All language subtitles for Patricia (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,661 --> 00:01:04,731 "PATRICIA" O C�L�TORIE �N C�UTAREA DRAGOSTEl 2 00:01:10,571 --> 00:01:14,575 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:03:01,148 --> 00:03:04,017 Domnul Lester, presupun. Asta a fost cursa mea de r�mas bun. 4 00:03:04,151 --> 00:03:07,254 Dac� m� g�ndesc mai bine puteau s� fie funeraliile dumitale, domnule Miller. 5 00:03:07,888 --> 00:03:10,991 Pari s� fii un observator extrem de impar�ial, domnule Lester. 6 00:03:11,992 --> 00:03:13,794 Asta este slujba mea, la urma urmelor. 7 00:03:14,661 --> 00:03:17,898 Ei bine, admit c� am fost pu�in cam nes�buit la c�teva din acele viraje, 8 00:03:18,098 --> 00:03:20,234 dar totul face parte din distrac�ie. 9 00:03:20,801 --> 00:03:23,370 Atunci de ce vrei s� renun�i acum ? 10 00:03:25,539 --> 00:03:28,842 Vezi dumneata, cu c�t c�tig mai multe curse �i medalii, 11 00:03:29,576 --> 00:03:31,144 cu at�t mai mult, 12 00:03:31,778 --> 00:03:34,147 pare c� datorez mai mul�i bani. 13 00:03:34,815 --> 00:03:38,485 Ei bine, domnule Miller pot s�-�i dezv�lui o parte din... 14 00:03:38,752 --> 00:03:39,987 Ce este asta ? 15 00:03:40,320 --> 00:03:42,122 Am fost trimis de c�tre creditorii dumitale 16 00:03:42,155 --> 00:03:44,725 s� popresc acest vehicul chiar acum. 17 00:03:47,361 --> 00:03:49,963 Ai putea s� fii at�t de amabil 18 00:03:50,397 --> 00:03:52,599 s� o conduci p�n� �n zona de sta�ionare ? 19 00:03:56,170 --> 00:03:58,939 Ai putea s� te salvezi singur de la un ocol nepl�cut, 20 00:03:58,972 --> 00:04:02,009 am s� �ncui ma�ina �n garaj �i am s�-�i dau cheile. 21 00:04:02,075 --> 00:04:04,645 Am o �nt�Inire acum cu sir James Hopper. 22 00:04:06,079 --> 00:04:09,249 Poate c� destinul o s� fie mai amabil cu mine acum dec�t �n trecut. 23 00:04:09,283 --> 00:04:11,385 Nu po�i s� �tii niciodat�, nu-i a�a ? 24 00:04:13,487 --> 00:04:15,556 Dragul meu, domn Miller 25 00:04:15,589 --> 00:04:18,792 cu c��iva ani �n urm� era un fl�c�u pe nume Napoleon, 26 00:04:18,859 --> 00:04:21,094 care de asemenea obi�nuia s� tot vorbeasc� despre destin 27 00:04:21,228 --> 00:04:23,063 p�n� ce a fost �nfr�nt de c�tre britanici. 28 00:04:38,612 --> 00:04:39,947 Afar� ! 29 00:04:39,980 --> 00:04:42,916 Joc, set �i meci pentru domni�oara Patricia Cook. 30 00:04:43,483 --> 00:04:45,586 Acesta este sf�r�itul jocului. 31 00:04:45,719 --> 00:04:48,155 Domni�oara Patricia Cook c�tiga cu scorul de 32 00:04:48,355 --> 00:04:51,191 �ase la patru, doi la �ase, cinci la patru. 33 00:04:52,426 --> 00:04:55,295 Acum s� o cunoa�tem pe c�tig�toarea turneului celebrit��ilor, 34 00:04:55,329 --> 00:04:58,799 domni�oara Patricia Cook, fiica pre�edintelui companiei Cook Steel. 35 00:05:01,034 --> 00:05:02,569 Scuza�i-m�... 36 00:05:03,737 --> 00:05:07,140 Domni�oara Cook, ne afl�m �n una din societ��ile dominante ale lumii 37 00:05:07,374 --> 00:05:10,744 �i cu siguran�� to�i ascult�torii sunt interesa�i de activit��ile dumitale. 38 00:05:10,878 --> 00:05:13,213 P�re�i s� merge�i peste tot �i s� ave�i multe activit��i, 39 00:05:13,380 --> 00:05:16,550 �n fiecare sear� sunte�i v�zut� �n cluburi mondene �i la petreceri interesante, 40 00:05:16,650 --> 00:05:18,919 care este secretul grozavei dumitale condi�ii fizice ? 41 00:05:19,386 --> 00:05:21,221 Ce prostii sunt astea ? 42 00:05:21,255 --> 00:05:22,789 Nu sunt deloc o fat� petrec�rea�a, 43 00:05:22,856 --> 00:05:24,458 sunt cineva care vrea s� se distreze 44 00:05:24,491 --> 00:05:26,260 s� se men�in� �n form� �i s� fac� dragoste. 45 00:05:26,326 --> 00:05:28,428 Ei bine, frumos spus. 46 00:05:28,529 --> 00:05:32,032 S� presupunem c� partenerul dumitale este un compatriot al nostru 47 00:05:32,132 --> 00:05:33,600 notoriul domn Jack Hillary ? 48 00:05:33,767 --> 00:05:36,537 Asta depinde, Jack Hillary este doar unul din iubi�ii mei. 49 00:05:36,703 --> 00:05:40,174 �n acest moment g�sesc c� partenera mea de tenis este mai atr�g�toare. 50 00:05:41,074 --> 00:05:42,676 Ce vre�i s� spune�i mai exact ? 51 00:05:43,143 --> 00:05:45,045 M� bucur de fiecare varia�ie a dragostei. 52 00:05:46,313 --> 00:05:48,115 Depinde de persoan� cu care sunt pe moment. 53 00:05:48,715 --> 00:05:50,751 A�i �n�eles, doamnelor �i domnilor 54 00:05:51,051 --> 00:05:53,854 asta depinde de vederile companiei, dar domni�oara Patricia Cook... 55 00:05:54,021 --> 00:05:55,789 Tu �mi pari un petrec�re�. 56 00:05:55,889 --> 00:05:59,026 Domni�oara Cook, unii doctori pretind c� prea mult sex sl�be�te organismul... 57 00:05:59,393 --> 00:06:01,995 Idiotul �sta nu �tie c� asta este o transmisiune �n direct ? 58 00:06:02,196 --> 00:06:04,431 Este o adev�rat� catastrof�, am s� fiu concediat. 59 00:06:04,498 --> 00:06:06,066 Este senza�ional� ! 60 00:06:06,667 --> 00:06:09,303 Nu sunt sigur dac� �tiin�a medical� e de acord cu teoria dumitale 61 00:06:09,403 --> 00:06:11,038 c� sexul este cel mai bun exerci�iu. 62 00:06:11,338 --> 00:06:13,774 Apropo, ce face�i disear� ? 63 00:06:13,807 --> 00:06:16,877 Presupun c� vrei de fapt s� �tii cu cine o s� m� culc la noapte, nu-i a�a ? 64 00:06:17,044 --> 00:06:18,111 Fiica mea ! 65 00:06:18,145 --> 00:06:20,914 C�nd o aud vorbind a�a �ncep s� regret ziua 66 00:06:21,014 --> 00:06:22,916 c�nd am decis s� am copii. 67 00:06:23,083 --> 00:06:24,818 Cum te descurci cu fiica dumitale ? 68 00:06:25,085 --> 00:06:27,621 Sir James, m� �ndoiesc serios c� Ally 69 00:06:27,688 --> 00:06:29,623 s-ar putea confrunta cu aceast� problem�. 70 00:06:29,857 --> 00:06:31,892 �nc� o �ntrebare, domni�oara Cook. 71 00:06:32,359 --> 00:06:35,295 Ce crede ����I dumitale, onorabilul sir James Cook 72 00:06:35,429 --> 00:06:37,531 directorul companiei Cook Steel, 73 00:06:37,564 --> 00:06:39,633 importanta personalitate a vie�ii publice 74 00:06:39,666 --> 00:06:42,236 ce p�rere are despre aceste 75 00:06:42,402 --> 00:06:43,837 abuzuri liberale ale dumitale ? 76 00:06:44,104 --> 00:06:45,572 T�ticul ? 77 00:06:45,706 --> 00:06:48,742 B�tr�nul acela este la fel de insensibil c� o turn�torie de o�el. 78 00:06:49,309 --> 00:06:50,944 Dac� a� vrea s�-I v�d 79 00:06:50,978 --> 00:06:52,513 ar trebui s� m� uit la televizor. 80 00:06:52,679 --> 00:06:55,949 Apropo, tat�, dac� te ui�i, acesta este b�rbatul cu care m� culc. 81 00:06:56,416 --> 00:06:58,785 Vino aici, dragule, vino aici. 82 00:06:59,987 --> 00:07:01,321 Bun�, Jack. 83 00:07:01,421 --> 00:07:03,123 El este antrenorul meu de tenis, 84 00:07:03,290 --> 00:07:04,958 numele lui este Jack Hillary. 85 00:07:05,492 --> 00:07:08,962 E partenerul meu de sex �i este un adev�rat arm�sar. 86 00:07:09,796 --> 00:07:12,599 Ei bine, Jack, ai vrea... Este amuzant, foarte amuzant. 87 00:07:12,733 --> 00:07:15,802 �i cu aceast� doamnelor �i domnilor, punem punct interviului exclusiv 88 00:07:15,969 --> 00:07:19,273 cu c�tig�toarea din aceast� dup� amiaz� a turneului de tenis al celebrit��ilor. 89 00:07:22,309 --> 00:07:23,744 Un antrenor de tenis ! 90 00:07:23,810 --> 00:07:25,512 Pentru asta am muncit to�i anii ace�tia ? 91 00:07:25,979 --> 00:07:28,182 Nu cred c� o s� scapi de aceast� problem� 92 00:07:28,282 --> 00:07:30,417 oprind pur �i simplu televizorul, sir James. 93 00:07:30,484 --> 00:07:32,486 Vezi dac� po�i lua leg�tura cu fiica mea, imediat. 94 00:07:32,553 --> 00:07:34,021 Da, domnule ! 95 00:07:43,530 --> 00:07:45,866 Ei bine, domnule Lester, aici locuiesc. 96 00:07:47,668 --> 00:07:49,870 Astea sunt vitezele, unu, doi, trei... 97 00:07:50,103 --> 00:07:52,639 Nu o s� ai nevoie de celelalte ca s� ajungi la garaj. 98 00:07:52,873 --> 00:07:54,842 Sunt sigur c� o s� te descurci. 99 00:07:55,442 --> 00:07:56,844 Dar, domnule Miller... 100 00:07:57,244 --> 00:07:59,213 Pur �i simplu nu �mi po�i face asta. 101 00:08:00,948 --> 00:08:04,051 Nu am nici o inten�ie s� conduc aceast�... 102 00:08:05,085 --> 00:08:06,687 Monstruozitate ! 103 00:08:06,787 --> 00:08:10,190 Haide, domnule Lester, v-am spus c� am o �nt�Inire foarte important� 104 00:08:10,524 --> 00:08:12,292 �i nu pot �nt�rzia nici m�car o clip�. 105 00:08:15,996 --> 00:08:19,199 Dar nu m� po�i l�sa a�a �n mijlocul drumului. 106 00:08:20,434 --> 00:08:21,969 Nu po�i face una ca asta ! 107 00:08:23,570 --> 00:08:26,740 Ba da, pot, domnule Lester. 108 00:08:30,944 --> 00:08:33,247 Hei, tataie, e�ti campion de curse ? 109 00:09:08,982 --> 00:09:10,751 Oh, nu, nu acum ! 110 00:09:11,051 --> 00:09:12,719 G�se�te-�i pe altcineva. 111 00:09:14,988 --> 00:09:17,424 Dar mi-ai spus s� m� �ntorc ast�zi ! 112 00:09:17,825 --> 00:09:20,727 �i nu mi-am luat chilo�eii, a�a cu mi-ai spus. 113 00:09:21,328 --> 00:09:23,897 Pentru c� ai spus c� dac� nu am chilo�ei... 114 00:09:23,997 --> 00:09:25,866 - Am o �nt�Inire acum. - Bine... 115 00:09:25,933 --> 00:09:28,602 - �i c�nd s� m� �ntorc ? - Chiar nu �mi pas� ! 116 00:09:29,736 --> 00:09:31,305 Cu chilo�ei, sau f�r� chilo�ei ? 117 00:09:31,605 --> 00:09:33,707 Po�i s� vii goal�, dac� ��i face pl�cere. 118 00:09:33,907 --> 00:09:37,277 Bine, o s� vin goal�, dac� asta te st�rne�te. 119 00:09:37,377 --> 00:09:40,013 - Pa, dragule ! - "Pa, dragule"... 120 00:10:31,565 --> 00:10:34,468 Hillary asta este acela�i tip de fl�c�u ca �i v�rul t�u Oliver. 121 00:10:34,902 --> 00:10:37,337 Am f�cut cercet�ri, este un afemeiat. 122 00:10:37,437 --> 00:10:40,674 Un b�rbat lipsit de scrupule, care se culca cu oricine se �nt�Ine�te. 123 00:10:41,675 --> 00:10:43,777 Dar este un adev�rat geniu, t�ticule ! 124 00:10:45,145 --> 00:10:48,615 Un geniu care se strecoar� �n chilo�eii t�i ca s� ajung� mai aproape de banii mei. 125 00:10:48,715 --> 00:10:52,252 Familia Cook este o dinastie �i capul familiei decide cine are s� fie so�ul t�u. 126 00:10:52,386 --> 00:10:53,754 Ai �n�eles ? 127 00:10:54,521 --> 00:10:56,323 Asta sun� ca �n evul mediu ! 128 00:10:56,957 --> 00:11:00,627 Nu vreau s�-�i impun pe cineva cu tot dinadinsul, dar nu e potrivit pentru tine. 129 00:11:00,727 --> 00:11:03,797 Nu uita c� sunt ����I t�u �i asta este responsabilitatea mea. 130 00:11:03,931 --> 00:11:06,333 C�nd m-am n�scut, tu aveai mai bine de 30 de ani 131 00:11:06,366 --> 00:11:08,368 m-ai avut numai ca s� dovede�ti c� �nc� mai po�i. 132 00:11:08,502 --> 00:11:09,837 Mama mi-a spus asta. 133 00:11:09,870 --> 00:11:12,739 �i primul lucru care I-ai f�cut, a fost s� te ui�i �ntre picioarele mele 134 00:11:12,840 --> 00:11:14,007 ca s� vezi dac� am penis. 135 00:11:15,209 --> 00:11:17,611 Nu exist� nimeni mai nerecunosc�tori dec�t cei tineri. 136 00:11:47,307 --> 00:11:49,643 Asta este tot timpul pe care �i-I pot acorda ast�zi. 137 00:11:55,649 --> 00:11:58,085 E�ti un tiran din evul mediu ! 138 00:12:35,522 --> 00:12:37,157 Ce mai face�i, domnule ? 139 00:12:40,894 --> 00:12:44,364 Domnule Miller, ai venit aici �n circumstan�e nepotrivite, f�r� �ndoial�. 140 00:12:44,731 --> 00:12:46,567 Le�i afar� din biroul meu, imediat ! 141 00:12:46,733 --> 00:12:49,570 Domnule, Herman Lester este noul meu... 142 00:12:49,970 --> 00:12:51,638 Noul meu asociat. 143 00:12:52,039 --> 00:12:53,607 C�t de interesant ! 144 00:12:53,774 --> 00:12:56,777 Din c�te �mi amintesc, asta e numele celui care �i-a poprit ma�ina. 145 00:12:57,311 --> 00:13:01,315 Dar este angajatul dumitale, domnule. 146 00:13:02,082 --> 00:13:03,750 �i ce vrei de la mine ? 147 00:13:06,420 --> 00:13:08,589 �n urm� cu cinci ani, nepotul dumitale Oliver 148 00:13:08,655 --> 00:13:11,992 �i-a pus �n cap s� escaladeze versantul nordic al muntelui Eiger. 149 00:13:13,327 --> 00:13:15,128 Din fericire i-am salvat via�a. 150 00:13:16,296 --> 00:13:18,765 �n loc s� fac� o treab� bun� ca partener, 151 00:13:18,832 --> 00:13:21,268 se plimba prin lume �n c�utarea unor noi aventuri. 152 00:13:21,401 --> 00:13:22,903 V� promit... 153 00:13:22,936 --> 00:13:24,938 Dac� m� ajuta�i nu o s� v� par� r�u. 154 00:13:25,005 --> 00:13:28,008 Dar singurul lucru pe care I-ai �nv��at este s� conduci ma�ini de curse. 155 00:13:28,141 --> 00:13:31,011 Pe vremuri am fost angajat al serviciilor de inteligen��. 156 00:13:32,079 --> 00:13:33,881 - Ai fost un spion ? - Da... 157 00:13:34,281 --> 00:13:36,350 Spionaj industrial �n cadrul companiilor. 158 00:13:37,184 --> 00:13:40,053 Spionaj industrial ? Presupun c� nu ai f�cut niciodat� o munc� cinstit�. 159 00:13:40,254 --> 00:13:42,623 S� furi ideile altor oameni este mai r�u dec�t prostitu�ia. 160 00:13:43,657 --> 00:13:45,926 Da, din multe puncte de vedere, ave�i dreptate. 161 00:13:46,660 --> 00:13:49,696 M� tem c� mi-ai r�pit deja dou� minute din timpul meu pre�ios. 162 00:13:49,796 --> 00:13:51,231 Trebuie s�-�i cer s� pleci acum. 163 00:13:51,398 --> 00:13:53,167 Nu ave�i inim� ? 164 00:13:53,500 --> 00:13:55,736 Dac� ai �tii c�t� inim� am eu... 165 00:13:56,203 --> 00:13:58,972 Asta este a doua oar� c�nd sunt foarte �nc�ntat �n aceast� diminea��. 166 00:13:59,640 --> 00:14:02,176 Acum �i-a� fi recunosc�tor dac� ai pleca de aici de �ndat�. 167 00:14:13,287 --> 00:14:15,122 Poate ave�i dreptate, domnule. 168 00:14:15,656 --> 00:14:17,758 Poate c� este mai r�u dec�t prostitu�ia. 169 00:14:18,926 --> 00:14:21,261 Dar p�n� �i t�rfele pot s� fie cinstite. 170 00:14:22,696 --> 00:14:24,765 Am s�-�i acord o singur� �ans�, domnule Miller. 171 00:14:27,568 --> 00:14:29,002 Ce ? 172 00:14:30,571 --> 00:14:32,439 Te po�i c�s�tori cu fiica mea. 173 00:14:39,346 --> 00:14:40,848 Ce a�i spus ? 174 00:14:42,616 --> 00:14:45,819 Fiica mea a ales pe cineva cu care nu sunt deloc de acord. 175 00:14:46,753 --> 00:14:49,656 Dac� o s� reu�e�ti �n aceast� �ncercare ai s� fi asigurat pe via��. 176 00:14:49,690 --> 00:14:53,026 Cum anume ai s�-i c�tigi afec�iunea, am s� las pe de-a �ntregul la latitudinea ta. 177 00:14:54,194 --> 00:14:55,762 Ne-am �n�eles ? 178 00:14:55,896 --> 00:14:57,564 Care este poanta ? 179 00:14:58,232 --> 00:15:01,568 Fiica dumitale este coco�at� sau este un monstru ? 180 00:15:03,670 --> 00:15:06,106 Ai face bine s� pleci de aici ! 181 00:15:18,685 --> 00:15:20,454 Cheam�-I pe doctorul meu, imediat... 182 00:16:30,991 --> 00:16:32,826 Oliver este aici ? 183 00:16:33,894 --> 00:16:35,529 Cine e�ti tu ? 184 00:16:36,296 --> 00:16:39,333 Sunt Harry Miller, un prieten al lui Oliver �i al tat�lui dumitale. 185 00:16:40,701 --> 00:16:43,003 A� putea s�-�i vorbesc pentru o clip� ? 186 00:16:45,973 --> 00:16:47,708 Nu sunt sigur�... 187 00:17:04,992 --> 00:17:08,762 S�rmanul unchi spunea c� o s� �nt�rzii p�n� �i la funeraliile lui. 188 00:17:09,062 --> 00:17:10,898 Dar sunt sigur c� ai s� m� ier�i, drag�. 189 00:17:11,031 --> 00:17:12,733 E�ti cu adev�rat imposibil, Oliver. 190 00:17:13,901 --> 00:17:16,570 - De ce e�ti �mbr�cat� �n alb ? - Toat� lumea poart� alb �n India. 191 00:17:16,670 --> 00:17:18,505 A�a se cade c�nd jele�ti. 192 00:17:18,605 --> 00:17:21,508 Nu �mi spune c� �i-ai schimbat din nou religia. 193 00:17:22,476 --> 00:17:25,312 Ai grij� la tipul acela blond care st� chiar acolo. 194 00:17:25,979 --> 00:17:28,148 Nu a fost un prieten al tat�lui t�u. 195 00:17:28,182 --> 00:17:30,384 Pare cumva atractiv, dar... 196 00:17:31,685 --> 00:17:33,253 Dar este doar un alt cuceritor. 197 00:17:33,954 --> 00:17:36,223 Nu am nevoie de sfaturile tale ! 198 00:17:36,857 --> 00:17:39,660 M� g�ndeam doar la interesul t�u. 199 00:17:41,094 --> 00:17:44,031 Harry Miller, tic�losule ! 200 00:17:44,932 --> 00:17:46,466 Unde te-ai ascuns ? 201 00:17:47,100 --> 00:17:50,037 Acest Harry a cauzat atacul de cord al tat�lui t�u. 202 00:17:50,072 --> 00:17:52,739 A fost �n birou �n acea zi �i vorbeau... 203 00:17:53,140 --> 00:17:55,442 Vrei s� termini cu prostiile astea, Faye ? 204 00:17:55,576 --> 00:17:57,878 Aminte�te-�i c� �i eu I-am sup�rat pe tata la fel de mult. 205 00:17:58,812 --> 00:18:01,114 Patricia, �i-I prezint pe prietenul meu, Harry Miller. 206 00:18:01,181 --> 00:18:03,050 Ea este veri�oara mea, Patricia Cook. 207 00:18:03,283 --> 00:18:05,752 - S-a prezentat deja. - Acum totul este oficial. 208 00:18:06,119 --> 00:18:08,489 - Unchiule, �i-I prezint pe Harry Miller. - Ce mai faci ? 209 00:18:08,655 --> 00:18:11,558 Sir James a avut mereu o afacere controversat� cu domnul Miller. 210 00:19:08,081 --> 00:19:10,784 Avionul a �nt�rziat, nu am putut ajunge la timp pentru ceremonie. 211 00:19:10,818 --> 00:19:13,587 Nu are nici o importan��, nu ai pierdut nimic. 212 00:19:13,821 --> 00:19:15,789 Nu a venit nimeni �n afar� de rudele lui. 213 00:19:15,956 --> 00:19:18,559 Adev�rul este ca b�tr�nul nu avea nici un prieten pe lumea asta. 214 00:19:39,847 --> 00:19:43,083 C�nd m� g�ndesc c� juca aici doar cu c�teva zile �n urm�, 215 00:19:43,217 --> 00:19:45,018 �n propriul lui cazinou. 216 00:19:46,420 --> 00:19:48,222 Era un mare juc�tor. 217 00:19:49,323 --> 00:19:52,593 Tu e�ti singura care pare s� aib� sentimente pentru el. 218 00:19:52,659 --> 00:19:54,828 To�i ceilal�i sunt interesa�i doar de banii lui. 219 00:19:58,799 --> 00:20:00,234 El... 220 00:20:00,267 --> 00:20:02,035 James m-a iubit. 221 00:20:02,503 --> 00:20:05,405 Ce m� intereseaz� pe mine, este cine o s� mo�teneasc� to�i banii ? 222 00:20:06,507 --> 00:20:08,575 Eu mo�tenesc o treime, 223 00:20:08,642 --> 00:20:11,111 iar Faye prime�te �i ea o treime. 224 00:20:11,245 --> 00:20:14,114 Cealalt� treime revine angaja�ilor �i nu rudelor. 225 00:20:14,548 --> 00:20:16,316 Cum ne poate trata a�a ? 226 00:20:16,517 --> 00:20:17,951 Pentru c� nu i-ai acordat aten�ie. 227 00:20:18,252 --> 00:20:19,753 Mereu �i-am spus asta. 228 00:20:19,853 --> 00:20:22,256 �i mie, loialului s�u partener ? 229 00:20:23,223 --> 00:20:24,858 Tu prime�ti zece procente. 230 00:20:24,992 --> 00:20:27,094 Serios, asta nu este prea generos din partea lui. 231 00:20:27,294 --> 00:20:29,730 Henry, te rog s� serve�ti b�uturile acum. 232 00:20:31,064 --> 00:20:34,134 �i tu, care este leg�tura ta cu sir James Cook ? 233 00:20:34,468 --> 00:20:36,336 Cum ai intrat �n asta ? 234 00:20:36,803 --> 00:20:38,972 E�ti cumva o alt� rud� ? 235 00:20:40,774 --> 00:20:42,709 Nu, �mi pare r�u. 236 00:20:43,110 --> 00:20:45,179 Uneori, �mi sponsoriza cursele. 237 00:20:45,379 --> 00:20:47,815 Doar c� acum nu am o ma�in� de curse. 238 00:20:50,017 --> 00:20:51,652 Vezi tu, Harry... 239 00:20:51,919 --> 00:20:53,954 Acesta este un foarte bun exemplu 240 00:20:54,454 --> 00:20:56,156 al civiliza�iei noastre computerizate, 241 00:20:56,456 --> 00:20:58,759 castrata de inima ei �i ahtiat� dup� bani, 242 00:20:58,859 --> 00:21:00,794 capabil� s� fac� orice... 243 00:21:01,495 --> 00:21:03,664 lar acum Patricia de�ine sceptrul regal. 244 00:21:04,631 --> 00:21:05,933 Nu-i a�a ? 245 00:21:05,966 --> 00:21:08,101 Unde are loc urm�toarea curs� de campionat ? 246 00:21:08,135 --> 00:21:09,403 �n Spania. 247 00:21:09,503 --> 00:21:11,805 Vin cu tine, nu am mai fost pe acolo de ani de zile. 248 00:21:25,352 --> 00:21:26,620 Alo ? 249 00:21:26,653 --> 00:21:31,091 Acum c� �i-ai revenit din �ocul de a nu primi nici un fel de bani de la James Cook 250 00:21:31,124 --> 00:21:34,294 �i dac� vrei s� c�tigi 500.000 de lire, 251 00:21:34,461 --> 00:21:36,563 po�i s� �i ob�ii numai ucig�nd-o pe Patricia Cook, 252 00:21:36,663 --> 00:21:39,833 numai c� nu trebuie s� arate ca o crim� ci trebuie s� par� un accident. 253 00:21:40,000 --> 00:21:42,135 Testamentul stipuleaz� c� �n cazul �n care este ucis�, 254 00:21:42,202 --> 00:21:44,238 to�i banii revin fondului de asigur�ri ai companiei 255 00:21:44,338 --> 00:21:46,106 de�inut automat de c�tre guvern. 256 00:21:46,940 --> 00:21:49,743 500.000 de lire se afla �ntr-un cont special 257 00:21:49,877 --> 00:21:53,981 cu num�rul 342 la banca Arabiei de Sud din Geneva. 258 00:21:54,948 --> 00:21:56,884 Parola are s� ��i fie livrata 259 00:21:56,984 --> 00:21:59,920 numai dac� nu apar probleme �i este declarat� moart�. 260 00:22:00,654 --> 00:22:04,191 Ai face bine s� nu vorbe�ti cu nimeni despre asta, sau ai s� fii �i tu mort. 261 00:22:05,159 --> 00:22:06,493 Alo ? 262 00:22:50,003 --> 00:22:51,438 Tu erai ? 263 00:22:51,572 --> 00:22:54,041 - Unde este Oliver ? - Doarme ca un bu�tean. 264 00:22:54,508 --> 00:22:55,876 I-am pus droguri �n �ampanie. 265 00:22:57,110 --> 00:22:59,546 - Ce mai a�tept�m ? - Doar o clip�. 266 00:22:59,646 --> 00:23:02,850 Mergem �ntr-o curs�, nu �ntr-o discotec�, ai �n�eles ? 267 00:23:03,050 --> 00:23:06,420 �i care este diferen�a, ambele sunt la fel de zgomotoase, nu crezi ? 268 00:23:17,631 --> 00:23:19,600 Uit�-te la idiotul �la ! 269 00:23:19,833 --> 00:23:21,468 Vrei s� te sinucizi ? 270 00:23:21,568 --> 00:23:24,204 D�-mi drumul, o s� trecem pe l�ng� el. 271 00:23:25,072 --> 00:23:26,707 Str�ini stupizi ! 272 00:23:26,807 --> 00:23:28,142 Spanioli idio�i ! 273 00:23:28,275 --> 00:23:31,879 - Cat ai condus pe st�nga, Patricia ? - Tot timpul, de ce ? 274 00:23:32,112 --> 00:23:34,748 Pentru c� idio�ii �tia de spanioli conduc pe partea dreapt�. 275 00:23:39,486 --> 00:23:42,756 �i asta �nseamn� c� po�i s� conduci �i elicoptere pe drum �n Spania ? 276 00:23:42,923 --> 00:23:44,658 Asta este ceva nou �i pentru mine. 277 00:23:49,062 --> 00:23:51,765 Cred c� sunt ni�te invadatori veni�i din spa�iu. 278 00:23:53,901 --> 00:23:55,335 �n sf�r�it ! 279 00:23:55,469 --> 00:23:57,538 - Sunte�i complet nebuni ? - M� �ndoiesc. 280 00:23:57,671 --> 00:24:00,808 Tot ce am vrut a fost s� fiu copilotul lui Harry, �n�elegi ? 281 00:24:01,441 --> 00:24:06,046 Consiliul director are nevoie de tine imediat, sau o s� ai probleme. 282 00:24:06,180 --> 00:24:08,215 Se �nt�mpl� s� fii logodnica mea, nu-i a�a ? 283 00:24:08,248 --> 00:24:11,752 �i dac� �ii minte avem �nt�Inire pe terenul de tenis ast�zi. 284 00:24:12,019 --> 00:24:15,289 Toate astea pot s� mai a�tepte, am alte lucruri de f�cut mai �nt�i. 285 00:24:15,324 --> 00:24:17,558 Nu pot s� neglijezi afacerile ! 286 00:24:17,791 --> 00:24:20,194 - Hei, a�teapt� ! - Repede, dup� ei ! 287 00:24:34,975 --> 00:24:37,644 �n regul�, voi to�i ie�i�i afar� ! 288 00:24:40,214 --> 00:24:43,250 La naiba, o lumin� ro�ie, nu mai avem ulei. 289 00:24:43,484 --> 00:24:45,686 Nu ai verificat nivelul uleiului �nainte s� plec�m ? 290 00:24:47,020 --> 00:24:49,389 - Trebuia s� fac asta ? - Sigur c� da. 291 00:24:49,723 --> 00:24:52,226 �i mai spui c� �tii s� conduci. Trage pe dreapta ! 292 00:24:53,360 --> 00:24:55,062 Opre�te, �i-am spus ! 293 00:25:02,136 --> 00:25:04,938 - Nu mi-am b�tut capul cu asta. - Tipic pentru femei. 294 00:25:13,480 --> 00:25:16,984 - Slabe �ans� s� opreasc� cineva pe aici. - Vrei s� pariem ? 295 00:25:20,888 --> 00:25:22,422 Ai c�tigat ! 296 00:25:23,290 --> 00:25:24,958 Du-te la cealalt�... 297 00:26:30,190 --> 00:26:31,992 D�-mi drumul ! 298 00:26:32,593 --> 00:26:34,695 Te compor�i ca o adolescent� prostu��. 299 00:26:35,062 --> 00:26:37,197 Jack Hillary, ascult�-m� o clip� ! 300 00:26:37,397 --> 00:26:40,033 �n ziua �n care a murit ����I meu mi-a �inut o predic�. 301 00:26:40,200 --> 00:26:43,537 A spus c� primesc mo�tenirea asta dac� m� c�s�toresc, dar eu nu am inten�ia asta. 302 00:26:43,770 --> 00:26:46,540 Nu vreau s� m� c�s�toresc �i �n nici un caz nu cu tine. 303 00:26:47,407 --> 00:26:50,544 Cu greu I-a� g�si pe Harry Miller mai amuzant. 304 00:26:50,611 --> 00:26:52,012 E�ti gelos ? 305 00:26:52,112 --> 00:26:55,349 Un bancher este gelos c�nd cineva �ncearc� s�-i fure banii ? 306 00:26:55,516 --> 00:26:58,619 Exact asta a spus tata despre tine, te g�nde�ti la mine ca la un cont bancar. 307 00:26:59,987 --> 00:27:01,922 Patricia ! 308 00:27:02,189 --> 00:27:04,024 R�m�i aici ! 309 00:27:04,091 --> 00:27:06,693 - Ce s-a �nt�mplat cu ea ? - O mic� ceart� �ntre �ndr�gosti�i. 310 00:27:06,860 --> 00:27:09,363 M� trateaz� ca pe un copil, nu �mi place s� fiu tratat a�a. 311 00:27:09,496 --> 00:27:11,632 - Nu te po�i descurca cu ea ? - Am s� �ncerc din nou. 312 00:27:12,933 --> 00:27:14,835 Este o fat� r�zg�iata... 313 00:27:16,170 --> 00:27:18,972 Acum ascult�-m�, tu e�ti singura �ans� a companiei Cook Steel. 314 00:27:19,072 --> 00:27:20,974 Singura care poate semna, au nevoie de tine. 315 00:27:21,041 --> 00:27:23,644 - Nu m� mai deranja. - Ascult�-m� ! 316 00:27:34,054 --> 00:27:35,989 �i-e team� c� ai s� te �neci ? 317 00:27:38,292 --> 00:27:39,726 Hei ! 318 00:27:52,940 --> 00:27:55,442 P�rinte, trebuie s� m� aju�i, te rog ! 319 00:27:55,542 --> 00:27:57,945 Dumnezeu are o solu�ie pentru toate problemele, copila mea. 320 00:28:05,586 --> 00:28:07,020 - Ajutor ! - Shh... 321 00:28:07,321 --> 00:28:10,524 M-am deghizat ca s� fiu �n siguran��, elicopterul era deasupra tot timpul. 322 00:28:11,391 --> 00:28:12,993 Ascult�, au venit din nou. 323 00:28:19,633 --> 00:28:21,668 Haide, trebuie s� g�sim o deghizare �i pentru tine. 324 00:28:21,802 --> 00:28:23,904 - Nu ai ceva la �ndem�n� ? - Sigur c� nu ! 325 00:28:24,071 --> 00:28:26,039 S� mergem, mai repede. 326 00:28:32,212 --> 00:28:33,580 Shh... 327 00:28:52,633 --> 00:28:54,768 - Acolo sus ! - �n regul�. 328 00:29:54,661 --> 00:29:56,263 - Aoleu ! - Ai grij� ! 329 00:29:56,296 --> 00:29:57,898 - Este o fat� ! - Nu v� uita�i... 330 00:30:37,271 --> 00:30:38,605 Pe aici. 331 00:30:41,875 --> 00:30:43,310 �mi cer scuze... 332 00:30:45,579 --> 00:30:46,980 Acolo sus... 333 00:31:26,286 --> 00:31:28,021 Te ascult, fiule... 334 00:31:32,226 --> 00:31:34,528 Am nevoie de ajutor, p�rinte. 335 00:31:34,561 --> 00:31:38,532 Ni�te oameni r�i alearg� dup� mine �i �ncearc� s�-mi r�peasc� inocenta. 336 00:31:40,567 --> 00:31:42,002 Copila mea ! 337 00:31:42,703 --> 00:31:45,139 Nu ai ni�te haine ca s�-�i acoperi goliciunea ? 338 00:31:51,612 --> 00:31:55,582 Copila mea, nu ar trebui s� ispite�ti pe nimeni �n acest fel ! 339 00:31:56,683 --> 00:31:59,653 Dar �ncerc s�-mi g�sesc un so�... 340 00:32:06,527 --> 00:32:09,229 �i pentru asta trebuie s� alergi goal� dup� b�rba�i, copil� ? 341 00:32:09,396 --> 00:32:11,565 P�rinte, nu trebuie s� ui�i, 342 00:32:11,632 --> 00:32:13,834 Adam �i Eva erau �i ei goi. 343 00:32:14,134 --> 00:32:16,537 Sigur c� �tiu c� Adam �i Eva erau goi �n Gr�dina Domnului, 344 00:32:16,637 --> 00:32:18,405 dar uite la ce s-a ajuns. 345 00:32:26,246 --> 00:32:30,751 Cine �i-a dat voie s� tulburi sf�nta tain� a confesiunii, fiule ? 346 00:32:31,385 --> 00:32:32,786 �mi cer iertare, p�rinte... 347 00:32:33,053 --> 00:32:35,722 - Acolo este ! - Deci tu vrei s�-i r�pe�ti inocenta ? 348 00:32:35,756 --> 00:32:37,958 Ar trebui s�-�i fie ru�ine pentru comportamentul t�u. 349 00:32:38,058 --> 00:32:39,760 - E�ti un p�c�tos abominabil. - Cine eu ? 350 00:32:39,860 --> 00:32:42,763 M�rturise�te-�i p�catele �i roag�-te pentru m�ntuirea ta ! 351 00:32:45,032 --> 00:32:46,600 Te ascult, fiule ! 352 00:32:46,733 --> 00:32:49,570 Patricia, unde mergi ? Uite aici sunt hainele tale. 353 00:32:50,204 --> 00:32:52,806 Mai repede, s� plec�m de aici. 354 00:33:30,010 --> 00:33:32,279 Haide ! 355 00:33:41,221 --> 00:33:42,589 Mai repede ! 356 00:33:54,768 --> 00:33:56,236 La naiba ! 357 00:33:57,638 --> 00:33:59,139 Ajutor... 358 00:34:07,881 --> 00:34:10,083 La naiba, banii nu cresc �n copaci ! 359 00:34:10,250 --> 00:34:12,953 - Spune-le c� o s� �mp�r�im totul. - Da, �tiu... 360 00:34:13,387 --> 00:34:16,323 Contractul o s� fie semnat �n termenii no�tri. 361 00:34:16,590 --> 00:34:20,360 Ce s� fac dac� stupidul �la de frate al meu nu m-a trecut �n testament ? 362 00:34:20,694 --> 00:34:22,863 Trebuie s�-I contest�m. 363 00:34:23,263 --> 00:34:25,499 Am semnat doar un contract stupid. 364 00:34:25,666 --> 00:34:27,835 Credeam c� o s� mo�tenesc o parte din banii lui. 365 00:34:29,169 --> 00:34:31,738 Mizerabilul �la tic�los a murit 366 00:34:31,772 --> 00:34:33,373 f�r� s�-mi lase m�car un b�nu�. 367 00:34:34,408 --> 00:34:36,577 Ajunge cu tic�losul �la ! 368 00:34:36,677 --> 00:34:38,612 O s� lu�m banii din alt� parte. 369 00:34:39,079 --> 00:34:40,380 De unde, cine ne d� nou� ceva ? 370 00:34:40,647 --> 00:34:41,915 Las�-m� pe mine s� m descurc. 371 00:34:43,383 --> 00:34:46,520 Alo, Sam, �ncearc� s� fii rezonabil. 372 00:34:46,653 --> 00:34:48,322 Am o idee ! 373 00:34:48,589 --> 00:34:52,292 O s�-i dau rolul lui Hercule altcuiva... 374 00:34:52,493 --> 00:34:54,261 Ce naiba este zgomotul �sta ? 375 00:34:54,695 --> 00:34:56,697 Nu vezi c� vorbesc la telefon ? 376 00:34:57,598 --> 00:35:01,068 Domnule, un elicopter este pe cale s� aterizeze cu doi c�lug�ri pilo�i. 377 00:35:01,301 --> 00:35:04,404 Georgie, de c�te ori �i-am spus s� nu mai bei ! 378 00:35:12,513 --> 00:35:14,748 - Patricia ! - Bun� ! 379 00:35:15,082 --> 00:35:16,717 Patricia... 380 00:35:17,084 --> 00:35:20,220 C�t m� bucur s� te v�d ! Ce surpriz� pl�cut�... 381 00:35:21,121 --> 00:35:22,656 Unde ai fost ? 382 00:35:22,823 --> 00:35:25,626 - Pot s� merg cu elicopterul, p�rinte ? - Dac� e�ti cuminte, fiule. 383 00:35:25,692 --> 00:35:27,728 Este c� pe vremuri. 384 00:35:27,761 --> 00:35:30,264 - Harry Miller, ea este veri�oara Pussy. - Pussy ? 385 00:35:30,831 --> 00:35:33,267 Nu este ceea ce crezi, e un diminutiv de la Priscilla. 386 00:35:34,535 --> 00:35:36,804 Scuza�i-m�, dori�i s� intra�i �n cas�, p�rinte ? 387 00:35:36,837 --> 00:35:38,105 Haide ! 388 00:35:38,172 --> 00:35:40,007 - Pot s� urc �i eu ? - Sigur... 389 00:35:49,650 --> 00:35:51,418 Ne vedem �n cur�nd, doamnelor. 390 00:35:55,055 --> 00:35:57,291 Po�i s� stai �n camera de al�turi. 391 00:35:57,958 --> 00:36:00,594 �i ni�te haine de la mine, dac� nu preferi �inuta monahal�. 392 00:36:02,429 --> 00:36:04,898 Trebuie c� avem aceia�i m�sur�. 393 00:36:05,265 --> 00:36:06,600 Oh, Doamne ! 394 00:36:06,667 --> 00:36:11,038 Dac� m� g�ndesc bine cred c� au trecut trei ani de c�nd te-am v�zut ultima dat�. 395 00:36:12,072 --> 00:36:13,740 Asta o s� �i se potriveasc�. 396 00:36:15,576 --> 00:36:19,279 Este foarte dr�gu��, o s� ar��i minunat �mbr�cat� cu ea. 397 00:36:20,380 --> 00:36:22,516 Hainele mele nu �i se potriveau �nainte. 398 00:36:24,151 --> 00:36:27,221 Dar mereu ai purtat hainele mele pe atunci. 399 00:36:27,421 --> 00:36:29,490 Da, voiam s� fiu ca tine. 400 00:36:29,957 --> 00:36:31,992 Mereu am fost invidioas� pe felul cum ar�tai. 401 00:36:32,559 --> 00:36:34,461 �n special pe s�nii t�i... 402 00:36:35,028 --> 00:36:36,630 Eu nu aveam deloc. 403 00:36:36,930 --> 00:36:38,799 Ei bine, a�a pu�in... 404 00:36:41,768 --> 00:36:43,103 Uit�-te la asta. 405 00:36:43,604 --> 00:36:45,739 Nu arat� prea r�u acum, nu-i a�a ? 406 00:36:47,841 --> 00:36:50,344 Ai ni�te s�ni foarte frumo�i. 407 00:36:50,444 --> 00:36:52,112 Ar trebui s� fii m�ndr�. 408 00:36:52,346 --> 00:36:56,016 Sunt minuna�i �i totu�i �mi place mai mult cum arat� ai t�i. 409 00:36:57,284 --> 00:36:58,919 Dar sunt veri�oara ta ! 410 00:36:59,753 --> 00:37:01,054 �i ce dac� ? 411 00:37:01,188 --> 00:37:03,323 Se spune c� tu �i cu Oliver a�i f�cut-o �mpreun�. 412 00:37:04,925 --> 00:37:06,326 Chiar a�a ? 413 00:37:10,464 --> 00:37:12,399 Las�-m� pe mine s� fac asta. 414 00:37:14,301 --> 00:37:17,404 Mai �ii minte cum obi�nuiam s� ne dezbr�c�m una pe cealalt� ? 415 00:37:19,039 --> 00:37:20,574 Da... 416 00:37:28,782 --> 00:37:30,884 Nu am mai f�cut asta de mult� vreme. 417 00:37:33,253 --> 00:37:35,189 �nc� m� g�ndesc la asta. 418 00:37:35,856 --> 00:37:38,759 Este pl�cut s� o facem din nou. 419 00:37:39,793 --> 00:37:42,296 Poate suntem prea mari pentru jocurile astea. 420 00:37:44,898 --> 00:37:47,134 V�rsta nu are nici o importan��, Patricia. 421 00:39:15,789 --> 00:39:18,158 Este chiar mai frumos acum. 422 00:39:20,060 --> 00:39:21,662 Nu crezi �i tu ? 423 00:42:27,581 --> 00:42:30,651 Ascult�-m� bine, c��ea, �tii c� eu �mi �in toate promisiunile. 424 00:42:31,585 --> 00:42:33,086 A�teapt� o clip�... 425 00:42:37,458 --> 00:42:39,026 �ine asta. 426 00:42:42,129 --> 00:42:44,064 Este pentru tine, drag�. 427 00:42:45,032 --> 00:42:46,533 R�m�i acolo, vin imediat. 428 00:42:51,071 --> 00:42:54,541 Faye a sunat, trebuie s� vorbeasc� cu tine urgent, dar i-am spus c� nu e�ti aici. 429 00:42:54,975 --> 00:42:56,877 Mul�umesc. 430 00:42:57,845 --> 00:42:59,713 Vezi tu, draga mea, 431 00:43:00,080 --> 00:43:01,849 m� preg�tesc s� fac un nou film. 432 00:43:02,716 --> 00:43:04,785 Ai putea s�-mi fi asistenta. 433 00:43:04,985 --> 00:43:07,688 Dar am ni�te probleme financiare acum. 434 00:43:07,888 --> 00:43:11,191 O s� pierd dreptul de proprietate dac� nu pot avansa suma. 435 00:43:11,258 --> 00:43:13,727 Ai toate motivele s� faci asta, 436 00:43:13,760 --> 00:43:15,963 eram aproape gata s� contest testamentul tat�lui t�u. 437 00:43:16,430 --> 00:43:19,032 Dar prefer o abordare mai amiabil�, cum se spune. 438 00:43:19,700 --> 00:43:21,869 Po�i s� m� aju�i, nu-i a�a ? 439 00:43:22,069 --> 00:43:23,570 Nu o s� fie nici o problem�. 440 00:43:24,238 --> 00:43:26,707 Am s� termin �n cur�nd, dar ultima secven�� 441 00:43:26,874 --> 00:43:28,909 a� dori s� o filmez �n castelul tat�lui t�u. 442 00:43:29,476 --> 00:43:30,711 Ce spui ? 443 00:43:30,778 --> 00:43:33,213 Ai putea s� stai acolo �i s� ne prive�ti cum lucr�m. 444 00:43:34,281 --> 00:43:38,352 Po�i s� joci chiar �i un rol �n film �i s� devii o adev�rat� vedet�. 445 00:43:38,385 --> 00:43:40,454 - Cine este regizorul ? - Eu ! 446 00:43:41,522 --> 00:43:43,590 - Tu e�ti regizorul ? - Da. 447 00:43:50,531 --> 00:43:53,133 Da, Peggy este regizorul. 448 00:43:54,468 --> 00:43:56,603 Lucr�m cu un buget mic, 449 00:43:56,703 --> 00:43:58,772 ca s� �inem banii �n familie. 450 00:44:00,207 --> 00:44:03,777 Dac� �i oferim un mic rol, am putea s� ob�inem banii. 451 00:44:12,986 --> 00:44:16,223 Am nevoie de 20 de livre de nisip �n interiorul unei pietre mari. 452 00:44:16,657 --> 00:44:19,026 Ca s� nu se ridice �n aer ca un balon, ai �n�eles ? 453 00:44:19,393 --> 00:44:20,894 Dar nu o s� fie prea greu ? 454 00:44:23,030 --> 00:44:25,165 Credeam c� e�ti mai puternic. 455 00:44:26,667 --> 00:44:28,202 �i dac� se �nt�mpl� ceva r�u ? 456 00:44:28,702 --> 00:44:30,137 Nimic nu o s� mearg� r�u. 457 00:44:30,170 --> 00:44:33,440 Tu trebuie doar s� pr�v�le�ti stanca peste scaunul acela. 458 00:44:33,874 --> 00:44:35,976 - �i dac� se sparge ? - Nu ��i face griji. 459 00:44:36,009 --> 00:44:38,679 Am cerut s� fie ranforsat, a�a arat� mai dramatic. 460 00:44:39,279 --> 00:44:42,349 Sper c� pot s� contez pe tine, s� nu strici scen�. 461 00:44:42,649 --> 00:44:46,220 Dac� faci o treab� bun� ��i promit un rol �n urm�torul film. 462 00:44:49,756 --> 00:44:51,992 Ar��i minunat, Harry. 463 00:45:00,501 --> 00:45:02,369 Hercule trebuie s� apar� acolo ! 464 00:45:02,569 --> 00:45:04,972 Apare, ridic� piatr� 465 00:45:05,172 --> 00:45:07,741 �i o pr�v�le�te peste tine. 466 00:45:07,975 --> 00:45:09,943 Tu e�ti �nsp�im�ntat� 467 00:45:10,010 --> 00:45:12,613 �i alergi pentru via�a ta �n toate direc�iile. 468 00:45:12,646 --> 00:45:16,016 Vreau teroare, haos, panic�. 469 00:45:16,083 --> 00:45:18,285 Dac� nu merge de data asta, 470 00:45:18,385 --> 00:45:20,654 o s�-i d�m lui Hercule o mitralier�. 471 00:45:21,021 --> 00:45:22,756 Haide, mi�ca�i-v� ! 472 00:45:23,590 --> 00:45:26,326 Ridica�i-v� cu to�ii, idio�ilor ! 473 00:45:26,894 --> 00:45:28,395 De ce nu tace din gur� ? 474 00:45:28,562 --> 00:45:30,697 - D�-i drumul, te rog. - Am �nceput, merge... 475 00:45:31,698 --> 00:45:33,333 Camera... 476 00:45:35,235 --> 00:45:37,204 Gata ! 477 00:45:38,672 --> 00:45:40,741 Ac�iune ! 478 00:45:50,083 --> 00:45:53,687 Ar��i minunat, sunt sigur c� o s� ai o carier� fantastic�. 479 00:45:58,725 --> 00:46:01,829 Patricia, m� g�ndesc deja la urm�torul meu film. 480 00:46:02,463 --> 00:46:04,398 - Am s� te fac vedet�. - Ce este ? 481 00:46:05,098 --> 00:46:06,867 M� ascul�i ? 482 00:46:08,368 --> 00:46:10,270 - Ce s-a �nt�mplat ? - Aoleu ! 483 00:46:22,749 --> 00:46:24,585 Ai uitat marcajul ! 484 00:46:27,521 --> 00:46:30,057 Scena 33, dubla trei. 485 00:46:47,674 --> 00:46:49,877 Patricia, unde pleci ? 486 00:46:50,010 --> 00:46:52,146 C�t mai departe de nebunii �tia ! 487 00:46:54,548 --> 00:46:55,916 La naiba ! 488 00:46:56,416 --> 00:46:58,051 Au, au, au ! 489 00:47:01,789 --> 00:47:05,225 - De ce ai fugit a�a ? - A fost mai r�u dec�t la azilul de nebuni. 490 00:47:05,959 --> 00:47:08,228 Mai �nt�i iubitul meu Jack crede c� sunt proprietatea lui 491 00:47:08,495 --> 00:47:09,830 �i a devenit at�t de gelos. 492 00:47:10,164 --> 00:47:11,498 Dar este un idiot. 493 00:47:12,099 --> 00:47:13,400 Nu mai pot suporta ! 494 00:47:13,767 --> 00:47:16,170 �i c�t� vreme ceilal�i umbl� dup� banii mei 495 00:47:16,236 --> 00:47:17,871 nu o s� m� lase �n pace. 496 00:47:17,938 --> 00:47:19,873 Nu este vina mea c� sunt bogat�. 497 00:47:20,107 --> 00:47:21,708 Chiar ai o problem�... 498 00:47:24,611 --> 00:47:26,146 Cu siguran��. 499 00:47:26,413 --> 00:47:28,415 Idiotule, e�ti un imbecil. 500 00:47:28,549 --> 00:47:30,717 Ai ruinat �ntreaga scen�. 501 00:47:30,851 --> 00:47:33,387 �i-am spus c� dac� pun nisip o s� se �nt�mple ceva groaznic. 502 00:47:33,620 --> 00:47:36,423 Se presupune c� a�a trebuie s� fie accidentele ! 503 00:47:37,090 --> 00:47:38,792 Idiotule ! 504 00:47:44,731 --> 00:47:47,601 Cred c� ai face bine s� cobor� p�n� nu prinzi o r�ceal�. 505 00:47:48,302 --> 00:47:50,037 Bine, cum vrei. 506 00:47:50,471 --> 00:47:53,006 �i po�i s�-�i iei adio de la rolul pe care �i I-am promis ! 507 00:48:05,686 --> 00:48:07,955 Hei, Elvira, urc� ! 508 00:48:08,622 --> 00:48:10,257 Hei, bun� Jack ! 509 00:48:15,829 --> 00:48:18,065 Cu siguran�� ar��i ciudat. 510 00:48:18,232 --> 00:48:21,034 �la este un nou costum de baie ? 511 00:48:34,581 --> 00:48:36,283 La naiba ! 512 00:48:36,583 --> 00:48:38,452 Uite ce i-ai f�cut ma�inii mele ! 513 00:48:39,787 --> 00:48:41,855 Te crezi pilot de curse ? 514 00:48:42,389 --> 00:48:43,991 Mi�c� ma�ina ! 515 00:48:45,859 --> 00:48:47,561 Haide ! 516 00:48:52,933 --> 00:48:55,235 De ce continui s� fugi de mine ? 517 00:48:55,302 --> 00:48:58,138 De c�nd a murit tata, toat� lumea m� urm�re�te. 518 00:48:58,672 --> 00:49:01,775 �mi cer s� semnez tot felul de acte �i m� implor� s� le dau bani. 519 00:49:02,009 --> 00:49:05,746 �ncep s� cred c� faptul de a fi mo�tenitor nu este deloc ceea ce pare. 520 00:50:02,336 --> 00:50:05,139 Hei, e�ti at�t de sexy a�a ! 521 00:50:55,088 --> 00:50:59,293 C�nd eram la �coal� �n Londra aveam 13 ani, 522 00:50:59,960 --> 00:51:03,330 am scris un eseu pentru ora de englez� despre semnifica�ia vie�ii. 523 00:51:04,998 --> 00:51:07,067 Trebuia s� spui ce ai face 524 00:51:07,601 --> 00:51:09,236 dac� nu mai aveai mult de tr�it. 525 00:51:10,037 --> 00:51:13,373 �i eu am scris c� voiam s� merg �n pat cu un t�n�r. 526 00:51:13,640 --> 00:51:15,375 Ai spus un t�n�r ? 527 00:51:16,343 --> 00:51:20,080 Imagineaz�-�i, to�i b�rba�ii aveau mai mul�i mu�chi dec�t noi. 528 00:51:20,180 --> 00:51:21,648 Da ! 529 00:51:41,668 --> 00:51:43,470 Uite, aici sunt ! 530 00:51:48,342 --> 00:51:50,410 Aoleu, unui b�rbat �i pot �nghe�a ou�le pe aici. 531 00:51:50,611 --> 00:51:52,479 Dac� are a�a ceva ! 532 00:51:54,848 --> 00:51:56,717 Hei, te-am c�utat peste tot. 533 00:51:56,817 --> 00:51:59,086 Pussy, Maria, c�t m� bucur s� v� v�d. 534 00:51:59,119 --> 00:52:00,687 Bun�, Maria ! 535 00:52:01,121 --> 00:52:02,890 To�i ar�ta�i de parc� sunte�i �nsp�im�nta�i. 536 00:52:02,956 --> 00:52:04,858 Nu ne-am v�zut de mult. 537 00:52:05,526 --> 00:52:07,561 Nu, de c�nd ai plecat cu Jack. 538 00:52:17,971 --> 00:52:19,373 S� mergem, drag�. 539 00:52:26,079 --> 00:52:30,217 Hei, sper c� �no�i mai bine dec�t faci dragoste. 540 00:52:32,719 --> 00:52:34,221 Haide ! 541 00:52:45,132 --> 00:52:47,201 Este minunat ! 542 00:52:52,639 --> 00:52:54,241 Haide �i tu �n ap� ! 543 00:54:14,822 --> 00:54:16,290 Ajutor ! 544 00:54:17,491 --> 00:54:19,259 D�-mi drumul ! 545 00:56:58,886 --> 00:57:01,388 - Hei, Patricia... - S� intr�m �i noi �n ap�. 546 00:57:02,523 --> 00:57:05,526 - Sper c� nu este prea rece. - Ce s-a �nt�mplat cu ea ? 547 00:57:05,692 --> 00:57:07,494 Haide, gr�be�te-te. 548 00:57:18,138 --> 00:57:19,840 Patricia, ce �i s-a �nt�mplat ? 549 00:57:19,973 --> 00:57:23,310 - Te sim�i bine ? - Cineva a �ncercat s� m� trag� sub ap�. 550 00:57:26,413 --> 00:57:28,615 Se putea s� fie o glum�. 551 00:57:28,715 --> 00:57:31,151 Nu a fost nici o glum�, cu siguran��. 552 00:57:44,031 --> 00:57:46,767 - Ciao, Elvira ! - Ciao... 553 00:58:01,915 --> 00:58:04,585 Bine ai venit, domni�oara Patricia, te a�teptam de mult� vreme. 554 00:58:04,985 --> 00:58:07,187 Bunul �i b�tr�nul Lucifer, e�ti numai suflet. 555 00:58:07,287 --> 00:58:09,056 Am �i eu gusturile mele. 556 00:58:09,423 --> 00:58:10,691 Am venit cu c��iva prieteni. 557 00:58:10,924 --> 00:58:13,193 - Maria, Harry �i Jack. - Bun�... 558 00:58:13,227 --> 00:58:15,362 - O �tii deja pe Pussy. - Da, a�a este. 559 00:58:15,429 --> 00:58:17,664 Arat�-le camerele de oaspe�i de la etaj. 560 00:58:17,865 --> 00:58:19,333 Eu o s� stau �n camera mea. 561 00:58:21,702 --> 00:58:23,737 �mi cer scuze, domni�oara Patricia. 562 00:58:24,772 --> 00:58:27,708 Camerele de sus, m� tem, nu pot s� fie folosite. 563 00:58:27,741 --> 00:58:29,109 De ce ? 564 00:58:29,243 --> 00:58:31,678 �ntreaga zon� superioar� a fost �nchis�. 565 00:58:31,779 --> 00:58:34,882 - A fost un incendiu. - Este groaznic, au fost pagube ? 566 00:58:35,349 --> 00:58:38,752 Acoperi�ul a fost serios afectat �i a plouat �n ultima vreme. 567 00:58:39,420 --> 00:58:42,022 Tavanul, pere�ii �i podeaua sunt complet ruinate. 568 00:58:42,556 --> 00:58:44,358 Ar fi bine s� arunc o privire chiar acum. 569 00:58:44,425 --> 00:58:48,095 Dar nu se poate, arhitectul municipal a �nchis acea parte din cl�dire. 570 00:58:48,195 --> 00:58:50,531 A spus c� �ntregul acoperi� s-ar putea pr�bu�i 571 00:58:50,597 --> 00:58:52,900 �i nimeni nu ar trebui s� mearg� acolo. 572 00:58:53,133 --> 00:58:55,469 A fost foarte categoric cu privire la asta. 573 00:58:56,403 --> 00:58:59,940 Am preg�tit camera mamei tale pentru tine, domni�oara Patricia. 574 00:59:10,717 --> 00:59:12,119 Mul�umesc, Lucifer. 575 00:59:12,152 --> 00:59:15,389 Domni�oara Faye a sunat de c�teva ori, voia s� ia leg�tura cu tine. 576 00:59:15,856 --> 00:59:19,226 - Are nevoie de asistenta ta, urgent. - Poate de data asta chiar e ceva urgent. 577 00:59:19,593 --> 00:59:22,896 Buc�tarul are zi liber�, dar dac� dore�ti ceva de m�ncare... 578 00:59:23,430 --> 00:59:25,866 Nu, mul�umesc, Lucifer, po�i pleca. 579 00:59:25,966 --> 00:59:28,469 Camera domnilor este dou� u�i mai �ncolo. 580 00:59:28,836 --> 00:59:30,871 Sper s� ave�i o �edere pl�cut�. 581 00:59:31,205 --> 00:59:33,407 Mul�umesc, Lucifer. 582 00:59:34,274 --> 00:59:36,443 Sper ca numele Lucifer s� nu fie malefic. 583 00:59:45,219 --> 00:59:47,454 �tii ce cred eu, Harry ? 584 00:59:50,124 --> 00:59:53,160 Cred c� atacul acela din apa nu a fost o glum�. 585 00:59:54,495 --> 00:59:56,096 Cineva vrea s� m� omoare. 586 00:59:58,265 --> 01:00:00,400 Ar putea avea leg�tur� cu mo�tenirea mea ? 587 01:00:02,035 --> 01:00:04,104 Mi-e team�, Harry. 588 01:00:10,177 --> 01:00:11,845 Poate c� exagerezi. 589 01:00:55,456 --> 01:00:56,890 Ai s� mai jele�ti mult ? 590 01:00:57,091 --> 01:00:58,525 La ce anume te g�nde�ti ? 591 01:00:59,760 --> 01:01:01,962 Nu o s� te po�i c�s�tori ani de zile. 592 01:01:02,362 --> 01:01:03,897 Am s� m� c�s�toresc c�nd o s� vreau. 593 01:01:04,498 --> 01:01:05,966 Mi-ar prinde bine un an de jelire. 594 01:01:06,600 --> 01:01:09,369 Oricum, nu cred �n manifest�rile publice 595 01:01:09,736 --> 01:01:11,839 �i purtarea hainelor negre vreme de 12 luni. 596 01:01:12,306 --> 01:01:14,775 Poate nu I-am pierdut pe tata 597 01:01:15,075 --> 01:01:17,244 pentru ca moartea este o chestiune iar via�a o alta. 598 01:01:17,678 --> 01:01:19,913 Jelesc dup� tata chiar �i atunci c�nd r�d. 599 01:01:20,447 --> 01:01:23,383 - O s� fie Jack ? - Da, este posibil 600 01:01:23,917 --> 01:01:26,653 - Sper s� r�m�n� t�n�r �i proasp�t. - Tic�los mic ! 601 01:01:27,087 --> 01:01:29,523 De ce nu la�i prostiile �i s�-�i vezi de treburile tale. 602 01:01:29,723 --> 01:01:32,426 Sunt un tic�los t�n�r pentru tine, dac� nu te superi. 603 01:01:32,626 --> 01:01:34,495 Termina�i am�ndoi ! 604 01:01:36,096 --> 01:01:37,765 Ai noroc, Harry 605 01:01:37,798 --> 01:01:39,867 c� nu mai sunt permise duelurile. 606 01:01:40,734 --> 01:01:42,736 Da, nu ar fi ceva deosebit ? 607 01:01:42,936 --> 01:01:44,538 Da, de ce nu ? 608 01:01:45,339 --> 01:01:47,341 Castelul �sta este locul perfect. 609 01:01:47,741 --> 01:01:50,978 Sus la etaj sunt tot felul de s�bii vechi �i alte arme. 610 01:01:51,145 --> 01:01:52,713 Nu, sunt prea ruginite. 611 01:01:53,213 --> 01:01:54,815 Am o idee. 612 01:01:55,115 --> 01:01:57,684 Ce ai spune de un meci de tenis ? 613 01:01:58,218 --> 01:01:59,853 Nu este cinstit. 614 01:02:00,020 --> 01:02:01,688 Da, are s� fie amuzant. 615 01:02:01,822 --> 01:02:03,524 �i care este premiul ? 616 01:02:04,324 --> 01:02:05,859 Repara�ia onoarei mele. 617 01:02:06,360 --> 01:02:08,562 Dar onoarea nu prea mai conteaz� acum. 618 01:02:09,963 --> 01:02:12,566 Ce a�i spune dac� c�tig�torul m� prime�te pe mine ? 619 01:02:17,538 --> 01:02:19,139 Este imposibil s� refuzi asta. 620 01:02:20,207 --> 01:02:22,042 Da, sunt de acord. 621 01:02:23,043 --> 01:02:24,945 Este minunat ! 622 01:02:25,879 --> 01:02:27,781 S� bem pentru c�tig�tor ! 623 01:02:27,915 --> 01:02:29,483 Noroc ! 624 01:02:44,631 --> 01:02:46,233 E un loc de parcare acolo. 625 01:02:46,266 --> 01:02:47,935 Oh, da... 626 01:02:55,409 --> 01:02:57,344 Hei, ce naiba faci ? 627 01:02:58,312 --> 01:03:01,148 - Pleac� de acolo ! - Ne-ai ocupat locul, idiotule. 628 01:03:01,982 --> 01:03:05,753 ��i po�i lua ma�ina aia de f��e �i s� te duci la naiba ! 629 01:03:05,886 --> 01:03:08,756 E�ti orb, nu vezi c� voiam s� parc�m acolo ? 630 01:03:08,856 --> 01:03:10,591 Ce tupeu au pu�tii �tia ! 631 01:03:10,691 --> 01:03:12,793 - Pleac� de aici ! - Da, muta chestia aia. 632 01:03:12,960 --> 01:03:15,429 - Disp�re�i de aici ! - M� ocup eu de voi, tic�lo�ilor. 633 01:03:15,596 --> 01:03:17,931 - O s�-�i tai ou�le ! - Po�i s� m� pupi �n fund ! 634 01:03:20,734 --> 01:03:23,337 Am s� m� ocup eu de tic�lo�ii �ia ! 635 01:03:30,244 --> 01:03:31,912 Aoleu ! 636 01:03:35,082 --> 01:03:37,284 - Uit�-te la asta ! - E ma�ina tat�lui meu. 637 01:03:39,953 --> 01:03:42,756 - Haide s� ne uit�m la sculptur� asta. - Da ! 638 01:03:43,190 --> 01:03:46,393 Acum ai v�zut ce poate s� fac� o ma�in� de f��e, tic�losule. 639 01:03:46,794 --> 01:03:49,763 - Este minunat ! - Ar trebui s� fi arestat ! 640 01:03:52,599 --> 01:03:54,835 A�tepta�i-m�, tic�lo�ilor ! 641 01:03:55,602 --> 01:03:56,937 E�ti o c��ea ! 642 01:03:57,037 --> 01:04:00,107 Tu ai �nceput, eu voiam doar s� �mi parchez ma�ina. 643 01:04:00,340 --> 01:04:02,109 Haide, s� mergem. 644 01:04:23,831 --> 01:04:26,366 - Haide, s� st�m �mpreun�. - Las�-m� �n pace. 645 01:04:27,000 --> 01:04:28,302 Termina�i cu asta ! 646 01:04:28,335 --> 01:04:31,071 Dac� ��i faci griji pentru ma�in�, o s�-�i cump�r alta. 647 01:04:31,238 --> 01:04:33,073 - Am s�-�i scriu un cec. - Un cec ? 648 01:04:33,273 --> 01:04:35,375 Despre ce tot vorbe�ti ? 649 01:04:37,344 --> 01:04:40,948 Am mai v�zut ma�ina aia, este a c��elei aceleia bogate care st� la castel. 650 01:04:41,048 --> 01:04:44,218 - Nu am mai v�zut un cec ca asta. - Chiar e ceva ! 651 01:04:46,353 --> 01:04:48,722 Aoleu, vai de mine ! 652 01:08:56,136 --> 01:08:58,272 Hei, haide s� intr�m ! 653 01:09:08,782 --> 01:09:10,084 Bun�, Lucifer ! 654 01:09:10,184 --> 01:09:11,752 Salut�ri pentru tine. 655 01:09:12,753 --> 01:09:15,689 Hei, Lucifer, ce ai spune s� ne aduci ni�te �ampanie ? 656 01:09:15,923 --> 01:09:19,226 Una, doua, trei, patru sticle cu �ampanie. 657 01:09:19,326 --> 01:09:20,961 A�a spun �i eu ! 658 01:09:21,995 --> 01:09:23,864 Mai multe, mai multe... 659 01:09:27,101 --> 01:09:29,136 Hei, taurule ! 660 01:09:29,203 --> 01:09:30,537 Ole ! 661 01:09:31,505 --> 01:09:33,006 Hei ! 662 01:09:36,143 --> 01:09:37,644 Ole ! 663 01:09:38,612 --> 01:09:40,247 Haide ! 664 01:09:40,380 --> 01:09:41,982 Ole ! 665 01:09:55,295 --> 01:09:56,864 Patricia, deschide u�a ! 666 01:10:11,345 --> 01:10:13,347 - Sunt terminat ! - Noapte bun� ! 667 01:10:14,014 --> 01:10:15,482 Ciao... 668 01:10:56,657 --> 01:10:58,659 - Vino cu mine. - Nu, Maria. 669 01:10:58,826 --> 01:11:01,862 - Haide, dragule. - Nu, am chestiuni importante... 670 01:11:02,029 --> 01:11:03,664 �tiu asta... 671 01:11:08,202 --> 01:11:09,837 - Ne vedem mai t�rziu ? - Da ! 672 01:11:09,970 --> 01:11:11,472 - �mi promi�i ? - Bine. 673 01:11:11,605 --> 01:11:13,273 - Mai t�rziu. - Dar nu prea t�rziu... 674 01:12:48,402 --> 01:12:49,737 Patricia... 675 01:13:42,956 --> 01:13:44,425 Ce vrei ? 676 01:13:44,458 --> 01:13:46,427 Las�-m�, d�-mi drumul ! 677 01:13:47,261 --> 01:13:49,463 Vino aici, c��ea ! 678 01:13:51,999 --> 01:13:53,734 Ce te-a apucat ? 679 01:13:53,834 --> 01:13:56,336 De ce �i-e team�, Patricia ? 680 01:14:03,677 --> 01:14:05,212 Hei ! 681 01:14:09,016 --> 01:14:11,718 - Uite cine este aici, �eherezada. - �mi cer scuze c� am �nt�rziat. 682 01:14:11,919 --> 01:14:14,188 - Ne este cam foame. - Ce ne po�i oferi ? 683 01:14:14,254 --> 01:14:16,590 Avem tot ce v� pute�i dori, veni�i cu mine. 684 01:14:16,690 --> 01:14:18,225 Asta sun� ca o invita�ie. 685 01:15:31,231 --> 01:15:33,434 �eherezada, sunt extenuat�. 686 01:15:33,600 --> 01:15:35,903 Un pat, vreau doar s� dorm. 687 01:15:36,637 --> 01:15:39,039 - Eu �tiu ce a� vrea s� fac. - Pot s�-mi imaginez. 688 01:15:39,706 --> 01:15:41,775 Ai grij� cum te compor�i ! 689 01:15:44,211 --> 01:15:46,046 Patricia este aici ? 690 01:15:46,513 --> 01:15:48,215 Da, este. 691 01:15:48,982 --> 01:15:51,251 Dori�i s�-i spun c� sunte�i aici ? 692 01:15:52,052 --> 01:15:53,454 Nu, am s� vorbesc cu ea m�ine. 693 01:16:13,807 --> 01:16:15,876 Este minunat ! 694 01:16:34,194 --> 01:16:37,664 Ar trebui s� termin cu tine, dragul meu. 695 01:16:39,533 --> 01:16:43,137 Probabil ai un complice �i tot restul. 696 01:16:44,004 --> 01:16:46,874 Blestematul acela de pilot de curse ne st� �n cale. 697 01:16:55,949 --> 01:16:57,384 Scuza�i-m�, domnule. 698 01:16:58,819 --> 01:17:02,089 - Ce vrei Lucifer ? - Domnule, avem companie. 699 01:17:03,557 --> 01:17:05,058 Cine este ? 700 01:17:05,159 --> 01:17:07,394 Domnul �i doamna King, domni�oara Faye �i domnul Oliver. 701 01:17:08,529 --> 01:17:10,898 Ei bine, lucrurile �ncep s� devin� mai interesante. 702 01:17:19,907 --> 01:17:21,341 Da, Harry Miller. 703 01:17:21,442 --> 01:17:23,477 Ce mai a�tep�i, �tii de ce am sunat. 704 01:17:23,811 --> 01:17:26,113 Recompensa aceia de 500.000 de lire. 705 01:17:26,447 --> 01:17:29,216 G�nde�te-te, sunt 500.000 de lire. 706 01:17:29,283 --> 01:17:30,984 Nu uita, trebuie s� par� un accident. 707 01:17:31,418 --> 01:17:34,455 Nu m� face s� mai a�tept prea mult, nu a mai r�mas timp. 708 01:17:36,690 --> 01:17:37,925 Alo ? 709 01:17:37,991 --> 01:17:40,494 E�ti nebun ? 500.000 de lire ? 710 01:17:40,627 --> 01:17:42,062 Alo ! 711 01:17:56,577 --> 01:17:58,145 �eherezada ! 712 01:18:00,814 --> 01:18:04,084 Probabil cuno�ti ni�te pove�ti frumoase cu care ai putea s� m� adormi. 713 01:18:04,151 --> 01:18:06,887 - Ei bine... - M� simt necugetat �n seara asta. 714 01:18:09,389 --> 01:18:10,858 Haide ! 715 01:18:36,283 --> 01:18:38,051 A�teapt� aici ! 716 01:18:43,357 --> 01:18:45,325 M� �ntorc imediat. 717 01:19:49,523 --> 01:19:52,426 - Tu erai ? - Da, dar ce faci cu asta ? 718 01:19:52,926 --> 01:19:55,396 Chestia asta ruginita nu func�ioneaz�. 719 01:19:56,864 --> 01:19:59,299 - Aoleu ! - Doamne, ai �mpu�cat-o pe Pussy ! 720 01:20:00,134 --> 01:20:02,836 - Asta a fost o �mpu�c�tur� ? - Prostii ! 721 01:20:03,337 --> 01:20:05,672 Este o furtun� afar�. 722 01:20:06,840 --> 01:20:08,075 Aoleu ! 723 01:20:11,044 --> 01:20:13,647 La naiba, cine poate dormi a�a ? 724 01:20:19,219 --> 01:20:21,188 Slav� Domnului c� e�ti bine. 725 01:20:21,288 --> 01:20:22,923 Ce c�utai �n copac ? 726 01:20:22,956 --> 01:20:24,625 Te urm�ream pe tine. 727 01:20:24,858 --> 01:20:27,027 E�ti geloas� ? 728 01:20:31,498 --> 01:20:33,801 E�ti at�t de bun� ! 729 01:20:33,934 --> 01:20:36,003 �i greu de mul�umit... 730 01:20:59,026 --> 01:21:01,495 Acesta este toat� povestea. 731 01:21:05,032 --> 01:21:07,401 Ce s-a �nt�mplat cu luminile ? 732 01:21:08,769 --> 01:21:10,871 S� aprindem ni�te lum�n�ri. 733 01:21:11,105 --> 01:21:13,340 Unde este echipamentul de urgen�� ? 734 01:21:13,474 --> 01:21:15,409 Nici soneria nu func�ioneaz�. 735 01:21:16,410 --> 01:21:19,012 Am s� cobor ca s� verific siguran�ele. 736 01:21:19,146 --> 01:21:20,547 Cred c� �tiu unde sunt. 737 01:21:36,263 --> 01:21:38,465 - Ne vedem mai t�rziu. - Bine. 738 01:23:00,047 --> 01:23:02,950 Ce se �nt�mpla, de ce e�ti at�t de �nsp�im�ntat� ? 739 01:23:03,383 --> 01:23:04,918 Te sim�i bine ? 740 01:23:05,018 --> 01:23:07,988 Ai �mpu�cat-o pe Pussy �n copac �i apoi tata mi-a ap�rut... 741 01:23:08,789 --> 01:23:10,190 Ce ? 742 01:23:15,329 --> 01:23:17,931 Cred c� am b�ut prea mult. 743 01:23:19,600 --> 01:23:21,201 Dar sunt sigur� de un lucru. 744 01:23:21,869 --> 01:23:24,104 Omul pe care I-am v�zut arata ca tat�I meu. 745 01:23:27,808 --> 01:23:30,611 Chiar �ncepe s�-mi par� r�u pentru Patricia. 746 01:23:30,711 --> 01:23:32,379 Am fost prea dur cu ea 747 01:23:33,914 --> 01:23:36,517 L�s�ndu-i pe to�i s� cread� c� ai murit, po�i r�m�ne �n via��. 748 01:23:36,583 --> 01:23:37,985 A�a crezi ? 749 01:23:38,051 --> 01:23:40,387 Ai putea avea un atac de cord adev�rat. 750 01:24:22,896 --> 01:24:24,298 Te iubesc... 751 01:24:25,332 --> 01:24:27,935 �ntotdeauna te-am iubit. 752 01:24:29,136 --> 01:24:31,705 �nc� de prima dat� c�nd te-am �nt�Init. 753 01:24:36,877 --> 01:24:39,847 Dar nu eram sigur� dac� �i tu m� iube�ti. 754 01:24:44,351 --> 01:24:47,254 Nu trebuia s�-I implici pe Jack �n asta, ca s� m� ai pe mine. 755 01:24:47,354 --> 01:24:49,289 A fost doar un joc. 756 01:24:49,590 --> 01:24:51,558 �ncercam s� te fac gelos. 757 01:25:21,955 --> 01:25:24,058 Patricia �i-a ales so�ul. 758 01:25:26,060 --> 01:25:29,063 S� nu vorbim despre asta, mai bine s� ne distr�m pu�in. 759 01:25:30,197 --> 01:25:31,463 Prive�te ! 760 01:25:31,498 --> 01:25:34,201 Este Faye care �ncearc� s� pun� m�na pe antrenorul de tenis. 761 01:25:34,868 --> 01:25:36,937 Totul merge exact a�a cu am pl�nuit. 762 01:25:37,438 --> 01:25:40,474 �tii, mereu mi-am imaginat c� a�a arata paradisul. 763 01:25:41,175 --> 01:25:43,677 S� observ�m ce fac cei dragi, acolo jos pe p�m�nt. 764 01:25:44,912 --> 01:25:47,047 �i s� revii la via�a c�nd dore�ti ? 765 01:25:47,681 --> 01:25:50,851 Da, pentru toat� eternitatea, cu excep�ia... 766 01:25:51,185 --> 01:25:54,922 Cu excep�ia faptului c� eternitatea poate s� fie cam plictisitoare, nu crezi ? 767 01:25:55,089 --> 01:25:56,690 Pentru eternitate ! 768 01:26:36,697 --> 01:26:40,200 - M� iube�ti cu toate defectele ? - Cu toate defectele. 769 01:26:42,836 --> 01:26:44,671 Am o mul�ime. 770 01:26:45,406 --> 01:26:47,341 C�t de multe, arat�-mi �i mie. 771 01:27:07,261 --> 01:27:08,996 Te iubesc, Patricia. 772 01:27:10,297 --> 01:27:12,299 �i eu te iubesc. 773 01:28:07,821 --> 01:28:09,823 Sunt o nimfoman�. 774 01:28:10,991 --> 01:28:13,060 Am ni�te gusturi ciudate. 775 01:28:14,194 --> 01:28:18,532 �mi place s� fac dragoste �n moduri diferite �i pozi�ii ciudate. 776 01:28:18,632 --> 01:28:20,300 Asta nu este at�t de r�u. 777 01:28:20,401 --> 01:28:23,871 �mi place �i s� fiu privit�, asta m� st�rne�te. 778 01:28:24,938 --> 01:28:27,908 Ador s� umblu pe strada goal�, f�r� nimic pe dedesubt. 779 01:28:28,375 --> 01:28:29,977 Joc tenis f�r� chilotei pe mine. 780 01:28:30,210 --> 01:28:32,012 Asta �mi pare cunoscut. 781 01:28:32,146 --> 01:28:33,614 Ce vrei s� spui ? 782 01:28:35,949 --> 01:28:38,952 Nu ai �n�elege, este o glum�. 783 01:29:12,853 --> 01:29:15,355 ��i spun odat� pentru totdeauna, vreau o parte dreapt�. 784 01:29:16,190 --> 01:29:18,992 �ncerc s� decid dac� o s� v�nd compania Cook Steel. 785 01:29:21,128 --> 01:29:24,732 A� vrea s� transfer cea mai mare parte a activelor unei funda�ii. 786 01:29:25,032 --> 01:29:27,134 Funda�ia James Cook. 787 01:29:27,201 --> 01:29:29,136 Ideea mi-a venit noaptea trecut�. 788 01:29:29,903 --> 01:29:32,406 Cred c� asta ar fi �i dorin�a tat�lui meu. 789 01:29:32,940 --> 01:29:34,675 Nu ai nici un drept s� dispui de asta. 790 01:29:35,275 --> 01:29:36,508 Protestez ! 791 01:29:36,543 --> 01:29:38,212 Ui�i c� este compania mea. 792 01:29:38,712 --> 01:29:41,014 Ai auzit asta, Oliver, Patricia vrea s� v�nd� totul. 793 01:29:42,383 --> 01:29:44,918 Nu �tiu ce s� spun de asta, drag�. 794 01:29:45,252 --> 01:29:48,489 Am decis s� contest testamentul b�tr�nului. 795 01:29:49,523 --> 01:29:53,193 Cred c� tu nu ai nici o problem� s� pui m�na pe banii aceia ? 796 01:29:53,694 --> 01:29:57,231 Nu inten�ionez s� m� port cu m�nu�i ca s� ob�in banii aceia. 797 01:29:57,698 --> 01:30:00,134 La urma urmelor nici el nu a purtat m�nu�i c�nd i-a c�tigat. 798 01:30:00,434 --> 01:30:02,136 Tat�I meu a fost partener. 799 01:30:02,302 --> 01:30:05,139 Sir James de�inea o parte egal� din companie. 800 01:30:05,239 --> 01:30:07,141 C�nd tat�I meu a murit �n timpul r�zboiului, 801 01:30:07,274 --> 01:30:09,476 sir James a distrus dosarele ca s� preia controlul. 802 01:30:10,544 --> 01:30:14,581 A�a mama �i cu mine am fost l�sa�i f�r� bani �i f�r� partea noastr� din companie. 803 01:30:14,815 --> 01:30:18,886 Marele James Cook, cu alte cuvinte a fost doar un ho� �i un escroc. 804 01:30:19,353 --> 01:30:22,823 Tat�I t�u a fost un tic�los lene� care a �ncercat mereu s�-I �n�ele pe tata. 805 01:30:23,023 --> 01:30:25,859 �i tat�I meu nu este un escroc, a muncit din greu ca s� devin� bogat. 806 01:30:26,093 --> 01:30:28,662 De ce �i �ii partea acum, nu te-ai �n�eles niciodat� bine cu el. 807 01:30:28,695 --> 01:30:32,599 Asta pentru c� este tat�I meu, el mi-a dat via�a �i trebuie s�-i fiu recunosc�toare. 808 01:30:32,866 --> 01:30:36,170 Oricum, valoarea unui om nu este recunoscut� dec�t dup� moartea lui, 809 01:30:36,370 --> 01:30:39,273 a oferit o parte din avere p�n� �i angaja�ilor loiali. 810 01:30:39,440 --> 01:30:43,477 Domni�oara Patricia e un orator progresist care vorbe�te de �mp�r�irea averii. 811 01:30:43,844 --> 01:30:47,014 Dar se bucura de �notul �n piscina capitalismului. 812 01:31:35,829 --> 01:31:38,132 - Ce este, Lucifer ? - Sir James, eu... 813 01:31:45,439 --> 01:31:47,508 Nu e�ti singur din c�te �n�eleg. 814 01:31:49,243 --> 01:31:51,445 - Scuza�i-m�, domnule... - Po�i pleca acum. 815 01:31:51,478 --> 01:31:53,814 Era menit s� se �nt�mple mai devreme sau mai t�rziu. 816 01:31:55,149 --> 01:31:58,285 �n�elegi, am sim�it c� nu mai pot suporta situa�ia asta. 817 01:31:59,653 --> 01:32:01,989 Acesta este motivul 818 01:32:02,222 --> 01:32:04,491 pentru care i-am permis lui sir James Cook s� moar�. 819 01:32:04,958 --> 01:32:07,161 Ca s� �ncep o nou� via�a pentru mine 820 01:32:07,194 --> 01:32:08,495 lipsit� de tensiune 821 01:32:08,529 --> 01:32:11,899 �i de eternele probleme legate de responsabilit��ile companiei. 822 01:32:11,965 --> 01:32:13,233 - �n�elegi ? - Da. 823 01:32:13,400 --> 01:32:14,735 Bine... 824 01:32:16,336 --> 01:32:17,838 Ce ai spune s� bem ceva ? 825 01:32:18,005 --> 01:32:20,741 Nu e nimic mai bun ca pu�in brandy ca s� s�rb�tore�ti reincarnarea. 826 01:32:31,218 --> 01:32:32,753 Ei bine... 827 01:32:34,054 --> 01:32:35,689 Pentru via�a de dup� moarte ! 828 01:32:38,025 --> 01:32:41,528 C�teva luni �n urm� am fost la teatru �i jucau "Regele Lear". 829 01:32:42,529 --> 01:32:45,632 Este povestea unui vechi rege a c�rui putere 830 01:32:45,766 --> 01:32:48,368 era divizat� peste tot regatul �nc� din cele mai vechi timpuri. 831 01:32:48,836 --> 01:32:50,504 Cu toate acestea 832 01:32:50,604 --> 01:32:52,873 a pornit �n mod iresponsabil un r�zboi 833 01:32:53,173 --> 01:32:54,575 asupra barbarilor. 834 01:32:57,077 --> 01:33:01,482 A�a c� �i-a divizat regatul �n trei p�r�i cu inten�ia 835 01:33:02,249 --> 01:33:03,884 de a sc�pa de toate grijile 836 01:33:04,918 --> 01:33:06,487 �i de vechile afaceri 837 01:33:07,087 --> 01:33:09,456 l�s�ndu-le totul descenden�ilor mai tineri, 838 01:33:09,757 --> 01:33:12,226 �n vreme ce el a �mbr��i�at b�tr�na moarte. 839 01:33:19,833 --> 01:33:21,568 Nu am v�zut �nc� aceast� parte, 840 01:33:21,735 --> 01:33:23,337 ma�ina �nregistreaz� �n vreme ce dorm. 841 01:33:24,338 --> 01:33:26,407 Trebuie s� par� un accident. 842 01:33:26,607 --> 01:33:29,543 Peggy are s� o conduc� la o plimbare pe coasta chiar dup� micul dejun. 843 01:33:29,710 --> 01:33:31,812 �i dac� Patricia nu vrea s� mearg� singur� ? 844 01:33:34,581 --> 01:33:36,750 Are s� mearg� singur�, po�i s� contezi pe asta. 845 01:33:40,521 --> 01:33:42,022 Nimeni nu se joac� cu mine. 846 01:33:42,322 --> 01:33:45,559 Ai s� anulezi testamentul �i ai s� mori dar nu �nainte s� scrii �nc� unul. 847 01:33:46,060 --> 01:33:47,995 Mor�ii nu pot scrie testamente. 848 01:33:49,229 --> 01:33:51,331 Dar �I vor g�si pe undeva prin biroul t�u. 849 01:33:51,365 --> 01:33:53,333 Via�a e periculoas� chiar �i dincolo de morm�nt. 850 01:33:54,101 --> 01:33:55,469 Las� prostiile ! 851 01:33:55,504 --> 01:33:56,737 Stai jos... 852 01:34:02,142 --> 01:34:05,345 A trebuit s� revin la via�a s� spun �ntregii lumi ce tic�los e�ti, 853 01:34:05,446 --> 01:34:07,281 s� spun adev�rul despre schema ta mizerabil�. 854 01:34:07,414 --> 01:34:10,851 A�a scrie, aceasta este ultima ta dorin�� din testament. 855 01:34:10,984 --> 01:34:12,820 �mi la�i �ntreaga avere. 856 01:34:12,953 --> 01:34:15,389 Nu am s� scriu nici un r�nd �i at�ta vreme c�t refuz 857 01:34:15,589 --> 01:34:18,292 nu o s� �ndr�zne�ti s� ape�i pe tr�gaci, dragul meu Sam. 858 01:34:18,459 --> 01:34:20,227 Ce este asta, o glum� ? 859 01:34:20,394 --> 01:34:22,229 Dar sir James este mort ! 860 01:34:22,429 --> 01:34:24,765 Domnul King �ncearc� s�-I ucid� pe sir James. 861 01:34:24,998 --> 01:34:26,467 Repede, veni�i s� m� ajuta�i ! 862 01:34:28,702 --> 01:34:30,671 Ai exact dou� minute. 863 01:34:30,938 --> 01:34:33,374 Dac� a� fi �n locul t�u frate, a� �ncepe s� scriu. 864 01:34:38,445 --> 01:34:40,347 R�m�i aici ! 865 01:34:42,082 --> 01:34:43,584 Ai cheia ? 866 01:34:45,886 --> 01:34:47,421 - D�-te deoparte ! - Ai grij�. 867 01:34:57,131 --> 01:34:58,766 Patricia. 868 01:35:02,436 --> 01:35:04,038 Ridic� m�inile ! 869 01:35:08,208 --> 01:35:10,878 Este chiar loiala mea secretar� 870 01:35:11,011 --> 01:35:13,947 care vine s� se �nfrupte din rodul anilor pe care i-am petrecut �mpreun�. 871 01:35:14,448 --> 01:35:15,949 Mi�c�-te ! 872 01:35:22,456 --> 01:35:23,991 M�inile sus ! 873 01:35:24,158 --> 01:35:26,593 Haide�i, ridica�i to�i m�inile ! 874 01:35:26,794 --> 01:35:28,429 Haide, unchiule Sam. 875 01:35:28,595 --> 01:35:30,130 �i tu, Faye ! 876 01:35:30,697 --> 01:35:32,232 E�ti nebun ? 877 01:35:32,299 --> 01:35:35,102 C�ndva va trebui s� te convingi de asta. 878 01:35:41,275 --> 01:35:43,210 M�inile sus ! 879 01:35:44,578 --> 01:35:46,313 M�inile sus ! 880 01:35:48,782 --> 01:35:50,584 M�inile sus ! 881 01:35:52,986 --> 01:35:54,755 Toat� lumea, m�inile sus ! 882 01:35:56,090 --> 01:35:57,624 - Patricia ! - Tata ! 883 01:35:57,691 --> 01:35:59,359 Arunca�i armele ! 884 01:35:59,460 --> 01:36:01,028 Aresta�i-i pe to�i ! 885 01:36:02,096 --> 01:36:03,764 Bine, bine... 886 01:36:04,264 --> 01:36:05,833 D�-mi drumul ! 887 01:36:06,066 --> 01:36:08,535 Lua�i-v� m�inile de pe mine, tic�lo�ilor. 888 01:36:28,255 --> 01:36:31,959 Ei bine, a�a se sf�r�e�te primul capitol din via�a mea. 889 01:36:33,761 --> 01:36:36,463 - Vrei s� juc�m un meci de tenis ? - Da. 890 01:36:37,064 --> 01:36:39,032 A�teapt� o clip�, merg s� m� schimb. 891 01:36:39,133 --> 01:36:41,435 Mi-am ales deja un partener. 892 01:36:42,269 --> 01:36:43,670 Pe cine ? 893 01:36:43,937 --> 01:36:45,539 Pe Elvira �i pe Pussy. 894 01:36:48,409 --> 01:36:50,811 - E�ti gata ? - Doar o clip�. 895 01:36:56,750 --> 01:36:59,086 Ce mai a�tep�i, �tii de ce am sunat. 896 01:36:59,520 --> 01:37:01,688 Recompensa de 500.000 de lire. 897 01:37:01,889 --> 01:37:04,358 G�nde�te-te 500.000 de lire. 898 01:37:04,591 --> 01:37:06,260 Nu uita, trebuie s� par� un accident. 899 01:37:06,460 --> 01:37:08,328 Tata a �nregistrat fiecare apel telefonic. 900 01:37:08,495 --> 01:37:10,931 Vocile astea sunt ale tale �i ale lui Jack. 901 01:37:11,698 --> 01:37:13,667 Ei bine, Harry, ce ai de spus ? 902 01:37:13,734 --> 01:37:15,636 �tiam c� o s� te �ndr�goste�ti de el. 903 01:37:18,439 --> 01:37:20,908 Nu cred c� trebuie s� mai r�m�i aici. 904 01:37:21,175 --> 01:37:23,043 Dar nu am nimic de-a face cu asta. 905 01:37:23,610 --> 01:37:26,046 De ce nu i-ai spus de apelul �sta mai �nainte fiicei mele ? 906 01:37:27,181 --> 01:37:29,083 Nu credeam c� este ceva serios. 907 01:37:29,316 --> 01:37:31,852 Pentru ca cochetai cu ideea s� accep�i oferta. 908 01:37:32,052 --> 01:37:34,188 Atunci de ce m-am deranjat s�-�i salvez via�a ? 909 01:37:34,521 --> 01:37:36,623 Nu este asta datoria oric�rui cet��ean decent ? 910 01:37:38,659 --> 01:37:40,127 Bine... 911 01:37:40,627 --> 01:37:43,464 Presupun c� este vremea s�-mi iau r�mas bun. 912 01:37:45,432 --> 01:37:46,967 �i domnule... 913 01:37:47,368 --> 01:37:50,037 �mi imaginez c� nu vre�i s�-mi da�i ma�ina de curse ? 914 01:37:50,471 --> 01:37:52,005 Da, �ntr-adev�r. 915 01:37:52,072 --> 01:37:53,474 La naiba... 916 01:37:53,574 --> 01:37:55,142 Putem s� juc�m acum ? 917 01:38:45,092 --> 01:38:47,161 Presupun c� ai venit dup� ma�ina mea. 918 01:38:48,062 --> 01:38:50,697 Da, numai c� �I vreau �i pe pilot. 919 01:38:53,133 --> 01:38:56,603 Acum, vrei te rog, s� m� treci peste bariera asta stupid� ? 920 01:39:03,010 --> 01:39:05,913 Ne vedem disear�, o s� preg�tesc totul pentru nunt�. 921 01:39:06,313 --> 01:39:09,683 P�n� atunci �eherezada o s�-mi spun� o alt� poveste arab�. 922 01:39:09,917 --> 01:39:12,753 Ai grij�, tata, nu vreau s� te pierd pentru a doua oar�. 923 01:39:14,888 --> 01:39:16,490 Pa ! 924 01:39:17,991 --> 01:39:22,029 SF�R�IT 75872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.