --> 00:29:42,399
Mi hermana.
94
00:29:47,080 --> 00:29:48,912
Tengo que salvarla.
95
00:30:09,360 --> 00:30:12,079
Buena puntería, fue una
excelente ejecución.
96
00:30:12,280 --> 00:30:15,750
Ahora, para nuevas instrucciones
venga a la mansión.
97
00:31:01,520 --> 00:31:03,193
Afrodite presentándose.
98
00:31:34,440 --> 00:31:36,113
Está limpia.
99
00:31:37,000 --> 00:31:41,073
- Qué placer la ve, Afrodita.
- Hola, coronel.
100
00:31:41,440 --> 00:31:45,274
Olvidar las formalidades,
me libró de un problema...
101
00:31:45,440 --> 00:31:49,718
y estoy muy agradecido. La
oposición se quedará en pedazos...
102
00:31:49,920 --> 00:31:54,312
el Ministro de Telecomunicaciones
se vio obligado a retroceder.
103
00:31:54,480 --> 00:31:58,075
- Jefe, su esposa.
- Me acuerdo de ti...
104
00:31:58,280 --> 00:32:03,400
mañana se casará con uno de
mis empleados más leales.
105
00:32:04,000 --> 00:32:05,593
Ahora puede ver...
106
00:32:06,400 --> 00:32:08,118
que hacemos.
107
00:32:08,320 --> 00:32:10,709
Tradiciones son muy imponentes.
108
00:32:10,960 --> 00:32:15,238
La orden se logra solamente
teniendo respeto por el pasado.
109
00:32:20,760 --> 00:32:22,876
Viene aquella joven virgen...
110
00:32:29,400 --> 00:32:34,839
ella está lista para las reglas
de nuestros antepasados.
111
00:32:37,800 --> 00:32:42,078
Es mi deber iniciarla
en las tradiciones.
112
00:32:44,480 --> 00:32:48,189
Ahora voy a introducirla
a nuestras tradiciones.
113
00:32:48,960 --> 00:32:51,156
Estoy seguro de que le gustará.
114
00:32:51,800 --> 00:32:53,473
Ahora, mire.
115
00:34:21,440 --> 00:34:26,640
Venga a disfrutar conmigo, vamos
juntos a guiarla a la verdadera vida.
116
00:47:24,880 --> 00:47:27,520
1, 2, 3, 4...
117
00:47:27,720 --> 00:47:30,314
y 1,2,3,4.
118
00:47:30,560 --> 00:47:31,994
Y 1 ---.
119
00:47:32,560 --> 00:47:34,471
no, no puede hacer así.
120
00:47:34,680 --> 00:47:37,752
Ahora, tenemos que girar, así.
121
00:47:38,040 --> 00:47:42,432
No puedo hacer todo el trabajo,
tenemos una presentación mañana...
122
00:47:42,600 --> 00:47:45,672
hagan temprano, vamos.
Que onda.
123
00:47:46,240 --> 00:47:50,518
Vamos a recomenzar.
Listo? Vamos a...
124
00:47:50,720 --> 00:47:55,840
1, 2, 3, 4...
125
00:47:56,000 --> 00:48:00,631
1, 2, 3, 4...
- Por favor, sólo unos días y...
126
00:48:02,000 --> 00:48:06,119
como dije, esa chica
tiene una familia.
127
00:48:07,640 --> 00:48:10,598
¡Tengo que encontrar a
mi hermana, por favor!
128
00:48:11,160 --> 00:48:14,118
Levante más la pierna.
Empuje el pecho hacia adelante.
129
00:48:14,560 --> 00:48:17,120
¿Para qué crees que
los hombres ven aquí?
130
00:48:17,480 --> 00:48:19,073
Para ver esto?
131
00:48:22,960 --> 00:48:25,952
- ¡Por favor!
- No puedo dejarla ir...
132
00:48:26,160 --> 00:48:28,720
ni por un día, mira
a esas chicas...
133
00:48:28,920 --> 00:48:31,434
si usted sale puedo
cerrar ese lugar.
134
00:48:31,600 --> 00:48:34,114
Es la única que mantiene
la calidad de aquí.
135
00:48:34,320 --> 00:48:37,233
Además, es la única que
resiste a mi encanto.
136
00:48:37,400 --> 00:48:40,518
Lo que es uno de los motivos
para mí no me dejará ir.
137
00:48:44,000 --> 00:48:45,718
¿Eso es todo?
138
00:48:46,200 --> 00:48:51,274
No le aseguro que la dejaré ir.
Pero seré más generoso.
139
00:48:51,800 --> 00:48:55,475
Todo bien, pero quiero
que sea grande...
140
00:48:55,800 --> 00:48:59,111
quiero dos hombres
solamente para mí.
141
00:49:01,160 --> 00:49:03,356
Alex, ven aquí.
142
00:49:05,200 --> 00:49:10,832
- Y ustedes, salgan de aquí.
- Vamos chicas saliendo.
143
00:49:12,640 --> 00:49:17,077
- Tú también.
- No creo.
144
00:49:19,280 --> 00:49:22,796
- Estoy diciendo esta temporada...
- Ya he oído esto antes.
145
00:49:23,000 --> 00:49:28,074
Con eso.
Ya oí toda esa tontería.
146
00:49:28,280 --> 00:49:31,511
Sabes que lo que estoy
diciendo es verdad.
147
00:49:31,720 --> 00:49:35,350
- Vamos a brindar.
- Salud, beba.
148
00:49:35,560 --> 00:49:40,634
Es verdad. Ellos van a
aceptar, no perderé de nuevo.
149
00:49:40,800 --> 00:49:45,431
- Perderá hasta los pantalones.
- ¿Qué estás hablando?
150
00:50:50,240 --> 00:50:54,279
- Estoy diciendo.
- Para.
151
00:50:54,440 --> 00:50:58,559
Cada vez es lo mismo.
Sólo hace algo mal.
152
00:50:58,760 --> 00:51:01,070
¿Qué diablos sucede contigo?
153
01:04:19,000 --> 01:04:22,231
El pájaro voló, tal
vez ya haya llegado.
154
01:04:22,520 --> 01:04:24,318
Gracias por la información.
155
01:04:24,480 --> 01:04:28,678
Ahora y con nosotros, el
dinero ya está en su cuenta.
156
01:04:28,840 --> 01:04:31,036
Gracias otra vez.
157
01:05:01,720 --> 01:05:06,794
- ¿Que es eso? ¿Un juego?
- No, calma, soy su hermana.
158
01:05:07,120 --> 01:05:10,954
¿Mi hermana?
Pero no tengo ninguna hermana.
159
01:05:20,200 --> 01:05:23,875
Vamos a sentarnos, y
te lo explicaré todo.
160
01:05:27,400 --> 01:05:30,074
Entonces nuestro
padre apareció...
161
01:05:30,240 --> 01:05:32,709
pero fue mono antes de que
pudiera decirme algo. Excepto...
162
01:05:32,920 --> 01:05:35,878
que yo era hija de él y que usted
existía, y yo debía encontrarla.
163
01:05:36,040 --> 01:05:39,590
No creo que somos
hermanas es un milagro.
164
01:05:46,160 --> 01:05:49,073
¿Queridas, la vida no es bella?
165
01:05:50,200 --> 01:05:54,353
No moví un dedo y
el dinero apareció.
166
01:05:56,080 --> 01:06:00,438
El negocio que hice
hoy, fue un éxito.
167
01:06:00,920 --> 01:06:04,311
Una gran transa fue el
único precio que pagué.
168
01:06:04,720 --> 01:06:06,597
Y estoy transando de nuevo.
169
01:19:45,480 --> 01:19:49,155
El pájaro voló a la jaula.
¿Y qué haremos ahora?
170
01:19:49,361 --> 01:19:53,195
Lo hallamos, y lo haremos
también nuestro esclavo.
171
01:19:53,400 --> 01:19:55,311
Eso es facil.
172
01:19:56,200 --> 01:20:01,593
Nuestro informante explotó,
entonces, no hay testigos.
173
01:20:01,960 --> 01:20:04,918
Caballeros, el proyecto
está avanzando.
174
01:20:05,440 --> 01:20:09,911
Ahora es su turno de pagar.
Usted arruinó mi vida...
175
01:20:10,120 --> 01:20:11,793
Y mató a mi padre.
176
01:20:59,640 --> 01:21:01,870
Ahora mi vida va a cambiar.
177
01:21:03,000 --> 01:21:04,957
Y podemos quedarnos juntos.
178
01:21:06,000 --> 01:21:09,197
Usted mira hacia
arriba, y miro abajo.
179
01:21:56,200 --> 01:21:58,032
Este es el proyecto.
180
01:23:13,240 --> 01:23:15,072
Un brindis a nosotros.
181
01:23:15,920 --> 01:23:19,754
Debemos estar felices, ahora
podemos estar juntos para siempre.
182
01:23:20,241 --> 01:23:21,914
¿Qué hará ahora?
183
01:23:22,400 --> 01:23:25,995
No sé, tengo la cadera legal...
184
01:23:26,400 --> 01:23:28,550
y todo se combina.
185
01:23:30,360 --> 01:23:32,033
Puedo bailar como tú.
186
01:23:32,360 --> 01:23:35,034
Cedo, podemos trabajar juntas.
187
01:23:35,320 --> 01:23:38,711
Ya puedo ver el letrero:
"Las Bellas Gemelas".
188
01:23:39,160 --> 01:23:42,312
Los dueños de las discotecas
matarán para tenernos juntos.
189
01:23:42,600 --> 01:23:46,559
Tenemos que celebrarlo. ¿Qué
crees de sacar provecho...
190
01:23:46,760 --> 01:23:49,878
de nuestro poder especial,
de controlar sentimientos...
191
01:23:50,040 --> 01:23:53,954
y usar gente para hacer sexo?
¿Que crees?
192
01:23:54,801 --> 01:23:56,872
No me impongo.
193
01:23:57,600 --> 01:24:01,514
- Eh, muchachos, al trabajo.
- Sí, jefe.
194
01:24:37,041 --> 01:24:38,679
Me masturba.
195
01:25:19,480 --> 01:25:21,437
Así pues, qué delicia.
15269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.