All language subtitles for Mousehunt.1997.1080p.BluRay.x264-MOUSEHUNT.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,400 --> 00:01:08,986 LARS: Hold your end up higher. You're not holding it. 2 00:01:09,070 --> 00:01:10,696 I am, too. 3 00:01:10,780 --> 00:01:13,699 - You are not. - Don't worry about me. 4 00:01:16,285 --> 00:01:18,204 Hey, isn't that suit charcoal? 5 00:01:19,121 --> 00:01:20,164 No. 6 00:01:20,248 --> 00:01:23,584 ERNIE: Looks charcoal gray to me. Some gray polyester blend. 7 00:01:24,126 --> 00:01:25,646 You'd think you could find a black suit 8 00:01:25,711 --> 00:01:27,505 for your own father's funeral. 9 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 - It's black. - No. I'm sure it's gray. 10 00:01:30,091 --> 00:01:31,133 - It's black. - Gray. 11 00:01:31,217 --> 00:01:32,218 - Black. - Gray. 12 00:01:32,301 --> 00:01:33,381 - Black. - Fine, it's black. 13 00:01:35,304 --> 00:01:37,265 It's the grayest black I've ever seen. 14 00:01:37,348 --> 00:01:39,183 It doesn't matter what color it is! 15 00:01:39,350 --> 00:01:40,351 (GROANS) 16 00:01:42,103 --> 00:01:43,396 (THUNDERCLAP) 17 00:01:44,146 --> 00:01:46,274 I'm sorry, Pop. I'm sorry! 18 00:01:59,287 --> 00:02:00,955 Quick! Get him out of there! 19 00:02:01,038 --> 00:02:03,332 He's haltway to the harbor by now, bub. 20 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Oh, well. 21 00:04:10,376 --> 00:04:14,547 LAWYER: "I leave you not just a model factory", 22 00:04:14,630 --> 00:04:18,259 "but something infinitely more valuable." 23 00:04:19,468 --> 00:04:20,970 "The future of string..." 24 00:04:22,555 --> 00:04:23,722 "Itself." 25 00:04:23,806 --> 00:04:25,641 (EXPLOSIONS) 26 00:04:25,724 --> 00:04:27,226 (WORKERS SHOUTING INDISTINCTLY) 27 00:04:33,649 --> 00:04:37,194 "And thus, it is my dying wish" 28 00:04:37,278 --> 00:04:40,865 "that my two sons run Smuntz String together." 29 00:04:40,948 --> 00:04:43,367 Great. Let's stick a "For Sale" sign up on the lawn 30 00:04:43,451 --> 00:04:44,535 and see what we can get. 31 00:04:44,618 --> 00:04:48,247 Ernie, we're not supposed to sell it. We're supposed to run it. Together. 32 00:04:48,330 --> 00:04:51,250 Either way, this godforsaken museum piece 33 00:04:51,333 --> 00:04:53,586 - is not worth a dime. Now, is it, Lars? - (SIGHS) 34 00:04:53,669 --> 00:04:56,505 Some things are more important than money, Ernie. 35 00:04:56,589 --> 00:05:00,301 Notice it's always the financially challenged who say that. 36 00:05:00,885 --> 00:05:02,011 Please, please. 37 00:05:03,387 --> 00:05:06,849 "I also bequeath to you my personal effects," 38 00:05:06,932 --> 00:05:11,145 "including my ceramic egg," 39 00:05:13,939 --> 00:05:17,651 "half box of Cuban cigars..." 40 00:05:17,735 --> 00:05:19,528 Oh, yes, yes, yes, yes. 41 00:05:20,863 --> 00:05:23,491 "My collection of spoons." (CHUCKLES) 42 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 (SPOONS CLATTER) 43 00:05:25,326 --> 00:05:28,746 ERNIE: My goodness, what a treasure. What a legacy. 44 00:05:29,622 --> 00:05:33,876 Spoons! Spoons! So many spoons, so little time. 45 00:05:34,710 --> 00:05:38,255 Oh. And, of course, something no household should be without. 46 00:05:38,339 --> 00:05:40,132 The ceramic egg! (LAUGHS) 47 00:05:40,966 --> 00:05:43,135 Can I have the egg? Can I, huh? Huh? 48 00:05:43,677 --> 00:05:47,806 - No, I want you to have it. - Fine, I'll take it! 49 00:05:47,890 --> 00:05:50,285 Look, if you find any real estate on that desk, you let me know. 50 00:05:50,309 --> 00:05:53,771 Well, it seems there is also a house. 51 00:05:54,271 --> 00:05:56,774 - A house? - Yes, "5120 Nortondale." 52 00:05:58,067 --> 00:06:02,780 Your father acquired it many years ago as payment of a debt. 53 00:06:02,863 --> 00:06:06,575 He never lived there, but it's interesting. 54 00:06:06,659 --> 00:06:11,247 It seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic. 55 00:06:11,956 --> 00:06:14,166 Wait a minute. Is it worth anything? 56 00:06:14,250 --> 00:06:17,962 Well, he was able to borrow $50,000 against it to pay his workers. 57 00:06:18,045 --> 00:06:19,922 Really? So, what is its value today? 58 00:06:21,215 --> 00:06:22,424 Fifty thousand dollars. 59 00:06:23,717 --> 00:06:24,927 Great. 60 00:06:25,010 --> 00:06:27,429 A worthless house and a broken-down string factory. 61 00:06:28,180 --> 00:06:31,892 Oh, well, at least the day wasn't a total loss. 62 00:06:31,976 --> 00:06:33,686 Thanks for the stogies, Pop. 63 00:06:35,479 --> 00:06:37,273 Wait. You can't go, Ernie. 64 00:06:37,356 --> 00:06:38,941 We have to go through all these papers. 65 00:06:43,320 --> 00:06:44,530 You'll have to excuse me. 66 00:06:46,073 --> 00:06:47,575 I've got a date with the Mayor. 67 00:06:49,618 --> 00:06:51,258 - (THUNDER RUMBLES) - (INDISTINCT CHATTER) 68 00:06:53,872 --> 00:06:56,959 REPORTER: Mr. Mayor! Mr. Mayor, over here! Mr. Mayor! 69 00:06:57,042 --> 00:06:59,211 Mr. Mayor, do you think your recent triple heart bypass 70 00:06:59,295 --> 00:07:00,605 will affect your campaign strategy? 71 00:07:00,629 --> 00:07:02,256 Now, Leslie, I'm just here to eat. 72 00:07:04,508 --> 00:07:09,722 (IN FRENCH ACCENT) Monsieur le maire, madame maire, welcome to Chez Ernie. 73 00:07:09,805 --> 00:07:13,267 What an honor it is to have you in my humble bistro. 74 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 Suivez-moi. 75 00:07:14,768 --> 00:07:18,022 Oh, you brought the little ones. The little bicycle thieves. 76 00:07:18,105 --> 00:07:20,983 Bonjour! Our very best table. 77 00:07:21,066 --> 00:07:23,110 - Have you lost a little weight? - I... 78 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 I think so! I think you may be buff. 79 00:07:25,863 --> 00:07:27,114 (SPEAKING FRENCH) 80 00:07:29,491 --> 00:07:31,869 - (IN ENGLISH) You know what I mean? - Oh, Monsieur Ernie! 81 00:07:32,494 --> 00:07:34,538 (SPEAKING FRENCH) 82 00:07:37,875 --> 00:07:38,917 (SIGHS) 83 00:07:39,001 --> 00:07:41,253 (NORMAL VOICE) The air's not so thin at the top. 84 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Just like the old man to die before I hit it big. 85 00:07:49,345 --> 00:07:53,807 Remember, everyone. Attention to detail is vital! 86 00:07:53,891 --> 00:07:57,478 Presentation is everything. 87 00:07:58,437 --> 00:08:02,107 No, no, no! These I must deliver myself. 88 00:08:11,784 --> 00:08:14,912 Duck a I'Orange avec du quack sauce. 89 00:08:14,995 --> 00:08:18,832 And for ze Mayor, la specialité de la maison, 90 00:08:18,916 --> 00:08:22,378 Lobster Loaf à la Ernest ou la bibliotheque. 91 00:08:23,087 --> 00:08:24,171 Bon appetit. 92 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 (EXHALES) 93 00:08:28,258 --> 00:08:29,510 Ah, bonjour! 94 00:08:29,593 --> 00:08:31,196 Chef Ernie, how does it feel to be serving 95 00:08:31,220 --> 00:08:33,140 the Mayor on the eve of his campaign re-election? 96 00:08:33,222 --> 00:08:36,433 - Well, Leslie. May I call you Leslie? - Of course. 97 00:08:40,771 --> 00:08:44,483 Crunchy! I love the almonds. 98 00:08:44,566 --> 00:08:47,736 Leslie, cuisine, she is a fickle mistress... 99 00:08:48,320 --> 00:08:50,239 Ew, look! 100 00:08:51,782 --> 00:08:53,075 A cockroach! 101 00:08:53,158 --> 00:08:54,284 (ALL GASPING) 102 00:08:54,368 --> 00:08:56,078 (REPORTERS CHATTERING) 103 00:08:56,161 --> 00:08:58,664 That's only half a cockroach. 104 00:08:58,747 --> 00:09:01,417 Daddy! You ate the head! 105 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Honey, are you okay? 106 00:09:03,168 --> 00:09:04,670 (CAMERA SHUTTERS CLICKING) 107 00:09:08,757 --> 00:09:10,259 (GASPING) 108 00:09:14,555 --> 00:09:16,140 (SCREAMS) 109 00:09:16,765 --> 00:09:17,975 Not again! 110 00:09:18,892 --> 00:09:20,692 REPORTER 1: Was this an accident or murder... 111 00:09:21,520 --> 00:09:23,105 - Clear! - (DEFIBRILLATOR ZAPS) 112 00:09:24,022 --> 00:09:25,566 GIRL: I can do that better! 113 00:09:25,649 --> 00:09:26,942 (INDISTINCT CHATTER) 114 00:09:35,993 --> 00:09:39,580 MAN: Smuntz String is a relic of history. 115 00:09:40,581 --> 00:09:44,334 You don't make string by twining two strands together anymore. 116 00:09:44,418 --> 00:09:48,672 No. You make it simple, singular, strong, with nylon. 117 00:09:48,756 --> 00:09:51,341 But that's not string. That's cord. 118 00:09:51,425 --> 00:09:52,509 Exactly. 119 00:09:52,593 --> 00:09:55,554 Twine is yesterday. Single strong cord is today. 120 00:09:55,637 --> 00:09:58,640 Zeppco International has been interested in your factory for years, 121 00:09:58,724 --> 00:10:00,392 but your father refused to sell. 122 00:10:00,476 --> 00:10:02,394 We're hoping you would be a little smarter. 123 00:10:02,478 --> 00:10:04,897 Zeppco is willing to buy you out 124 00:10:04,980 --> 00:10:08,150 and bring this museum into the 21st century. 125 00:10:08,233 --> 00:10:10,569 Of course, we will keep you on as a string consultant, 126 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 with a huge salary and a hefty pension. 127 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 - So... - Well... 128 00:10:18,118 --> 00:10:19,119 What do you say? 129 00:10:24,208 --> 00:10:25,209 (GROANS) 130 00:10:39,932 --> 00:10:43,310 - My sons... - Ernie. 131 00:10:44,728 --> 00:10:47,981 - Ernie! - Yeah. Just a sec. 132 00:10:48,065 --> 00:10:52,653 I want you to have something. 133 00:10:52,736 --> 00:10:55,864 My most prized possession. 134 00:10:57,199 --> 00:10:59,743 Oh, it's a piece of string. 135 00:10:59,827 --> 00:11:04,957 Not just any string. The string. 136 00:11:05,040 --> 00:11:09,628 I found it my first day in America. 137 00:11:09,711 --> 00:11:10,712 What's with the string? 138 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 It's been in my pocket for 60 years. 139 00:11:13,632 --> 00:11:16,718 Here! I want you two to share it. 140 00:11:16,802 --> 00:11:20,597 Maybe it'll bring you closer together. 141 00:11:20,681 --> 00:11:24,309 - You haven't talked much lately. - Yeah. 142 00:11:24,393 --> 00:11:27,563 - (GRUNTS) What are you doing? - ERNIE: I'm breaking it in half. 143 00:11:27,646 --> 00:11:28,897 - No! - No? 144 00:11:28,981 --> 00:11:31,191 I want you to share it. 145 00:11:31,275 --> 00:11:34,194 - Forever. - Sure, Pop, sure. 146 00:11:34,278 --> 00:11:36,905 Here. You carry it the first 50 years, I'll take the next. 147 00:11:37,030 --> 00:11:38,031 Sure. 148 00:11:38,115 --> 00:11:40,242 And turn up the morphine drip a little. 149 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 RUDOLPH: I heard that. 150 00:11:45,122 --> 00:11:49,501 Promise me that you will never sell 151 00:11:49,585 --> 00:11:52,838 Smuntz String 152 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 to one of those big conglomerates. 153 00:11:56,008 --> 00:12:02,014 Keep it between you... brothers, family. 154 00:12:02,097 --> 00:12:03,098 Promise. 155 00:12:04,016 --> 00:12:05,225 I promise, Pop. 156 00:12:06,518 --> 00:12:09,855 - I promise. - So, you were saying? 157 00:12:11,481 --> 00:12:12,983 I'll have to pass. 158 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 What? 159 00:12:16,862 --> 00:12:20,991 "A world without string is chaos." 160 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 (PANTING) 161 00:12:23,744 --> 00:12:26,705 For once the Smuntz name was worth something! 162 00:12:26,788 --> 00:12:28,040 LARS: No, no! Don't! 163 00:12:31,209 --> 00:12:32,628 You used to love string! 164 00:12:32,711 --> 00:12:33,837 That was before, 165 00:12:33,921 --> 00:12:37,090 when I was dating the son of a wealthy string magnate! 166 00:12:37,174 --> 00:12:38,175 Not now, 167 00:12:38,258 --> 00:12:42,220 when I am married to the half-owner of a worthless deathtrap! 168 00:12:44,139 --> 00:12:47,351 I thought you'd be happy! I stood up for myself today! 169 00:12:48,310 --> 00:12:50,437 April, I've got new ideas for the factory. 170 00:12:50,520 --> 00:12:52,022 You know, I've got big plans! 171 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 Don't you see, Lars? 172 00:12:54,191 --> 00:12:56,944 That's all you've ever had are plans. 173 00:12:57,027 --> 00:13:01,698 But my life is passing me by, and I need more! 174 00:13:02,240 --> 00:13:04,826 There's no air in the middle class, Lars. 175 00:13:04,910 --> 00:13:06,662 I can't breathe here. 176 00:13:06,745 --> 00:13:08,080 Please, April, don't go. 177 00:13:08,538 --> 00:13:10,874 (SCOFFS) I'm not going anywhere. 178 00:13:28,183 --> 00:13:31,937 In a few brief moments, the joy of the holidays was shattered 179 00:13:32,020 --> 00:13:34,314 and the world changed for many people. 180 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Mayor McKrinkle died this afternoon at 4:30 p.m. 181 00:13:37,484 --> 00:13:39,611 at Our Lady of Sorrows Hospital. 182 00:13:39,695 --> 00:13:43,699 Doctors here say the official cause of death is heart failure 183 00:13:43,782 --> 00:13:46,576 due to the Mayor's recent culinary disaster. 184 00:13:46,660 --> 00:13:49,997 And once the hottest restaurants on the wharf, Chez Ernie 185 00:13:50,080 --> 00:13:51,289 has been condemned and... 186 00:13:51,373 --> 00:13:53,208 Excuse me, I'm sorry, 187 00:13:53,291 --> 00:13:56,420 I don't think I ordered my cheese sandwich with capers. 188 00:13:56,503 --> 00:13:58,523 NEWSREADER: (OVER TV) We go live to Leslie Reinhart for more updates. 189 00:13:58,547 --> 00:13:59,589 LARS: I'm sorry. 190 00:13:59,673 --> 00:14:02,676 If there is a villain in this tragedy, it is Ernie Smuntz. 191 00:14:03,844 --> 00:14:05,929 WAITRESS: Hey, Ernie. You're on the TV again! 192 00:14:06,013 --> 00:14:07,931 What? Oh. 193 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 You know what this is? I'll tell ya. 194 00:14:10,767 --> 00:14:13,437 - Guilt by accusation. - No capers. 195 00:14:13,937 --> 00:14:15,188 No capers? 196 00:14:15,272 --> 00:14:17,192 But that's just grilled cheese. What's the point? 197 00:14:17,274 --> 00:14:19,151 Why don't they eat out of a trough? 198 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 All right, which one of you palateless sheep 199 00:14:22,195 --> 00:14:23,447 sent my sandwich back? 200 00:14:25,032 --> 00:14:27,075 - Hi, Ernie! - Lars? 201 00:14:29,828 --> 00:14:31,264 ERNIE: When I'm in the kitchen, I cook. 202 00:14:31,288 --> 00:14:34,332 I can't control every single thing that goes on in there. 203 00:14:34,416 --> 00:14:37,544 LARS: You know, it really isn't fair for everybody to blame you. 204 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 You didn't do anything wrong. 205 00:14:39,171 --> 00:14:42,799 ERNIE: Yes. But society always needs somebody to persecute, 206 00:14:42,883 --> 00:14:47,471 a scapegoat, someone to demonize. The same thing happened to Galileo. 207 00:14:47,554 --> 00:14:49,765 LARS: Really? That's unbelievable. 208 00:14:50,432 --> 00:14:52,059 With a cockroach and everything? 209 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 No. 210 00:14:54,603 --> 00:14:57,397 The point is, I put everything I had into that restaurant. 211 00:14:57,481 --> 00:14:59,733 It was my livelihood and my home. 212 00:14:59,816 --> 00:15:03,153 In one fatal bite, it was all taken away from me. 213 00:15:03,236 --> 00:15:05,322 If only we could sell the factory. 214 00:15:05,405 --> 00:15:10,911 I'd let you stay with me, you know, but April threw me out. 215 00:15:10,994 --> 00:15:12,162 Oh, that's too bad. 216 00:15:13,080 --> 00:15:15,248 Yeah, well, don't worry about me, though Ernie. 217 00:15:15,332 --> 00:15:16,500 This is temporary. 218 00:15:16,583 --> 00:15:18,210 April's been like this since high school. 219 00:15:18,293 --> 00:15:20,212 She'll be back. I... 220 00:15:20,295 --> 00:15:24,800 Would you look at that? Sleeping in the street. Pitiful. 221 00:15:27,719 --> 00:15:30,347 If I had a house, I'd sleep in it! 222 00:15:30,430 --> 00:15:33,850 LARS: Ernie, do you remember how close we were as kids? 223 00:15:33,934 --> 00:15:34,935 ERNIE: No. 224 00:15:35,644 --> 00:15:37,729 Hey! Merry Christmas! 225 00:15:39,689 --> 00:15:41,817 Yeah, I was on top once, too. 226 00:15:41,900 --> 00:15:43,610 But there's only one way to go from there, 227 00:15:43,693 --> 00:15:46,655 and that's down, baby, down! 228 00:15:48,615 --> 00:15:50,158 - (COINS CLATTERING) - (LARS SIGHS) 229 00:15:50,242 --> 00:15:51,326 Ernie. 230 00:15:52,786 --> 00:15:56,748 Ernie, there was a quarter in there. 231 00:15:56,832 --> 00:16:00,544 - A quarter? You think so small, Lars. - (CHOIR SINGING HYMN) 232 00:16:00,627 --> 00:16:02,671 Look at the bigger picture. 233 00:16:02,754 --> 00:16:05,549 You have no home, you have no wife, you have no money. 234 00:16:05,632 --> 00:16:09,094 You have no discernible talents. How can you ignore that? 235 00:16:10,428 --> 00:16:12,055 Ernie, it's Christmas. 236 00:16:13,682 --> 00:16:15,322 Instead of dwelling on what we don't have, 237 00:16:15,350 --> 00:16:17,644 we should be thankful for what we do have. 238 00:17:11,198 --> 00:17:12,657 ERNIE: What a dump. 239 00:17:22,834 --> 00:17:26,004 (SIGHS) I can't believe Pops never told us about this house. 240 00:17:27,964 --> 00:17:29,174 It's huge. 241 00:17:30,550 --> 00:17:32,950 ERNIE: This is just the kind of house I'd expect him to have. 242 00:17:33,470 --> 00:17:35,889 It's just like him. Cold and spooky. 243 00:17:37,432 --> 00:17:38,683 (FAINT RUSTLING) 244 00:17:40,435 --> 00:17:44,272 - LARS: (GASPS) Did you feel that? - What? 245 00:17:44,356 --> 00:17:45,732 I got a chill. 246 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 You shouldn't talk about Pop like that. 247 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 Really? What's this do for you? 248 00:17:50,946 --> 00:17:55,492 Thanks for nothing, you string-sucking old loon! 249 00:17:57,452 --> 00:17:59,412 (SIGHS) He didn't mean it, Pop. 250 00:18:03,333 --> 00:18:04,876 Ernie! Ernie! 251 00:18:13,260 --> 00:18:15,679 Only one bed. I'll flip you for it. 252 00:18:18,890 --> 00:18:19,891 Heads. 253 00:18:39,411 --> 00:18:41,621 - (WOOD SCRAPING INTERMITTENTLY) - Ernie? 254 00:18:43,373 --> 00:18:44,582 Ernie. Ernie. 255 00:18:45,458 --> 00:18:46,459 (ERNIE GROANS) 256 00:18:47,127 --> 00:18:51,047 - You asleep? - (SIGHS) I was. 257 00:18:51,131 --> 00:18:52,465 How can you sleep through that? 258 00:18:53,466 --> 00:18:55,802 - What? I don't hear anything. - (SHUSHING) That. 259 00:18:56,970 --> 00:19:00,348 Listen. Hear it? It's coming from upstairs. 260 00:19:01,683 --> 00:19:03,143 (SCRAPING CONTINUES) 261 00:19:05,145 --> 00:19:06,354 (DOOR CREAKS) 262 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 Mothballs. 263 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 (BOTH SCREAMING) 264 00:19:27,208 --> 00:19:29,627 Hey, stop it! Hey! (YOWLS) 265 00:19:29,711 --> 00:19:31,588 - (GROANS) - (LARS WHIMPERING) 266 00:19:39,471 --> 00:19:41,931 (WHISPERS) Ernie. Ernie. 267 00:19:42,682 --> 00:19:43,683 (ERNIE GROANS) 268 00:19:43,767 --> 00:19:45,769 (SIGHING) 269 00:19:47,729 --> 00:19:49,522 (METAL RATTLING) 270 00:19:52,567 --> 00:19:53,568 (ERNIE GRUNTS) 271 00:19:57,739 --> 00:19:59,741 (METAL CONTINUES RATTLING) 272 00:20:11,127 --> 00:20:13,129 - (THUNDER CRASHES) - (BOTH SCREAMING) 273 00:20:22,555 --> 00:20:24,724 - Wait. Wait a minute. Stop. Stop! - (STOPS SCREAMING) 274 00:20:24,808 --> 00:20:26,476 - Look. Look, look, look. - (PANTING) 275 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 It's only a toy. 276 00:20:33,608 --> 00:20:35,610 (SCREAMING) 277 00:20:36,319 --> 00:20:37,639 - Oh, shut up! - (STOPS SCREAMING) 278 00:20:38,780 --> 00:20:40,782 (WOOD SCRAPING) 279 00:20:44,869 --> 00:20:46,429 (WHISPERING) It's coming from up there! 280 00:20:49,791 --> 00:20:52,877 One, two, three! 281 00:20:53,586 --> 00:20:55,505 - (GROANING) - (GRUNTING) 282 00:20:58,967 --> 00:21:00,927 (PANTING) Oh! 283 00:21:01,803 --> 00:21:04,597 - It's just a mouse. - What? 284 00:21:04,681 --> 00:21:07,767 It's just a mouse. Never mind. 285 00:21:07,851 --> 00:21:08,935 (GRUNTING) 286 00:21:09,018 --> 00:21:11,396 Hey, there are some posters up here. 287 00:21:11,479 --> 00:21:12,856 - (EXCLAIMING) - Oh! 288 00:21:12,939 --> 00:21:14,315 Stand still! 289 00:21:15,650 --> 00:21:17,610 (GRUNTS AND GASPS) 290 00:21:19,654 --> 00:21:20,905 (GRUNTING) 291 00:21:20,989 --> 00:21:23,408 - (EXCLAIMS) - (YELLS) 292 00:21:23,867 --> 00:21:24,868 (ERNIE GRUNTS) 293 00:21:25,785 --> 00:21:27,287 (SPUTTERS) 294 00:21:28,955 --> 00:21:31,708 - They're blueprints. - Wow. 295 00:21:31,791 --> 00:21:35,170 Wait a minute. Look at this date, 1876. 296 00:21:35,920 --> 00:21:38,465 A centennial house could actually be worth something. 297 00:21:39,632 --> 00:21:41,718 Look, this must be the architect. Here, look. 298 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 "Charles Lyle LaRue." 299 00:21:46,556 --> 00:21:51,269 - Charles Lyle LaRue. - Charles Lyle LaRue? 300 00:21:55,648 --> 00:21:57,901 Charles Lyle LaRue. 301 00:22:00,445 --> 00:22:03,031 Charles Lyle LaRue! 302 00:22:04,032 --> 00:22:06,159 Charles Lyle LaRue! 303 00:22:07,160 --> 00:22:11,706 I'm actually standing in the missing LaRue! 304 00:22:12,415 --> 00:22:15,877 - It's bold yet subtle. - Classical yet non-traditional. 305 00:22:16,419 --> 00:22:17,629 The missing LaRue. 306 00:22:18,421 --> 00:22:19,756 The rumored design completed 307 00:22:19,839 --> 00:22:22,926 shortly before his committal is a rumor no more. 308 00:22:23,009 --> 00:22:24,385 Before his committal? 309 00:22:24,469 --> 00:22:26,513 (CHUCKLES) Well, I'm just glad he finished the place 310 00:22:26,596 --> 00:22:29,015 before they carted him off to the laughing academy. 311 00:22:29,098 --> 00:22:30,183 (LAUGHING) 312 00:22:32,310 --> 00:22:33,853 So, what do you think 313 00:22:33,937 --> 00:22:35,813 a magnificent edifice like this is worth? 314 00:22:37,023 --> 00:22:38,566 Properly restored, of course. 315 00:22:39,359 --> 00:22:43,071 Well, his Parma Charnel House went for six... 316 00:22:43,154 --> 00:22:44,322 But that was 10 years ago, 317 00:22:44,405 --> 00:22:46,449 and it didn't have this exquisite molding. 318 00:22:46,533 --> 00:22:48,952 I see. I can't get enough of good molding. 319 00:22:50,119 --> 00:22:51,120 (ERNIE CLEARS THROAT) 320 00:22:51,871 --> 00:22:54,415 - (SOFTLY) Did you hear that? $600,000. - (EXHALES) 321 00:22:54,499 --> 00:22:55,500 (DOOR OPENS) 322 00:22:55,583 --> 00:22:57,210 QUINCY: Alexander Falko! 323 00:22:58,127 --> 00:22:59,379 Back! 324 00:22:59,462 --> 00:23:02,465 Gentlemen, congratulations. 325 00:23:02,549 --> 00:23:06,719 Congratulations on your find. I'm a great admirer of LaRue. 326 00:23:06,803 --> 00:23:07,887 Glass of rainwater, please. 327 00:23:07,971 --> 00:23:11,266 Yes, Mr. Falko was the world's leading collector of LaRues. 328 00:23:11,349 --> 00:23:13,184 Sort of like collecting stamps, 329 00:23:13,268 --> 00:23:15,478 - but they're bigger, right? - (CHUCKLES) 330 00:23:15,562 --> 00:23:20,149 I'll get to the point. LaRue. I have his books and his letters. 331 00:23:20,233 --> 00:23:22,360 You see these shoes? 332 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 - LaRues? - LaRues? 333 00:23:23,528 --> 00:23:25,005 No, but I'm sure he would have loved them. 334 00:23:25,029 --> 00:23:26,864 Vegetarian snack. 335 00:23:26,948 --> 00:23:32,870 (MOUTHFUL) I own 42 LaRue houses, 42. I want to make it 43. 336 00:23:32,996 --> 00:23:35,206 You tell me how I'm going to do this. 337 00:23:35,290 --> 00:23:38,668 Tell me how I will do this. Help me. How will I do this? 338 00:23:38,751 --> 00:23:40,753 Well, I'm glad you asked. 339 00:23:40,837 --> 00:23:43,464 His, Parma Charnel House went for six, 340 00:23:43,548 --> 00:23:46,009 but that was 10 years ago and it didn't have this molding. 341 00:23:46,092 --> 00:23:48,720 I'd say a find like this in today's market 342 00:23:48,803 --> 00:23:49,804 is worth twice as much. 343 00:23:49,887 --> 00:23:51,556 He's a LaRue connoisseur. 344 00:23:52,056 --> 00:23:53,308 Guilty as charged. 345 00:23:53,891 --> 00:23:56,477 Gentlemen, I'm going to make you an offer. 346 00:23:56,561 --> 00:23:58,730 No, no, no, I couldn't possibly be so crass 347 00:23:58,813 --> 00:24:00,148 as to allow you to do that. 348 00:24:00,231 --> 00:24:02,900 But you are welcome to come to the auction. 349 00:24:02,984 --> 00:24:04,861 - Auction? - Auction, yes. 350 00:24:04,944 --> 00:24:06,654 It would be grossly unfair of us 351 00:24:06,738 --> 00:24:09,616 to deprive others of the chance to bid on the missing LaRue. 352 00:24:10,366 --> 00:24:11,367 Um... 353 00:24:12,201 --> 00:24:15,371 May I have just one moment with my brother, please? 354 00:24:15,455 --> 00:24:16,655 - Sure. Of course. - Thank you. 355 00:24:16,706 --> 00:24:18,386 - Excuse me, please. - (LARS CLEARS THROAT) 356 00:24:19,250 --> 00:24:21,461 - What is this? - It's the... 357 00:24:21,544 --> 00:24:23,063 - What is this? - It's the first I've heard... 358 00:24:23,087 --> 00:24:24,088 No. No. 359 00:24:26,424 --> 00:24:27,842 What are you doing? 360 00:24:27,925 --> 00:24:29,886 What am I doing? I'm answering your prayers. 361 00:24:29,969 --> 00:24:31,679 These pigeons are ripe for plucking. 362 00:24:31,763 --> 00:24:33,973 Put them in a room together try and outbid each other? 363 00:24:34,057 --> 00:24:37,894 - We'll make $700,000, $800,000 easy. - Oh, man, you're smart! 364 00:24:37,977 --> 00:24:39,062 - (THUD) - (GROANS) 365 00:24:40,438 --> 00:24:42,558 - You're going to get this... - Don't talk to me! Shh! 366 00:24:42,899 --> 00:24:46,110 So, when is the earliest we can set the auction? 367 00:24:46,194 --> 00:24:50,907 Well, I suppose all arrangements could be completed within the week. 368 00:24:50,990 --> 00:24:52,408 - A week it is. - Great! 369 00:24:52,492 --> 00:24:54,243 You're smarter than you look. 370 00:24:54,327 --> 00:24:55,620 - Thank you. - Thank you. 371 00:24:57,664 --> 00:24:58,665 But know this. 372 00:24:59,666 --> 00:25:01,876 I have never paid more than $10 million 373 00:25:01,959 --> 00:25:03,544 for a house in my life! 374 00:25:18,935 --> 00:25:20,520 Okay, see you, then. 375 00:25:20,603 --> 00:25:23,272 Yeah. Thanks for stopping by. 376 00:25:29,487 --> 00:25:31,155 Ten million linen napkins. 377 00:25:31,864 --> 00:25:35,743 Five million bales of top-grade cotton fiber. 378 00:25:36,786 --> 00:25:40,748 Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays. 379 00:25:40,832 --> 00:25:44,544 Two thousand twine threaders, gleaming under real lights. 380 00:25:44,627 --> 00:25:47,422 ERNIE: My own chain of fine gourmet restaurants. 381 00:25:48,047 --> 00:25:51,092 LARS: April can have anything she's ever wanted! 382 00:25:52,301 --> 00:25:55,388 Cars, coats, china. She loves china. 383 00:25:57,974 --> 00:26:00,014 ERNIE: I'm gonna build an Olympic size swimming pool 384 00:26:00,059 --> 00:26:02,770 fill it with pina coladas and college girls. 385 00:26:07,734 --> 00:26:09,986 LARS: If only Pop were here to see this house! 386 00:26:10,069 --> 00:26:12,613 He did. He just wasn't smart enough to sell it. 387 00:26:12,697 --> 00:26:16,534 Lars, we've turned a corner. Our future is staring us in the face. 388 00:26:16,617 --> 00:26:21,456 And all we have to do is grab it, baste it and scarf it down! 389 00:26:31,716 --> 00:26:34,677 A-ha. We've finally found our friend's home! 390 00:26:34,761 --> 00:26:36,888 Well, I bought a little present for ya, buddy. 391 00:26:38,222 --> 00:26:42,602 Ernie, it's just a little mouse. Do we really have to kill it? 392 00:26:42,685 --> 00:26:46,564 Yes. Listen to me. A single vermin can bring you down. 393 00:26:46,647 --> 00:26:47,940 Believe me, I know. 394 00:26:48,024 --> 00:26:49,442 - (SNAPS) - Ah! 395 00:26:51,194 --> 00:26:52,779 (FAINT SCURRYING) 396 00:26:56,199 --> 00:26:57,700 (BOTH SNORING) 397 00:27:23,226 --> 00:27:24,506 - (MOUSETRAP SNAPS) - (BOTH GASP) 398 00:27:36,280 --> 00:27:39,909 - I trust you slept well. - Oh, like a baby. 399 00:27:49,252 --> 00:27:51,712 Hey, last night, did you happen to hear the, uh... 400 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 - Oh, yeah. Let's see. - Yeah. 401 00:28:03,099 --> 00:28:04,892 - Well, where'd he go? - I don't know. 402 00:28:04,976 --> 00:28:06,561 Maybe it snapped by itself. 403 00:28:07,645 --> 00:28:08,646 (ERNIE SIGHS) 404 00:28:08,729 --> 00:28:09,730 I don't believe it. 405 00:28:11,399 --> 00:28:17,238 He snapped the trap, ate the olive, and left the pit just to mock us. 406 00:28:17,321 --> 00:28:19,448 I think you're giving him a little too much credit. 407 00:28:20,950 --> 00:28:22,159 Mice don't mock. 408 00:28:22,243 --> 00:28:24,829 They don't have a sense of humor or irony. 409 00:28:24,912 --> 00:28:27,248 He's not sitting in his hole in a smoking jacket, 410 00:28:27,331 --> 00:28:30,751 sipping cognac and giggling to himself, "I left the pit." 411 00:28:30,835 --> 00:28:34,171 The trap snapped itself, the olive flew off, and he ate it. 412 00:28:34,255 --> 00:28:35,423 It's just that simple. 413 00:28:35,506 --> 00:28:38,843 But now that he knows we're here, he won't come within a mile of us. 414 00:28:38,926 --> 00:28:41,679 I don't think we'll be seeing any more of that... (SCREAMS) Mouse! 415 00:28:41,762 --> 00:28:43,639 (SHRIEKING) 416 00:28:43,723 --> 00:28:45,474 (ERNIE LAUGHING MENACINGLY) 417 00:28:45,558 --> 00:28:47,101 (ERNIE YELLING IN PAIN) 418 00:28:47,184 --> 00:28:48,477 (CONTINUES SHRIEKING) 419 00:28:48,561 --> 00:28:52,148 - What are you doing, you stupid nitwit? - (GRUNTS AND GROANS) 420 00:28:53,858 --> 00:28:56,485 Don't! Give me that! Don't let him get away! 421 00:29:01,741 --> 00:29:02,742 (LAUGHS) 422 00:29:04,076 --> 00:29:06,078 (YELLS AND LAUGHS) 423 00:29:06,579 --> 00:29:08,581 (YELLING) 424 00:29:09,999 --> 00:29:12,001 (GRUNTING) 425 00:29:15,171 --> 00:29:16,172 Ow! 426 00:29:20,676 --> 00:29:21,677 (YELLS IN PAIN) 427 00:29:22,511 --> 00:29:23,512 (LARS BLOWING) 428 00:29:23,930 --> 00:29:24,931 - (GRUNTS) - (GROANS) 429 00:29:25,014 --> 00:29:27,391 Are you trying to kill me? (GRUNTING) 430 00:29:29,268 --> 00:29:30,895 - The mouse! - (BOTH GRUNTING) 431 00:29:33,940 --> 00:29:35,399 ERNIE: Let me see. Let me see! 432 00:29:36,359 --> 00:29:37,401 LARS: Can you see him? 433 00:29:38,945 --> 00:29:40,196 Get me my Gouda. 434 00:29:44,158 --> 00:29:48,162 - Careful, careful! - Don't touch me. You'll snap it. 435 00:29:48,245 --> 00:29:50,807 - Well, you're not doing it right. - Please, let me concentrate, will ya? 436 00:29:50,831 --> 00:29:52,631 ERNIE: I'm putting it on carefully. I'm not... 437 00:29:53,376 --> 00:29:55,211 Oh, relax. It's cheese. 438 00:29:58,255 --> 00:29:59,757 Bon appetit. 439 00:30:02,677 --> 00:30:03,844 That takes care of that. 440 00:30:08,891 --> 00:30:10,059 (HAMMERING) 441 00:30:17,608 --> 00:30:20,444 - (BUCKET CLATTERS) - (ERNIE GROANING) 442 00:30:26,909 --> 00:30:27,910 Hey! 443 00:30:29,578 --> 00:30:31,831 - Hey! What are you doing? - (IMPERCEPTIBLE) 444 00:32:07,218 --> 00:32:08,886 (NAIL GUN CLICKING) 445 00:32:18,229 --> 00:32:19,230 (SQUEAKS) 446 00:32:33,119 --> 00:32:34,120 (SQUEAKS) 447 00:32:34,870 --> 00:32:36,038 (AIR HISSES) 448 00:32:50,678 --> 00:32:52,429 Lars! Gimme a hand with this. 449 00:32:55,850 --> 00:32:57,268 (FOOTSTEPS FADING) 450 00:32:58,269 --> 00:33:00,896 LARS: You sure this tub fits in with the rest of the house? 451 00:33:00,980 --> 00:33:03,649 Jacuzzi tub, Lars. It's a Jacuzzi tub. 452 00:33:03,732 --> 00:33:06,318 And this isn't just a house. It's a LaRue. 453 00:33:06,402 --> 00:33:08,279 Of course it fits in with the decor. 454 00:33:08,362 --> 00:33:11,615 - Luxury is timeless. - How much, Ernie? 455 00:33:11,699 --> 00:33:14,785 (SIGHS) It was a steal at $1,200. 456 00:33:14,869 --> 00:33:16,954 LARS: $1,200? 457 00:33:17,037 --> 00:33:19,498 You spent our last money on a tub! 458 00:33:19,582 --> 00:33:21,375 ERNIE: A Jacuzzi tub! 459 00:33:21,458 --> 00:33:23,460 You have to spend money to make money. 460 00:33:23,544 --> 00:33:26,797 They threw in the cardboard lady just to sweeten the deal. 461 00:33:29,341 --> 00:33:30,342 (SCREAMS) 462 00:33:33,220 --> 00:33:35,222 - (EXCLAIMING) - Ah! Oh! 463 00:33:36,932 --> 00:33:38,934 (ERNIE AND LARS SCREAMING) 464 00:33:40,394 --> 00:33:42,563 (ERNIE AND LARS GRUNTING) 465 00:33:43,105 --> 00:33:45,107 - (LARS SHRIEKING) - (ERNIE YELLING) 466 00:33:59,163 --> 00:34:01,165 (ERNIE AND LARS PANTING) 467 00:34:02,583 --> 00:34:03,584 (GRUNTS) 468 00:34:06,003 --> 00:34:07,922 (BOTH SIGH) 469 00:34:08,005 --> 00:34:09,006 Well... 470 00:34:17,097 --> 00:34:20,559 LARS: (SIGHS) Don't you think this is a little... much? 471 00:34:21,727 --> 00:34:23,562 Never underestimate your opponent. 472 00:34:24,980 --> 00:34:27,191 Let's say he has mastered a way 473 00:34:27,274 --> 00:34:29,443 to empty a mousetrap without getting caught. 474 00:34:30,444 --> 00:34:32,821 If he snaps one of these babies, 475 00:34:32,905 --> 00:34:35,950 a chain reaction will start snapping them all. 476 00:34:36,033 --> 00:34:37,159 He'll panic, 477 00:34:37,243 --> 00:34:39,578 and the law of averages says one has to nab him. 478 00:34:42,706 --> 00:34:43,707 Not bad. 479 00:34:44,375 --> 00:34:47,586 Yes. Well, I like to use both sides of my brain. 480 00:34:47,670 --> 00:34:49,150 Come on, let's hit the sack. (GRUNTS) 481 00:35:11,151 --> 00:35:12,736 (ROOSTER CROWING) 482 00:35:18,284 --> 00:35:19,785 (BIRD CAWING) 483 00:35:23,038 --> 00:35:24,039 (ERNIE SIGHS) 484 00:35:26,583 --> 00:35:29,295 - (SIGHS) Have you figured it out yet? - Shut up. 485 00:35:29,378 --> 00:35:31,338 I'm thinking. I'm thinking! 486 00:35:45,519 --> 00:35:47,271 (WHISPERING) Ernie. Ernie! 487 00:35:52,401 --> 00:35:56,697 Keep perfectly still. This is it. 488 00:36:16,091 --> 00:36:18,510 - What's he doing? - I don't know. 489 00:36:31,148 --> 00:36:32,149 That was good. 490 00:36:54,129 --> 00:36:56,423 Shh! He's goin' for the cherries! 491 00:36:59,968 --> 00:37:01,595 But you said mice like Gouda. 492 00:37:01,678 --> 00:37:03,472 Not in the morning! Cheese tires them out. 493 00:37:03,555 --> 00:37:05,099 They need fruit for energy. 494 00:37:07,935 --> 00:37:09,311 (BOTH SCREAM) 495 00:37:10,312 --> 00:37:12,314 (BOTH WHIMPERING) 496 00:37:16,735 --> 00:37:17,736 (LARS GASPS) 497 00:37:24,201 --> 00:37:25,202 (SCREAMING) 498 00:37:25,661 --> 00:37:27,871 ERNIE: (YELLING) Oh, no! 499 00:37:27,955 --> 00:37:29,706 (BOTH SCREAMING) 500 00:37:34,128 --> 00:37:35,129 (BOTH STOP SCREAMING) 501 00:37:35,921 --> 00:37:37,923 (BOTH GROANING) 502 00:37:48,809 --> 00:37:50,727 Ouch! (STUTTERING) 503 00:37:50,853 --> 00:37:52,521 - Ah! - Ah! (SPUTTERS) 504 00:37:57,317 --> 00:37:58,861 There he goes! 505 00:38:02,239 --> 00:38:04,908 - Juice! - Got it! 506 00:38:07,244 --> 00:38:08,871 (ERNIE LAUGHING MANIACALLY) 507 00:38:08,954 --> 00:38:10,998 This game is over! 508 00:38:11,081 --> 00:38:12,916 (LARS EXCLAIMING) 509 00:38:15,544 --> 00:38:16,545 (ERNIE GRUNTS) 510 00:38:18,422 --> 00:38:19,590 (BOTH LAUGHING) 511 00:38:26,722 --> 00:38:28,140 - I think it's working! - Yeah. 512 00:38:33,604 --> 00:38:34,884 - (VACUUM CLEANER CLANGS) - Whoa! 513 00:38:34,980 --> 00:38:36,732 Ah. I felt something. 514 00:38:38,609 --> 00:38:39,776 LARS: Keep sucking! 515 00:38:47,242 --> 00:38:51,497 - Goddamn, that mouse stinks! - (BOTH LAUGH) 516 00:38:51,580 --> 00:38:53,957 - Dead animals always do. - Oh. 517 00:38:54,041 --> 00:38:55,876 - (LAUGHING) - (LAUGHING) 518 00:39:02,424 --> 00:39:04,426 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 519 00:39:06,303 --> 00:39:09,139 - LARS: Keep sucking, Ernie! - (GURGLING) 520 00:39:10,057 --> 00:39:11,391 Oh, yeah, this'll get him! 521 00:39:11,475 --> 00:39:13,477 (LOUD GURGLING) 522 00:39:17,856 --> 00:39:18,941 (THUD) 523 00:39:30,953 --> 00:39:32,955 (PANTING) 524 00:39:34,581 --> 00:39:35,582 What's this? 525 00:39:36,583 --> 00:39:38,460 We're foreclosing on your house. 526 00:39:38,544 --> 00:39:40,212 You quit paying your mortgage. 527 00:39:40,295 --> 00:39:44,383 Oh, wait a minute, there's been some mistake, this house is paid for. 528 00:39:44,466 --> 00:39:47,553 No, it was paid for, but you borrowed against it. 529 00:39:47,636 --> 00:39:51,098 If you don't pay the $1,200 overdue, we repossess it. 530 00:39:51,181 --> 00:39:55,018 - $1,200? - Well, how long do we have? 531 00:39:56,311 --> 00:40:00,440 One week from, five days ago. 532 00:40:00,524 --> 00:40:03,610 But, that's two days! 533 00:40:03,694 --> 00:40:05,255 Look, we don't have the time or the energy 534 00:40:05,279 --> 00:40:06,822 to deal with these petty problems now. 535 00:40:06,905 --> 00:40:09,157 We're in the midst of an extensive renovation. 536 00:40:09,908 --> 00:40:11,493 Looks like you're off to a great start. 537 00:40:14,329 --> 00:40:16,349 LARS: You can ask your boss at Wimpy's for an advance. 538 00:40:16,373 --> 00:40:17,809 You can pay him back after the auction. 539 00:40:17,833 --> 00:40:19,102 ERNIE: Couldn't you ask your workers 540 00:40:19,126 --> 00:40:20,603 to forfeit their salaries for a few weeks? 541 00:40:20,627 --> 00:40:21,712 You are the boss. 542 00:40:21,795 --> 00:40:24,590 Well, if you hadn't spent all our money on that Jacuzzi tub, 543 00:40:24,673 --> 00:40:26,317 we still might be able to pay the mortgage. 544 00:40:26,341 --> 00:40:27,819 It doesn't help to start crying now, does it? 545 00:40:27,843 --> 00:40:32,598 (SHRIEKING) No, Fluffy! No! 546 00:40:32,681 --> 00:40:35,392 No! I want my kitty! 547 00:40:36,143 --> 00:40:40,147 (WAILING) No, no! No! 548 00:40:41,732 --> 00:40:44,443 (CAMERA MOTOR WHIRRING) 549 00:40:48,155 --> 00:40:49,323 (BELL RINGS) 550 00:40:52,784 --> 00:40:53,785 (KITTEN MEOWS) 551 00:40:53,869 --> 00:40:55,370 That one's cute. 552 00:40:55,454 --> 00:40:56,830 - (KITTEN PURRING) - Nah. 553 00:40:56,913 --> 00:40:58,665 He doesn't have that killer instinct. 554 00:41:01,043 --> 00:41:03,045 (KITTEN WHIMPERING) 555 00:41:03,795 --> 00:41:04,880 (BELL RINGS) 556 00:41:10,469 --> 00:41:12,471 (BELL RINGING) 557 00:41:16,558 --> 00:41:20,437 Morning, gentlemen. I'm Maury. Anything I can help you with? 558 00:41:20,520 --> 00:41:22,981 Hi, Maury. We need a cat. 559 00:41:23,065 --> 00:41:24,941 (CATS MEOWING) 560 00:41:25,025 --> 00:41:28,612 MAURY: Find the one you want and I'll spay or neuter it myself. 561 00:41:29,237 --> 00:41:31,948 LARS: Well, these are all kittens. 562 00:41:32,032 --> 00:41:35,619 We were hoping for an older cat. One with experience. 563 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 MAURY: That's a switch. 564 00:41:36,953 --> 00:41:39,706 Most people like the cute little ones. Experience with what? 565 00:41:39,790 --> 00:41:41,833 - Mouse hunting. - All cats are good mousers. 566 00:41:41,917 --> 00:41:45,379 Yes. But we have huge rats the size of sumo wrestlers 567 00:41:45,462 --> 00:41:46,505 and lots of them. 568 00:41:46,588 --> 00:41:49,591 So, we really need a ferocious feline, 569 00:41:49,675 --> 00:41:51,361 preferably with a history of mental illness. 570 00:41:51,385 --> 00:41:53,512 I'm talking one mean pussy. 571 00:41:53,595 --> 00:41:56,556 Yeah! A vicious cat, difficult to love. 572 00:41:56,640 --> 00:41:59,685 Do you have any of those knocking around your cages? 573 00:41:59,768 --> 00:42:04,231 Funny you should ask. I had all but given up on anyone wanting him. 574 00:42:04,981 --> 00:42:07,192 We were about to gas him again. 575 00:42:09,111 --> 00:42:10,362 - Again? - Again? 576 00:42:10,987 --> 00:42:14,032 He's spent most of his whole life in that box, I expect. 577 00:42:14,116 --> 00:42:15,158 (CAT HISSES) 578 00:42:15,826 --> 00:42:16,952 ERNIE: "Catzilla"? 579 00:42:17,369 --> 00:42:19,169 You know, the guys who clean up call him that. 580 00:42:19,204 --> 00:42:21,873 But you can call him anything you want. 581 00:42:21,957 --> 00:42:24,501 I'd say he looks like a "Fluffy." 582 00:42:24,584 --> 00:42:26,586 (CATZILLA GROWLS) 583 00:42:28,463 --> 00:42:30,090 Ugh. 584 00:42:30,173 --> 00:42:32,718 - Poor little Catzilla. - (CATZILLA GROWLS) 585 00:42:32,801 --> 00:42:35,679 You want a home, don't you? You wanna get out of here. 586 00:42:36,638 --> 00:42:39,933 Well, you're gonna have to kill, kill, kill for it. 587 00:42:40,016 --> 00:42:41,977 You're a stupid cat, aren't you? 588 00:42:42,060 --> 00:42:45,647 Yes, you are. And ugly. Extremely... 589 00:42:45,731 --> 00:42:47,125 - (CATZILLA MEOWING ANGRILY) - (ERNIE AND LARS EXCLAIM) 590 00:42:47,149 --> 00:42:48,650 (ZAPPING) 591 00:42:48,984 --> 00:42:50,527 (CATZILLA YOWLING) 592 00:42:50,610 --> 00:42:51,611 Oh. 593 00:42:52,362 --> 00:42:54,698 - Oh, you little bastard. - We'll take him. 594 00:42:57,617 --> 00:42:59,619 - (LARS GRUNTS) - (CATZILLA MEOWS) 595 00:42:59,703 --> 00:43:00,996 - Here, boy. - (CATZILLA YOWLS) 596 00:43:02,497 --> 00:43:04,499 - (CATZILLA GROWLS) - (LARS PANTING) 597 00:43:08,336 --> 00:43:09,337 (TOY SQUEAKS) 598 00:43:09,421 --> 00:43:11,423 (CATZILLA MEOWING ANGRILY) 599 00:43:14,676 --> 00:43:15,969 He's got the scent now. 600 00:43:16,052 --> 00:43:18,096 Yeah, go get him, boy. 601 00:43:18,180 --> 00:43:19,890 (LARS GASPS) 602 00:43:21,099 --> 00:43:23,101 Easy, easy, easy, easy! 603 00:43:23,351 --> 00:43:25,353 (CATZILLA GRUNTING) 604 00:43:30,984 --> 00:43:32,068 Wow. 605 00:43:32,277 --> 00:43:34,404 I almost feel sorry for the little fella. 606 00:43:35,489 --> 00:43:37,032 - Almost! - Almost! 607 00:43:37,449 --> 00:43:38,450 (LAUGHS) 608 00:43:39,826 --> 00:43:41,828 (CATZILLA GROWLING) 609 00:43:48,794 --> 00:43:49,795 (THUD) 610 00:44:04,518 --> 00:44:05,519 (SNIFFING) 611 00:44:06,061 --> 00:44:08,104 (GROWLING AND HISSING) 612 00:44:09,105 --> 00:44:11,107 (ROARS) 613 00:44:16,196 --> 00:44:18,198 (YOWLING) 614 00:44:26,414 --> 00:44:27,999 (PIANO KEYS PLAYING) 615 00:44:32,128 --> 00:44:33,421 (JARRING CHORD PLAYS) 616 00:44:33,505 --> 00:44:35,507 (TUNE PLAYING) 617 00:44:40,762 --> 00:44:42,764 - (CATZILLA YOWLS) - (PIANO KEYS SWEEPING) 618 00:44:45,392 --> 00:44:47,435 ERNIE: It's time to stop worrying about that mouse 619 00:44:47,519 --> 00:44:49,980 and start thinking about how we're gonna locate $1,200. 620 00:44:50,063 --> 00:44:52,649 LARS: Don't worry, Ernie. The workers will help us out. 621 00:44:54,276 --> 00:44:57,112 (NERVOUSLY) You see, the truth is, (PANTING) 622 00:44:57,195 --> 00:45:00,657 (VOICE BREAKING) we don't actually have any money. 623 00:45:00,740 --> 00:45:02,742 (WORKERS MURMURING) 624 00:45:03,285 --> 00:45:05,287 (LARS SPEAKING INDISTINCTLY) 625 00:45:10,000 --> 00:45:12,502 We may have to defer your next paycheck 626 00:45:12,586 --> 00:45:14,713 - or two. - (WORKERS GROANING) 627 00:45:14,796 --> 00:45:17,716 So my brother and I can pay the mortgage on the house. 628 00:45:17,799 --> 00:45:19,551 It's the missing LaRue! 629 00:45:20,719 --> 00:45:22,345 There's no need for violence! 630 00:45:24,055 --> 00:45:25,181 Wait! 631 00:45:25,265 --> 00:45:26,725 Put that thing down. 632 00:45:26,808 --> 00:45:28,184 Whoa! 633 00:45:29,853 --> 00:45:31,354 (LARS TALKING INDISTINCTLY) 634 00:45:37,485 --> 00:45:39,487 (METAL CLANGING AT DISTANCE) 635 00:45:45,869 --> 00:45:47,871 - (WORKERS YELLING INDISTINCTLY) - (LARS PANTING) 636 00:45:48,079 --> 00:45:49,080 Ernie! 637 00:45:50,665 --> 00:45:51,875 What's the matter? 638 00:45:51,958 --> 00:45:56,421 Well, the workers, they didn't react as positively as I'd hoped. 639 00:45:56,504 --> 00:45:58,506 (WORKERS CLAMORING) 640 00:45:59,382 --> 00:46:00,550 No? 641 00:46:02,010 --> 00:46:03,178 What are you doing? 642 00:46:03,261 --> 00:46:04,971 You could fit through this window, right? 643 00:46:05,055 --> 00:46:07,432 What? (SCOFFS) I guess so. 644 00:46:07,515 --> 00:46:09,225 Come on. (YELLS) 645 00:46:11,561 --> 00:46:12,562 Aah! 646 00:46:12,646 --> 00:46:13,730 (WORKERS CLAMORING) 647 00:46:13,813 --> 00:46:16,900 Oh, but, Lars, that was our last resort! 648 00:46:16,983 --> 00:46:19,402 We're gonna have to find the money some place else. 649 00:46:21,905 --> 00:46:23,406 (GLASS SHATTERS) 650 00:46:37,587 --> 00:46:41,132 Gosh, it's a shame nobody's interested in buying the factory. 651 00:46:41,216 --> 00:46:43,635 Yeah, yeah, it's a shame. 652 00:46:43,718 --> 00:46:45,929 But who'd be stupid enough to buy the factory, right? 653 00:46:46,012 --> 00:46:47,931 (LAUGHING) Yeah. 654 00:46:54,521 --> 00:46:56,523 (GROWLING) 655 00:47:02,195 --> 00:47:03,697 (SNARLS) 656 00:47:18,378 --> 00:47:20,380 (CATZILLA YOWLING) 657 00:47:20,463 --> 00:47:22,183 - (MOUSETRAPS SNAPPING) - (CATZILLA YELPING) 658 00:47:23,174 --> 00:47:24,467 (SNARLING) 659 00:47:40,150 --> 00:47:41,484 (GROWLING) 660 00:47:44,154 --> 00:47:45,321 (SNARLS) 661 00:47:48,033 --> 00:47:50,035 (WHINES) 662 00:47:50,368 --> 00:47:51,745 (GROWLS) 663 00:47:52,370 --> 00:47:54,372 (CATZILLA YOWLING) 664 00:48:00,295 --> 00:48:02,297 (EXCLAIMS AND YOWLS) 665 00:48:04,049 --> 00:48:05,216 (CRASHES) 666 00:48:08,428 --> 00:48:10,430 (CATZILLA HOWLS) 667 00:48:33,453 --> 00:48:36,456 Oh, you must be... Caesar. 668 00:48:36,539 --> 00:48:39,626 Well, Mr. Caesar, we're glad you could get here so quickly. 669 00:48:39,709 --> 00:48:40,710 (SHUSHES) 670 00:48:55,683 --> 00:48:56,935 (KNOCKING UPSTAIRS) 671 00:49:06,986 --> 00:49:08,071 (SNIFFS) 672 00:49:12,742 --> 00:49:13,743 (SOFTLY) You have mice. 673 00:49:16,079 --> 00:49:17,247 (WHISPERS) He's good. 674 00:49:18,331 --> 00:49:19,874 5120 Nortondale. 675 00:49:20,792 --> 00:49:23,586 January 4th, 0800 hours. 676 00:49:23,670 --> 00:49:25,922 Don't forget to get toothpaste and Saran Wrap. 677 00:49:26,589 --> 00:49:29,384 We're in sort of a hurry. I just wanna warn you about this mouse. 678 00:49:29,467 --> 00:49:32,387 (LOUDLY) Yeah! You got asbestos, all right! 679 00:49:34,264 --> 00:49:36,474 I'll bet it's up in the ceiling, mostly! 680 00:49:38,268 --> 00:49:42,522 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 681 00:49:43,481 --> 00:49:44,732 (INAUDIBLE) 682 00:49:45,984 --> 00:49:51,781 Okay, then. Um, uh... So, we're gonna go upstairs! 683 00:49:51,865 --> 00:49:54,284 All right, well, we'll all go upstairs! 684 00:49:54,367 --> 00:49:55,368 Yeah. 685 00:49:55,451 --> 00:49:56,703 (STOMPING) 686 00:49:58,037 --> 00:49:59,831 Okay, then. Yeah. 687 00:50:04,878 --> 00:50:06,045 What are you doing? 688 00:50:08,256 --> 00:50:09,966 (SOFTLY) He's not listening anymore. 689 00:50:10,550 --> 00:50:11,551 Oh. 690 00:50:11,634 --> 00:50:14,137 Good. Well, you're the expert. 691 00:50:14,220 --> 00:50:16,514 I just hope you can take care of this, whatever it takes. 692 00:50:16,598 --> 00:50:19,100 We've been trying to catch this menace all week. 693 00:50:20,310 --> 00:50:21,853 Here's your problem. 694 00:50:21,936 --> 00:50:23,897 Normal people are not... 695 00:50:24,606 --> 00:50:28,026 psychologically equipped to catch mice. 696 00:50:28,109 --> 00:50:31,529 You have to get inside their mind. 697 00:50:31,613 --> 00:50:34,824 You have to know what they want... need. 698 00:50:34,908 --> 00:50:37,702 You have to think like a mouse. 699 00:50:37,785 --> 00:50:41,247 If you can do that, if you can think like a mouse, 700 00:50:41,331 --> 00:50:44,209 you can anticipate their moves. 701 00:50:44,292 --> 00:50:48,504 Then, boom! Sayonara, mouse. 702 00:50:48,588 --> 00:50:51,341 (SIGHING) Well, you got some great stuff. 703 00:50:52,675 --> 00:50:55,178 - (LOUDLY) Whoa! Never touch that! - Whoa. 704 00:50:55,261 --> 00:50:56,530 (ERNIE AND LARS YELLING AND EXCLAIMING) 705 00:50:56,554 --> 00:50:59,349 - All right! - What is it? 706 00:51:01,434 --> 00:51:02,435 The big one. 707 00:51:03,645 --> 00:51:05,271 It's a flea bomb! 708 00:51:05,355 --> 00:51:06,981 Works on mice, too. 709 00:51:07,690 --> 00:51:12,237 Yeah? It better. Because we can't handle any more intrusions. 710 00:51:12,320 --> 00:51:15,031 Sure. That's how you perceive it. 711 00:51:17,450 --> 00:51:18,993 But to that mouse, 712 00:51:19,077 --> 00:51:21,996 you are the intruder. 713 00:51:22,080 --> 00:51:24,082 (WORKERS CLAMORING) 714 00:51:33,716 --> 00:51:36,761 I think if we work fast, we can make enough string to meet our orders. 715 00:51:36,844 --> 00:51:39,198 That's the spirit. Just a few cases so we can keep the LaRue. 716 00:51:39,222 --> 00:51:41,116 - Good luck. - Yeah. No. Wait! Where are you going? 717 00:51:41,140 --> 00:51:42,701 - Aren't you going to help? - I have to run a little errand. 718 00:51:42,725 --> 00:51:43,768 I'll see you later. 719 00:51:43,851 --> 00:51:46,330 All you have to do is make $1,200 worth. How long can that take? 720 00:51:46,354 --> 00:51:49,023 Light a match, they're frightened by fire! 721 00:51:53,152 --> 00:51:55,154 (LARS GRUNTING) 722 00:52:14,215 --> 00:52:16,217 (MACHINERY CREAKING) 723 00:52:50,251 --> 00:52:52,253 (GRUNTING) 724 00:53:03,639 --> 00:53:05,641 (CONTINUES GRUNTING) 725 00:53:05,725 --> 00:53:07,143 (STEAM HISSING) 726 00:53:13,149 --> 00:53:14,776 (WHIMPERS) 727 00:53:18,946 --> 00:53:20,948 (GASPS AND EXCLAIMS) 728 00:53:24,077 --> 00:53:26,079 (WHIMPERING AND GRUNTING) 729 00:53:33,461 --> 00:53:35,463 (YELLING) 730 00:53:54,941 --> 00:53:56,567 (SOFTLY) Unsanitary creature. 731 00:53:59,237 --> 00:54:02,824 Defecating... in the dining room. 732 00:54:07,036 --> 00:54:09,539 0915. Evidence found. 733 00:54:13,793 --> 00:54:17,755 Mus communis. Ugh. Male. 734 00:54:22,051 --> 00:54:26,389 Ten to, uh, 12 centimeters long, 735 00:54:28,933 --> 00:54:29,934 with a... 736 00:54:31,394 --> 00:54:32,478 Hmm... 737 00:54:34,730 --> 00:54:37,817 What's this? A slight calcium deficiency. 738 00:54:39,277 --> 00:54:40,445 That's interesting. 739 00:54:48,578 --> 00:54:51,164 Uh, hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 740 00:54:51,247 --> 00:54:53,749 Is this the business representative for Zeppco International? 741 00:54:54,750 --> 00:54:57,837 Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm glad I can call you Vinny. 742 00:54:58,045 --> 00:55:01,883 Uh, my brother and I have decided to reconsider your generous offer. 743 00:55:01,966 --> 00:55:04,802 I'd love to discuss selling our factory to you. 744 00:55:04,886 --> 00:55:06,888 Oh, no, not at the office. 745 00:55:06,971 --> 00:55:10,183 How about Ellman Square under the big clock at noon? 746 00:55:32,288 --> 00:55:33,289 (WOMAN 1 CHUCKLES) 747 00:55:37,210 --> 00:55:39,212 (BOTH LAUGHING) 748 00:55:55,311 --> 00:55:56,938 - (WIND BLOWING) - WOMAN 1: Ooh! 749 00:56:12,745 --> 00:56:14,372 - WOMAN 1: Ooh! - (WOMEN APPLAUDING) 750 00:56:18,459 --> 00:56:19,794 (VEHICLE HORN BLARES) 751 00:56:19,877 --> 00:56:21,462 - (TIRES SQUEAL) - (METAL THUDS) 752 00:56:22,547 --> 00:56:23,881 (BELL TOLLS) 753 00:56:32,431 --> 00:56:33,516 (KNOCKING) 754 00:56:36,227 --> 00:56:40,565 You, you must be Mrs. Lars Smuntz? 755 00:56:40,648 --> 00:56:43,276 I'm afraid that status is in transition. 756 00:56:43,359 --> 00:56:48,155 Oh, well, is Lars in? I'd like to discuss preparations for the auction. 757 00:56:48,656 --> 00:56:50,074 The auction? 758 00:56:50,157 --> 00:56:52,159 (MACHINERY CLANKING) 759 00:56:55,705 --> 00:56:57,707 (LARS PANTING) 760 00:57:06,048 --> 00:57:09,260 Careful, Lars. You might catch a cold. 761 00:57:10,595 --> 00:57:11,596 April! 762 00:57:14,265 --> 00:57:17,351 You look like you could use some warming up. 763 00:57:23,816 --> 00:57:28,654 CAESAR: Thirteen hundred hours. I've activated the Squeak Seeker 2000. 764 00:57:28,738 --> 00:57:31,032 I'm about to join with the prey. 765 00:57:47,548 --> 00:57:51,427 I'm experiencing malfunction with the plasma screen. Stand by. 766 00:57:57,016 --> 00:57:58,476 (SCRAPING) 767 00:58:02,480 --> 00:58:03,731 Junk. 768 00:58:13,366 --> 00:58:14,533 Nothing works. 769 00:58:29,799 --> 00:58:31,008 (GRUNTS) 770 00:58:43,854 --> 00:58:44,855 What? 771 00:58:47,108 --> 00:58:48,234 (GRUNTING) 772 00:58:49,777 --> 00:58:51,654 (WIRE WHIRRING) 773 00:58:52,405 --> 00:58:53,406 Ah, nuts! 774 00:58:55,324 --> 00:58:56,867 (YELLING) 775 00:59:03,124 --> 00:59:05,126 (CONTINUES YELLING) 776 00:59:39,994 --> 00:59:43,956 EKG, a C-spine, a chest x-ray and pelvis. Now move! 777 00:59:44,039 --> 00:59:45,750 Twelve hundred dollars... 778 00:59:45,833 --> 00:59:47,918 Lie still, Mr. Smuntz, you've just been hit by a bus. 779 00:59:48,002 --> 00:59:50,713 I feel fine. What time is it? 780 00:59:50,796 --> 00:59:53,356 You may have had a concussion. We're gonna do a series of x-rays. 781 00:59:53,924 --> 00:59:54,964 You don't understand, Doc. 782 00:59:55,009 --> 00:59:57,261 I have to get out of here. I might still have a chance. 783 00:59:57,344 --> 00:59:59,597 - We saved your hat. - Ah! 784 00:59:59,680 --> 01:00:02,183 - I'm sorry. Are you family? - Yes, we are sisters. 785 01:00:02,266 --> 01:00:04,494 Great. There's some paperwork I need for you to fill out. 786 01:00:04,518 --> 01:00:05,519 Is he an organ donor? 787 01:00:05,603 --> 01:00:07,622 Don't let them fill anything. I don't even know them. 788 01:00:07,646 --> 01:00:09,899 Oh, I'm Hilde and this is Ingrid. 789 01:00:09,982 --> 01:00:14,028 - We are hair models from Belgium. - Belgian hair models. How exotic. 790 01:00:14,111 --> 01:00:16,447 Listen to me, Doc. I need to find a phone 791 01:00:16,530 --> 01:00:19,200 before I miss out on the most important deal of my life. 792 01:00:19,283 --> 01:00:20,802 I think your brother is a little delirious. 793 01:00:20,826 --> 01:00:23,579 I am not their brother. I don't have any sisters! 794 01:00:23,662 --> 01:00:26,332 Ernie, are you okay? I came as soon as I heard. 795 01:00:27,082 --> 01:00:28,834 Why are you wearing a pink overcoat? 796 01:00:30,419 --> 01:00:33,714 Because April gave us the $1,200! 797 01:00:38,052 --> 01:00:40,054 So she just up and gave you the money? 798 01:00:40,137 --> 01:00:42,139 You don't think she heard about the auction? 799 01:00:42,223 --> 01:00:44,683 No. I didn't even tell her about the auction 800 01:00:44,767 --> 01:00:46,852 until after she took me back. 801 01:00:46,936 --> 01:00:48,979 She just showed up at the factory 802 01:00:49,063 --> 01:00:51,732 took off her coat and begged me to take her. 803 01:00:52,066 --> 01:00:53,067 (SIGHS) 804 01:00:53,150 --> 01:00:56,487 We made love in a way I've only ever seen in nature films. 805 01:00:57,029 --> 01:00:58,030 Wow. 806 01:00:58,113 --> 01:00:59,281 I almost can't believe it. 807 01:00:59,365 --> 01:01:02,827 I'll be able to open another restaurant, you're back with April, 808 01:01:02,910 --> 01:01:05,538 and you'll even be able to keep that worthless factory. 809 01:01:06,372 --> 01:01:08,791 You know it's funny that you call the factory worthless, 810 01:01:10,042 --> 01:01:11,460 because, well, there's something 811 01:01:11,544 --> 01:01:14,129 I probably should have mentioned before. 812 01:01:14,213 --> 01:01:18,175 Yeah? Well, I guess I have something to confess, too. 813 01:01:19,802 --> 01:01:21,720 Hey, isn't that Caesar's truck? 814 01:01:34,567 --> 01:01:36,902 - Oh, my God! - Caesar! What happened? 815 01:01:36,986 --> 01:01:40,155 - Please, sir. He's not well. - Try to think. Did you kill the mouse? 816 01:01:40,239 --> 01:01:42,950 What's that? Horse? 817 01:01:43,033 --> 01:01:45,995 - Fiendish! I won't eat it. - No. 818 01:01:46,078 --> 01:01:47,162 - Aah! - ERNIE: Ah! 819 01:01:47,246 --> 01:01:49,540 (GROWLING) 820 01:01:51,584 --> 01:01:53,544 (CAESAR SQUEAKING) 821 01:01:53,627 --> 01:01:54,938 How'd you find him? Where was he? 822 01:01:54,962 --> 01:01:57,965 - 911 call. No voice. - (CAESAR SPEAKING INDISTINCTLY) 823 01:01:58,048 --> 01:01:59,925 We could hear screaming in the background. 824 01:02:00,009 --> 01:02:01,844 He was locked in a trunk in the attic. 825 01:02:01,927 --> 01:02:04,138 We'll call you if we get any leads. 826 01:02:22,281 --> 01:02:23,282 (TAPE REWINDING) 827 01:02:26,827 --> 01:02:27,888 - What's that? - (TAPE PLAYING) 828 01:02:27,912 --> 01:02:29,914 (FOOTSTEPS THUDDING) 829 01:02:30,289 --> 01:02:31,665 (DOOR CREAKING) 830 01:02:31,749 --> 01:02:34,293 - CAESAR: Put that down. What is that? - (TOOL WHIRRING) 831 01:02:34,793 --> 01:02:37,129 - (MUFFLED GROANING) - (OBJECTS CLATTERING) 832 01:02:38,255 --> 01:02:39,482 - That tickles! - (LIQUID SPLATTERS) 833 01:02:39,506 --> 01:02:41,550 - (CAESAR SCREAMING) - (BODY THUDS) 834 01:02:42,927 --> 01:02:43,928 (RECORDER STOPS) 835 01:02:45,346 --> 01:02:48,182 I don't think we're dealing with an ordinary mouse. 836 01:02:49,308 --> 01:02:51,310 - (GLASS SHATTERS) - (ERNIE GASPS) 837 01:03:00,486 --> 01:03:01,779 My kitchen! 838 01:03:09,370 --> 01:03:12,498 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 839 01:03:14,875 --> 01:03:18,879 Pickles, arugula and capers. 840 01:03:19,630 --> 01:03:21,674 He toasted the side with the cheese... 841 01:03:23,425 --> 01:03:28,389 but not the other side, so the arugula doesn't wilt. 842 01:03:29,974 --> 01:03:31,558 How did he know that? 843 01:03:42,319 --> 01:03:43,737 - Hello. - Hello. 844 01:03:45,114 --> 01:03:47,116 (BOTH YELL) 845 01:03:50,411 --> 01:03:51,412 Ow! 846 01:03:53,372 --> 01:03:54,373 Ow! 847 01:04:03,257 --> 01:04:04,258 (YELLS) 848 01:04:05,426 --> 01:04:06,427 (GRUNTS) 849 01:04:06,885 --> 01:04:07,886 A-ha! 850 01:04:07,970 --> 01:04:08,971 (PANTS) 851 01:04:13,183 --> 01:04:14,685 (LAUGHING) 852 01:04:20,315 --> 01:04:23,569 - Do you see him? - Yeah, I see him. 853 01:04:23,652 --> 01:04:24,653 (GRUNTS) 854 01:04:26,780 --> 01:04:28,782 (STRAINING) 855 01:04:30,826 --> 01:04:34,455 Lars, I'm stuck! Get me out of here! I can't breathe. 856 01:04:34,538 --> 01:04:36,331 I'll get a flashlight. 857 01:04:37,458 --> 01:04:38,459 ERNIE: Hurry! 858 01:04:39,710 --> 01:04:40,836 (GAS HISSING) 859 01:04:46,091 --> 01:04:49,053 - Here, Ernie, I got it. - I can see that. 860 01:04:50,804 --> 01:04:52,347 (GRUNTS AND GROANS) 861 01:04:52,598 --> 01:04:56,685 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 862 01:05:03,067 --> 01:05:06,570 - Okay, Ernie. (LAUGHS) I got a light. - Great. 863 01:05:07,362 --> 01:05:08,363 (SIGHS) 864 01:05:08,447 --> 01:05:10,449 (SNIFFING) 865 01:05:12,409 --> 01:05:14,536 - (HISSING) - ERNIE: Lars, do you smell something? 866 01:05:18,040 --> 01:05:19,249 Smells like gas. 867 01:05:22,211 --> 01:05:23,212 (SCREAMS) 868 01:05:23,295 --> 01:05:25,214 (SCREAMING) 869 01:05:27,049 --> 01:05:28,050 (GRUNTS) 870 01:05:28,133 --> 01:05:30,135 (ERNIE YELLING) 871 01:05:33,013 --> 01:05:35,015 (ERNIE CONTINUES YELLING) 872 01:05:49,822 --> 01:05:50,823 (GRUNTS) 873 01:05:52,991 --> 01:05:54,993 (LARS GROANING) 874 01:06:01,834 --> 01:06:03,836 (GASPING, GROANS) 875 01:06:04,503 --> 01:06:06,505 (GRUNTING) 876 01:06:08,257 --> 01:06:09,466 (WHIMPERS) 877 01:06:13,303 --> 01:06:15,305 (WHIMPERING) 878 01:06:24,523 --> 01:06:25,524 Wha... 879 01:06:25,941 --> 01:06:27,484 (MUMBLES) 880 01:06:27,901 --> 01:06:30,320 (MUTTERING INDISTINCTLY) 881 01:06:30,404 --> 01:06:32,406 (IMITATES WHOOSHING) 882 01:06:32,990 --> 01:06:33,991 (GRUNTS) 883 01:06:34,241 --> 01:06:35,951 (MUTTERING INDISTINCTLY) 884 01:06:36,410 --> 01:06:38,287 (WHIMPERING) 885 01:06:38,370 --> 01:06:39,746 (CRIES OUT) 886 01:06:44,334 --> 01:06:45,878 What are you gonna do? 887 01:06:45,961 --> 01:06:49,214 I'm gonna kill that unspeakable thing once and for all. 888 01:06:49,298 --> 01:06:52,009 - Come on, Ernie, no, no... - Stand back, Lars! 889 01:06:52,092 --> 01:06:53,635 I'm a man on a mission! 890 01:06:53,719 --> 01:06:55,759 Look, this is how accidents happen! Come on, Ernie. 891 01:06:55,804 --> 01:06:57,014 (LAUGHING MANIACALLY) 892 01:06:57,181 --> 01:06:58,661 Put the gun down. Calm down. Come on. 893 01:06:59,057 --> 01:07:01,727 I'm gonna blow his furry little head off, 894 01:07:01,810 --> 01:07:04,563 and I'm gonna splatter his devious little mouse brain 895 01:07:04,646 --> 01:07:06,523 from here to kingdom come! 896 01:07:06,607 --> 01:07:08,567 No! You're gonna blow a hole in the wall. 897 01:07:08,650 --> 01:07:10,194 - Come on! - It'll be worth it! 898 01:07:10,277 --> 01:07:12,196 - Think of the auction! - (BOTH GRUNTING) 899 01:07:12,279 --> 01:07:13,488 For God's sakes! 900 01:07:13,572 --> 01:07:15,908 Think of the money, Ernie, huh? The money! 901 01:07:15,991 --> 01:07:18,469 They're gonna cut our price if there's bullet holes in the walls. 902 01:07:18,493 --> 01:07:21,330 - The money? - Yeah, the money. The moolah. Yeah. 903 01:07:21,413 --> 01:07:22,915 (PANTING) 904 01:07:22,998 --> 01:07:25,667 - There he goes. - Shoot! Shoot! 905 01:07:29,171 --> 01:07:30,172 (JARRING CHORD PLAYS) 906 01:07:30,255 --> 01:07:34,051 Yes! You hit the piano! You hit the piano. 907 01:07:34,134 --> 01:07:35,928 - Look. - Shh. 908 01:07:45,062 --> 01:07:46,104 (GUNSHOT) 909 01:07:48,273 --> 01:07:51,109 What are you, crazy? You're blowing the whole house up. 910 01:07:51,193 --> 01:07:53,195 The only thing you haven't hit so far is the mouse! 911 01:07:53,278 --> 01:07:55,614 Would you give somebody else a chance with that gun? 912 01:07:55,697 --> 01:07:56,698 (GUN COCKING) 913 01:07:56,823 --> 01:07:58,242 You're doing a wonderful job. 914 01:08:06,333 --> 01:08:07,334 Whoa! 915 01:08:08,001 --> 01:08:09,586 - You got him! - (BLOWS) 916 01:08:11,838 --> 01:08:13,799 (LAUGHS) 917 01:08:14,174 --> 01:08:16,009 (WHIMPERS) Get him! Get him! Get him! 918 01:08:19,221 --> 01:08:21,974 See you in hell, mouse! (CHUCKLES) 919 01:08:25,727 --> 01:08:26,979 Fire! 920 01:08:29,314 --> 01:08:31,316 (BOTH SCREAM) 921 01:08:46,373 --> 01:08:48,375 (COUGHING) 922 01:08:54,339 --> 01:08:56,258 God, I hate that mouse. 923 01:08:57,509 --> 01:08:59,511 (TELEPHONE RINGING) 924 01:09:04,766 --> 01:09:07,120 ERNIE: (OVER RECORDING) When you hear the beep, start talking. 925 01:09:07,144 --> 01:09:12,357 (OVER SPEAKER) Mr. Smuntz, this is Vinny from Zeppco calling. 926 01:09:12,441 --> 01:09:15,152 We waited at the square for over an hour, 927 01:09:15,235 --> 01:09:16,737 but you never showed. 928 01:09:16,820 --> 01:09:19,406 We do not appreciate being treated this way, 929 01:09:19,489 --> 01:09:20,991 especially after your brother 930 01:09:21,074 --> 01:09:23,618 already turned down our generous offer. 931 01:09:23,702 --> 01:09:26,580 Consider our proposal withdrawn. 932 01:09:29,791 --> 01:09:31,168 (LINE DISCONNECTS) 933 01:09:32,085 --> 01:09:35,255 - Betrayed by my own brother! - Betrayal? 934 01:09:36,256 --> 01:09:37,966 Don't talk to me about betrayal. 935 01:09:38,050 --> 01:09:40,135 You should have told me about that offer! 936 01:09:40,218 --> 01:09:44,639 - Half that factory is mine. - And half is... 937 01:09:44,723 --> 01:09:49,019 And half is mine, including the half that you tried to sell. 938 01:09:49,102 --> 01:09:52,105 Yes, and would have if not for that stinking' bus! 939 01:09:52,189 --> 01:09:53,315 Bus? 940 01:09:53,398 --> 01:09:57,944 You can't leave well enough alone, can you? You ruin everything! 941 01:09:58,028 --> 01:10:00,697 Me? You blame me for this? 942 01:10:00,781 --> 01:10:03,075 Look! You blew a hole in the floor! 943 01:10:03,158 --> 01:10:07,371 I distinctly remember somebody yelling, "Shoot! Shoot!" 944 01:10:07,454 --> 01:10:10,082 Yeah. Well, you never listened to me before! 945 01:10:10,165 --> 01:10:12,334 - And you know why? - Why? 946 01:10:12,417 --> 01:10:15,545 Because I have no respect for you! 947 01:10:15,629 --> 01:10:19,841 Spending your whole life in that stupid factory! 948 01:10:19,925 --> 01:10:21,385 It's tragic. 949 01:10:21,468 --> 01:10:24,304 You think I didn't have other things I wanted to do with my life? 950 01:10:24,388 --> 01:10:26,807 You think I didn't have ambitions of my own? 951 01:10:26,890 --> 01:10:30,352 - Come on. You loved string. - I didn't love string! 952 01:10:30,435 --> 01:10:31,621 Well, you could have fooled me. 953 01:10:31,645 --> 01:10:33,081 You and Pop were always huddled together 954 01:10:33,105 --> 01:10:35,185 running some piece of something through your fingers. 955 01:10:35,649 --> 01:10:37,651 It didn't matter what I did. I didn't even exist. 956 01:10:38,318 --> 01:10:40,987 I made him my special rack of lamb for his 70th birthday. 957 01:10:41,071 --> 01:10:43,532 - Oh, no! - Yes! You remember. 958 01:10:44,241 --> 01:10:48,078 I slaved over that meal, making sure everything was perfect. 959 01:10:49,121 --> 01:10:51,081 Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? 960 01:10:52,165 --> 01:10:53,291 No. 961 01:10:53,792 --> 01:10:56,503 He only noticed the string I had tied it with. 962 01:10:57,045 --> 01:10:58,046 (SIGHS) 963 01:10:59,548 --> 01:11:00,882 He was crazy! 964 01:11:02,843 --> 01:11:04,469 But I still wanted his approval. 965 01:11:05,720 --> 01:11:07,973 I didn't leave, Lars. I was cast out. 966 01:11:10,267 --> 01:11:12,144 There you go again! 967 01:11:12,227 --> 01:11:14,688 Blaming everything else but yourself. 968 01:11:14,771 --> 01:11:17,232 You think you're a success? Huh? 969 01:11:17,315 --> 01:11:21,862 Well, you... can't... cook! 970 01:11:23,155 --> 01:11:26,283 - I hate you! - And I hate you! 971 01:11:26,366 --> 01:11:28,160 Not as much as I hate you! 972 01:11:28,243 --> 01:11:30,579 - Yeah? - Yeah. Double. Double! 973 01:11:30,662 --> 01:11:34,916 Give me something! I'm gonna brain you! 974 01:11:35,000 --> 01:11:36,001 Here it is! 975 01:11:36,084 --> 01:11:38,545 Yeah, give it to me, then! Go ahead! (YELLS) 976 01:11:42,632 --> 01:11:45,927 You killed him! (LAUGHING) 977 01:11:47,471 --> 01:11:49,556 I didn't even know he was there! 978 01:11:49,639 --> 01:11:51,701 Let's think of all the trouble we could've saved ourselves 979 01:11:51,725 --> 01:11:53,852 if we'd just thrown fruit at him in the first place. 980 01:11:55,061 --> 01:11:57,022 LARS: Oh, look! He's still breathing! 981 01:11:57,105 --> 01:11:58,482 - Well, kill him! - Yeah! 982 01:11:58,565 --> 01:11:59,983 - Find a blunt object! - Yeah... 983 01:12:00,901 --> 01:12:02,986 - There it is. - There you go. Get that... 984 01:12:03,069 --> 01:12:04,529 - Let him have it. - I... 985 01:12:04,613 --> 01:12:05,840 What the hell are you waiting for? 986 01:12:05,864 --> 01:12:08,575 - I can't just hit him with a shovel. - Why not? 987 01:12:08,658 --> 01:12:11,077 Well, look at him. He's pathetic. 988 01:12:11,161 --> 01:12:13,455 ERNIE: Pathetic? He's Hitler with a tail. 989 01:12:13,538 --> 01:12:15,123 This is The Omen with whiskers. 990 01:12:15,207 --> 01:12:17,834 Nostradamus didn't see this thing coming. 991 01:12:17,918 --> 01:12:21,755 - Well, he's a living thing. - Not for long. Gimme that! 992 01:12:21,838 --> 01:12:23,840 (GRUNTING) 993 01:12:26,301 --> 01:12:27,552 I can't! 994 01:12:28,053 --> 01:12:30,055 (CRYING) 995 01:12:32,474 --> 01:12:34,476 Look at him just lying there. 996 01:12:34,559 --> 01:12:37,354 It just doesn't feel very sportsmanlike. 997 01:12:37,437 --> 01:12:39,856 We gotta do something quick! I think he's coming to. 998 01:12:43,026 --> 01:12:45,320 (MOUSE SCRATCHING) 999 01:12:46,446 --> 01:12:49,950 Oh. I forgot to put holes in the box. 1000 01:12:50,700 --> 01:12:52,744 (CHUCKLING) 1001 01:13:10,845 --> 01:13:13,515 Hasta la vista, you little rat bastard! 1002 01:13:15,392 --> 01:13:17,269 Come on. We got work to do. 1003 01:13:17,352 --> 01:13:19,187 Two days till payday, my friend. 1004 01:14:03,773 --> 01:14:05,775 (IN SPANISH) 1005 01:14:10,697 --> 01:14:12,073 (VIOLINS PLAYING CLASSICAL MUSIC) 1006 01:14:13,033 --> 01:14:15,160 (IN ENGLISH) Perfect. It's the architectural find 1007 01:14:15,243 --> 01:14:17,412 of the decade. Let's go... 1008 01:14:18,496 --> 01:14:20,540 - Shall we? - Yes. 1009 01:14:30,091 --> 01:14:32,469 Well, it wasn't easy, 1010 01:14:32,552 --> 01:14:35,180 - but we finally made it. - Mmm-hmm. 1011 01:14:36,139 --> 01:14:39,684 Ernie, I want you to have something. 1012 01:14:42,604 --> 01:14:44,105 (SIGHS) 1013 01:14:45,565 --> 01:14:47,609 Pop's lucky piece of string. 1014 01:14:49,653 --> 01:14:50,820 I'm glad you kept it. 1015 01:14:51,988 --> 01:14:55,575 He, uh, wanted us to share it. I don't know why, 1016 01:14:56,826 --> 01:15:00,622 but I think if he were here right now, he'd be proud of you. 1017 01:15:02,832 --> 01:15:04,668 I think he'd be proud of us. 1018 01:15:05,919 --> 01:15:07,921 (DOORBELL RINGS) 1019 01:15:10,423 --> 01:15:13,885 Hello, ladies. How magnificent! 1020 01:15:13,968 --> 01:15:15,387 - Welcome! - (WOMEN GIGGLE) 1021 01:15:15,470 --> 01:15:18,223 Lars, you remember Ingrid and Hilde. 1022 01:15:18,306 --> 01:15:19,307 - Hello. - INGRID: Hello. 1023 01:15:19,391 --> 01:15:22,852 Oh, ladies, your hair looks positively biblical! 1024 01:15:23,228 --> 01:15:24,229 HILDE: Oh. 1025 01:15:24,312 --> 01:15:26,022 - INGRID AND HILDE: Thank you. - (LAUGHS) 1026 01:15:27,148 --> 01:15:30,610 Well, if you will excuse me, I have to check on my crêpes. 1027 01:15:36,116 --> 01:15:37,867 Keep the champagne coming, boys. 1028 01:15:37,951 --> 01:15:39,703 The more they drink, the higher they bid. 1029 01:15:39,828 --> 01:15:42,664 Hey! You boys put on quite a shindig here. 1030 01:15:42,747 --> 01:15:44,666 Thank you so much, Mr. Falko. 1031 01:15:45,083 --> 01:15:46,584 Mmm. 1032 01:15:57,929 --> 01:16:00,765 You know, it would be very, very sad 1033 01:16:01,391 --> 01:16:04,644 if you boys put on this auction and nobody bid. 1034 01:16:04,728 --> 01:16:07,480 That would put a real crimp in our evening, 1035 01:16:07,564 --> 01:16:09,500 but I don't think there's any danger of that happening. 1036 01:16:09,524 --> 01:16:13,027 I don't know. There's a lot of Eurotrash scarfing up the shrimps. 1037 01:16:14,529 --> 01:16:16,281 I tell you what. 1038 01:16:16,364 --> 01:16:19,284 You call off the auction. Now. 1039 01:16:20,410 --> 01:16:23,288 And I will write you a check 1040 01:16:23,371 --> 01:16:25,415 for ten millions. 1041 01:16:28,501 --> 01:16:32,756 (SIGHS) As insanely generous as that is, I have to decline, 1042 01:16:32,839 --> 01:16:35,925 but I do appreciate your thoughtful concern. 1043 01:16:36,009 --> 01:16:37,177 Enjoy the party. 1044 01:16:38,553 --> 01:16:40,972 Are you interested in spooling? 1045 01:16:41,848 --> 01:16:43,516 Oh, sure. My father... 1046 01:16:43,600 --> 01:16:47,145 I mean, my brother and I own a string factory. 1047 01:16:47,771 --> 01:16:48,772 - Really? - LARS: Mmm. 1048 01:16:49,856 --> 01:16:51,232 Oh. 1049 01:16:51,316 --> 01:16:54,027 I would love to see your factory sometime. 1050 01:16:54,110 --> 01:16:55,111 Really? 1051 01:16:55,195 --> 01:16:56,362 (DOORBELL RINGS) 1052 01:16:57,822 --> 01:17:00,283 Oh, hello, April. What a surprise. 1053 01:17:00,366 --> 01:17:02,577 Just dropping by for no reason, I suppose? 1054 01:17:02,660 --> 01:17:04,579 - Does a wife need a reason? - Ah. 1055 01:17:04,662 --> 01:17:06,498 Oh, are you entertaining? 1056 01:17:06,581 --> 01:17:09,417 - Don't you mean "ex-wife"? - Not quite yet. 1057 01:17:11,628 --> 01:17:15,924 - Ah, hakuna matata. - This crêpe. C'est magnifique. 1058 01:17:16,007 --> 01:17:19,260 - The raisins are a nice touch. - They are good, aren't they? 1059 01:17:20,929 --> 01:17:21,930 Raisins? 1060 01:17:44,410 --> 01:17:45,787 (SCREAMS) 1061 01:17:48,164 --> 01:17:50,625 Ladies and gentlemen, please take your seats. 1062 01:17:50,708 --> 01:17:52,585 We are about to start the auction. 1063 01:17:56,089 --> 01:17:59,175 Lars, I don't know whether to congratulate you or wish you luck. 1064 01:17:59,259 --> 01:18:01,469 - Wish us luck! - Hello, April. 1065 01:18:02,178 --> 01:18:04,639 - Hello. (CHUCKLES) - Nice to see you again. 1066 01:18:04,722 --> 01:18:08,810 - I didn't know you knew our lawyer. - It's just an expression. 1067 01:18:12,188 --> 01:18:13,468 Thank you, ladies and gentlemen, 1068 01:18:13,523 --> 01:18:15,817 for joining us for this momentous occasion, 1069 01:18:15,900 --> 01:18:21,114 the auction of our one item out for bid, the missing LaRue. 1070 01:18:21,197 --> 01:18:23,199 (ALL APPLAUDING) 1071 01:18:23,491 --> 01:18:24,617 MAN: Before we start, 1072 01:18:24,701 --> 01:18:27,120 I would like to introduce you to the very fortunate owner 1073 01:18:27,203 --> 01:18:31,165 of this architectural wonder, Mr. Ernest Smuntz. 1074 01:18:45,388 --> 01:18:47,765 Thank you, all, for coming. 1075 01:18:47,849 --> 01:18:53,438 When my father left this extraordinary house to my brother Lars... 1076 01:18:58,192 --> 01:18:59,777 and myself, 1077 01:19:00,403 --> 01:19:05,575 uh, we had no idea what surprises were in store for us 1078 01:19:05,658 --> 01:19:08,119 or what was going to happen next. 1079 01:19:18,546 --> 01:19:20,214 Uh... (CLEARS THROAT) 1080 01:19:20,298 --> 01:19:21,341 When Quincy Thorpe 1081 01:19:21,424 --> 01:19:24,677 of the Historical Society told us of its value, 1082 01:19:25,678 --> 01:19:26,679 you, uh... 1083 01:19:27,430 --> 01:19:29,390 - you could have knocked... - (BANGS GAVEL) 1084 01:19:31,517 --> 01:19:33,019 Us over with a feather. 1085 01:19:33,645 --> 01:19:34,646 We... 1086 01:19:35,897 --> 01:19:37,482 didn't know what hit us! 1087 01:19:41,653 --> 01:19:45,365 The renovation was exhausting, but ultimately, rewarding. 1088 01:19:45,448 --> 01:19:48,284 The house was in terrible disrepair, 1089 01:19:49,202 --> 01:19:51,829 but nothing that a few nails... 1090 01:19:54,248 --> 01:19:55,375 (MICROPHONE SQUEAKS) 1091 01:19:55,458 --> 01:19:57,085 (CONTINUES BANGING GAVEL) 1092 01:20:03,925 --> 01:20:06,970 And some old-fashioned elbow grease couldn't fix. 1093 01:20:07,053 --> 01:20:09,389 I'm sure the people are eager to get to the bidding. 1094 01:20:09,472 --> 01:20:10,848 What? The bidding? 1095 01:20:10,932 --> 01:20:14,185 - The bidding! - All right. Thank you. 1096 01:20:14,268 --> 01:20:15,478 Thank you, Mr. Smuntz. 1097 01:20:15,561 --> 01:20:17,563 (SCATTERED APPLAUSE) 1098 01:20:20,858 --> 01:20:22,986 No matter what happens, keep going. 1099 01:20:30,535 --> 01:20:35,790 Built in 1876, the last LaRue in existence has five bedrooms... 1100 01:20:35,873 --> 01:20:37,250 - Did you see him? - Yes! 1101 01:20:37,333 --> 01:20:38,918 I thought so. 1102 01:20:39,002 --> 01:20:41,963 - He ate the string. - What? 1103 01:20:42,046 --> 01:20:44,841 - The string. Pop's lucky string! - (SIGHS) 1104 01:20:44,924 --> 01:20:46,801 The son of a bitch ate it! 1105 01:20:46,884 --> 01:20:49,971 - Why didn't you tell me you saw him? - I didn't, I found this. 1106 01:20:50,513 --> 01:20:51,639 (ERNIE GRUNTS) 1107 01:20:51,723 --> 01:20:53,391 I told you, you should have weighed him. 1108 01:20:53,474 --> 01:20:54,475 I'm sorry. 1109 01:20:56,561 --> 01:20:59,355 - Did you see where it went? - No. But it can't have gone far. 1110 01:21:00,732 --> 01:21:03,317 Well, shall we start the bidding at $1 million? 1111 01:21:04,193 --> 01:21:07,488 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 1112 01:21:07,572 --> 01:21:10,199 Shall we start the bidding at $500,000? 1113 01:21:11,826 --> 01:21:15,246 Very good. I have $500,000 from the gentleman from Japan. 1114 01:21:15,329 --> 01:21:18,833 - Now can I hear a million? - A million. 1115 01:21:19,792 --> 01:21:21,461 I'll give you one and a half. 1116 01:21:21,544 --> 01:21:24,422 I have $1 .5 million. Will someone give me two? 1117 01:21:24,505 --> 01:21:25,757 (GASPS) 1118 01:21:25,840 --> 01:21:26,960 - There he is! - (LARS GASPS) 1119 01:21:27,800 --> 01:21:30,094 AUCTIONEER: Ladies and gentleman, I'd like to remind you, 1120 01:21:30,178 --> 01:21:33,431 that all the carpets and tapestries were woven by hand 1121 01:21:33,514 --> 01:21:34,515 in an honest valley 1122 01:21:34,599 --> 01:21:36,726 - in Northern Turkey. - (CHUCKLES) 1123 01:21:36,809 --> 01:21:41,564 Now, can I have an advance on 1 .5? May I have two? 1124 01:21:42,815 --> 01:21:44,734 Can I have two, ladies and gentlemen? 1125 01:21:45,735 --> 01:21:48,529 - Two million! - I have $2 million. 1126 01:21:50,615 --> 01:21:52,950 I have $2 million, ladies and gentlemen. 1127 01:21:53,034 --> 01:21:55,161 - Can I have an advance? - (ERNIE CHUCKLES) 1128 01:21:55,244 --> 01:21:57,804 - Can I have an advance on $2 million? - (WHISPERS) So beautiful. 1129 01:21:58,372 --> 01:22:00,684 AUCTIONEER: Ladies and gentlemen, I'd like to draw your attention 1130 01:22:00,708 --> 01:22:02,168 to the Lincrusta details 1131 01:22:02,251 --> 01:22:05,463 of the gold and silver-leafed copper and pewter... 1132 01:22:05,797 --> 01:22:06,964 - (GRUNTING) - (HILDE GASPS) 1133 01:22:07,048 --> 01:22:08,966 Ladies and gentlemen, can I have an advance? 1134 01:22:09,634 --> 01:22:11,427 An advance on $2 million? 1135 01:22:11,969 --> 01:22:13,530 - (HILDE EXCLAIMS) - AUCTIONEER: May I hear $3 million? 1136 01:22:13,554 --> 01:22:15,389 I have $3 million from the lady 1137 01:22:15,473 --> 01:22:16,825 - from New York City. - (LARS CONTINUES GRUNTING) 1138 01:22:16,849 --> 01:22:21,020 - What are you doing? - (GASPS) Nothing! 1139 01:22:21,104 --> 01:22:23,815 Get your hand out of there immediately! 1140 01:22:24,690 --> 01:22:25,691 (GRUMBLING INDISTINCTLY) 1141 01:22:26,400 --> 01:22:29,237 Wait! Wait just a minute! 1142 01:22:29,320 --> 01:22:32,573 - Wait! - Now may I hear $4 million? 1143 01:22:32,657 --> 01:22:35,535 - Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! (GRUNTING) - Ooh. Ooh. 1144 01:22:35,827 --> 01:22:37,453 LARS: Yeah! Yeah! Yeah! 1145 01:22:37,537 --> 01:22:38,538 AUCTIONEER: Four million. 1146 01:22:38,621 --> 01:22:40,498 Four million from the gentleman in Japan. 1147 01:22:41,582 --> 01:22:42,625 I got it! 1148 01:22:47,922 --> 01:22:50,049 Uh, the Sheikh bids $5 million. Thank you, sir. 1149 01:22:50,133 --> 01:22:51,134 - I have $5 million. - Ah! 1150 01:22:51,843 --> 01:22:53,163 AUCTIONEER: Five million dollars. 1151 01:22:53,219 --> 01:22:54,887 (LARS LAUGHING MANIACALLY) 1152 01:22:54,971 --> 01:22:57,515 Can I have an advance on $5 million? 1153 01:22:57,598 --> 01:22:59,684 Ladies and gentlemen, $5 million. 1154 01:23:00,393 --> 01:23:01,686 Can I have an advance? 1155 01:23:01,769 --> 01:23:04,272 Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 1156 01:23:04,355 --> 01:23:07,400 The bidding stands at $5 million, ladies and gentlemen. 1157 01:23:07,483 --> 01:23:09,694 I've got you now, my little friend. 1158 01:23:09,777 --> 01:23:11,362 Hold onto it, I'm gonna get it out. 1159 01:23:11,445 --> 01:23:13,322 (GRUNTING) 1160 01:23:14,407 --> 01:23:16,117 Five million dollars for the missing LaRue. 1161 01:23:16,534 --> 01:23:18,911 - Have you got it yet? - I'm not sure. 1162 01:23:19,704 --> 01:23:23,833 Ladies and gentlemen, will someone give me $6 million? 1163 01:23:23,916 --> 01:23:24,917 Six million. 1164 01:23:25,001 --> 01:23:26,335 Thank you, sir. I have $6 million. 1165 01:23:26,419 --> 01:23:28,897 - Hilde, the spool is smoking! - The bidding stands at $6 million. 1166 01:23:28,921 --> 01:23:30,756 - (ERNIE GRUNTS) - May I have an advance? 1167 01:23:30,840 --> 01:23:32,049 (HILDE AND INGRID WHIMPERING) 1168 01:23:32,133 --> 01:23:34,053 - An advance, ladies and gentlemen. - (SCREAMING) 1169 01:23:35,136 --> 01:23:37,346 Can I have an advance on six? 1170 01:23:37,430 --> 01:23:40,349 The bidding stands at $6 million. 1171 01:23:40,433 --> 01:23:42,935 - Seven million. - $7 million. Thank you. 1172 01:23:43,811 --> 01:23:46,314 - Any advance on seven? - (LAUGHING) 1173 01:23:46,397 --> 01:23:49,358 Seven million dollars, I have seven. 1174 01:23:50,359 --> 01:23:51,360 (CHOKING) 1175 01:23:51,986 --> 01:23:53,988 (WOMEN SCREAMING) 1176 01:23:55,448 --> 01:23:58,451 Keep her away from the walls! The house is priceless! 1177 01:23:58,534 --> 01:24:01,579 - Keep going! - Can I have 7.5? 1178 01:24:06,334 --> 01:24:07,877 I have $8 million. 1179 01:24:07,960 --> 01:24:11,380 $8 million going once, $8 million going twice... 1180 01:24:11,464 --> 01:24:14,842 $8 million? You should have taken the check! 1181 01:24:14,926 --> 01:24:16,761 You shut up! You... 1182 01:24:18,054 --> 01:24:21,098 - Ten millions! - $10 million. Can I have 11? 1183 01:24:21,182 --> 01:24:23,309 I have $11 million from the gentleman from Japan. 1184 01:24:24,435 --> 01:24:26,729 Twelve, thirteen, fourteen, fifteen. 1185 01:24:27,355 --> 01:24:28,356 A-ha! 1186 01:24:28,439 --> 01:24:31,651 - $16 million from Ernie Smuntz. Oh. - No! 1187 01:24:33,319 --> 01:24:35,655 - Seventeen million. - $17 million. Thank you, sir. 1188 01:24:35,738 --> 01:24:37,949 I have $17 million. Any advance on 17? 1189 01:24:38,032 --> 01:24:40,034 (ALL YELLING INCOHERENTLY) 1190 01:24:48,751 --> 01:24:49,752 Good idea. 1191 01:24:54,632 --> 01:24:57,802 When I tell you to, turn it on full blast. We'll flush him out. 1192 01:25:00,930 --> 01:25:01,931 Now! 1193 01:25:08,980 --> 01:25:10,231 $18 million. 1194 01:25:10,314 --> 01:25:13,192 Eighteen million dollars from the lady from New York City. Thank you. 1195 01:25:13,276 --> 01:25:15,194 You don't have that kind of money. 1196 01:25:18,864 --> 01:25:19,991 - Ernie? - Not now. 1197 01:25:20,074 --> 01:25:21,434 (AUCTIONEER SPEAKING INDISTINCTLY) 1198 01:25:26,247 --> 01:25:28,499 - Twenty millions. - 20 million. Thank you, Mr. Falko. 1199 01:25:28,582 --> 01:25:30,376 I have 20. Can I hear 21? 1200 01:25:32,503 --> 01:25:33,587 (CREAKS) 1201 01:25:50,313 --> 01:25:52,690 Twenty-one million dollars from the gentleman from Japan. 1202 01:25:57,320 --> 01:26:01,032 - Any advance on 21? - 22 million. That's my last offer. 1203 01:26:05,202 --> 01:26:07,288 22 million going once... 1204 01:26:10,416 --> 01:26:14,420 - Twenty-five millions. - AUCTIONEER: $25 million. 1205 01:26:18,215 --> 01:26:21,552 Thank you, sir. $25 million. 1206 01:26:22,595 --> 01:26:24,221 $25 million. 1207 01:26:24,305 --> 01:26:28,601 The bidding stands at $25 million. Do I have an advance? 1208 01:26:30,353 --> 01:26:33,022 $25 million going once, 1209 01:26:35,232 --> 01:26:37,193 $25 million going twice... 1210 01:26:40,571 --> 01:26:41,906 - Uh... - (RUMBLING) 1211 01:26:44,033 --> 01:26:46,035 - (AUCTIONEER YELLING) - (GUESTS SCREAMING) 1212 01:27:03,969 --> 01:27:05,846 Going... going... 1213 01:27:05,930 --> 01:27:08,224 (INGRID GRUMBLING INDISTINCTLY) 1214 01:27:10,518 --> 01:27:12,728 - Hey! Don't go! - (GUESTS CHATTERING) 1215 01:27:14,438 --> 01:27:17,066 - The water was just a... - (WOMEN EXCLAIMING) 1216 01:27:17,608 --> 01:27:23,239 A demonstration of how durable a LaRue really is. (LAUGHING) 1217 01:27:23,697 --> 01:27:24,824 How about that? 1218 01:27:26,033 --> 01:27:29,829 Now you know this house will last forever. 1219 01:27:45,678 --> 01:27:47,471 (APRIL LAUGHS) 1220 01:27:48,222 --> 01:27:49,640 (MAN LAUGHS) 1221 01:28:39,190 --> 01:28:40,858 (SOFTLY) Pop's lucky string. 1222 01:28:41,609 --> 01:28:43,402 I guess we got him. 1223 01:28:46,489 --> 01:28:48,782 Yeah, I guess we did. 1224 01:29:18,270 --> 01:29:19,480 (THUNDER RUMBLES) 1225 01:29:58,435 --> 01:30:00,437 (SWITCHES CLANGING) 1226 01:30:08,362 --> 01:30:10,155 (MACHINERY STARTING) 1227 01:30:17,121 --> 01:30:18,414 What was that? 1228 01:30:31,677 --> 01:30:33,637 Lars! Look! 1229 01:31:05,878 --> 01:31:07,671 It's string. 1230 01:31:15,346 --> 01:31:16,597 It's cheese. 1231 01:31:43,957 --> 01:31:46,085 And the entire factory has been retrofitted 1232 01:31:46,168 --> 01:31:49,380 to facilitate the manufacturing of cheese-based products. 1233 01:31:49,463 --> 01:31:50,547 I see. 1234 01:31:50,631 --> 01:31:54,301 And over here we are developing our new lactose-free line. 1235 01:31:54,385 --> 01:31:56,512 - What is that? - Oh, that's quality control. 1236 01:31:57,680 --> 01:31:59,390 Here you go. Knock yourself out. 1237 01:32:01,517 --> 01:32:04,978 Oh, no good, huh? Otis, more curry. 1238 01:32:05,062 --> 01:32:06,230 Okay. Try this one. 1239 01:32:08,190 --> 01:32:09,400 Huh? 1240 01:32:10,192 --> 01:32:13,529 It's mozzarella and herring. You can taste the herring, right? 1241 01:32:13,612 --> 01:32:16,865 I've also got a great idea for caviar-brie swirl, 1242 01:32:16,949 --> 01:32:19,410 and a peanut butter and jelly provolone for the kids. 1243 01:32:19,493 --> 01:32:22,293 But what I really want to talk to you about is expansion and marketing. 1244 01:32:22,371 --> 01:32:24,123 I think you should be our spokesperson. 1245 01:32:24,206 --> 01:32:26,709 I know some people who've used a mouse as a spokesperson 1246 01:32:26,792 --> 01:32:28,585 and it seemed to work out pretty well. 1247 01:32:28,669 --> 01:32:29,789 You see, I want to turn this 1248 01:32:29,837 --> 01:32:32,256 into the string cheese factory of tomorrow... 90928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.