Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,120 --> 00:00:46,887
LA BRUJA DE SALTO!
2
00:02:37,202 --> 00:02:43,335
Aquí estoy. Después de mucho
trabajo, llegué allí.
3
00:02:44,876 --> 00:02:49,939
Hoy soy un pintor famoso,
pero vine de abajo.
4
00:02:50,448 --> 00:02:54,510
Luché y luché en este
mundo de hostilidades.
5
00:02:57,088 --> 00:02:59,785
Mi comienzo fue muy desafortunado.
6
00:03:00,158 --> 00:03:04,686
La fuerza y ??el poder me
ayudaron a superar mis penas.
7
00:03:10,535 --> 00:03:14,369
Cuando decidí que mi
vida sería pintar...
8
00:03:14,606 --> 00:03:18,600
de un maestro reconocido
9
00:03:19,210 --> 00:03:22,737
Empecé a tomar clases.
10
00:03:23,815 --> 00:03:28,252
Mis alumnos,
han aprendido técnicas de pintura.
11
00:03:28,453 --> 00:03:33,152
Hasta el día de hoy,
nuestras clases han sido sobre bodegones.
12
00:03:33,658 --> 00:03:38,289
Estudiamos los aspectos
totalmente básicos de la pintura.
13
00:03:38,663 --> 00:03:41,530
Pero la pintura no es
solo naturaleza muerta.
14
00:03:41,699 --> 00:03:47,138
También es el cuerpo.
El cuerpo que necesita sentirse bien vivo.
15
00:03:47,338 --> 00:03:50,899
También trabajarán desde la
perspectiva de la perspectiva...
16
00:03:51,075 --> 00:03:53,009
por supuesto...
17
00:03:54,512 --> 00:04:00,315
pero el buen cuerpo es que está
vivo, lleno de energía...
18
00:04:00,485 --> 00:04:04,183
tan vivo que es posible...
19
00:04:04,522 --> 00:04:06,422
entrar en el cuerpo
de una modelo.
20
00:04:06,591 --> 00:04:08,525
Ven aquí para verlo.
21
00:04:08,726 --> 00:04:13,596
Ven y siente cómo está vivo
el cuerpo de esta mujer.
22
00:04:14,332 --> 00:04:16,266
Toque
23
00:04:17,602 --> 00:04:19,536
Siente la vida.
24
00:04:19,938 --> 00:04:25,274
Desliza tu mano en
las profundidades...
25
00:04:26,945 --> 00:04:29,175
muy mojado
26
00:04:29,414 --> 00:04:32,782
Entonces huela.
27
00:04:33,485 --> 00:04:38,218
Explora con tus manos
las curvas de esta mujer.
28
00:04:38,890 --> 00:04:41,689
Siente el cuerpo.
29
00:04:41,893 --> 00:04:44,225
Es el sabor de la vida.
30
00:04:46,898 --> 00:04:49,196
Siente ese cuerpo.
31
00:04:51,469 --> 00:04:56,339
Toca tu modelo.
Siente tu modelo.
32
00:04:59,344 --> 00:05:03,406
Eres un tonto ingenuo.
Me encantaría
33
00:19:33,084 --> 00:19:35,917
Era una ilusión de
romper el corazón.
34
00:19:36,121 --> 00:19:38,180
Fui a Paris
35
00:19:43,428 --> 00:19:46,125
Para sobrevivir,
me convertí en prostituta.
36
00:19:47,032 --> 00:19:50,161
La fama aún estaba lejos de mí.
37
00:19:52,537 --> 00:19:57,566
Fue un período oscuro
que me dejó marcas.
38
00:20:15,527 --> 00:20:18,792
Durante el día
estuve con Michael.
39
00:20:18,997 --> 00:20:23,264
Michael era un hombre muy importante.
Y noble.
40
00:20:24,069 --> 00:20:26,333
El es un político...
41
00:20:26,571 --> 00:20:32,305
y como todo hombre,
tenía actitudes extrañas.
42
00:23:43,802 --> 00:23:46,794
Michael quería mi taza
como la de un bebé.
43
00:23:47,005 --> 00:23:50,270
Suave, limpio y sin pelos.
44
00:23:51,609 --> 00:23:56,945
Su amigo me afeitó todo el
tiempo mientras él miraba.
45
00:23:58,950 --> 00:24:02,250
Me hizo sentir aún más desnuda.
46
00:36:41,713 --> 00:36:45,479
Nuestra relación fue solo
porque quería dinero.
47
00:36:45,683 --> 00:36:48,846
A pesar de esto,
Michael se enamoró de mí.
48
00:36:49,587 --> 00:36:55,856
Por eso quería presentarme
a un amigo cercano.
49
00:36:56,695 --> 00:36:58,424
Gabriel
50
00:36:59,164 --> 00:37:02,099
Gabriel era un
artista multimedia.
51
00:37:02,267 --> 00:37:06,295
Expresó su arte a través
de la computadora.
52
00:37:07,105 --> 00:37:11,167
Estaba fascinado por el sexo.
53
00:37:12,577 --> 00:37:17,310
Vivía con Eva,
que estaba enamorada de él.
54
00:37:18,216 --> 00:37:22,517
Se topó con cualquier
tipo de juego sexual.
55
00:37:24,022 --> 00:37:28,823
Michael quería que pintara
un cuadro de Gabriel.
56
00:37:29,961 --> 00:37:35,024
Sería una buena oportunidad
para mostrar mi trabajo.
57
00:37:38,370 --> 00:37:42,534
Eva fue una presencia
importante para mí.
58
00:37:43,575 --> 00:37:48,809
Mientras pintaba,
me sentía distraído, incómodo.
59
00:38:15,340 --> 00:38:19,277
Cuando ella se acercó
a mí y me miró...
60
00:38:19,477 --> 00:38:24,313
Lo olí fuerte.
Olor a hembra en celo.
61
00:38:25,383 --> 00:38:31,811
Parecía imposible,
pero olí sus partes privadas.
62
00:38:33,391 --> 00:38:36,554
Se apoyó contra mi hombro
para mirar la pintura.
63
00:38:36,728 --> 00:38:39,322
Me volví loco para besarla.
64
00:39:12,931 --> 00:39:14,990
No dejé de trabajar...
65
00:39:15,467 --> 00:39:18,994
pero vi una luz extraña
en los ojos de Gabriel.
66
00:39:19,804 --> 00:39:25,106
Sintió mi atracción por
Eva, pero quería poseerme.
67
00:39:33,518 --> 00:39:36,283
De repente surgió
una nueva mina.
68
00:39:37,322 --> 00:39:41,452
Quería la ayuda de Michael
para ser bailarina.
69
00:39:41,626 --> 00:39:43,594
Como yo.
70
00:39:45,997 --> 00:39:48,466
Esta es la mina de
la que te hablé.
71
00:39:49,034 --> 00:39:50,559
Toma asiento.
72
00:39:55,974 --> 00:39:58,671
Toma la tabla. Puedes ir.
73
00:40:22,367 --> 00:40:25,860
Eva me llevó a la puerta
y besó mis labios.
74
00:40:36,181 --> 00:40:42,382
Antes de irme,
la miré y me pregunté qué iba a pasar.
75
00:50:34,112 --> 00:50:37,013
Sus manos eran suaves y cálidas.
76
00:50:37,415 --> 00:50:40,180
Ella me hizo sentir
como nunca antes.
77
00:50:41,453 --> 00:50:45,788
- El maestro quiere verte de noche.
- Terminaré mi trabajo.
78
00:50:46,224 --> 00:50:48,625
No por la foto.
79
00:50:52,497 --> 00:50:57,401
Estaba loco por amarla,
pero tendría que pagar un precio.
80
00:50:58,670 --> 00:51:02,903
El precio de mi amor
era follar a Gabriel.
81
00:51:05,277 --> 00:51:09,578
Sabía que sería un día
extraño, lleno de sorpresas.
82
00:51:09,781 --> 00:51:11,579
Pero no pude evitarlo.
83
00:51:27,365 --> 00:51:32,735
Después de la clase, me di cuenta
de que Gabriel quería escalar.
84
00:51:34,739 --> 00:51:38,733
No quería joderme solo a mí.
85
00:51:39,478 --> 00:51:43,972
Quería usarme,
como lo hizo con los demás.
86
00:51:45,450 --> 00:51:47,316
Gabriel!
87
00:51:49,287 --> 00:51:50,982
¿Donde estas?
88
00:51:51,523 --> 00:51:54,584
Estoy aqui. Vamos
89
00:51:54,926 --> 00:51:56,553
Que me jodan
90
00:51:56,761 --> 00:51:58,490
Gabriel!
91
00:52:00,232 --> 00:52:01,859
¿Donde estas?
92
00:52:02,534 --> 00:52:05,526
Estoy aquí, vamos.
93
00:52:06,004 --> 00:52:09,463
Que me jodan Fóllame duro
94
01:04:41,793 --> 01:04:45,491
Hola tamara Te ves
tan cansado hoy.
95
01:04:45,764 --> 01:04:47,630
¿Puedo ir a tu casa?
96
01:04:48,400 --> 01:04:50,198
¿Está ocupada?
97
01:04:50,402 --> 01:04:52,928
Ahora mi sueño podría
hacerse realidad.
98
01:04:54,406 --> 01:04:59,469
Todavía probé el esperma
de Gabriel en mi boca.
99
01:05:01,112 --> 01:05:05,208
Pero eso no me molestó.
Me excitó.
100
01:05:06,651 --> 01:05:10,554
Ahora era libre,
bailando en el viento.
101
01:05:11,523 --> 01:05:15,983
La quería y ahora
podría tenerla.
102
01:14:40,225 --> 01:14:43,718
Gabriel quería volver a verme
para terminar su retrato.
103
01:14:44,329 --> 01:14:49,130
Pero sabía que había
otros temas para discutir.
104
01:15:24,402 --> 01:15:26,837
Gabriel comenzó a molestarme.
105
01:15:27,305 --> 01:15:33,540
Sabía que estaría celoso de Eve.
106
01:42:21,186 --> 01:42:25,123
Después de esa noche,
ya no quería ver a Gabriel y Eva.
107
01:42:25,991 --> 01:42:31,191
Incluso si tuviera que dejar
mi carrera como pintor.
108
01:42:32,731 --> 01:42:37,635
A veces, sin embargo,
me despierto sudoroso y cachondo...
109
01:42:39,104 --> 01:42:42,335
pensando en el hermoso
cuerpo de Gabriel...
110
01:42:42,541 --> 01:42:46,171
y en el coño del coño de Eve.
111
01:42:46,878 --> 01:42:51,611
Mantuve al demonio en
mi cabeza y en mi carne.
8470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.