Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,661 --> 00:01:04,731
"PATRICIA"
O C�L�TORIE �N C�UTAREA DRAGOSTEl
2
00:01:10,571 --> 00:01:14,575
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
3
00:03:01,148 --> 00:03:04,017
Domnul Lester, presupun.
Asta a fost cursa mea de r�mas bun.
4
00:03:04,151 --> 00:03:07,254
Dac� m� g�ndesc mai bine puteau s�
fie funeraliile dumitale, domnule Miller.
5
00:03:07,888 --> 00:03:10,991
Pari s� fii un observator extrem
de impar�ial, domnule Lester.
6
00:03:11,992 --> 00:03:13,794
Asta este slujba mea, la urma urmelor.
7
00:03:14,661 --> 00:03:17,898
Ei bine, admit c� am fost pu�in
cam nes�buit la c�teva din acele viraje,
8
00:03:18,098 --> 00:03:20,234
dar totul face parte din distrac�ie.
9
00:03:20,801 --> 00:03:23,370
Atunci de ce vrei s� renun�i acum ?
10
00:03:25,539 --> 00:03:28,842
Vezi dumneata, cu c�t c�tig
mai multe curse �i medalii,
11
00:03:29,576 --> 00:03:31,144
cu at�t mai mult,
12
00:03:31,778 --> 00:03:34,147
pare c� datorez mai mul�i bani.
13
00:03:34,815 --> 00:03:38,485
Ei bine, domnule Miller pot
s�-�i dezv�lui o parte din...
14
00:03:38,752 --> 00:03:39,987
Ce este asta ?
15
00:03:40,320 --> 00:03:42,122
Am fost trimis de c�tre creditorii dumitale
16
00:03:42,155 --> 00:03:44,725
s� popresc acest vehicul chiar acum.
17
00:03:47,361 --> 00:03:49,963
Ai putea s� fii at�t de amabil
18
00:03:50,397 --> 00:03:52,599
s� o conduci p�n� �n zona de sta�ionare ?
19
00:03:56,170 --> 00:03:58,939
Ai putea s� te salvezi singur
de la un ocol nepl�cut,
20
00:03:58,972 --> 00:04:02,009
am s� �ncui ma�ina �n
garaj �i am s�-�i dau cheile.
21
00:04:02,075 --> 00:04:04,645
Am o �nt�Inire acum cu sir James Hopper.
22
00:04:06,079 --> 00:04:09,249
Poate c� destinul o s� fie mai
amabil cu mine acum dec�t �n trecut.
23
00:04:09,283 --> 00:04:11,385
Nu po�i s� �tii niciodat�, nu-i a�a ?
24
00:04:13,487 --> 00:04:15,556
Dragul meu, domn Miller
25
00:04:15,589 --> 00:04:18,792
cu c��iva ani �n urm� era
un fl�c�u pe nume Napoleon,
26
00:04:18,859 --> 00:04:21,094
care de asemenea obi�nuia
s� tot vorbeasc� despre destin
27
00:04:21,228 --> 00:04:23,063
p�n� ce a fost �nfr�nt de c�tre britanici.
28
00:04:38,612 --> 00:04:39,947
Afar� !
29
00:04:39,980 --> 00:04:42,916
Joc, set �i meci pentru
domni�oara Patricia Cook.
30
00:04:43,483 --> 00:04:45,586
Acesta este sf�r�itul jocului.
31
00:04:45,719 --> 00:04:48,155
Domni�oara Patricia
Cook c�tiga cu scorul de
32
00:04:48,355 --> 00:04:51,191
�ase la patru, doi la �ase, cinci la patru.
33
00:04:52,426 --> 00:04:55,295
Acum s� o cunoa�tem pe
c�tig�toarea turneului celebrit��ilor,
34
00:04:55,329 --> 00:04:58,799
domni�oara Patricia Cook, fiica
pre�edintelui companiei Cook Steel.
35
00:05:01,034 --> 00:05:02,569
Scuza�i-m�...
36
00:05:03,737 --> 00:05:07,140
Domni�oara Cook, ne afl�m �n
una din societ��ile dominante ale lumii
37
00:05:07,374 --> 00:05:10,744
�i cu siguran�� to�i ascult�torii
sunt interesa�i de activit��ile dumitale.
38
00:05:10,878 --> 00:05:13,213
P�re�i s� merge�i peste tot �i
s� ave�i multe activit��i,
39
00:05:13,380 --> 00:05:16,550
�n fiecare sear� sunte�i v�zut� �n cluburi
mondene �i la petreceri interesante,
40
00:05:16,650 --> 00:05:18,919
care este secretul grozavei
dumitale condi�ii fizice ?
41
00:05:19,386 --> 00:05:21,221
Ce prostii sunt astea ?
42
00:05:21,255 --> 00:05:22,789
Nu sunt deloc o fat� petrec�rea�a,
43
00:05:22,856 --> 00:05:24,458
sunt cineva care vrea s� se distreze
44
00:05:24,491 --> 00:05:26,260
s� se men�in� �n form� �i s� fac� dragoste.
45
00:05:26,326 --> 00:05:28,428
Ei bine, frumos spus.
46
00:05:28,529 --> 00:05:32,032
S� presupunem c� partenerul
dumitale este un compatriot al nostru
47
00:05:32,132 --> 00:05:33,600
notoriul domn Jack Hillary ?
48
00:05:33,767 --> 00:05:36,537
Asta depinde, Jack Hillary
este doar unul din iubi�ii mei.
49
00:05:36,703 --> 00:05:40,174
�n acest moment g�sesc c� partenera
mea de tenis este mai atr�g�toare.
50
00:05:41,074 --> 00:05:42,676
Ce vre�i s� spune�i mai exact ?
51
00:05:43,143 --> 00:05:45,045
M� bucur de fiecare varia�ie a dragostei.
52
00:05:46,313 --> 00:05:48,115
Depinde de persoan� cu care sunt pe moment.
53
00:05:48,715 --> 00:05:50,751
A�i �n�eles, doamnelor �i domnilor
54
00:05:51,051 --> 00:05:53,854
asta depinde de vederile companiei,
dar domni�oara Patricia Cook...
55
00:05:54,021 --> 00:05:55,789
Tu �mi pari un petrec�re�.
56
00:05:55,889 --> 00:05:59,026
Domni�oara Cook, unii doctori pretind
c� prea mult sex sl�be�te organismul...
57
00:05:59,393 --> 00:06:01,995
Idiotul �sta nu �tie c�
asta este o transmisiune �n direct ?
58
00:06:02,196 --> 00:06:04,431
Este o adev�rat�
catastrof�, am s� fiu concediat.
59
00:06:04,498 --> 00:06:06,066
Este senza�ional� !
60
00:06:06,667 --> 00:06:09,303
Nu sunt sigur dac� �tiin�a medical�
e de acord cu teoria dumitale
61
00:06:09,403 --> 00:06:11,038
c� sexul este cel mai bun exerci�iu.
62
00:06:11,338 --> 00:06:13,774
Apropo, ce face�i disear� ?
63
00:06:13,807 --> 00:06:16,877
Presupun c� vrei de fapt s� �tii cu
cine o s� m� culc la noapte, nu-i a�a ?
64
00:06:17,044 --> 00:06:18,111
Fiica mea !
65
00:06:18,145 --> 00:06:20,914
C�nd o aud vorbind a�a �ncep s� regret ziua
66
00:06:21,014 --> 00:06:22,916
c�nd am decis s� am copii.
67
00:06:23,083 --> 00:06:24,818
Cum te descurci cu fiica dumitale ?
68
00:06:25,085 --> 00:06:27,621
Sir James, m� �ndoiesc serios c� Ally
69
00:06:27,688 --> 00:06:29,623
s-ar putea confrunta cu aceast� problem�.
70
00:06:29,857 --> 00:06:31,892
�nc� o �ntrebare, domni�oara Cook.
71
00:06:32,359 --> 00:06:35,295
Ce crede ����I dumitale,
onorabilul sir James Cook
72
00:06:35,429 --> 00:06:37,531
directorul companiei Cook Steel,
73
00:06:37,564 --> 00:06:39,633
importanta personalitate a vie�ii publice
74
00:06:39,666 --> 00:06:42,236
ce p�rere are despre aceste
75
00:06:42,402 --> 00:06:43,837
abuzuri liberale ale dumitale ?
76
00:06:44,104 --> 00:06:45,572
T�ticul ?
77
00:06:45,706 --> 00:06:48,742
B�tr�nul acela este la fel de insensibil
c� o turn�torie de o�el.
78
00:06:49,309 --> 00:06:50,944
Dac� a� vrea s�-I v�d
79
00:06:50,978 --> 00:06:52,513
ar trebui s� m� uit la televizor.
80
00:06:52,679 --> 00:06:55,949
Apropo, tat�, dac� te ui�i,
acesta este b�rbatul cu care m� culc.
81
00:06:56,416 --> 00:06:58,785
Vino aici, dragule, vino aici.
82
00:06:59,987 --> 00:07:01,321
Bun�, Jack.
83
00:07:01,421 --> 00:07:03,123
El este antrenorul meu de tenis,
84
00:07:03,290 --> 00:07:04,958
numele lui este Jack Hillary.
85
00:07:05,492 --> 00:07:08,962
E partenerul meu de sex
�i este un adev�rat arm�sar.
86
00:07:09,796 --> 00:07:12,599
Ei bine, Jack, ai vrea...
Este amuzant, foarte amuzant.
87
00:07:12,733 --> 00:07:15,802
�i cu aceast� doamnelor �i domnilor,
punem punct interviului exclusiv
88
00:07:15,969 --> 00:07:19,273
cu c�tig�toarea din aceast� dup� amiaz�
a turneului de tenis al celebrit��ilor.
89
00:07:22,309 --> 00:07:23,744
Un antrenor de tenis !
90
00:07:23,810 --> 00:07:25,512
Pentru asta am muncit to�i anii ace�tia ?
91
00:07:25,979 --> 00:07:28,182
Nu cred c� o s� scapi de aceast� problem�
92
00:07:28,282 --> 00:07:30,417
oprind pur �i simplu
televizorul, sir James.
93
00:07:30,484 --> 00:07:32,486
Vezi dac� po�i lua leg�tura
cu fiica mea, imediat.
94
00:07:32,553 --> 00:07:34,021
Da, domnule !
95
00:07:43,530 --> 00:07:45,866
Ei bine, domnule Lester, aici locuiesc.
96
00:07:47,668 --> 00:07:49,870
Astea sunt vitezele, unu, doi, trei...
97
00:07:50,103 --> 00:07:52,639
Nu o s� ai nevoie de
celelalte ca s� ajungi la garaj.
98
00:07:52,873 --> 00:07:54,842
Sunt sigur c� o s� te descurci.
99
00:07:55,442 --> 00:07:56,844
Dar, domnule Miller...
100
00:07:57,244 --> 00:07:59,213
Pur �i simplu nu �mi po�i face asta.
101
00:08:00,948 --> 00:08:04,051
Nu am nici o inten�ie s� conduc aceast�...
102
00:08:05,085 --> 00:08:06,687
Monstruozitate !
103
00:08:06,787 --> 00:08:10,190
Haide, domnule Lester, v-am spus
c� am o �nt�Inire foarte important�
104
00:08:10,524 --> 00:08:12,292
�i nu pot �nt�rzia nici m�car o clip�.
105
00:08:15,996 --> 00:08:19,199
Dar nu m� po�i l�sa
a�a �n mijlocul drumului.
106
00:08:20,434 --> 00:08:21,969
Nu po�i face una ca asta !
107
00:08:23,570 --> 00:08:26,740
Ba da, pot, domnule Lester.
108
00:08:30,944 --> 00:08:33,247
Hei, tataie, e�ti campion de curse ?
109
00:09:08,982 --> 00:09:10,751
Oh, nu, nu acum !
110
00:09:11,051 --> 00:09:12,719
G�se�te-�i pe altcineva.
111
00:09:14,988 --> 00:09:17,424
Dar mi-ai spus s� m� �ntorc ast�zi !
112
00:09:17,825 --> 00:09:20,727
�i nu mi-am luat
chilo�eii, a�a cu mi-ai spus.
113
00:09:21,328 --> 00:09:23,897
Pentru c� ai spus c� dac� nu am chilo�ei...
114
00:09:23,997 --> 00:09:25,866
- Am o �nt�Inire acum.
- Bine...
115
00:09:25,933 --> 00:09:28,602
- �i c�nd s� m� �ntorc ?
- Chiar nu �mi pas� !
116
00:09:29,736 --> 00:09:31,305
Cu chilo�ei, sau f�r� chilo�ei ?
117
00:09:31,605 --> 00:09:33,707
Po�i s� vii goal�, dac� ��i face pl�cere.
118
00:09:33,907 --> 00:09:37,277
Bine, o s� vin goal�,
dac� asta te st�rne�te.
119
00:09:37,377 --> 00:09:40,013
- Pa, dragule !
- "Pa, dragule"...
120
00:10:31,565 --> 00:10:34,468
Hillary asta este acela�i tip
de fl�c�u ca �i v�rul t�u Oliver.
121
00:10:34,902 --> 00:10:37,337
Am f�cut cercet�ri, este un afemeiat.
122
00:10:37,437 --> 00:10:40,674
Un b�rbat lipsit de scrupule,
care se culca cu oricine se �nt�Ine�te.
123
00:10:41,675 --> 00:10:43,777
Dar este un adev�rat geniu, t�ticule !
124
00:10:45,145 --> 00:10:48,615
Un geniu care se strecoar� �n chilo�eii
t�i ca s� ajung� mai aproape de banii mei.
125
00:10:48,715 --> 00:10:52,252
Familia Cook este o dinastie �i capul
familiei decide cine are s� fie so�ul t�u.
126
00:10:52,386 --> 00:10:53,754
Ai �n�eles ?
127
00:10:54,521 --> 00:10:56,323
Asta sun� ca �n evul mediu !
128
00:10:56,957 --> 00:11:00,627
Nu vreau s�-�i impun pe cineva cu tot
dinadinsul, dar nu e potrivit pentru tine.
129
00:11:00,727 --> 00:11:03,797
Nu uita c� sunt ����I t�u �i
asta este responsabilitatea mea.
130
00:11:03,931 --> 00:11:06,333
C�nd m-am n�scut, tu
aveai mai bine de 30 de ani
131
00:11:06,366 --> 00:11:08,368
m-ai avut numai ca s�
dovede�ti c� �nc� mai po�i.
132
00:11:08,502 --> 00:11:09,837
Mama mi-a spus asta.
133
00:11:09,870 --> 00:11:12,739
�i primul lucru care I-ai f�cut,
a fost s� te ui�i �ntre picioarele mele
134
00:11:12,840 --> 00:11:14,007
ca s� vezi dac� am penis.
135
00:11:15,209 --> 00:11:17,611
Nu exist� nimeni mai
nerecunosc�tori dec�t cei tineri.
136
00:11:47,307 --> 00:11:49,643
Asta este tot timpul pe
care �i-I pot acorda ast�zi.
137
00:11:55,649 --> 00:11:58,085
E�ti un tiran din evul mediu !
138
00:12:35,522 --> 00:12:37,157
Ce mai face�i, domnule ?
139
00:12:40,894 --> 00:12:44,364
Domnule Miller, ai venit aici �n
circumstan�e nepotrivite, f�r� �ndoial�.
140
00:12:44,731 --> 00:12:46,567
Le�i afar� din biroul meu, imediat !
141
00:12:46,733 --> 00:12:49,570
Domnule, Herman Lester este noul meu...
142
00:12:49,970 --> 00:12:51,638
Noul meu asociat.
143
00:12:52,039 --> 00:12:53,607
C�t de interesant !
144
00:12:53,774 --> 00:12:56,777
Din c�te �mi amintesc, asta e
numele celui care �i-a poprit ma�ina.
145
00:12:57,311 --> 00:13:01,315
Dar este angajatul dumitale, domnule.
146
00:13:02,082 --> 00:13:03,750
�i ce vrei de la mine ?
147
00:13:06,420 --> 00:13:08,589
�n urm� cu cinci ani,
nepotul dumitale Oliver
148
00:13:08,655 --> 00:13:11,992
�i-a pus �n cap s� escaladeze
versantul nordic al muntelui Eiger.
149
00:13:13,327 --> 00:13:15,128
Din fericire i-am salvat via�a.
150
00:13:16,296 --> 00:13:18,765
�n loc s� fac� o treab� bun� ca partener,
151
00:13:18,832 --> 00:13:21,268
se plimba prin lume �n
c�utarea unor noi aventuri.
152
00:13:21,401 --> 00:13:22,903
V� promit...
153
00:13:22,936 --> 00:13:24,938
Dac� m� ajuta�i nu o s� v� par� r�u.
154
00:13:25,005 --> 00:13:28,008
Dar singurul lucru pe care I-ai
�nv��at este s� conduci ma�ini de curse.
155
00:13:28,141 --> 00:13:31,011
Pe vremuri am fost angajat
al serviciilor de inteligen��.
156
00:13:32,079 --> 00:13:33,881
- Ai fost un spion ?
- Da...
157
00:13:34,281 --> 00:13:36,350
Spionaj industrial �n cadrul companiilor.
158
00:13:37,184 --> 00:13:40,053
Spionaj industrial ? Presupun c�
nu ai f�cut niciodat� o munc� cinstit�.
159
00:13:40,254 --> 00:13:42,623
S� furi ideile altor oameni
este mai r�u dec�t prostitu�ia.
160
00:13:43,657 --> 00:13:45,926
Da, din multe puncte
de vedere, ave�i dreptate.
161
00:13:46,660 --> 00:13:49,696
M� tem c� mi-ai r�pit deja dou�
minute din timpul meu pre�ios.
162
00:13:49,796 --> 00:13:51,231
Trebuie s�-�i cer s� pleci acum.
163
00:13:51,398 --> 00:13:53,167
Nu ave�i inim� ?
164
00:13:53,500 --> 00:13:55,736
Dac� ai �tii c�t� inim� am eu...
165
00:13:56,203 --> 00:13:58,972
Asta este a doua oar� c�nd sunt
foarte �nc�ntat �n aceast� diminea��.
166
00:13:59,640 --> 00:14:02,176
Acum �i-a� fi recunosc�tor
dac� ai pleca de aici de �ndat�.
167
00:14:13,287 --> 00:14:15,122
Poate ave�i dreptate, domnule.
168
00:14:15,656 --> 00:14:17,758
Poate c� este mai r�u dec�t prostitu�ia.
169
00:14:18,926 --> 00:14:21,261
Dar p�n� �i t�rfele pot s� fie cinstite.
170
00:14:22,696 --> 00:14:24,765
Am s�-�i acord o singur�
�ans�, domnule Miller.
171
00:14:27,568 --> 00:14:29,002
Ce ?
172
00:14:30,571 --> 00:14:32,439
Te po�i c�s�tori cu fiica mea.
173
00:14:39,346 --> 00:14:40,848
Ce a�i spus ?
174
00:14:42,616 --> 00:14:45,819
Fiica mea a ales pe cineva
cu care nu sunt deloc de acord.
175
00:14:46,753 --> 00:14:49,656
Dac� o s� reu�e�ti �n aceast�
�ncercare ai s� fi asigurat pe via��.
176
00:14:49,690 --> 00:14:53,026
Cum anume ai s�-i c�tigi afec�iunea, am
s� las pe de-a �ntregul la latitudinea ta.
177
00:14:54,194 --> 00:14:55,762
Ne-am �n�eles ?
178
00:14:55,896 --> 00:14:57,564
Care este poanta ?
179
00:14:58,232 --> 00:15:01,568
Fiica dumitale este
coco�at� sau este un monstru ?
180
00:15:03,670 --> 00:15:06,106
Ai face bine s� pleci de aici !
181
00:15:18,685 --> 00:15:20,454
Cheam�-I pe doctorul meu, imediat...
182
00:16:30,991 --> 00:16:32,826
Oliver este aici ?
183
00:16:33,894 --> 00:16:35,529
Cine e�ti tu ?
184
00:16:36,296 --> 00:16:39,333
Sunt Harry Miller, un prieten
al lui Oliver �i al tat�lui dumitale.
185
00:16:40,701 --> 00:16:43,003
A� putea s�-�i vorbesc pentru o clip� ?
186
00:16:45,973 --> 00:16:47,708
Nu sunt sigur�...
187
00:17:04,992 --> 00:17:08,762
S�rmanul unchi spunea c� o
s� �nt�rzii p�n� �i la funeraliile lui.
188
00:17:09,062 --> 00:17:10,898
Dar sunt sigur c� ai s� m� ier�i, drag�.
189
00:17:11,031 --> 00:17:12,733
E�ti cu adev�rat imposibil, Oliver.
190
00:17:13,901 --> 00:17:16,570
- De ce e�ti �mbr�cat� �n alb ?
- Toat� lumea poart� alb �n India.
191
00:17:16,670 --> 00:17:18,505
A�a se cade c�nd jele�ti.
192
00:17:18,605 --> 00:17:21,508
Nu �mi spune c� �i-ai
schimbat din nou religia.
193
00:17:22,476 --> 00:17:25,312
Ai grij� la tipul acela
blond care st� chiar acolo.
194
00:17:25,979 --> 00:17:28,148
Nu a fost un prieten al tat�lui t�u.
195
00:17:28,182 --> 00:17:30,384
Pare cumva atractiv, dar...
196
00:17:31,685 --> 00:17:33,253
Dar este doar un alt cuceritor.
197
00:17:33,954 --> 00:17:36,223
Nu am nevoie de sfaturile tale !
198
00:17:36,857 --> 00:17:39,660
M� g�ndeam doar la interesul t�u.
199
00:17:41,094 --> 00:17:44,031
Harry Miller, tic�losule !
200
00:17:44,932 --> 00:17:46,466
Unde te-ai ascuns ?
201
00:17:47,100 --> 00:17:50,037
Acest Harry a cauzat
atacul de cord al tat�lui t�u.
202
00:17:50,072 --> 00:17:52,739
A fost �n birou �n acea zi �i vorbeau...
203
00:17:53,140 --> 00:17:55,442
Vrei s� termini cu prostiile astea, Faye ?
204
00:17:55,576 --> 00:17:57,878
Aminte�te-�i c� �i eu I-am
sup�rat pe tata la fel de mult.
205
00:17:58,812 --> 00:18:01,114
Patricia, �i-I prezint pe
prietenul meu, Harry Miller.
206
00:18:01,181 --> 00:18:03,050
Ea este veri�oara mea, Patricia Cook.
207
00:18:03,283 --> 00:18:05,752
- S-a prezentat deja.
- Acum totul este oficial.
208
00:18:06,119 --> 00:18:08,489
- Unchiule, �i-I prezint pe Harry Miller.
- Ce mai faci ?
209
00:18:08,655 --> 00:18:11,558
Sir James a avut mereu o afacere
controversat� cu domnul Miller.
210
00:19:08,081 --> 00:19:10,784
Avionul a �nt�rziat, nu am putut ajunge
la timp pentru ceremonie.
211
00:19:10,818 --> 00:19:13,587
Nu are nici o importan��,
nu ai pierdut nimic.
212
00:19:13,821 --> 00:19:15,789
Nu a venit nimeni �n afar� de rudele lui.
213
00:19:15,956 --> 00:19:18,559
Adev�rul este ca b�tr�nul nu avea nici
un prieten pe lumea asta.
214
00:19:39,847 --> 00:19:43,083
C�nd m� g�ndesc c� juca
aici doar cu c�teva zile �n urm�,
215
00:19:43,217 --> 00:19:45,018
�n propriul lui cazinou.
216
00:19:46,420 --> 00:19:48,222
Era un mare juc�tor.
217
00:19:49,323 --> 00:19:52,593
Tu e�ti singura care pare
s� aib� sentimente pentru el.
218
00:19:52,659 --> 00:19:54,828
To�i ceilal�i sunt
interesa�i doar de banii lui.
219
00:19:58,799 --> 00:20:00,234
El...
220
00:20:00,267 --> 00:20:02,035
James m-a iubit.
221
00:20:02,503 --> 00:20:05,405
Ce m� intereseaz� pe mine, este
cine o s� mo�teneasc� to�i banii ?
222
00:20:06,507 --> 00:20:08,575
Eu mo�tenesc o treime,
223
00:20:08,642 --> 00:20:11,111
iar Faye prime�te �i ea o treime.
224
00:20:11,245 --> 00:20:14,114
Cealalt� treime revine
angaja�ilor �i nu rudelor.
225
00:20:14,548 --> 00:20:16,316
Cum ne poate trata a�a ?
226
00:20:16,517 --> 00:20:17,951
Pentru c� nu i-ai acordat aten�ie.
227
00:20:18,252 --> 00:20:19,753
Mereu �i-am spus asta.
228
00:20:19,853 --> 00:20:22,256
�i mie, loialului s�u partener ?
229
00:20:23,223 --> 00:20:24,858
Tu prime�ti zece procente.
230
00:20:24,992 --> 00:20:27,094
Serios, asta nu este prea
generos din partea lui.
231
00:20:27,294 --> 00:20:29,730
Henry, te rog s� serve�ti b�uturile acum.
232
00:20:31,064 --> 00:20:34,134
�i tu, care este leg�tura
ta cu sir James Cook ?
233
00:20:34,468 --> 00:20:36,336
Cum ai intrat �n asta ?
234
00:20:36,803 --> 00:20:38,972
E�ti cumva o alt� rud� ?
235
00:20:40,774 --> 00:20:42,709
Nu, �mi pare r�u.
236
00:20:43,110 --> 00:20:45,179
Uneori, �mi sponsoriza cursele.
237
00:20:45,379 --> 00:20:47,815
Doar c� acum nu am o ma�in� de curse.
238
00:20:50,017 --> 00:20:51,652
Vezi tu, Harry...
239
00:20:51,919 --> 00:20:53,954
Acesta este un foarte bun exemplu
240
00:20:54,454 --> 00:20:56,156
al civiliza�iei noastre computerizate,
241
00:20:56,456 --> 00:20:58,759
castrata de inima ei �i ahtiat� dup� bani,
242
00:20:58,859 --> 00:21:00,794
capabil� s� fac� orice...
243
00:21:01,495 --> 00:21:03,664
lar acum Patricia de�ine sceptrul regal.
244
00:21:04,631 --> 00:21:05,933
Nu-i a�a ?
245
00:21:05,966 --> 00:21:08,101
Unde are loc urm�toarea
curs� de campionat ?
246
00:21:08,135 --> 00:21:09,403
�n Spania.
247
00:21:09,503 --> 00:21:11,805
Vin cu tine, nu am mai
fost pe acolo de ani de zile.
248
00:21:25,352 --> 00:21:26,620
Alo ?
249
00:21:26,653 --> 00:21:31,091
Acum c� �i-ai revenit din �ocul de a nu
primi nici un fel de bani de la James Cook
250
00:21:31,124 --> 00:21:34,294
�i dac� vrei s� c�tigi 500.000 de lire,
251
00:21:34,461 --> 00:21:36,563
po�i s� �i ob�ii numai
ucig�nd-o pe Patricia Cook,
252
00:21:36,663 --> 00:21:39,833
numai c� nu trebuie s� arate ca o
crim� ci trebuie s� par� un accident.
253
00:21:40,000 --> 00:21:42,135
Testamentul stipuleaz�
c� �n cazul �n care este ucis�,
254
00:21:42,202 --> 00:21:44,238
to�i banii revin fondului
de asigur�ri ai companiei
255
00:21:44,338 --> 00:21:46,106
de�inut automat de c�tre guvern.
256
00:21:46,940 --> 00:21:49,743
500.000 de lire se
afla �ntr-un cont special
257
00:21:49,877 --> 00:21:53,981
cu num�rul 342
la banca Arabiei de Sud din Geneva.
258
00:21:54,948 --> 00:21:56,884
Parola are s� ��i fie livrata
259
00:21:56,984 --> 00:21:59,920
numai dac� nu apar probleme
�i este declarat� moart�.
260
00:22:00,654 --> 00:22:04,191
Ai face bine s� nu vorbe�ti cu nimeni
despre asta, sau ai s� fii �i tu mort.
261
00:22:05,159 --> 00:22:06,493
Alo ?
262
00:22:50,003 --> 00:22:51,438
Tu erai ?
263
00:22:51,572 --> 00:22:54,041
- Unde este Oliver ?
- Doarme ca un bu�tean.
264
00:22:54,508 --> 00:22:55,876
I-am pus droguri �n �ampanie.
265
00:22:57,110 --> 00:22:59,546
- Ce mai a�tept�m ?
- Doar o clip�.
266
00:22:59,646 --> 00:23:02,850
Mergem �ntr-o curs�, nu
�ntr-o discotec�, ai �n�eles ?
267
00:23:03,050 --> 00:23:06,420
�i care este diferen�a, ambele
sunt la fel de zgomotoase, nu crezi ?
268
00:23:17,631 --> 00:23:19,600
Uit�-te la idiotul �la !
269
00:23:19,833 --> 00:23:21,468
Vrei s� te sinucizi ?
270
00:23:21,568 --> 00:23:24,204
D�-mi drumul, o s� trecem pe l�ng� el.
271
00:23:25,072 --> 00:23:26,707
Str�ini stupizi !
272
00:23:26,807 --> 00:23:28,142
Spanioli idio�i !
273
00:23:28,275 --> 00:23:31,879
- Cat ai condus pe st�nga, Patricia ?
- Tot timpul, de ce ?
274
00:23:32,112 --> 00:23:34,748
Pentru c� idio�ii �tia de
spanioli conduc pe partea dreapt�.
275
00:23:39,486 --> 00:23:42,756
�i asta �nseamn� c� po�i s� conduci
�i elicoptere pe drum �n Spania ?
276
00:23:42,923 --> 00:23:44,658
Asta este ceva nou �i pentru mine.
277
00:23:49,062 --> 00:23:51,765
Cred c� sunt ni�te
invadatori veni�i din spa�iu.
278
00:23:53,901 --> 00:23:55,335
�n sf�r�it !
279
00:23:55,469 --> 00:23:57,538
- Sunte�i complet nebuni ?
- M� �ndoiesc.
280
00:23:57,671 --> 00:24:00,808
Tot ce am vrut a fost
s� fiu copilotul lui Harry, �n�elegi ?
281
00:24:01,441 --> 00:24:06,046
Consiliul director are nevoie de
tine imediat, sau o s� ai probleme.
282
00:24:06,180 --> 00:24:08,215
Se �nt�mpl� s� fii
logodnica mea, nu-i a�a ?
283
00:24:08,248 --> 00:24:11,752
�i dac� �ii minte avem �nt�Inire
pe terenul de tenis ast�zi.
284
00:24:12,019 --> 00:24:15,289
Toate astea pot s� mai a�tepte,
am alte lucruri de f�cut mai �nt�i.
285
00:24:15,324 --> 00:24:17,558
Nu pot s� neglijezi afacerile !
286
00:24:17,791 --> 00:24:20,194
- Hei, a�teapt� !
- Repede, dup� ei !
287
00:24:34,975 --> 00:24:37,644
�n regul�, voi to�i ie�i�i afar� !
288
00:24:40,214 --> 00:24:43,250
La naiba, o lumin� ro�ie, nu mai avem ulei.
289
00:24:43,484 --> 00:24:45,686
Nu ai verificat nivelul
uleiului �nainte s� plec�m ?
290
00:24:47,020 --> 00:24:49,389
- Trebuia s� fac asta ?
- Sigur c� da.
291
00:24:49,723 --> 00:24:52,226
�i mai spui c� �tii s� conduci.
Trage pe dreapta !
292
00:24:53,360 --> 00:24:55,062
Opre�te, �i-am spus !
293
00:25:02,136 --> 00:25:04,938
- Nu mi-am b�tut capul cu asta.
- Tipic pentru femei.
294
00:25:13,480 --> 00:25:16,984
- Slabe �ans� s� opreasc� cineva pe aici.
- Vrei s� pariem ?
295
00:25:20,888 --> 00:25:22,422
Ai c�tigat !
296
00:25:23,290 --> 00:25:24,958
Du-te la cealalt�...
297
00:26:30,190 --> 00:26:31,992
D�-mi drumul !
298
00:26:32,593 --> 00:26:34,695
Te compor�i ca o adolescent� prostu��.
299
00:26:35,062 --> 00:26:37,197
Jack Hillary, ascult�-m� o clip� !
300
00:26:37,397 --> 00:26:40,033
�n ziua �n care a murit ����I
meu mi-a �inut o predic�.
301
00:26:40,200 --> 00:26:43,537
A spus c� primesc mo�tenirea asta dac�
m� c�s�toresc, dar eu nu am inten�ia asta.
302
00:26:43,770 --> 00:26:46,540
Nu vreau s� m� c�s�toresc
�i �n nici un caz nu cu tine.
303
00:26:47,407 --> 00:26:50,544
Cu greu I-a� g�si pe
Harry Miller mai amuzant.
304
00:26:50,611 --> 00:26:52,012
E�ti gelos ?
305
00:26:52,112 --> 00:26:55,349
Un bancher este gelos c�nd
cineva �ncearc� s�-i fure banii ?
306
00:26:55,516 --> 00:26:58,619
Exact asta a spus tata despre tine, te
g�nde�ti la mine ca la un cont bancar.
307
00:26:59,987 --> 00:27:01,922
Patricia !
308
00:27:02,189 --> 00:27:04,024
R�m�i aici !
309
00:27:04,091 --> 00:27:06,693
- Ce s-a �nt�mplat cu ea ?
- O mic� ceart� �ntre �ndr�gosti�i.
310
00:27:06,860 --> 00:27:09,363
M� trateaz� ca pe un copil,
nu �mi place s� fiu tratat a�a.
311
00:27:09,496 --> 00:27:11,632
- Nu te po�i descurca cu ea ?
- Am s� �ncerc din nou.
312
00:27:12,933 --> 00:27:14,835
Este o fat� r�zg�iata...
313
00:27:16,170 --> 00:27:18,972
Acum ascult�-m�, tu e�ti singura
�ans� a companiei Cook Steel.
314
00:27:19,072 --> 00:27:20,974
Singura care poate
semna, au nevoie de tine.
315
00:27:21,041 --> 00:27:23,644
- Nu m� mai deranja.
- Ascult�-m� !
316
00:27:34,054 --> 00:27:35,989
�i-e team� c� ai s� te �neci ?
317
00:27:38,292 --> 00:27:39,726
Hei !
318
00:27:52,940 --> 00:27:55,442
P�rinte, trebuie s� m� aju�i, te rog !
319
00:27:55,542 --> 00:27:57,945
Dumnezeu are o solu�ie
pentru toate problemele, copila mea.
320
00:28:05,586 --> 00:28:07,020
- Ajutor !
- Shh...
321
00:28:07,321 --> 00:28:10,524
M-am deghizat ca s� fiu �n siguran��,
elicopterul era deasupra tot timpul.
322
00:28:11,391 --> 00:28:12,993
Ascult�, au venit din nou.
323
00:28:19,633 --> 00:28:21,668
Haide, trebuie s� g�sim
o deghizare �i pentru tine.
324
00:28:21,802 --> 00:28:23,904
- Nu ai ceva la �ndem�n� ?
- Sigur c� nu !
325
00:28:24,071 --> 00:28:26,039
S� mergem, mai repede.
326
00:28:32,212 --> 00:28:33,580
Shh...
327
00:28:52,633 --> 00:28:54,768
- Acolo sus !
- �n regul�.
328
00:29:54,661 --> 00:29:56,263
- Aoleu !
- Ai grij� !
329
00:29:56,296 --> 00:29:57,898
- Este o fat� !
- Nu v� uita�i...
330
00:30:37,271 --> 00:30:38,605
Pe aici.
331
00:30:41,875 --> 00:30:43,310
�mi cer scuze...
332
00:30:45,579 --> 00:30:46,980
Acolo sus...
333
00:31:26,286 --> 00:31:28,021
Te ascult, fiule...
334
00:31:32,226 --> 00:31:34,528
Am nevoie de ajutor, p�rinte.
335
00:31:34,561 --> 00:31:38,532
Ni�te oameni r�i alearg� dup� mine
�i �ncearc� s�-mi r�peasc� inocenta.
336
00:31:40,567 --> 00:31:42,002
Copila mea !
337
00:31:42,703 --> 00:31:45,139
Nu ai ni�te haine ca
s�-�i acoperi goliciunea ?
338
00:31:51,612 --> 00:31:55,582
Copila mea, nu ar trebui s�
ispite�ti pe nimeni �n acest fel !
339
00:31:56,683 --> 00:31:59,653
Dar �ncerc s�-mi g�sesc un so�...
340
00:32:06,527 --> 00:32:09,229
�i pentru asta trebuie s�
alergi goal� dup� b�rba�i, copil� ?
341
00:32:09,396 --> 00:32:11,565
P�rinte, nu trebuie s� ui�i,
342
00:32:11,632 --> 00:32:13,834
Adam �i Eva erau �i ei goi.
343
00:32:14,134 --> 00:32:16,537
Sigur c� �tiu c� Adam �i Eva erau
goi �n Gr�dina Domnului,
344
00:32:16,637 --> 00:32:18,405
dar uite la ce s-a ajuns.
345
00:32:26,246 --> 00:32:30,751
Cine �i-a dat voie s� tulburi
sf�nta tain� a confesiunii, fiule ?
346
00:32:31,385 --> 00:32:32,786
�mi cer iertare, p�rinte...
347
00:32:33,053 --> 00:32:35,722
- Acolo este !
- Deci tu vrei s�-i r�pe�ti inocenta ?
348
00:32:35,756 --> 00:32:37,958
Ar trebui s�-�i fie ru�ine
pentru comportamentul t�u.
349
00:32:38,058 --> 00:32:39,760
- E�ti un p�c�tos abominabil.
- Cine eu ?
350
00:32:39,860 --> 00:32:42,763
M�rturise�te-�i p�catele �i
roag�-te pentru m�ntuirea ta !
351
00:32:45,032 --> 00:32:46,600
Te ascult, fiule !
352
00:32:46,733 --> 00:32:49,570
Patricia, unde mergi ?
Uite aici sunt hainele tale.
353
00:32:50,204 --> 00:32:52,806
Mai repede, s� plec�m de aici.
354
00:33:30,010 --> 00:33:32,279
Haide !
355
00:33:41,221 --> 00:33:42,589
Mai repede !
356
00:33:54,768 --> 00:33:56,236
La naiba !
357
00:33:57,638 --> 00:33:59,139
Ajutor...
358
00:34:07,881 --> 00:34:10,083
La naiba, banii nu cresc �n copaci !
359
00:34:10,250 --> 00:34:12,953
- Spune-le c� o s� �mp�r�im totul.
- Da, �tiu...
360
00:34:13,387 --> 00:34:16,323
Contractul o s� fie
semnat �n termenii no�tri.
361
00:34:16,590 --> 00:34:20,360
Ce s� fac dac� stupidul �la de frate al
meu nu m-a trecut �n testament ?
362
00:34:20,694 --> 00:34:22,863
Trebuie s�-I contest�m.
363
00:34:23,263 --> 00:34:25,499
Am semnat doar un contract stupid.
364
00:34:25,666 --> 00:34:27,835
Credeam c� o s�
mo�tenesc o parte din banii lui.
365
00:34:29,169 --> 00:34:31,738
Mizerabilul �la tic�los a murit
366
00:34:31,772 --> 00:34:33,373
f�r� s�-mi lase m�car un b�nu�.
367
00:34:34,408 --> 00:34:36,577
Ajunge cu tic�losul �la !
368
00:34:36,677 --> 00:34:38,612
O s� lu�m banii din alt� parte.
369
00:34:39,079 --> 00:34:40,380
De unde, cine ne d� nou� ceva ?
370
00:34:40,647 --> 00:34:41,915
Las�-m� pe mine s� m descurc.
371
00:34:43,383 --> 00:34:46,520
Alo, Sam, �ncearc� s� fii rezonabil.
372
00:34:46,653 --> 00:34:48,322
Am o idee !
373
00:34:48,589 --> 00:34:52,292
O s�-i dau rolul lui Hercule altcuiva...
374
00:34:52,493 --> 00:34:54,261
Ce naiba este zgomotul �sta ?
375
00:34:54,695 --> 00:34:56,697
Nu vezi c� vorbesc la telefon ?
376
00:34:57,598 --> 00:35:01,068
Domnule, un elicopter este pe
cale s� aterizeze cu doi c�lug�ri pilo�i.
377
00:35:01,301 --> 00:35:04,404
Georgie, de c�te ori
�i-am spus s� nu mai bei !
378
00:35:12,513 --> 00:35:14,748
- Patricia !
- Bun� !
379
00:35:15,082 --> 00:35:16,717
Patricia...
380
00:35:17,084 --> 00:35:20,220
C�t m� bucur s� te v�d !
Ce surpriz� pl�cut�...
381
00:35:21,121 --> 00:35:22,656
Unde ai fost ?
382
00:35:22,823 --> 00:35:25,626
- Pot s� merg cu elicopterul, p�rinte ?
- Dac� e�ti cuminte, fiule.
383
00:35:25,692 --> 00:35:27,728
Este c� pe vremuri.
384
00:35:27,761 --> 00:35:30,264
- Harry Miller, ea este veri�oara Pussy.
- Pussy ?
385
00:35:30,831 --> 00:35:33,267
Nu este ceea ce crezi, e
un diminutiv de la Priscilla.
386
00:35:34,535 --> 00:35:36,804
Scuza�i-m�, dori�i s�
intra�i �n cas�, p�rinte ?
387
00:35:36,837 --> 00:35:38,105
Haide !
388
00:35:38,172 --> 00:35:40,007
- Pot s� urc �i eu ?
- Sigur...
389
00:35:49,650 --> 00:35:51,418
Ne vedem �n cur�nd, doamnelor.
390
00:35:55,055 --> 00:35:57,291
Po�i s� stai �n camera de al�turi.
391
00:35:57,958 --> 00:36:00,594
�i ni�te haine de la mine,
dac� nu preferi �inuta monahal�.
392
00:36:02,429 --> 00:36:04,898
Trebuie c� avem aceia�i m�sur�.
393
00:36:05,265 --> 00:36:06,600
Oh, Doamne !
394
00:36:06,667 --> 00:36:11,038
Dac� m� g�ndesc bine cred c� au trecut
trei ani de c�nd te-am v�zut ultima dat�.
395
00:36:12,072 --> 00:36:13,740
Asta o s� �i se potriveasc�.
396
00:36:15,576 --> 00:36:19,279
Este foarte dr�gu��, o s�
ar��i minunat �mbr�cat� cu ea.
397
00:36:20,380 --> 00:36:22,516
Hainele mele nu �i se potriveau �nainte.
398
00:36:24,151 --> 00:36:27,221
Dar mereu ai purtat hainele mele pe atunci.
399
00:36:27,421 --> 00:36:29,490
Da, voiam s� fiu ca tine.
400
00:36:29,957 --> 00:36:31,992
Mereu am fost invidioas�
pe felul cum ar�tai.
401
00:36:32,559 --> 00:36:34,461
�n special pe s�nii t�i...
402
00:36:35,028 --> 00:36:36,630
Eu nu aveam deloc.
403
00:36:36,930 --> 00:36:38,799
Ei bine, a�a pu�in...
404
00:36:41,768 --> 00:36:43,103
Uit�-te la asta.
405
00:36:43,604 --> 00:36:45,739
Nu arat� prea r�u acum, nu-i a�a ?
406
00:36:47,841 --> 00:36:50,344
Ai ni�te s�ni foarte frumo�i.
407
00:36:50,444 --> 00:36:52,112
Ar trebui s� fii m�ndr�.
408
00:36:52,346 --> 00:36:56,016
Sunt minuna�i �i totu�i
�mi place mai mult cum arat� ai t�i.
409
00:36:57,284 --> 00:36:58,919
Dar sunt veri�oara ta !
410
00:36:59,753 --> 00:37:01,054
�i ce dac� ?
411
00:37:01,188 --> 00:37:03,323
Se spune c� tu �i cu
Oliver a�i f�cut-o �mpreun�.
412
00:37:04,925 --> 00:37:06,326
Chiar a�a ?
413
00:37:10,464 --> 00:37:12,399
Las�-m� pe mine s� fac asta.
414
00:37:14,301 --> 00:37:17,404
Mai �ii minte cum obi�nuiam s�
ne dezbr�c�m una pe cealalt� ?
415
00:37:19,039 --> 00:37:20,574
Da...
416
00:37:28,782 --> 00:37:30,884
Nu am mai f�cut asta de mult� vreme.
417
00:37:33,253 --> 00:37:35,189
�nc� m� g�ndesc la asta.
418
00:37:35,856 --> 00:37:38,759
Este pl�cut s� o facem din nou.
419
00:37:39,793 --> 00:37:42,296
Poate suntem prea mari
pentru jocurile astea.
420
00:37:44,898 --> 00:37:47,134
V�rsta nu are nici o importan��, Patricia.
421
00:39:15,789 --> 00:39:18,158
Este chiar mai frumos acum.
422
00:39:20,060 --> 00:39:21,662
Nu crezi �i tu ?
423
00:42:27,581 --> 00:42:30,651
Ascult�-m� bine, c��ea, �tii
c� eu �mi �in toate promisiunile.
424
00:42:31,585 --> 00:42:33,086
A�teapt� o clip�...
425
00:42:37,458 --> 00:42:39,026
�ine asta.
426
00:42:42,129 --> 00:42:44,064
Este pentru tine, drag�.
427
00:42:45,032 --> 00:42:46,533
R�m�i acolo, vin imediat.
428
00:42:51,071 --> 00:42:54,541
Faye a sunat, trebuie s� vorbeasc� cu
tine urgent, dar i-am spus c� nu e�ti aici.
429
00:42:54,975 --> 00:42:56,877
Mul�umesc.
430
00:42:57,845 --> 00:42:59,713
Vezi tu, draga mea,
431
00:43:00,080 --> 00:43:01,849
m� preg�tesc s� fac un nou film.
432
00:43:02,716 --> 00:43:04,785
Ai putea s�-mi fi asistenta.
433
00:43:04,985 --> 00:43:07,688
Dar am ni�te probleme financiare acum.
434
00:43:07,888 --> 00:43:11,191
O s� pierd dreptul de proprietate
dac� nu pot avansa suma.
435
00:43:11,258 --> 00:43:13,727
Ai toate motivele s� faci asta,
436
00:43:13,760 --> 00:43:15,963
eram aproape gata s� contest
testamentul tat�lui t�u.
437
00:43:16,430 --> 00:43:19,032
Dar prefer o abordare
mai amiabil�, cum se spune.
438
00:43:19,700 --> 00:43:21,869
Po�i s� m� aju�i, nu-i a�a ?
439
00:43:22,069 --> 00:43:23,570
Nu o s� fie nici o problem�.
440
00:43:24,238 --> 00:43:26,707
Am s� termin �n cur�nd, dar ultima secven��
441
00:43:26,874 --> 00:43:28,909
a� dori s� o filmez
�n castelul tat�lui t�u.
442
00:43:29,476 --> 00:43:30,711
Ce spui ?
443
00:43:30,778 --> 00:43:33,213
Ai putea s� stai acolo �i
s� ne prive�ti cum lucr�m.
444
00:43:34,281 --> 00:43:38,352
Po�i s� joci chiar �i un rol
�n film �i s� devii o adev�rat� vedet�.
445
00:43:38,385 --> 00:43:40,454
- Cine este regizorul ?
- Eu !
446
00:43:41,522 --> 00:43:43,590
- Tu e�ti regizorul ?
- Da.
447
00:43:50,531 --> 00:43:53,133
Da, Peggy este regizorul.
448
00:43:54,468 --> 00:43:56,603
Lucr�m cu un buget mic,
449
00:43:56,703 --> 00:43:58,772
ca s� �inem banii �n familie.
450
00:44:00,207 --> 00:44:03,777
Dac� �i oferim un mic rol,
am putea s� ob�inem banii.
451
00:44:12,986 --> 00:44:16,223
Am nevoie de 20 de livre de
nisip �n interiorul unei pietre mari.
452
00:44:16,657 --> 00:44:19,026
Ca s� nu se ridice �n aer
ca un balon, ai �n�eles ?
453
00:44:19,393 --> 00:44:20,894
Dar nu o s� fie prea greu ?
454
00:44:23,030 --> 00:44:25,165
Credeam c� e�ti mai puternic.
455
00:44:26,667 --> 00:44:28,202
�i dac� se �nt�mpl� ceva r�u ?
456
00:44:28,702 --> 00:44:30,137
Nimic nu o s� mearg� r�u.
457
00:44:30,170 --> 00:44:33,440
Tu trebuie doar s� pr�v�le�ti
stanca peste scaunul acela.
458
00:44:33,874 --> 00:44:35,976
- �i dac� se sparge ?
- Nu ��i face griji.
459
00:44:36,009 --> 00:44:38,679
Am cerut s� fie ranforsat,
a�a arat� mai dramatic.
460
00:44:39,279 --> 00:44:42,349
Sper c� pot s� contez
pe tine, s� nu strici scen�.
461
00:44:42,649 --> 00:44:46,220
Dac� faci o treab� bun� ��i
promit un rol �n urm�torul film.
462
00:44:49,756 --> 00:44:51,992
Ar��i minunat, Harry.
463
00:45:00,501 --> 00:45:02,369
Hercule trebuie s� apar� acolo !
464
00:45:02,569 --> 00:45:04,972
Apare, ridic� piatr�
465
00:45:05,172 --> 00:45:07,741
�i o pr�v�le�te peste tine.
466
00:45:07,975 --> 00:45:09,943
Tu e�ti �nsp�im�ntat�
467
00:45:10,010 --> 00:45:12,613
�i alergi pentru via�a
ta �n toate direc�iile.
468
00:45:12,646 --> 00:45:16,016
Vreau teroare, haos, panic�.
469
00:45:16,083 --> 00:45:18,285
Dac� nu merge de data asta,
470
00:45:18,385 --> 00:45:20,654
o s�-i d�m lui Hercule o mitralier�.
471
00:45:21,021 --> 00:45:22,756
Haide, mi�ca�i-v� !
472
00:45:23,590 --> 00:45:26,326
Ridica�i-v� cu to�ii, idio�ilor !
473
00:45:26,894 --> 00:45:28,395
De ce nu tace din gur� ?
474
00:45:28,562 --> 00:45:30,697
- D�-i drumul, te rog.
- Am �nceput, merge...
475
00:45:31,698 --> 00:45:33,333
Camera...
476
00:45:35,235 --> 00:45:37,204
Gata !
477
00:45:38,672 --> 00:45:40,741
Ac�iune !
478
00:45:50,083 --> 00:45:53,687
Ar��i minunat, sunt sigur
c� o s� ai o carier� fantastic�.
479
00:45:58,725 --> 00:46:01,829
Patricia, m� g�ndesc
deja la urm�torul meu film.
480
00:46:02,463 --> 00:46:04,398
- Am s� te fac vedet�.
- Ce este ?
481
00:46:05,098 --> 00:46:06,867
M� ascul�i ?
482
00:46:08,368 --> 00:46:10,270
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Aoleu !
483
00:46:22,749 --> 00:46:24,585
Ai uitat marcajul !
484
00:46:27,521 --> 00:46:30,057
Scena 33, dubla trei.
485
00:46:47,674 --> 00:46:49,877
Patricia, unde pleci ?
486
00:46:50,010 --> 00:46:52,146
C�t mai departe de nebunii �tia !
487
00:46:54,548 --> 00:46:55,916
La naiba !
488
00:46:56,416 --> 00:46:58,051
Au, au, au !
489
00:47:01,789 --> 00:47:05,225
- De ce ai fugit a�a ?
- A fost mai r�u dec�t la azilul de nebuni.
490
00:47:05,959 --> 00:47:08,228
Mai �nt�i iubitul meu Jack
crede c� sunt proprietatea lui
491
00:47:08,495 --> 00:47:09,830
�i a devenit at�t de gelos.
492
00:47:10,164 --> 00:47:11,498
Dar este un idiot.
493
00:47:12,099 --> 00:47:13,400
Nu mai pot suporta !
494
00:47:13,767 --> 00:47:16,170
�i c�t� vreme ceilal�i umbl� dup� banii mei
495
00:47:16,236 --> 00:47:17,871
nu o s� m� lase �n pace.
496
00:47:17,938 --> 00:47:19,873
Nu este vina mea c� sunt bogat�.
497
00:47:20,107 --> 00:47:21,708
Chiar ai o problem�...
498
00:47:24,611 --> 00:47:26,146
Cu siguran��.
499
00:47:26,413 --> 00:47:28,415
Idiotule, e�ti un imbecil.
500
00:47:28,549 --> 00:47:30,717
Ai ruinat �ntreaga scen�.
501
00:47:30,851 --> 00:47:33,387
�i-am spus c� dac� pun nisip
o s� se �nt�mple ceva groaznic.
502
00:47:33,620 --> 00:47:36,423
Se presupune c� a�a
trebuie s� fie accidentele !
503
00:47:37,090 --> 00:47:38,792
Idiotule !
504
00:47:44,731 --> 00:47:47,601
Cred c� ai face bine s�
cobor� p�n� nu prinzi o r�ceal�.
505
00:47:48,302 --> 00:47:50,037
Bine, cum vrei.
506
00:47:50,471 --> 00:47:53,006
�i po�i s�-�i iei adio de la
rolul pe care �i I-am promis !
507
00:48:05,686 --> 00:48:07,955
Hei, Elvira, urc� !
508
00:48:08,622 --> 00:48:10,257
Hei, bun� Jack !
509
00:48:15,829 --> 00:48:18,065
Cu siguran�� ar��i ciudat.
510
00:48:18,232 --> 00:48:21,034
�la este un nou costum de baie ?
511
00:48:34,581 --> 00:48:36,283
La naiba !
512
00:48:36,583 --> 00:48:38,452
Uite ce i-ai f�cut ma�inii mele !
513
00:48:39,787 --> 00:48:41,855
Te crezi pilot de curse ?
514
00:48:42,389 --> 00:48:43,991
Mi�c� ma�ina !
515
00:48:45,859 --> 00:48:47,561
Haide !
516
00:48:52,933 --> 00:48:55,235
De ce continui s� fugi de mine ?
517
00:48:55,302 --> 00:48:58,138
De c�nd a murit tata,
toat� lumea m� urm�re�te.
518
00:48:58,672 --> 00:49:01,775
�mi cer s� semnez tot felul de
acte �i m� implor� s� le dau bani.
519
00:49:02,009 --> 00:49:05,746
�ncep s� cred c� faptul de a fi
mo�tenitor nu este deloc ceea ce pare.
520
00:50:02,336 --> 00:50:05,139
Hei, e�ti at�t de sexy a�a !
521
00:50:55,088 --> 00:50:59,293
C�nd eram la �coal� �n Londra
aveam 13 ani,
522
00:50:59,960 --> 00:51:03,330
am scris un eseu pentru ora de
englez� despre semnifica�ia vie�ii.
523
00:51:04,998 --> 00:51:07,067
Trebuia s� spui ce ai face
524
00:51:07,601 --> 00:51:09,236
dac� nu mai aveai mult de tr�it.
525
00:51:10,037 --> 00:51:13,373
�i eu am scris c� voiam
s� merg �n pat cu un t�n�r.
526
00:51:13,640 --> 00:51:15,375
Ai spus un t�n�r ?
527
00:51:16,343 --> 00:51:20,080
Imagineaz�-�i, to�i b�rba�ii
aveau mai mul�i mu�chi dec�t noi.
528
00:51:20,180 --> 00:51:21,648
Da !
529
00:51:41,668 --> 00:51:43,470
Uite, aici sunt !
530
00:51:48,342 --> 00:51:50,410
Aoleu, unui b�rbat �i pot
�nghe�a ou�le pe aici.
531
00:51:50,611 --> 00:51:52,479
Dac� are a�a ceva !
532
00:51:54,848 --> 00:51:56,717
Hei, te-am c�utat peste tot.
533
00:51:56,817 --> 00:51:59,086
Pussy, Maria, c�t m� bucur s� v� v�d.
534
00:51:59,119 --> 00:52:00,687
Bun�, Maria !
535
00:52:01,121 --> 00:52:02,890
To�i ar�ta�i de parc�
sunte�i �nsp�im�nta�i.
536
00:52:02,956 --> 00:52:04,858
Nu ne-am v�zut de mult.
537
00:52:05,526 --> 00:52:07,561
Nu, de c�nd ai plecat cu Jack.
538
00:52:17,971 --> 00:52:19,373
S� mergem, drag�.
539
00:52:26,079 --> 00:52:30,217
Hei, sper c� �no�i mai
bine dec�t faci dragoste.
540
00:52:32,719 --> 00:52:34,221
Haide !
541
00:52:45,132 --> 00:52:47,201
Este minunat !
542
00:52:52,639 --> 00:52:54,241
Haide �i tu �n ap� !
543
00:54:14,822 --> 00:54:16,290
Ajutor !
544
00:54:17,491 --> 00:54:19,259
D�-mi drumul !
545
00:56:58,886 --> 00:57:01,388
- Hei, Patricia...
- S� intr�m �i noi �n ap�.
546
00:57:02,523 --> 00:57:05,526
- Sper c� nu este prea rece.
- Ce s-a �nt�mplat cu ea ?
547
00:57:05,692 --> 00:57:07,494
Haide, gr�be�te-te.
548
00:57:18,138 --> 00:57:19,840
Patricia, ce �i s-a �nt�mplat ?
549
00:57:19,973 --> 00:57:23,310
- Te sim�i bine ?
- Cineva a �ncercat s� m� trag� sub ap�.
550
00:57:26,413 --> 00:57:28,615
Se putea s� fie o glum�.
551
00:57:28,715 --> 00:57:31,151
Nu a fost nici o glum�, cu siguran��.
552
00:57:44,031 --> 00:57:46,767
- Ciao, Elvira !
- Ciao...
553
00:58:01,915 --> 00:58:04,585
Bine ai venit, domni�oara Patricia,
te a�teptam de mult� vreme.
554
00:58:04,985 --> 00:58:07,187
Bunul �i b�tr�nul
Lucifer, e�ti numai suflet.
555
00:58:07,287 --> 00:58:09,056
Am �i eu gusturile mele.
556
00:58:09,423 --> 00:58:10,691
Am venit cu c��iva prieteni.
557
00:58:10,924 --> 00:58:13,193
- Maria, Harry �i Jack.
- Bun�...
558
00:58:13,227 --> 00:58:15,362
- O �tii deja pe Pussy.
- Da, a�a este.
559
00:58:15,429 --> 00:58:17,664
Arat�-le camerele de oaspe�i de la etaj.
560
00:58:17,865 --> 00:58:19,333
Eu o s� stau �n camera mea.
561
00:58:21,702 --> 00:58:23,737
�mi cer scuze, domni�oara Patricia.
562
00:58:24,772 --> 00:58:27,708
Camerele de sus, m�
tem, nu pot s� fie folosite.
563
00:58:27,741 --> 00:58:29,109
De ce ?
564
00:58:29,243 --> 00:58:31,678
�ntreaga zon� superioar� a fost �nchis�.
565
00:58:31,779 --> 00:58:34,882
- A fost un incendiu.
- Este groaznic, au fost pagube ?
566
00:58:35,349 --> 00:58:38,752
Acoperi�ul a fost serios afectat
�i a plouat �n ultima vreme.
567
00:58:39,420 --> 00:58:42,022
Tavanul, pere�ii �i podeaua
sunt complet ruinate.
568
00:58:42,556 --> 00:58:44,358
Ar fi bine s� arunc o privire chiar acum.
569
00:58:44,425 --> 00:58:48,095
Dar nu se poate, arhitectul municipal
a �nchis acea parte din cl�dire.
570
00:58:48,195 --> 00:58:50,531
A spus c� �ntregul
acoperi� s-ar putea pr�bu�i
571
00:58:50,597 --> 00:58:52,900
�i nimeni nu ar trebui s� mearg� acolo.
572
00:58:53,133 --> 00:58:55,469
A fost foarte categoric
cu privire la asta.
573
00:58:56,403 --> 00:58:59,940
Am preg�tit camera mamei
tale pentru tine, domni�oara Patricia.
574
00:59:10,717 --> 00:59:12,119
Mul�umesc, Lucifer.
575
00:59:12,152 --> 00:59:15,389
Domni�oara Faye a sunat de
c�teva ori, voia s� ia leg�tura cu tine.
576
00:59:15,856 --> 00:59:19,226
- Are nevoie de asistenta ta, urgent.
- Poate de data asta chiar e ceva urgent.
577
00:59:19,593 --> 00:59:22,896
Buc�tarul are zi liber�, dar
dac� dore�ti ceva de m�ncare...
578
00:59:23,430 --> 00:59:25,866
Nu, mul�umesc, Lucifer, po�i pleca.
579
00:59:25,966 --> 00:59:28,469
Camera domnilor este dou� u�i mai �ncolo.
580
00:59:28,836 --> 00:59:30,871
Sper s� ave�i o �edere pl�cut�.
581
00:59:31,205 --> 00:59:33,407
Mul�umesc, Lucifer.
582
00:59:34,274 --> 00:59:36,443
Sper ca numele Lucifer s� nu fie malefic.
583
00:59:45,219 --> 00:59:47,454
�tii ce cred eu, Harry ?
584
00:59:50,124 --> 00:59:53,160
Cred c� atacul acela
din apa nu a fost o glum�.
585
00:59:54,495 --> 00:59:56,096
Cineva vrea s� m� omoare.
586
00:59:58,265 --> 01:00:00,400
Ar putea avea leg�tur� cu mo�tenirea mea ?
587
01:00:02,035 --> 01:00:04,104
Mi-e team�, Harry.
588
01:00:10,177 --> 01:00:11,845
Poate c� exagerezi.
589
01:00:55,456 --> 01:00:56,890
Ai s� mai jele�ti mult ?
590
01:00:57,091 --> 01:00:58,525
La ce anume te g�nde�ti ?
591
01:00:59,760 --> 01:01:01,962
Nu o s� te po�i c�s�tori ani de zile.
592
01:01:02,362 --> 01:01:03,897
Am s� m� c�s�toresc c�nd o s� vreau.
593
01:01:04,498 --> 01:01:05,966
Mi-ar prinde bine un an de jelire.
594
01:01:06,600 --> 01:01:09,369
Oricum, nu cred �n manifest�rile publice
595
01:01:09,736 --> 01:01:11,839
�i purtarea hainelor
negre vreme de 12 luni.
596
01:01:12,306 --> 01:01:14,775
Poate nu I-am pierdut pe tata
597
01:01:15,075 --> 01:01:17,244
pentru ca moartea este o
chestiune iar via�a o alta.
598
01:01:17,678 --> 01:01:19,913
Jelesc dup� tata chiar �i atunci c�nd r�d.
599
01:01:20,447 --> 01:01:23,383
- O s� fie Jack ?
- Da, este posibil
600
01:01:23,917 --> 01:01:26,653
- Sper s� r�m�n� t�n�r �i proasp�t.
- Tic�los mic !
601
01:01:27,087 --> 01:01:29,523
De ce nu la�i prostiile �i
s�-�i vezi de treburile tale.
602
01:01:29,723 --> 01:01:32,426
Sunt un tic�los t�n�r
pentru tine, dac� nu te superi.
603
01:01:32,626 --> 01:01:34,495
Termina�i am�ndoi !
604
01:01:36,096 --> 01:01:37,765
Ai noroc, Harry
605
01:01:37,798 --> 01:01:39,867
c� nu mai sunt permise duelurile.
606
01:01:40,734 --> 01:01:42,736
Da, nu ar fi ceva deosebit ?
607
01:01:42,936 --> 01:01:44,538
Da, de ce nu ?
608
01:01:45,339 --> 01:01:47,341
Castelul �sta este locul perfect.
609
01:01:47,741 --> 01:01:50,978
Sus la etaj sunt tot felul de
s�bii vechi �i alte arme.
610
01:01:51,145 --> 01:01:52,713
Nu, sunt prea ruginite.
611
01:01:53,213 --> 01:01:54,815
Am o idee.
612
01:01:55,115 --> 01:01:57,684
Ce ai spune de un meci de tenis ?
613
01:01:58,218 --> 01:01:59,853
Nu este cinstit.
614
01:02:00,020 --> 01:02:01,688
Da, are s� fie amuzant.
615
01:02:01,822 --> 01:02:03,524
�i care este premiul ?
616
01:02:04,324 --> 01:02:05,859
Repara�ia onoarei mele.
617
01:02:06,360 --> 01:02:08,562
Dar onoarea nu prea mai conteaz� acum.
618
01:02:09,963 --> 01:02:12,566
Ce a�i spune dac� c�tig�torul
m� prime�te pe mine ?
619
01:02:17,538 --> 01:02:19,139
Este imposibil s� refuzi asta.
620
01:02:20,207 --> 01:02:22,042
Da, sunt de acord.
621
01:02:23,043 --> 01:02:24,945
Este minunat !
622
01:02:25,879 --> 01:02:27,781
S� bem pentru c�tig�tor !
623
01:02:27,915 --> 01:02:29,483
Noroc !
624
01:02:44,631 --> 01:02:46,233
E un loc de parcare acolo.
625
01:02:46,266 --> 01:02:47,935
Oh, da...
626
01:02:55,409 --> 01:02:57,344
Hei, ce naiba faci ?
627
01:02:58,312 --> 01:03:01,148
- Pleac� de acolo !
- Ne-ai ocupat locul, idiotule.
628
01:03:01,982 --> 01:03:05,753
��i po�i lua ma�ina aia
de f��e �i s� te duci la naiba !
629
01:03:05,886 --> 01:03:08,756
E�ti orb, nu vezi c�
voiam s� parc�m acolo ?
630
01:03:08,856 --> 01:03:10,591
Ce tupeu au pu�tii �tia !
631
01:03:10,691 --> 01:03:12,793
- Pleac� de aici !
- Da, muta chestia aia.
632
01:03:12,960 --> 01:03:15,429
- Disp�re�i de aici !
- M� ocup eu de voi, tic�lo�ilor.
633
01:03:15,596 --> 01:03:17,931
- O s�-�i tai ou�le !
- Po�i s� m� pupi �n fund !
634
01:03:20,734 --> 01:03:23,337
Am s� m� ocup eu de tic�lo�ii �ia !
635
01:03:30,244 --> 01:03:31,912
Aoleu !
636
01:03:35,082 --> 01:03:37,284
- Uit�-te la asta !
- E ma�ina tat�lui meu.
637
01:03:39,953 --> 01:03:42,756
- Haide s� ne uit�m la sculptur� asta.
- Da !
638
01:03:43,190 --> 01:03:46,393
Acum ai v�zut ce poate s� fac�
o ma�in� de f��e, tic�losule.
639
01:03:46,794 --> 01:03:49,763
- Este minunat !
- Ar trebui s� fi arestat !
640
01:03:52,599 --> 01:03:54,835
A�tepta�i-m�, tic�lo�ilor !
641
01:03:55,602 --> 01:03:56,937
E�ti o c��ea !
642
01:03:57,037 --> 01:04:00,107
Tu ai �nceput, eu voiam
doar s� �mi parchez ma�ina.
643
01:04:00,340 --> 01:04:02,109
Haide, s� mergem.
644
01:04:23,831 --> 01:04:26,366
- Haide, s� st�m �mpreun�.
- Las�-m� �n pace.
645
01:04:27,000 --> 01:04:28,302
Termina�i cu asta !
646
01:04:28,335 --> 01:04:31,071
Dac� ��i faci griji pentru
ma�in�, o s�-�i cump�r alta.
647
01:04:31,238 --> 01:04:33,073
- Am s�-�i scriu un cec.
- Un cec ?
648
01:04:33,273 --> 01:04:35,375
Despre ce tot vorbe�ti ?
649
01:04:37,344 --> 01:04:40,948
Am mai v�zut ma�ina aia, este a
c��elei aceleia bogate care st� la castel.
650
01:04:41,048 --> 01:04:44,218
- Nu am mai v�zut un cec ca asta.
- Chiar e ceva !
651
01:04:46,353 --> 01:04:48,722
Aoleu, vai de mine !
652
01:08:56,136 --> 01:08:58,272
Hei, haide s� intr�m !
653
01:09:08,782 --> 01:09:10,084
Bun�, Lucifer !
654
01:09:10,184 --> 01:09:11,752
Salut�ri pentru tine.
655
01:09:12,753 --> 01:09:15,689
Hei, Lucifer, ce ai spune
s� ne aduci ni�te �ampanie ?
656
01:09:15,923 --> 01:09:19,226
Una, doua, trei, patru sticle cu �ampanie.
657
01:09:19,326 --> 01:09:20,961
A�a spun �i eu !
658
01:09:21,995 --> 01:09:23,864
Mai multe, mai multe...
659
01:09:27,101 --> 01:09:29,136
Hei, taurule !
660
01:09:29,203 --> 01:09:30,537
Ole !
661
01:09:31,505 --> 01:09:33,006
Hei !
662
01:09:36,143 --> 01:09:37,644
Ole !
663
01:09:38,612 --> 01:09:40,247
Haide !
664
01:09:40,380 --> 01:09:41,982
Ole !
665
01:09:55,295 --> 01:09:56,864
Patricia, deschide u�a !
666
01:10:11,345 --> 01:10:13,347
- Sunt terminat !
- Noapte bun� !
667
01:10:14,014 --> 01:10:15,482
Ciao...
668
01:10:56,657 --> 01:10:58,659
- Vino cu mine.
- Nu, Maria.
669
01:10:58,826 --> 01:11:01,862
- Haide, dragule.
- Nu, am chestiuni importante...
670
01:11:02,029 --> 01:11:03,664
�tiu asta...
671
01:11:08,202 --> 01:11:09,837
- Ne vedem mai t�rziu ?
- Da !
672
01:11:09,970 --> 01:11:11,472
- �mi promi�i ?
- Bine.
673
01:11:11,605 --> 01:11:13,273
- Mai t�rziu.
- Dar nu prea t�rziu...
674
01:12:48,402 --> 01:12:49,737
Patricia...
675
01:13:42,956 --> 01:13:44,425
Ce vrei ?
676
01:13:44,458 --> 01:13:46,427
Las�-m�, d�-mi drumul !
677
01:13:47,261 --> 01:13:49,463
Vino aici, c��ea !
678
01:13:51,999 --> 01:13:53,734
Ce te-a apucat ?
679
01:13:53,834 --> 01:13:56,336
De ce �i-e team�, Patricia ?
680
01:14:03,677 --> 01:14:05,212
Hei !
681
01:14:09,016 --> 01:14:11,718
- Uite cine este aici, �eherezada.
- �mi cer scuze c� am �nt�rziat.
682
01:14:11,919 --> 01:14:14,188
- Ne este cam foame.
- Ce ne po�i oferi ?
683
01:14:14,254 --> 01:14:16,590
Avem tot ce v� pute�i dori, veni�i cu mine.
684
01:14:16,690 --> 01:14:18,225
Asta sun� ca o invita�ie.
685
01:15:31,231 --> 01:15:33,434
�eherezada, sunt extenuat�.
686
01:15:33,600 --> 01:15:35,903
Un pat, vreau doar s� dorm.
687
01:15:36,637 --> 01:15:39,039
- Eu �tiu ce a� vrea s� fac.
- Pot s�-mi imaginez.
688
01:15:39,706 --> 01:15:41,775
Ai grij� cum te compor�i !
689
01:15:44,211 --> 01:15:46,046
Patricia este aici ?
690
01:15:46,513 --> 01:15:48,215
Da, este.
691
01:15:48,982 --> 01:15:51,251
Dori�i s�-i spun c� sunte�i aici ?
692
01:15:52,052 --> 01:15:53,454
Nu, am s� vorbesc cu ea m�ine.
693
01:16:13,807 --> 01:16:15,876
Este minunat !
694
01:16:34,194 --> 01:16:37,664
Ar trebui s� termin cu tine, dragul meu.
695
01:16:39,533 --> 01:16:43,137
Probabil ai un complice �i tot restul.
696
01:16:44,004 --> 01:16:46,874
Blestematul acela de
pilot de curse ne st� �n cale.
697
01:16:55,949 --> 01:16:57,384
Scuza�i-m�, domnule.
698
01:16:58,819 --> 01:17:02,089
- Ce vrei Lucifer ?
- Domnule, avem companie.
699
01:17:03,557 --> 01:17:05,058
Cine este ?
700
01:17:05,159 --> 01:17:07,394
Domnul �i doamna King,
domni�oara Faye �i domnul Oliver.
701
01:17:08,529 --> 01:17:10,898
Ei bine, lucrurile �ncep
s� devin� mai interesante.
702
01:17:19,907 --> 01:17:21,341
Da, Harry Miller.
703
01:17:21,442 --> 01:17:23,477
Ce mai a�tep�i, �tii de ce am sunat.
704
01:17:23,811 --> 01:17:26,113
Recompensa aceia de 500.000 de lire.
705
01:17:26,447 --> 01:17:29,216
G�nde�te-te, sunt 500.000 de lire.
706
01:17:29,283 --> 01:17:30,984
Nu uita, trebuie s� par� un accident.
707
01:17:31,418 --> 01:17:34,455
Nu m� face s� mai a�tept
prea mult, nu a mai r�mas timp.
708
01:17:36,690 --> 01:17:37,925
Alo ?
709
01:17:37,991 --> 01:17:40,494
E�ti nebun ? 500.000 de lire ?
710
01:17:40,627 --> 01:17:42,062
Alo !
711
01:17:56,577 --> 01:17:58,145
�eherezada !
712
01:18:00,814 --> 01:18:04,084
Probabil cuno�ti ni�te pove�ti
frumoase cu care ai putea s� m� adormi.
713
01:18:04,151 --> 01:18:06,887
- Ei bine...
- M� simt necugetat �n seara asta.
714
01:18:09,389 --> 01:18:10,858
Haide !
715
01:18:36,283 --> 01:18:38,051
A�teapt� aici !
716
01:18:43,357 --> 01:18:45,325
M� �ntorc imediat.
717
01:19:49,523 --> 01:19:52,426
- Tu erai ?
- Da, dar ce faci cu asta ?
718
01:19:52,926 --> 01:19:55,396
Chestia asta ruginita nu func�ioneaz�.
719
01:19:56,864 --> 01:19:59,299
- Aoleu !
- Doamne, ai �mpu�cat-o pe Pussy !
720
01:20:00,134 --> 01:20:02,836
- Asta a fost o �mpu�c�tur� ?
- Prostii !
721
01:20:03,337 --> 01:20:05,672
Este o furtun� afar�.
722
01:20:06,840 --> 01:20:08,075
Aoleu !
723
01:20:11,044 --> 01:20:13,647
La naiba, cine poate dormi a�a ?
724
01:20:19,219 --> 01:20:21,188
Slav� Domnului c� e�ti bine.
725
01:20:21,288 --> 01:20:22,923
Ce c�utai �n copac ?
726
01:20:22,956 --> 01:20:24,625
Te urm�ream pe tine.
727
01:20:24,858 --> 01:20:27,027
E�ti geloas� ?
728
01:20:31,498 --> 01:20:33,801
E�ti at�t de bun� !
729
01:20:33,934 --> 01:20:36,003
�i greu de mul�umit...
730
01:20:59,026 --> 01:21:01,495
Acesta este toat� povestea.
731
01:21:05,032 --> 01:21:07,401
Ce s-a �nt�mplat cu luminile ?
732
01:21:08,769 --> 01:21:10,871
S� aprindem ni�te lum�n�ri.
733
01:21:11,105 --> 01:21:13,340
Unde este echipamentul de urgen�� ?
734
01:21:13,474 --> 01:21:15,409
Nici soneria nu func�ioneaz�.
735
01:21:16,410 --> 01:21:19,012
Am s� cobor ca s� verific siguran�ele.
736
01:21:19,146 --> 01:21:20,547
Cred c� �tiu unde sunt.
737
01:21:36,263 --> 01:21:38,465
- Ne vedem mai t�rziu.
- Bine.
738
01:23:00,047 --> 01:23:02,950
Ce se �nt�mpla, de ce
e�ti at�t de �nsp�im�ntat� ?
739
01:23:03,383 --> 01:23:04,918
Te sim�i bine ?
740
01:23:05,018 --> 01:23:07,988
Ai �mpu�cat-o pe Pussy
�n copac �i apoi tata mi-a ap�rut...
741
01:23:08,789 --> 01:23:10,190
Ce ?
742
01:23:15,329 --> 01:23:17,931
Cred c� am b�ut prea mult.
743
01:23:19,600 --> 01:23:21,201
Dar sunt sigur� de un lucru.
744
01:23:21,869 --> 01:23:24,104
Omul pe care I-am v�zut arata ca tat�I meu.
745
01:23:27,808 --> 01:23:30,611
Chiar �ncepe s�-mi
par� r�u pentru Patricia.
746
01:23:30,711 --> 01:23:32,379
Am fost prea dur cu ea
747
01:23:33,914 --> 01:23:36,517
L�s�ndu-i pe to�i s� cread�
c� ai murit, po�i r�m�ne �n via��.
748
01:23:36,583 --> 01:23:37,985
A�a crezi ?
749
01:23:38,051 --> 01:23:40,387
Ai putea avea un atac de cord adev�rat.
750
01:24:22,896 --> 01:24:24,298
Te iubesc...
751
01:24:25,332 --> 01:24:27,935
�ntotdeauna te-am iubit.
752
01:24:29,136 --> 01:24:31,705
�nc� de prima dat� c�nd te-am �nt�Init.
753
01:24:36,877 --> 01:24:39,847
Dar nu eram sigur� dac� �i tu m� iube�ti.
754
01:24:44,351 --> 01:24:47,254
Nu trebuia s�-I implici pe Jack
�n asta, ca s� m� ai pe mine.
755
01:24:47,354 --> 01:24:49,289
A fost doar un joc.
756
01:24:49,590 --> 01:24:51,558
�ncercam s� te fac gelos.
757
01:25:21,955 --> 01:25:24,058
Patricia �i-a ales so�ul.
758
01:25:26,060 --> 01:25:29,063
S� nu vorbim despre asta,
mai bine s� ne distr�m pu�in.
759
01:25:30,197 --> 01:25:31,463
Prive�te !
760
01:25:31,498 --> 01:25:34,201
Este Faye care �ncearc� s�
pun� m�na pe antrenorul de tenis.
761
01:25:34,868 --> 01:25:36,937
Totul merge exact a�a cu am pl�nuit.
762
01:25:37,438 --> 01:25:40,474
�tii, mereu mi-am imaginat
c� a�a arata paradisul.
763
01:25:41,175 --> 01:25:43,677
S� observ�m ce fac cei
dragi, acolo jos pe p�m�nt.
764
01:25:44,912 --> 01:25:47,047
�i s� revii la via�a c�nd dore�ti ?
765
01:25:47,681 --> 01:25:50,851
Da, pentru toat�
eternitatea, cu excep�ia...
766
01:25:51,185 --> 01:25:54,922
Cu excep�ia faptului c� eternitatea
poate s� fie cam plictisitoare, nu crezi ?
767
01:25:55,089 --> 01:25:56,690
Pentru eternitate !
768
01:26:36,697 --> 01:26:40,200
- M� iube�ti cu toate defectele ?
- Cu toate defectele.
769
01:26:42,836 --> 01:26:44,671
Am o mul�ime.
770
01:26:45,406 --> 01:26:47,341
C�t de multe, arat�-mi �i mie.
771
01:27:07,261 --> 01:27:08,996
Te iubesc, Patricia.
772
01:27:10,297 --> 01:27:12,299
�i eu te iubesc.
773
01:28:07,821 --> 01:28:09,823
Sunt o nimfoman�.
774
01:28:10,991 --> 01:28:13,060
Am ni�te gusturi ciudate.
775
01:28:14,194 --> 01:28:18,532
�mi place s� fac dragoste �n
moduri diferite �i pozi�ii ciudate.
776
01:28:18,632 --> 01:28:20,300
Asta nu este at�t de r�u.
777
01:28:20,401 --> 01:28:23,871
�mi place �i s� fiu
privit�, asta m� st�rne�te.
778
01:28:24,938 --> 01:28:27,908
Ador s� umblu pe strada
goal�, f�r� nimic pe dedesubt.
779
01:28:28,375 --> 01:28:29,977
Joc tenis f�r� chilotei pe mine.
780
01:28:30,210 --> 01:28:32,012
Asta �mi pare cunoscut.
781
01:28:32,146 --> 01:28:33,614
Ce vrei s� spui ?
782
01:28:35,949 --> 01:28:38,952
Nu ai �n�elege, este o glum�.
783
01:29:12,853 --> 01:29:15,355
��i spun odat� pentru
totdeauna, vreau o parte dreapt�.
784
01:29:16,190 --> 01:29:18,992
�ncerc s� decid dac� o s�
v�nd compania Cook Steel.
785
01:29:21,128 --> 01:29:24,732
A� vrea s� transfer cea mai
mare parte a activelor unei funda�ii.
786
01:29:25,032 --> 01:29:27,134
Funda�ia James Cook.
787
01:29:27,201 --> 01:29:29,136
Ideea mi-a venit noaptea trecut�.
788
01:29:29,903 --> 01:29:32,406
Cred c� asta ar fi �i dorin�a tat�lui meu.
789
01:29:32,940 --> 01:29:34,675
Nu ai nici un drept s� dispui de asta.
790
01:29:35,275 --> 01:29:36,508
Protestez !
791
01:29:36,543 --> 01:29:38,212
Ui�i c� este compania mea.
792
01:29:38,712 --> 01:29:41,014
Ai auzit asta, Oliver,
Patricia vrea s� v�nd� totul.
793
01:29:42,383 --> 01:29:44,918
Nu �tiu ce s� spun de asta, drag�.
794
01:29:45,252 --> 01:29:48,489
Am decis s� contest testamentul b�tr�nului.
795
01:29:49,523 --> 01:29:53,193
Cred c� tu nu ai nici o problem�
s� pui m�na pe banii aceia ?
796
01:29:53,694 --> 01:29:57,231
Nu inten�ionez s� m� port
cu m�nu�i ca s� ob�in banii aceia.
797
01:29:57,698 --> 01:30:00,134
La urma urmelor nici el
nu a purtat m�nu�i c�nd i-a c�tigat.
798
01:30:00,434 --> 01:30:02,136
Tat�I meu a fost partener.
799
01:30:02,302 --> 01:30:05,139
Sir James de�inea o
parte egal� din companie.
800
01:30:05,239 --> 01:30:07,141
C�nd tat�I meu a murit
�n timpul r�zboiului,
801
01:30:07,274 --> 01:30:09,476
sir James a distrus
dosarele ca s� preia controlul.
802
01:30:10,544 --> 01:30:14,581
A�a mama �i cu mine am fost l�sa�i f�r�
bani �i f�r� partea noastr� din companie.
803
01:30:14,815 --> 01:30:18,886
Marele James Cook, cu alte
cuvinte a fost doar un ho� �i un escroc.
804
01:30:19,353 --> 01:30:22,823
Tat�I t�u a fost un tic�los lene� care
a �ncercat mereu s�-I �n�ele pe tata.
805
01:30:23,023 --> 01:30:25,859
�i tat�I meu nu este un escroc, a
muncit din greu ca s� devin� bogat.
806
01:30:26,093 --> 01:30:28,662
De ce �i �ii partea acum, nu
te-ai �n�eles niciodat� bine cu el.
807
01:30:28,695 --> 01:30:32,599
Asta pentru c� este tat�I meu, el mi-a dat
via�a �i trebuie s�-i fiu recunosc�toare.
808
01:30:32,866 --> 01:30:36,170
Oricum, valoarea unui om nu este
recunoscut� dec�t dup� moartea lui,
809
01:30:36,370 --> 01:30:39,273
a oferit o parte din avere p�n�
�i angaja�ilor loiali.
810
01:30:39,440 --> 01:30:43,477
Domni�oara Patricia e un orator progresist
care vorbe�te de �mp�r�irea averii.
811
01:30:43,844 --> 01:30:47,014
Dar se bucura de �notul �n
piscina capitalismului.
812
01:31:35,829 --> 01:31:38,132
- Ce este, Lucifer ?
- Sir James, eu...
813
01:31:45,439 --> 01:31:47,508
Nu e�ti singur din c�te �n�eleg.
814
01:31:49,243 --> 01:31:51,445
- Scuza�i-m�, domnule...
- Po�i pleca acum.
815
01:31:51,478 --> 01:31:53,814
Era menit s� se �nt�mple
mai devreme sau mai t�rziu.
816
01:31:55,149 --> 01:31:58,285
�n�elegi, am sim�it c� nu mai
pot suporta situa�ia asta.
817
01:31:59,653 --> 01:32:01,989
Acesta este motivul
818
01:32:02,222 --> 01:32:04,491
pentru care i-am permis
lui sir James Cook s� moar�.
819
01:32:04,958 --> 01:32:07,161
Ca s� �ncep o nou� via�a pentru mine
820
01:32:07,194 --> 01:32:08,495
lipsit� de tensiune
821
01:32:08,529 --> 01:32:11,899
�i de eternele probleme legate
de responsabilit��ile companiei.
822
01:32:11,965 --> 01:32:13,233
- �n�elegi ?
- Da.
823
01:32:13,400 --> 01:32:14,735
Bine...
824
01:32:16,336 --> 01:32:17,838
Ce ai spune s� bem ceva ?
825
01:32:18,005 --> 01:32:20,741
Nu e nimic mai bun ca pu�in brandy
ca s� s�rb�tore�ti reincarnarea.
826
01:32:31,218 --> 01:32:32,753
Ei bine...
827
01:32:34,054 --> 01:32:35,689
Pentru via�a de dup� moarte !
828
01:32:38,025 --> 01:32:41,528
C�teva luni �n urm� am fost
la teatru �i jucau "Regele Lear".
829
01:32:42,529 --> 01:32:45,632
Este povestea unui
vechi rege a c�rui putere
830
01:32:45,766 --> 01:32:48,368
era divizat� peste tot regatul
�nc� din cele mai vechi timpuri.
831
01:32:48,836 --> 01:32:50,504
Cu toate acestea
832
01:32:50,604 --> 01:32:52,873
a pornit �n mod iresponsabil un r�zboi
833
01:32:53,173 --> 01:32:54,575
asupra barbarilor.
834
01:32:57,077 --> 01:33:01,482
A�a c� �i-a divizat regatul
�n trei p�r�i cu inten�ia
835
01:33:02,249 --> 01:33:03,884
de a sc�pa de toate grijile
836
01:33:04,918 --> 01:33:06,487
�i de vechile afaceri
837
01:33:07,087 --> 01:33:09,456
l�s�ndu-le totul descenden�ilor mai tineri,
838
01:33:09,757 --> 01:33:12,226
�n vreme ce el a �mbr��i�at b�tr�na moarte.
839
01:33:19,833 --> 01:33:21,568
Nu am v�zut �nc� aceast� parte,
840
01:33:21,735 --> 01:33:23,337
ma�ina �nregistreaz� �n vreme ce dorm.
841
01:33:24,338 --> 01:33:26,407
Trebuie s� par� un accident.
842
01:33:26,607 --> 01:33:29,543
Peggy are s� o conduc� la o plimbare
pe coasta chiar dup� micul dejun.
843
01:33:29,710 --> 01:33:31,812
�i dac� Patricia nu
vrea s� mearg� singur� ?
844
01:33:34,581 --> 01:33:36,750
Are s� mearg� singur�,
po�i s� contezi pe asta.
845
01:33:40,521 --> 01:33:42,022
Nimeni nu se joac� cu mine.
846
01:33:42,322 --> 01:33:45,559
Ai s� anulezi testamentul �i ai s�
mori dar nu �nainte s� scrii �nc� unul.
847
01:33:46,060 --> 01:33:47,995
Mor�ii nu pot scrie testamente.
848
01:33:49,229 --> 01:33:51,331
Dar �I vor g�si pe undeva prin biroul t�u.
849
01:33:51,365 --> 01:33:53,333
Via�a e periculoas�
chiar �i dincolo de morm�nt.
850
01:33:54,101 --> 01:33:55,469
Las� prostiile !
851
01:33:55,504 --> 01:33:56,737
Stai jos...
852
01:34:02,142 --> 01:34:05,345
A trebuit s� revin la via�a s�
spun �ntregii lumi ce tic�los e�ti,
853
01:34:05,446 --> 01:34:07,281
s� spun adev�rul despre
schema ta mizerabil�.
854
01:34:07,414 --> 01:34:10,851
A�a scrie, aceasta este ultima
ta dorin�� din testament.
855
01:34:10,984 --> 01:34:12,820
�mi la�i �ntreaga avere.
856
01:34:12,953 --> 01:34:15,389
Nu am s� scriu nici un
r�nd �i at�ta vreme c�t refuz
857
01:34:15,589 --> 01:34:18,292
nu o s� �ndr�zne�ti s� ape�i
pe tr�gaci, dragul meu Sam.
858
01:34:18,459 --> 01:34:20,227
Ce este asta, o glum� ?
859
01:34:20,394 --> 01:34:22,229
Dar sir James este mort !
860
01:34:22,429 --> 01:34:24,765
Domnul King �ncearc�
s�-I ucid� pe sir James.
861
01:34:24,998 --> 01:34:26,467
Repede, veni�i s� m� ajuta�i !
862
01:34:28,702 --> 01:34:30,671
Ai exact dou� minute.
863
01:34:30,938 --> 01:34:33,374
Dac� a� fi �n locul t�u
frate, a� �ncepe s� scriu.
864
01:34:38,445 --> 01:34:40,347
R�m�i aici !
865
01:34:42,082 --> 01:34:43,584
Ai cheia ?
866
01:34:45,886 --> 01:34:47,421
- D�-te deoparte !
- Ai grij�.
867
01:34:57,131 --> 01:34:58,766
Patricia.
868
01:35:02,436 --> 01:35:04,038
Ridic� m�inile !
869
01:35:08,208 --> 01:35:10,878
Este chiar loiala mea secretar�
870
01:35:11,011 --> 01:35:13,947
care vine s� se �nfrupte din rodul
anilor pe care i-am petrecut �mpreun�.
871
01:35:14,448 --> 01:35:15,949
Mi�c�-te !
872
01:35:22,456 --> 01:35:23,991
M�inile sus !
873
01:35:24,158 --> 01:35:26,593
Haide�i, ridica�i to�i m�inile !
874
01:35:26,794 --> 01:35:28,429
Haide, unchiule Sam.
875
01:35:28,595 --> 01:35:30,130
�i tu, Faye !
876
01:35:30,697 --> 01:35:32,232
E�ti nebun ?
877
01:35:32,299 --> 01:35:35,102
C�ndva va trebui s� te convingi de asta.
878
01:35:41,275 --> 01:35:43,210
M�inile sus !
879
01:35:44,578 --> 01:35:46,313
M�inile sus !
880
01:35:48,782 --> 01:35:50,584
M�inile sus !
881
01:35:52,986 --> 01:35:54,755
Toat� lumea, m�inile sus !
882
01:35:56,090 --> 01:35:57,624
- Patricia !
- Tata !
883
01:35:57,691 --> 01:35:59,359
Arunca�i armele !
884
01:35:59,460 --> 01:36:01,028
Aresta�i-i pe to�i !
885
01:36:02,096 --> 01:36:03,764
Bine, bine...
886
01:36:04,264 --> 01:36:05,833
D�-mi drumul !
887
01:36:06,066 --> 01:36:08,535
Lua�i-v� m�inile de pe mine, tic�lo�ilor.
888
01:36:28,255 --> 01:36:31,959
Ei bine, a�a se sf�r�e�te
primul capitol din via�a mea.
889
01:36:33,761 --> 01:36:36,463
- Vrei s� juc�m un meci de tenis ?
- Da.
890
01:36:37,064 --> 01:36:39,032
A�teapt� o clip�, merg s� m� schimb.
891
01:36:39,133 --> 01:36:41,435
Mi-am ales deja un partener.
892
01:36:42,269 --> 01:36:43,670
Pe cine ?
893
01:36:43,937 --> 01:36:45,539
Pe Elvira �i pe Pussy.
894
01:36:48,409 --> 01:36:50,811
- E�ti gata ?
- Doar o clip�.
895
01:36:56,750 --> 01:36:59,086
Ce mai a�tep�i, �tii de ce am sunat.
896
01:36:59,520 --> 01:37:01,688
Recompensa de 500.000 de lire.
897
01:37:01,889 --> 01:37:04,358
G�nde�te-te 500.000 de lire.
898
01:37:04,591 --> 01:37:06,260
Nu uita, trebuie s� par� un accident.
899
01:37:06,460 --> 01:37:08,328
Tata a �nregistrat fiecare apel telefonic.
900
01:37:08,495 --> 01:37:10,931
Vocile astea sunt ale tale �i ale lui Jack.
901
01:37:11,698 --> 01:37:13,667
Ei bine, Harry, ce ai de spus ?
902
01:37:13,734 --> 01:37:15,636
�tiam c� o s� te �ndr�goste�ti de el.
903
01:37:18,439 --> 01:37:20,908
Nu cred c� trebuie s� mai r�m�i aici.
904
01:37:21,175 --> 01:37:23,043
Dar nu am nimic de-a face cu asta.
905
01:37:23,610 --> 01:37:26,046
De ce nu i-ai spus de apelul �sta
mai �nainte fiicei mele ?
906
01:37:27,181 --> 01:37:29,083
Nu credeam c� este ceva serios.
907
01:37:29,316 --> 01:37:31,852
Pentru ca cochetai cu
ideea s� accep�i oferta.
908
01:37:32,052 --> 01:37:34,188
Atunci de ce m-am
deranjat s�-�i salvez via�a ?
909
01:37:34,521 --> 01:37:36,623
Nu este asta datoria
oric�rui cet��ean decent ?
910
01:37:38,659 --> 01:37:40,127
Bine...
911
01:37:40,627 --> 01:37:43,464
Presupun c� este vremea
s�-mi iau r�mas bun.
912
01:37:45,432 --> 01:37:46,967
�i domnule...
913
01:37:47,368 --> 01:37:50,037
�mi imaginez c� nu vre�i
s�-mi da�i ma�ina de curse ?
914
01:37:50,471 --> 01:37:52,005
Da, �ntr-adev�r.
915
01:37:52,072 --> 01:37:53,474
La naiba...
916
01:37:53,574 --> 01:37:55,142
Putem s� juc�m acum ?
917
01:38:45,092 --> 01:38:47,161
Presupun c� ai venit dup� ma�ina mea.
918
01:38:48,062 --> 01:38:50,697
Da, numai c� �I vreau �i pe pilot.
919
01:38:53,133 --> 01:38:56,603
Acum, vrei te rog, s� m� treci
peste bariera asta stupid� ?
920
01:39:03,010 --> 01:39:05,913
Ne vedem disear�, o s�
preg�tesc totul pentru nunt�.
921
01:39:06,313 --> 01:39:09,683
P�n� atunci �eherezada o
s�-mi spun� o alt� poveste arab�.
922
01:39:09,917 --> 01:39:12,753
Ai grij�, tata, nu vreau
s� te pierd pentru a doua oar�.
923
01:39:14,888 --> 01:39:16,490
Pa !
924
01:39:17,991 --> 01:39:22,029
SF�R�IT
75872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.