All language subtitles for Manie.Manie Neo.Tokyo 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,990 --> 00:01:16,701 Chichiro...? 2 00:01:17,994 --> 00:01:21,623 Chichiro.... Gdzie jeste�? 3 00:01:28,004 --> 00:01:31,549 Chichiro... Chichiro... 4 00:02:39,993 --> 00:02:44,914 Czy Chichiro to imi�, kt�re nada� mu tw�j ojciec? 5 00:02:45,999 --> 00:02:49,794 Nie, on sam je sobie nada�... 6 00:02:50,003 --> 00:02:53,965 Rozumiem... Co za �liczne imi�. 7 00:03:36,007 --> 00:03:39,260 Aaaaahhh! Tu jeste�! 8 00:03:51,981 --> 00:03:55,193 Teraz kolej Sachi... 9 00:03:56,986 --> 00:03:59,906 Jeszcze nie... 10 00:04:02,992 --> 00:04:05,912 Jeszcze nie... 11 00:04:10,000 --> 00:04:12,544 Dobrze... 12 00:05:23,990 --> 00:05:27,202 Dalej, Chichirone... 13 00:05:27,994 --> 00:05:31,122 Dalej! Chichirone! 14 00:05:49,015 --> 00:05:52,143 Sachi... Sachi... 15 00:11:15,008 --> 00:11:18,762 Dobrze, wy dwaj. Wejd�cie... 16 00:11:42,994 --> 00:11:45,538 NEO-TOKYO 17 00:14:06,012 --> 00:14:07,889 Silnik: Sprawdzaj 18 00:14:08,014 --> 00:14:09,891 Ci�nienie oleju: Sprawdzaj 19 00:14:10,016 --> 00:14:10,892 Tempo Serca: Wzmocnienie 20 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Wydajno�� potu: Wzmocnienie 21 00:14:13,019 --> 00:14:14,854 Wzory fal m�zgowych: Normalne 22 00:14:14,979 --> 00:14:20,985 Zosta�em tu wys�any przez magazyn by napisa� histori� Zacka Hugh... 23 00:14:21,569 --> 00:14:24,280 O nim i zaci�tym wy�cigu, kt�ry domaga� si� tak wielu ludzkich istnie�... 24 00:14:24,406 --> 00:14:25,865 Cyrku �mierci. 25 00:14:25,990 --> 00:14:31,663 Przez 10 lat jeden cz�owiek panowa� jako mistrz... Zack Hugh. 26 00:14:32,997 --> 00:14:35,875 Wielu go podziwia�o za panowanie nad maszyn� w czasie jazdy... 27 00:14:36,001 --> 00:14:39,879 Totalny. Absolutny. Bez cienia strachu przed �mierci�. 28 00:14:40,005 --> 00:14:45,468 Zack �niwiarz... Feniks... Nadano mu wiele imion. Lecz.. 29 00:14:55,979 --> 00:14:57,856 Oczyszczenie gruntu: Niestabilne. 30 00:14:57,981 --> 00:15:00,859 Tempo serca i wydajno�� potu: Wzmocnienie 31 00:15:00,984 --> 00:15:02,861 Zanotowano strat� w reakcji siatk�wki. 32 00:15:02,986 --> 00:15:06,865 Wy�cigi zebra�y swoje ludzkie �niwo. 33 00:15:06,990 --> 00:15:13,413 Nieustanny stres by� zbyt silny, zniszczy� go, zar�wno na ciele i umy�le... 34 00:16:49,009 --> 00:16:54,973 On przekroczy� w�asn� granic�! Ta maszyna wytrz�s�a go na kawa�ki! 35 00:17:57,994 --> 00:18:01,623 Niedobrze. Wyci�gnijcie go! 36 00:18:07,003 --> 00:18:08,880 Szefie, on nie zwalnia! 37 00:18:09,005 --> 00:18:11,257 Co?! 38 00:21:04,014 --> 00:21:05,890 Co na Boga...?! 39 00:21:06,016 --> 00:21:07,892 Szefie! 40 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 Dalej! 41 00:21:14,983 --> 00:21:20,113 Przekroczy� lini� mety, a silniki zwi�kszy�y obroty. 42 00:21:20,989 --> 00:21:26,161 Wy�cig si� zako�czy�, ale uciekinier wci�� ucieka�... 43 00:25:51,009 --> 00:25:55,096 Zack Hugh... Mistrz nad mistrzami. 44 00:25:58,016 --> 00:26:03,688 Po dzi� dzie� jego �mier� pozostaje okryta ca�unem tajemnicy. 45 00:27:00,995 --> 00:27:06,835 Wiesz o zamachu stanu, kt�ry mia� miejsce 5 dni temu w Republice Aloana, 46 00:27:06,960 --> 00:27:07,877 Czy mo�e nie wiesz? 47 00:27:08,003 --> 00:27:09,879 Tak, sir! 48 00:27:10,005 --> 00:27:13,967 I oczywi�cie, wiesz o specjalnym projekcie naszej firmy nr 444, kt�ry rozpocz�li�my 49 00:27:14,092 --> 00:27:17,887 wzd�u� tamtejszej rzeki Piroru? 50 00:27:18,013 --> 00:27:19,889 Tak, sir! 51 00:27:20,015 --> 00:27:25,854 Ten projekt da naszej firmie dost�p do rynku Aloana... i do ich surowc�w. 52 00:27:25,979 --> 00:27:32,527 Jednak�e 3 dni temu, nowy tamtejszy rz�d jednostronnie zerwa� nasz kontrakt. 53 00:27:34,988 --> 00:27:36,865 Czy rozumiesz, co to oznacza? 54 00:27:36,990 --> 00:27:37,615 Tak, sir! 55 00:27:37,741 --> 00:27:39,284 Sko�cz wreszcie z tym "tak, sir"! 56 00:27:39,409 --> 00:27:44,873 PRZERWANY! Przerwano Projekt! Nakazali nam przerwa� budow�! 57 00:27:44,998 --> 00:27:50,170 NAKAZ PRZERWANIA BUDOWY wydany przez Katsuhiro Otomo 58 00:28:14,986 --> 00:28:20,033 Wygl�da, jakby�my przebiegli na czerwonym �wietle! 59 00:28:21,993 --> 00:28:26,873 Zgodnie z ich nakazem, musimy natychmiast przerwa� budow� projektu. 60 00:28:26,998 --> 00:28:31,878 Nast�pnie, wynagrodzenie z kontraktu b�dzie sp�acane przez okres 20 lat. 61 00:28:32,003 --> 00:28:33,880 20 lat, sir?! 62 00:28:34,005 --> 00:28:37,884 Projekt 444 od pocz�tku by� trudn� operacj�. 63 00:28:38,009 --> 00:28:41,888 Ziemia, kt�r� nam darowali to bagno otoczone przyl�dkami. 64 00:28:42,013 --> 00:28:44,891 Z nadej�ciem pory deszczowej, ca�y obszar staje si� faktycznie rzek�. 65 00:28:45,016 --> 00:28:48,895 Gdy wody si� cofaj�, ro�liny wyrastaj� jak potwory. 66 00:28:49,020 --> 00:28:56,111 To ob��kane, zapomniane przez Boga miejsce kt�re w p� roku zn�w stanie si� d�ungl�. 67 00:28:56,986 --> 00:28:57,862 Aa... rozumiem... 68 00:28:57,987 --> 00:28:59,781 Ju� od pocz�tku koszty 444 by�y ogromne, 69 00:28:59,906 --> 00:29:02,867 a projekt nadal poch�ania ogromne ilo�ci naszych zasob�w. 70 00:29:02,992 --> 00:29:08,039 Musimy to przerwa� zanim stracimy wi�cej pieni�dzy! 71 00:29:13,837 --> 00:29:15,296 Dlaczego po prostu nie porozumie si� pan z personelem...? 72 00:29:15,422 --> 00:29:17,882 Ju� nakaza�em dyrektorowi zamkn�� projekt! 73 00:29:18,008 --> 00:29:22,887 Ani si� nie obejrza�em, jak dyrektor znikn�� bez �ladu, kr�tko po moim zaleceniu. 74 00:29:23,013 --> 00:29:23,888 Znikn��? 75 00:29:24,014 --> 00:29:29,894 Z uwagi na po�o�enie, zdecydowano, �e roboty b�d� tam g��wn� si�� robocz�. 76 00:29:30,020 --> 00:29:33,857 Jedynym cz�owiekiem by� tam dyrektor. 77 00:29:33,982 --> 00:29:34,858 Wi�c... 78 00:29:34,983 --> 00:29:39,863 W�a�nie w tej chwili g�upie roboty rzucaj� kosztowne surowce w b�oto! 79 00:29:39,988 --> 00:29:46,619 Posy�am ci� tam, by� odnalaz� dyrektora i nadzorowa� zamkni�cie projektu 444. 80 00:29:49,998 --> 00:29:52,876 Licz� na ciebie, Sugioka. 81 00:29:53,001 --> 00:29:55,545 Tak, sir! 82 00:30:08,016 --> 00:30:10,977 Co do diab�a...? 83 00:30:22,989 --> 00:30:26,117 Ty jeste� nadzorc�? 84 00:30:31,998 --> 00:30:33,875 Tu jest gorzej, ni� mi powiedzia�... 85 00:30:34,000 --> 00:30:39,130 Prosz� poda� swoje nazwisko i numer identyfikacyjny. 86 00:30:40,006 --> 00:30:41,883 H - hej! Co robisz?! 87 00:30:42,008 --> 00:30:48,890 Wynosimy si� st�d! Zadzwo� do nas, kiedy tu sko�czysz a wr�cimy i zabierzemy ci�! 88 00:30:49,015 --> 00:30:51,893 Wychodzicie...? Hej, zaczekajcie! 89 00:30:52,018 --> 00:30:55,021 Uwa�aj na siebie! 90 00:30:55,980 --> 00:30:59,734 Hej! St�jcie! Wracajcie tu! 91 00:30:59,984 --> 00:31:02,862 Tak czy owak, co za po�piech? 92 00:31:02,987 --> 00:31:08,868 Jeez, je�li rozbili m�j aparat lub cokolwiek, b�d� mieli potr�cone z wyp�aty! 93 00:31:08,993 --> 00:31:14,040 Nie mo�esz ocenia� tych biedak�w, bo Pete tak chce. 94 00:31:15,000 --> 00:31:20,839 Musz� potwierdzi� twoje nazwisko i numer identyfikacyjny. Tak. 95 00:31:22,007 --> 00:31:25,885 Och, jak on si� nazywa�...? Dyrektor? 96 00:31:26,011 --> 00:31:28,888 Czy wiesz, dok�d poszed�? 97 00:31:29,014 --> 00:31:35,854 Twoje nazwisko i ID s� b��dne, co prowadzi mnie do wniosku, �e nie jeste� dyrektorem. 98 00:31:35,979 --> 00:31:43,361 A je�li nim nie jeste�, jeste� tu nieupowa�nion� osob� i nie mo�esz tu przebywa�... 99 00:31:44,988 --> 00:31:48,867 Tak czy owak, zabierz mnie do mojej kwatery i opowiedz mi, co wiesz. Ze szczeg�ami. 100 00:31:48,992 --> 00:31:52,162 Ka�dy, kto jest zaklasyfikowany jako gro�ba dla budowy 101 00:31:52,328 --> 00:31:56,082 b�dzie usuni�ty, tak wi�c budowa b�dzie kontynuowana. 102 00:31:58,001 --> 00:32:02,756 Tsutomu Sugioka. Numer identyfikacyjny CX-88. 103 00:32:03,006 --> 00:32:05,884 Sprawdzanie zako�czone - tak! 104 00:32:09,012 --> 00:32:13,099 Witaj, Dyrektorze z odleg�ej ziemi. 105 00:32:14,017 --> 00:32:15,894 Tak, tak. Mi�o ci� widzie�. 106 00:32:16,019 --> 00:32:20,774 Jestem tu, przy projekcie 444 numerem jeden... 107 00:32:22,984 --> 00:32:29,616 ...i wszystkie rozkazy zwi�zane z budow� s� przekazywane przeze mnie radiem. 108 00:32:33,995 --> 00:32:37,874 Cripes, oni rzeczywi�cie uwijaj� si� tam w dole. 109 00:32:37,999 --> 00:32:45,507 To bardzo wa�na procedura, Dyrektorze. B��d w systemie mo�e zako�czy� si� przemieszaniem. 110 00:32:48,009 --> 00:32:53,765 Dobrze, u�yjemy systemu do przekazania wszystkim nowych rozkaz�w. 111 00:32:53,890 --> 00:32:57,894 Pierwszy, kt�ry im przetransmitujesz, to przerwanie budowy... 112 00:32:58,019 --> 00:32:58,895 Hej! Zaczekaj! 113 00:32:59,020 --> 00:33:00,855 Jeszcze nie sko�czy�em z rozkazami. 114 00:33:00,980 --> 00:33:03,566 Hej! Hej! 115 00:33:04,984 --> 00:33:06,861 Co to ma znaczy�?! Hej! 116 00:33:06,986 --> 00:33:10,198 Dyrektor musi by� m�czony po d�ugiej podr�y. 117 00:33:10,323 --> 00:33:14,494 Wr�c� teraz do swoich obowi�zk�w. Tak. 118 00:33:15,995 --> 00:33:17,872 Dlaczego jestem zamkni�ty? Hej! 119 00:33:17,997 --> 00:33:21,876 Na tym obszarze s� niebezpieczne insekty. To dla pa�skiego bezpiecze�stwa... 120 00:33:22,002 --> 00:33:26,464 Otw�rz te drzwi, do jasnej cholery! Hej! 121 00:33:27,007 --> 00:33:28,258 Nie rozumiesz?! Otwieraj! No ju�! 122 00:33:28,383 --> 00:33:30,301 Plan jutrzejszego dnia jest wywieszony na tablicy informacyjnej. 123 00:33:30,427 --> 00:33:35,682 Wracaj tu! S�yszysz? Masz tu wr�ci� i otworzy� te drzwi! 124 00:33:36,433 --> 00:33:39,519 Otwieraj! Jasna cholera... 125 00:33:41,104 --> 00:33:41,896 /Do mojej �ony, Sachiko. 126 00:33:42,022 --> 00:33:43,189 OTWIERAJ TE DRZWI!!!! 127 00:33:43,481 --> 00:33:45,025 Pomocy! Ten szalony robot pr�buje mnie zabi�! 128 00:33:45,150 --> 00:33:46,693 /Jestem sko�czony, ale musisz wiedzie�, 129 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 /�e ci� kocham. To dziwne, ale w tym momencie /mog� my�le� tylko o tym, co moja matka 130 00:33:49,946 --> 00:33:51,072 /zwyk�a mawia�, gdy by�em m�ody: 131 00:33:51,197 --> 00:33:54,534 /"D�� do celu!"- powiada�a. "D�� do celu, /a wyro�niesz na dobrego cz�owieka...." 132 00:34:03,001 --> 00:34:05,670 Od 10:15 do 10:25 - pierwsza miejscowa inspekcja. 133 00:34:05,795 --> 00:34:10,342 O 10:30, w magazynie, b�dziemy... 134 00:35:11,986 --> 00:35:18,827 Tutaj, Dyrektorze, sekcja 8. Najdalej wysuni�ta cz�� budowy. 135 00:35:39,014 --> 00:35:41,891 Hej! Co jest z tamtym robotem? 136 00:35:42,017 --> 00:35:44,477 Przegrzany. Z powodu intensywnego tempa rob�t 137 00:35:44,644 --> 00:35:46,855 jego obwody �le funkcjonuj�. 138 00:35:46,980 --> 00:35:52,652 Co?! Czy wiesz, ile kosztuje taki robot? 139 00:35:52,777 --> 00:35:54,779 Samoloty s� ta�sze ni� one! 140 00:35:54,988 --> 00:36:00,368 W zwi�zku z tym, �e ta sekcja daleko wyprzedza plan, 141 00:36:00,493 --> 00:36:04,873 zarz�dzam aby wszystkie tutejsze jednostki pracowa�y z maksymaln� wydajno�ci�. Tak. 142 00:36:04,998 --> 00:36:07,042 Moje rozkazy pozwol� uko�czy� Projekt 444 w terminie. 143 00:36:07,167 --> 00:36:09,294 Oczywi�cie, spodziewamy si� niewielkich strat. Tak. 144 00:36:09,419 --> 00:36:10,253 Pos�uchajcie! 145 00:36:10,378 --> 00:36:14,883 Nie ma ju� TERMINU! Oczekujemy, �e b�dziecie oszcz�dza� nasze surowce... 146 00:36:15,008 --> 00:36:17,886 Termin budowy up�ywa za miesi�c. Tak. 147 00:36:18,011 --> 00:36:22,891 Aby zmie�ci� si� w nim, roboty musz� pracowa� przy maksymalnym obci��eniu. Tak. 148 00:36:23,016 --> 00:36:27,354 H - hej, co to da? Nie dra�nij mnie... 149 00:36:33,985 --> 00:36:38,823 Teraz kolej na sekcj� 10. Za mn�, Dyrektorze... 150 00:36:41,993 --> 00:36:44,996 Zaczekaj na mnie! 151 00:36:53,004 --> 00:36:55,882 Na koniec b�dzie �niadanie, do 11:30. Tak. 152 00:36:56,007 --> 00:37:01,304 Od 10:15 do 10:25 nast�pi pierwsza miejscowa inspekcja. 153 00:37:03,014 --> 00:37:06,893 O 10:30 w magazynie, odczytamy sprawozdanie z prac ostatniego miesi�ca, kt�re wy i ja... 154 00:37:07,018 --> 00:37:09,854 Co do diab�a... 155 00:37:09,979 --> 00:37:14,150 Powinni�my ju� wyj��, Dyrektorze... 156 00:38:15,003 --> 00:38:18,214 Zaczekaj! Zaczekaj! 157 00:38:19,007 --> 00:38:25,096 Mam ju� do�� robienia ze mnie g�upca! Nie strawi� wi�cej tego g�wna! 158 00:38:26,014 --> 00:38:34,689 Poniewa� niebawem nastanie pora deszczowa, zarz�dzi�em by wszystkie roboty pracowa�y z maksymaln� wydajno�ci�. 159 00:38:34,981 --> 00:38:37,859 Co... Kto ci� do tego upowa�ni�?! 160 00:38:37,984 --> 00:38:43,865 Straty nieznacznie wzros�y, ale budowa ruszy�a wspaniale naprz�d. 161 00:38:44,991 --> 00:38:47,869 Prosz� by� szcz�liwym, Dyrektorze. 162 00:38:47,994 --> 00:38:50,872 Nieznacznie wzros�y... Jak bardzo "nieznacznie"?! 163 00:38:50,997 --> 00:38:52,874 Dzisiaj stracili�my: 20. Tak. 164 00:38:52,999 --> 00:38:56,878 Jutrzejsze spodziewane straty, to 24. Tak. 165 00:38:57,003 --> 00:39:01,883 Nie ma mowy, �ebym tu d�u�ej zosta� i pozwoli� ci szatkowa� nasze roboty! 166 00:39:02,008 --> 00:39:05,887 A teraz dobrze mnie pos�uchaj, durny kurewski robocie! Masz rozkaz przerwa� budow�. 167 00:39:06,012 --> 00:39:09,891 Zatrzymasz j� natychmiast. Dotar�o?! 168 00:39:10,016 --> 00:39:15,855 Rozkaz, kt�ry wyda�e�, zosta� zaliczony jako przeszkoda w budowie. 169 00:39:15,980 --> 00:39:21,236 Twoje pozwolenie na rozkazywanie mi jest uniewa�nione. 170 00:39:21,986 --> 00:39:25,865 Zamknij si�!! M�wi�, aby� to zatrzyma�, g�upi robocie! 171 00:39:25,990 --> 00:39:31,371 Wszystkie przeszkody w budowie musz� by� usuni�te. Tak. 172 00:39:32,997 --> 00:39:35,709 Usuni�te...? 173 00:39:50,015 --> 00:39:55,812 Od dzisiejszego dnia, twoje inspekcje zostaj� wstrzymane. Tak. 174 00:40:33,016 --> 00:40:35,977 To szale�stwo... 175 00:41:55,015 --> 00:42:00,437 Dzie� dobry, Dyrektorze. Przynios�em pa�skie �niadanie. 176 00:42:05,984 --> 00:42:08,820 To zadzia�a�o! 177 00:42:16,995 --> 00:42:21,708 Nawet je�li jestem zniszczony, budowa nigdy si� nie zatrzyma. Tak. 178 00:42:21,833 --> 00:42:23,877 Nic si� nie zmieni. 179 00:42:24,085 --> 00:42:29,257 Musimy uko�czy� budow� w..... terminie.. Tak.. Tak... 180 00:42:34,012 --> 00:42:37,932 Niech ci� cholera! Ty draniu!!! 181 00:42:52,989 --> 00:42:56,868 To nie dzia�a. Te g�upie maszyny nadal pracuj�... 182 00:42:56,993 --> 00:43:04,209 No jasne! On by� tylko terminalem. Nie przestan�, dop�ki nie wy��cz� g��wnego j�dra! 183 00:43:11,007 --> 00:43:15,512 Ten kabel powinien mnie tam zaprowadzi�... 184 00:43:19,015 --> 00:43:21,893 Uwaga! Priorytetowa wiadomo�� z centrali! 185 00:43:22,018 --> 00:43:26,856 Dzisiaj wczesnym rankiem, mia� miejsce kolejny zamach stanu w nowej Republice Aloana. 186 00:43:26,981 --> 00:43:32,237 Utworzono nowy rz�d, i Projekt 444 zosta� przywr�cony! 187 00:43:35,990 --> 00:43:40,495 Powtarzam, Projekt 444 zosta� przywr�cony! 188 00:43:40,995 --> 00:43:45,041 Tsutomu Sugioka. To ja, Maruyama. 189 00:43:46,001 --> 00:43:50,338 Sugioka! To ja! Czy mnie odbierasz? 190 00:43:51,006 --> 00:43:54,509 Odezwij si�! Sugioka...! 191 00:43:55,176 --> 00:43:59,347 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<< 16715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.