All language subtitles for Mad About You - S03E16 - The Alan Brady Show

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,634 --> 00:00:17,701 What? I just really, really love you. 2 00:00:17,767 --> 00:00:21,067 Well, I really, really, really love you. 3 00:00:22,300 --> 00:00:24,501 Why must everything be a competition with you? 4 00:00:41,701 --> 00:00:45,534 * Tell me why I love you like I do 5 00:00:45,601 --> 00:00:49,501 * Tell me who can stop my heart as much as you 6 00:00:49,567 --> 00:00:51,534 * Let's take each other's hand 7 00:00:51,601 --> 00:00:54,501 * As we jump into the final frontier 8 00:00:55,567 --> 00:00:58,434 * I'm mad about you, baby 9 00:00:58,501 --> 00:00:59,934 * Yeah! 10 00:01:10,133 --> 00:01:12,834 How long does it take to watch a 90-minute documentary? 11 00:01:12,901 --> 00:01:17,000 I would think about an hour and a half tops, right? I told ya. 12 00:01:18,868 --> 00:01:20,834 It's okay. It's okay. You know why? 13 00:01:20,901 --> 00:01:24,400 'Cause it's him, and if you're going to do a documentary on the history of television, 14 00:01:24,467 --> 00:01:27,300 who would you get? Would you get somebody like him? No, no, you get him. 15 00:01:27,367 --> 00:01:30,601 I told ya. Think he'll do it? 16 00:01:30,667 --> 00:01:32,567 I mean, you worked with him in the old days. Is he gonna do it? 17 00:01:32,634 --> 00:01:35,601 Yes, he'll do it. He'll do it. He'll do it. He'll do it. 18 00:01:35,667 --> 00:01:39,167 I used to love this guy. He's such a lovable legend. You know, he's just... 19 00:01:39,234 --> 00:01:40,234 (PHONE RINGING) He's him. 20 00:01:40,300 --> 00:01:43,133 MAN: I said pumpernickel. 21 00:01:47,067 --> 00:01:48,200 I told ya. 22 00:01:54,267 --> 00:01:58,133 So, I told your father, "You're a big boy. Go by yourself this year." 23 00:01:58,200 --> 00:02:00,501 You know how these butcher conventions are. Yep. 24 00:02:00,567 --> 00:02:04,534 Blah, blah, blah, sirloin, blah, blah, blah, flank steak. 25 00:02:04,601 --> 00:02:08,467 I mean after 34 years, what's left to say about meat? 26 00:02:08,534 --> 00:02:10,534 That's what you're wearing? Yeah. 27 00:02:10,601 --> 00:02:12,534 To your meeting? Yeah. 28 00:02:12,601 --> 00:02:14,000 Oh, no, it's lovely. 29 00:02:18,968 --> 00:02:23,033 Anyway, Aunt Lolly and I just had a ball at the matinee today, didn't we? 30 00:02:25,501 --> 00:02:29,000 Those dancers, were they skinny. 31 00:02:29,067 --> 00:02:33,367 Remember how skinny I was when I used to dance? That wasn't you. 32 00:02:33,434 --> 00:02:35,701 Mama, I hate to keep you. Shouldn't you be getting back? 33 00:02:35,767 --> 00:02:37,000 You know, the Connecticut Turnpike? 34 00:02:37,067 --> 00:02:40,467 What about it? She wants you on it. 35 00:02:40,534 --> 00:02:45,534 Okay. Good luck tonight and, uh, don't forget to comb your hair. 36 00:02:45,601 --> 00:02:47,334 Okay. Bye, bye, Aunt Lolly. 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,934 You know, that woman is driving me nuts. I know. 38 00:02:50,000 --> 00:02:52,667 When she picked me up this morning, I was a brunette. 39 00:02:56,567 --> 00:02:58,534 I got him. JAMIE: Who? 40 00:02:58,601 --> 00:03:00,834 Him. JAMIE: You got Alan Brady? 41 00:03:00,901 --> 00:03:03,501 I got Alan Brady. Oh, congratulations. 42 00:03:03,567 --> 00:03:05,868 Isn't that something? So, what did he say? 43 00:03:05,934 --> 00:03:08,634 He said, "I'll do it." No, tell me his exact words. 44 00:03:08,701 --> 00:03:11,567 All right. "I'll do it." God. 45 00:03:11,634 --> 00:03:13,567 I'm telling ya. So, what is he like? 46 00:03:13,634 --> 00:03:16,167 He's-- He's like him but in color. 47 00:03:17,167 --> 00:03:18,434 Really? 48 00:03:18,501 --> 00:03:20,300 Yeah, well, we only had 10 seconds together, 49 00:03:20,367 --> 00:03:22,701 but guess who he's taking out to dinner tonight? You and me. 50 00:03:22,767 --> 00:03:24,300 I can't. 51 00:03:24,367 --> 00:03:25,434 (DOORBELL BUZZING) What do you mean you can't? 52 00:03:25,501 --> 00:03:26,501 I have a meeting. What meeting? 53 00:03:26,567 --> 00:03:28,667 See? I do too listen. 54 00:03:29,501 --> 00:03:30,934 Hi. Hi. 55 00:03:31,000 --> 00:03:32,267 Oh, the meeting. Yes, you have the meeting, the meeting. 56 00:03:32,334 --> 00:03:34,667 I know, with the guy from uptown. 57 00:03:34,734 --> 00:03:39,601 No, you're meeting him uptown. This is the guy from-- from Vermont. Not originally. 58 00:03:39,667 --> 00:03:42,767 This is the guy... He's driving through Vermont from Canada. 59 00:03:42,834 --> 00:03:44,601 This is so sad. 60 00:03:44,667 --> 00:03:45,968 Well, she gave me the worst clues here. 61 00:03:46,033 --> 00:03:48,234 Oh, I will have you know that I was a charades champion 62 00:03:48,300 --> 00:03:50,033 at camp Wankahana three years running. 63 00:03:50,100 --> 00:03:52,267 Good. Listen, you got to come with me on this. 64 00:03:52,334 --> 00:03:53,667 I'm sorry. Okay, what's this? 65 00:03:55,467 --> 00:03:57,667 This is important. Well, so is this. 66 00:03:57,734 --> 00:03:59,868 Geese, see? Yeah. 67 00:03:59,934 --> 00:04:02,434 What's this? You can go without me. 68 00:04:02,501 --> 00:04:04,367 The Sting. Okay. 69 00:04:04,434 --> 00:04:06,767 He specifically said, "Bring the wife." 70 00:04:06,834 --> 00:04:08,234 "The wife?" My wife. 71 00:04:08,300 --> 00:04:09,400 You said, "The wife." 72 00:04:09,467 --> 00:04:13,100 The my-wife, the my-wife. I'm begging you. 73 00:04:13,167 --> 00:04:15,667 "Bridge Over Trouble Water." Yes. 74 00:04:15,734 --> 00:04:18,400 JAMIE: Fine. I will be there as soon as I can. Thank you. 75 00:04:18,467 --> 00:04:21,267 08:00, Antonios. The reservation is under his name. 76 00:04:21,334 --> 00:04:23,367 I might be a little late. All right. But not like too late. 77 00:04:23,434 --> 00:04:25,100 Okay. All right. Thank you. 78 00:04:25,167 --> 00:04:27,400 You gonna wear that? Paul? 79 00:04:27,467 --> 00:04:32,801 What? Two words. First word. Sounds like duck. 80 00:04:32,868 --> 00:04:35,267 Second word, yeah? Off. 81 00:04:40,834 --> 00:04:43,234 He asked that you wait at his table. 82 00:04:43,300 --> 00:04:44,534 His table? Yes. 83 00:04:44,601 --> 00:04:46,167 This is his own table? Wow. Uh-huh. 84 00:04:49,267 --> 00:04:52,801 Dig me. I'm at Alan Brady's table. 85 00:04:52,868 --> 00:04:55,300 I have my own table. This is my table. Do you like my table? 86 00:04:55,367 --> 00:04:59,067 It's my table. It's mahogany. 87 00:05:00,634 --> 00:05:04,767 What, what is this? Mr. Brady, how are you, sir? 88 00:05:04,834 --> 00:05:06,200 What are you doing? What? 89 00:05:06,267 --> 00:05:08,567 What are you doing? I was just sitting. 90 00:05:08,634 --> 00:05:10,033 Where? Right here. 91 00:05:10,100 --> 00:05:11,200 Where? At your table. 92 00:05:11,267 --> 00:05:12,834 Where at my table? Right here. 93 00:05:12,901 --> 00:05:14,334 Where? In the chair. 94 00:05:14,400 --> 00:05:15,634 What chair? This chair. 95 00:05:15,701 --> 00:05:16,734 Whose chair? Your chair. 96 00:05:16,801 --> 00:05:18,701 A-ha. 97 00:05:18,767 --> 00:05:20,834 Sit over there. I was sitting in your chair. 98 00:05:20,901 --> 00:05:23,200 I'm so sorry. I would think so. 99 00:05:23,267 --> 00:05:27,234 And oh, my, my wife may be a little bit late. 100 00:05:27,300 --> 00:05:29,133 Who? My wife. 101 00:05:29,200 --> 00:05:31,367 Late for what? For dinner. 102 00:05:31,434 --> 00:05:33,400 You're bringing your wife? Well, you told me, "Bring your wife." 103 00:05:33,467 --> 00:05:35,667 Well, sure, bring your wife. Why don't you bring your mother? 104 00:05:35,734 --> 00:05:37,200 Got any kids? No. 105 00:05:37,267 --> 00:05:40,067 Oh, what a shame. I was hoping to feed a whole family. 106 00:05:40,133 --> 00:05:42,300 Maurice, free eats for everybody. 107 00:05:42,367 --> 00:05:43,868 Really? Shut up. Get out of here. 108 00:05:47,067 --> 00:05:49,334 You got a cigar? Cigar? No. 109 00:05:49,400 --> 00:05:50,334 Give me a dollar. 110 00:05:51,868 --> 00:05:53,400 It's a joke. It's a joke. 111 00:05:53,467 --> 00:05:55,534 Where you going to get a cigar for a dollar now? 112 00:05:55,601 --> 00:05:57,534 They don't know jokes. They don't know jokes. 113 00:06:01,534 --> 00:06:03,634 Hi. Sorry I'm late. Hey. Get out of here. 114 00:06:03,701 --> 00:06:05,701 What? Get out of here. 115 00:06:05,767 --> 00:06:08,067 I must have made a mistake or something. Well, no, no, no, no. 116 00:06:08,133 --> 00:06:10,801 I already told him you're here. Okay. Just sit down. 117 00:06:10,868 --> 00:06:13,067 Not there, not there. What is the matter with you? 118 00:06:13,133 --> 00:06:14,501 Him--Him's the matter with me. 119 00:06:14,567 --> 00:06:15,701 Who? Who, Brady. 120 00:06:15,767 --> 00:06:18,133 What about him? He's so mean. 121 00:06:20,334 --> 00:06:23,734 Mr. Brady, let me introduce... This is my wife. Mr. Brady. 122 00:06:23,801 --> 00:06:25,834 Call me Alan. I'm Jamie. 123 00:06:25,901 --> 00:06:28,167 What are you doing sitting there? He told me to. 124 00:06:28,234 --> 00:06:30,434 There's a draft there. Take my chair. 125 00:06:30,501 --> 00:06:31,434 Thank you. 126 00:06:38,534 --> 00:06:41,934 Tell me, have we ever met anywhere before? No. I'm sure I would remember. 127 00:06:42,000 --> 00:06:47,100 Oh, yes, yes, you would. Well, anyway, what the heck. We're here now. 128 00:06:49,000 --> 00:06:50,300 Where's my napkin? 129 00:06:55,968 --> 00:06:59,300 I edited his show 12 years. Do you know what he gave me for Christmas? 130 00:06:59,367 --> 00:07:01,100 What? A pineapple. 131 00:07:03,701 --> 00:07:07,400 What, you mean like a fruit basket? I mean a pineapple. 132 00:07:09,200 --> 00:07:11,534 All right. All right. Why am I unhappy? 133 00:07:11,601 --> 00:07:12,667 What do you mean, you're not happy? 134 00:07:12,734 --> 00:07:14,267 Sam, you worked with me how many years? 135 00:07:14,334 --> 00:07:16,100 Sid. Exactly. 136 00:07:16,167 --> 00:07:19,400 Tell him, am I happy? He's a miserable son-of-a-bitch. 137 00:07:19,467 --> 00:07:23,400 Hey, hey, hey, hey. No, no, no, no. Listen to him. He knows. 138 00:07:23,467 --> 00:07:26,901 And why am I unhappy? I'll tell you why I'm unhappy. 139 00:07:26,968 --> 00:07:28,734 I watched your film again last night. 140 00:07:28,801 --> 00:07:32,100 I watched it with my wife and a watch. 141 00:07:32,167 --> 00:07:34,934 You know what I found out? I'll tell you what I found out. 142 00:07:35,000 --> 00:07:37,501 I'm in this for six minutes. 143 00:07:37,567 --> 00:07:41,634 360 lousy seconds in the whole history of television, 144 00:07:41,701 --> 00:07:43,968 is that what you think I am? 145 00:07:44,033 --> 00:07:47,133 You talk now. Okay. 146 00:07:47,200 --> 00:07:50,133 It's-- it's not that at all. It's just that, you know, it's only a 90-minute film, 147 00:07:50,200 --> 00:07:54,534 and there's so much great footage out there. So, what I was trying to do is, 148 00:07:54,601 --> 00:07:56,834 you talk again now? 149 00:07:56,901 --> 00:08:00,267 Where's the bowling pin sketch? Where's the piano player with the itch sketch? 150 00:08:00,334 --> 00:08:02,200 Where's my singing with Fabian? 151 00:08:02,267 --> 00:08:04,968 Look, kid, you want me to narrate this thing or don't you? 152 00:08:05,033 --> 00:08:07,968 Yes, yes. I am ecstatic. I am ecstatic that you're doing it. 153 00:08:08,033 --> 00:08:11,534 HBO is ecstatic. Sid is ecstatic. Look at Sid. 154 00:08:11,601 --> 00:08:16,167 All right. But look, I got to tell you, I worked a long time on this. 155 00:08:16,234 --> 00:08:19,501 I really think that the way it is, it's just... It's perfect. 156 00:08:19,567 --> 00:08:21,167 It stinks. Let me finish. 157 00:08:21,234 --> 00:08:24,701 Certain--Certain places still need a little work. It stinks. 158 00:08:24,767 --> 00:08:27,267 None of it is good. That's all I'm saying. 159 00:08:27,334 --> 00:08:29,901 Always good to see you, Sam. Say hello to Gladys. 160 00:08:29,968 --> 00:08:31,767 It's Sid. Say hello to Sid. 161 00:08:31,834 --> 00:08:35,033 Call me, kid, when you fix it. 162 00:08:36,534 --> 00:08:37,767 He's just so mean. 163 00:08:43,968 --> 00:08:48,267 Well, isn't this exotic? I've always wanted to eat uncooked food. 164 00:08:48,334 --> 00:08:49,868 Mom, we can go someplace else. 165 00:08:49,934 --> 00:08:53,300 No. As long as I am with my two girls, I'm happy. 166 00:08:53,367 --> 00:08:57,601 Well, any luck on the job market? No. 167 00:08:57,667 --> 00:09:00,667 You know what you haven't tried yet, Beanie? Fish throwing. 168 00:09:02,000 --> 00:09:03,367 Excuse me? 169 00:09:03,434 --> 00:09:06,367 You know, when they want to get a cod from the boat to the dock. 170 00:09:06,434 --> 00:09:08,234 Ma, I don't want to throw fish. 171 00:09:08,300 --> 00:09:11,601 Well, what do you want to do? I don't know. 172 00:09:11,667 --> 00:09:14,601 Jamie, have you and Paul thought any more about having children? 173 00:09:14,667 --> 00:09:18,167 Oh, that's such good news. What is? 174 00:09:18,234 --> 00:09:20,534 You tell me. No, no, not yet. We're... 175 00:09:20,601 --> 00:09:24,100 Well, when? I don't know. 176 00:09:24,167 --> 00:09:26,767 Lisa, going out with anybody lately? 177 00:09:26,834 --> 00:09:29,033 Answer my prayers. No, no, no. 178 00:09:29,100 --> 00:09:30,968 I've been to busy talking to Jamie 179 00:09:31,033 --> 00:09:33,467 about how nice it would be for them to move to Connecticut. 180 00:09:33,534 --> 00:09:35,033 You know, I've always said... 181 00:09:35,100 --> 00:09:38,367 I can't leave New York with Lisa thinking of joining a cult. 182 00:09:38,868 --> 00:09:41,000 Again? 183 00:09:41,067 --> 00:09:43,767 No, Mom, I won't, I mean I wouldn't... 184 00:09:45,033 --> 00:09:49,501 You know, Jamie, she... Fish throwing, huh? 185 00:09:52,067 --> 00:09:55,467 I know, I said I had Alan Brady, but that was when I had Alan Brady. 186 00:09:55,534 --> 00:09:58,234 No, no, I'm not saying I don't have Alan Brady. I'm just saying... 187 00:09:58,300 --> 00:10:01,100 Saying that, you know, everything is great, 188 00:10:01,167 --> 00:10:04,901 and we'll be there, and we'll see you at the big screening. 189 00:10:04,968 --> 00:10:07,634 All right, then. Bye. 190 00:10:07,701 --> 00:10:11,200 Ah, well, that's it. We don't have Brady, we have no deal. 191 00:10:11,267 --> 00:10:13,701 There's got to be somebody else. Who do you know? 192 00:10:13,767 --> 00:10:17,133 Do you know George Gobel? Dead. 193 00:10:17,200 --> 00:10:19,868 What about, what's his name, Charley Weaver? Dead. 194 00:10:19,934 --> 00:10:21,634 Tina Louise? 195 00:10:23,100 --> 00:10:24,033 I can't call her. 196 00:10:32,868 --> 00:10:35,234 Look at him, he's so great. 197 00:10:35,300 --> 00:10:38,300 He's just... Who am I kidding? It's got to be him. It's got to be him. 198 00:10:38,367 --> 00:10:39,968 (CHATTERING ON TV) 199 00:10:40,033 --> 00:10:42,667 Wait a second. Wait a second. Hold on. Go, go, go back. Go back. 200 00:10:42,734 --> 00:10:43,834 (REWINDING) 201 00:10:43,901 --> 00:10:45,634 Right there. 202 00:10:45,701 --> 00:10:48,367 You're wrong. You're absolutely wrong. 203 00:10:48,434 --> 00:10:52,033 Harry, if you don't stop flirting, I'm going home to mother. No, 204 00:10:52,100 --> 00:10:54,534 I'm going to have Mother move in with us. How do you like that? 205 00:10:54,601 --> 00:10:57,434 I do not flirt. Well, hello there. 206 00:10:57,501 --> 00:11:01,033 It's all in your head. Harry, I'm at the end of my rope. 207 00:11:01,100 --> 00:11:04,767 I don't know what you're talking about. For you. 208 00:11:04,834 --> 00:11:06,868 You're imagining these things, I tell you. 209 00:11:06,934 --> 00:11:09,467 Why are we watching this? You'll see. Just a second. 210 00:11:09,534 --> 00:11:11,467 Please, I spent the whole day with my mother. 211 00:11:11,534 --> 00:11:13,701 She kept talking and talking, and she didn't say anything. 212 00:11:13,767 --> 00:11:17,901 The whole time this little noise in my head went eeek, eeek, 213 00:11:17,968 --> 00:11:19,968 the whole time all day, eeek, eeek, eeek. 214 00:11:21,501 --> 00:11:23,000 Just hang one second. 215 00:11:23,067 --> 00:11:26,567 Madeline, you've got to forgive me, please. I beg you. 216 00:11:26,634 --> 00:11:28,634 I love you. I worship you. 217 00:11:28,701 --> 00:11:32,234 It's you and only you for the rest of my life. 218 00:11:32,300 --> 00:11:34,467 Oh, Harry. 219 00:11:34,534 --> 00:11:37,067 It's cold out here. You shouldn't be out like that. 220 00:11:37,133 --> 00:11:39,133 Oh, thank you. 221 00:11:39,200 --> 00:11:41,901 Oh, my God, that's my mom. I told you. 222 00:11:51,667 --> 00:11:53,901 Yes. Hi. Is Tennessee Ernie Ford there, please. 223 00:11:56,334 --> 00:12:01,234 Oh, I am sorry. Well, my condolences. 224 00:12:01,300 --> 00:12:05,167 Thank you. I don't believe this. Everybody is either dead or Alan Brady. 225 00:12:05,234 --> 00:12:07,934 Okay, see? Right there. 226 00:12:08,000 --> 00:12:12,467 Wow, are you sure that's Mom? No. It's me. I was very big in the '50s. 227 00:12:12,534 --> 00:12:14,901 Well, how come she never told us? Because she's Mom. 228 00:12:14,968 --> 00:12:17,200 She doesn't talk about stuff. She just talks. 229 00:12:17,267 --> 00:12:19,467 See, if I put his bowling pin sketch in here, 230 00:12:19,534 --> 00:12:22,300 then that puts Bonanza next to What's My Line, 231 00:12:22,367 --> 00:12:25,834 which moves Loretta Young right in the middle of the Watergate hearings. 232 00:12:25,901 --> 00:12:27,067 There's got to be somebody else. 233 00:12:27,133 --> 00:12:30,667 Look, right there, Pretty girl No. 3, Terry Cooper. 234 00:12:30,734 --> 00:12:32,534 Oh. Cool. 235 00:12:33,467 --> 00:12:35,534 Cool? 236 00:12:35,601 --> 00:12:38,734 Don't you see? This explains why I'm so screwed up. I'm a showbiz kid. 237 00:12:40,734 --> 00:12:45,601 Sid, hi, Paul. Okay, Mr. Green Jeans? Ah, okay. 238 00:12:45,667 --> 00:12:48,767 Where are you going? To tell my shrink we're gonna have to start all over. 239 00:12:48,834 --> 00:12:51,167 This is so cool. 240 00:12:51,234 --> 00:12:53,000 Do you believe this? 241 00:12:53,067 --> 00:12:55,701 We find out our mother had a whole life, and all she thinks of is herself. 242 00:12:55,767 --> 00:12:58,734 Yeah, unbelievable. Hey, who played Little Ricky? 243 00:12:58,801 --> 00:13:00,901 (DOORBELL BUZZES) 244 00:13:00,968 --> 00:13:02,934 Who did you ignore before you met me? 245 00:13:05,701 --> 00:13:07,534 Mom, hi. Hi, gang. 246 00:13:07,601 --> 00:13:09,167 Well, hello. 247 00:13:09,234 --> 00:13:11,300 I was just in the city. So, I thought I'd bring you some food. 248 00:13:11,367 --> 00:13:14,300 Why were you in the city? To bring you some food. 249 00:13:14,367 --> 00:13:15,701 So, what's new? 250 00:13:15,767 --> 00:13:19,901 Nothing. Paul is just working on his documentary 251 00:13:21,267 --> 00:13:22,801 on the history of television 252 00:13:23,801 --> 00:13:25,400 with Alan Brady. 253 00:13:25,467 --> 00:13:28,200 Oh, did I ever tell you I was on his show? 254 00:13:28,267 --> 00:13:32,868 No. Really? Well, I was. 255 00:13:32,934 --> 00:13:35,234 How old are these olives? I don't remember. 256 00:13:35,300 --> 00:13:39,767 You know the rule. I can't believe you never told me this. 257 00:13:39,834 --> 00:13:42,901 I thought I did. Was he like a big meany back then, too? 258 00:13:44,167 --> 00:13:46,734 He was him. How many times were you on? 259 00:13:46,801 --> 00:13:48,801 Oh, five if you count the gorilla sketch. 260 00:13:48,868 --> 00:13:50,767 So, so how would you handle him? 261 00:13:50,834 --> 00:13:53,167 The gorilla sketch? 262 00:13:53,234 --> 00:13:56,534 This carrot is so bendy. What else did you do? 263 00:13:56,601 --> 00:13:58,367 Oh, this and that. 264 00:13:58,434 --> 00:14:00,834 Okay. So I know he was really nice to Patti Page. 265 00:14:00,901 --> 00:14:03,501 So, how could I be more like Patti Page? 266 00:14:03,567 --> 00:14:06,000 I'm rearranging your eggs. This and what? 267 00:14:06,067 --> 00:14:08,667 I mean like, if I stood up to him, would that be a real, real bad idea? 268 00:14:08,734 --> 00:14:11,434 Will you excuse me, please? I'm trying to have a conversation with my mother. 269 00:14:11,501 --> 00:14:13,300 So am I. Well, I got here first. 270 00:14:13,367 --> 00:14:15,234 Well, just talk about Alan Brady, please. 271 00:14:15,300 --> 00:14:18,167 Mom, talk to me, okay? Sure. 272 00:14:18,234 --> 00:14:20,767 Smell this milk. Okay. My turn. 273 00:14:20,834 --> 00:14:24,734 So, so how did you-- how did you-- how did you handle him? 274 00:14:24,801 --> 00:14:26,167 Oh, beats me. 275 00:14:26,234 --> 00:14:30,634 You were an actress? No. I was pretty. I had a lot of pep. 276 00:14:30,701 --> 00:14:32,601 So they put me in a couple of sketches. 277 00:14:32,667 --> 00:14:35,200 So, so you had, like, a whole life that we don't know anything about. 278 00:14:35,267 --> 00:14:39,434 See how I gave that one for you. No, no. It's no big deal. 279 00:14:39,501 --> 00:14:42,033 I was young. I needed a job, and I had a connection. 280 00:14:42,100 --> 00:14:43,701 To Alan Brady? Uh-huh. 281 00:14:43,767 --> 00:14:46,701 What connection? He used to date your Aunt Lolly. 282 00:14:50,634 --> 00:14:52,934 Hey, barkie, another saki. 283 00:14:55,400 --> 00:14:59,968 See, if I knew how to handle this guy... Did you ever tickle his ear? 284 00:15:00,033 --> 00:15:03,000 I can't say that I have. Well, it works. 285 00:15:03,067 --> 00:15:06,300 So you knew him really well? Oh, I knew them all in those days. 286 00:15:06,367 --> 00:15:10,000 All those funny boys used to come up and do the Catskills. 287 00:15:10,067 --> 00:15:12,734 Aunt Lolly played the harp in Grosssinger's Lobby. 288 00:15:12,801 --> 00:15:19,100 Get out of here. Oh, that Alan, was he cute and young. 289 00:15:19,167 --> 00:15:23,000 I liked them young. Wow. 290 00:15:23,067 --> 00:15:25,601 Wow nothing. He was just like his act, 291 00:15:25,667 --> 00:15:28,367 six minutes of great material and no finish. 292 00:15:33,901 --> 00:15:37,734 That's just a little bit more than I needed to know. 293 00:15:37,801 --> 00:15:41,868 So, so what was he like? He was a man. 294 00:15:43,100 --> 00:15:45,567 In other words, what? 295 00:15:45,634 --> 00:15:51,434 Well, we were a regular item, then he'd get the itch and start bird-dogging around. 296 00:15:51,501 --> 00:15:54,300 So--So now what, what did you do? 297 00:15:54,367 --> 00:15:56,200 I gave what I got. 298 00:15:57,167 --> 00:15:59,934 I'd samba with Sid Caesar 299 00:16:00,000 --> 00:16:03,501 and go kayaking with Fat Jack Leonard, 300 00:16:03,567 --> 00:16:06,434 and the next thing you know, he'd be crazy jealous 301 00:16:06,501 --> 00:16:10,234 and come scratching at my door like Churchill's Pekingese. 302 00:16:12,868 --> 00:16:14,667 This is good to know. 303 00:16:15,968 --> 00:16:19,234 Did you, did you ever go out with Milton Berle? 304 00:16:20,100 --> 00:16:21,033 It's true. 305 00:16:33,334 --> 00:16:34,601 I don't know about this. 306 00:16:34,667 --> 00:16:36,234 You want to change your film? No. 307 00:16:36,300 --> 00:16:37,901 Do you want him to narrate? Yes. 308 00:16:37,968 --> 00:16:40,334 Do you want to tickle his ear? All right. 309 00:16:40,400 --> 00:16:42,033 (INTERCOM BUZZING) 310 00:16:44,200 --> 00:16:47,534 Sid? He's in the elevator. 311 00:16:47,601 --> 00:16:50,400 Did he see you? I'm wearing a hat. 312 00:16:52,334 --> 00:16:54,934 All right. Well, here we go. 313 00:16:55,000 --> 00:16:56,200 Bread him like a cutlet. 314 00:16:58,501 --> 00:17:00,234 (DOORBELL BUZZING) 315 00:17:00,300 --> 00:17:02,868 Okay. I'm here. Show me the changes. You, I like. 316 00:17:07,968 --> 00:17:10,467 Honey, look. Oh, you shouldn't have. 317 00:17:10,534 --> 00:17:12,467 Why not? No, that's just--just an expression. 318 00:17:12,534 --> 00:17:14,200 So is "May I take your coat?" 319 00:17:15,534 --> 00:17:17,400 Sorry, of course. 320 00:17:17,467 --> 00:17:21,901 And Mr. Brady, may I say what an honor it is to have you in our home. 321 00:17:21,968 --> 00:17:26,968 Lucky for you she asked me. (CHUCKLES) So, umm, dinner first or business? 322 00:17:27,033 --> 00:17:29,367 Well, you know what, I thought we would get business out of the way 323 00:17:29,434 --> 00:17:30,534 and then we could enjoy the evening. 324 00:17:30,601 --> 00:17:32,067 Okay. Okay. 325 00:17:32,133 --> 00:17:34,334 I'm not gonna change my film. 326 00:17:34,400 --> 00:17:36,534 You ready to eat? I'll see. 327 00:17:36,601 --> 00:17:41,601 Paul, Paul, Paul, do you, do you have a piece of paper? 328 00:17:41,667 --> 00:17:43,834 Sure. Thank you. 329 00:17:43,901 --> 00:17:47,968 "Have hearing checked." 330 00:17:48,033 --> 00:17:51,968 Funniest thing, I thought I heard you say you're not going to change your film. 331 00:17:52,033 --> 00:17:54,801 Yeah, well, that's true. That's what I said. 332 00:17:54,868 --> 00:17:58,434 Look, Mr. Brady, I know that you're accustomed to getting things your way. 333 00:17:58,501 --> 00:18:00,667 But this is my show, and we have a verbal agreement, 334 00:18:00,734 --> 00:18:02,801 and I expect you to live up to your end of the bargain. 335 00:18:02,868 --> 00:18:06,234 I'm sorry that it comes down to this, but that is it, that is my final decision. 336 00:18:06,300 --> 00:18:10,400 Oh, that was just adorable. Get my coat. 337 00:18:11,701 --> 00:18:14,267 Certainly. Hope everybody's hungry. 338 00:18:14,334 --> 00:18:16,634 Where are you going? Ah, Mr. Brady has to leave. 339 00:18:16,701 --> 00:18:20,033 This is what I get for stepping off the mountain. 340 00:18:20,100 --> 00:18:24,934 You I still like. Mr. Brady, Alan, please don't go. 341 00:18:25,000 --> 00:18:28,601 Honey, honey, we can't, we can't work it out. Of course, we can work it out. 342 00:18:28,667 --> 00:18:31,234 There will be other movies. Not with Mr. Brady. 343 00:18:31,300 --> 00:18:33,534 Will you two get away from me! 344 00:18:36,868 --> 00:18:39,534 Mr. Brady, please. Sweetie, it's over. 345 00:18:39,601 --> 00:18:42,067 Really? Oh, it's over. 346 00:18:42,133 --> 00:18:44,868 Yeah, so why, why don't we just eat and move on. Okay? 347 00:18:44,934 --> 00:18:48,167 Mr. Brady, again, thank you and good evening. It was nice meeting you, kid. 348 00:18:48,234 --> 00:18:51,868 Give my regards to oblivion. 349 00:18:51,934 --> 00:18:55,167 Oh, this lasagna smells good. What did you put in this? 350 00:18:55,234 --> 00:18:58,667 Oh, noodles and tomato sauce, 351 00:19:00,634 --> 00:19:02,868 (BLUBBERING) cheese. Oh, Paul. 352 00:19:06,100 --> 00:19:09,200 It's okay, sweetie. I'm-- I'm sure everything, something will work out. 353 00:19:09,267 --> 00:19:13,133 I know. It's just we were counting on this so much. 354 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 Listen, Paul, I've got to talk to you. 355 00:19:15,267 --> 00:19:17,534 Oh, sorry. Yeah, this is not a great time. 356 00:19:17,601 --> 00:19:19,167 Just come here. 357 00:19:19,234 --> 00:19:21,701 Sorry folks, it will only take a second. Excuse me. 358 00:19:25,033 --> 00:19:27,901 Sorry I'm making it tough on you. Yeah, well. 359 00:19:30,734 --> 00:19:33,000 Okay, okay, keep the pineapple. 360 00:19:37,234 --> 00:19:38,901 Sweetie, may I see you in the kitchen, please? 361 00:19:40,267 --> 00:19:42,300 All right. 362 00:19:43,801 --> 00:19:47,234 Well, who's hungry? Load me up, baby. 363 00:19:47,300 --> 00:19:51,667 Mr. Brady, you're absolutely right. I know I am. About what? 364 00:19:51,734 --> 00:19:54,601 If you don't feel comfortable with the film, if you are not happy with the film, 365 00:19:54,667 --> 00:19:56,601 then I see no reason that you should do it. 366 00:19:56,667 --> 00:19:58,601 I see no reason either. It wouldn't be right. 367 00:19:58,667 --> 00:20:00,133 It wouldn't be right at all. 368 00:20:00,200 --> 00:20:02,734 All right, all right. What's going on here? Nothing. 369 00:20:02,801 --> 00:20:04,901 Oh, mushrooms in here. Come on. Come on. Come on. 370 00:20:04,968 --> 00:20:06,467 Well, it's just that everything has worked out. 371 00:20:06,534 --> 00:20:07,968 We found somebody else to take your place. 372 00:20:08,033 --> 00:20:09,767 So, there is nothing for you to worry about. 373 00:20:09,834 --> 00:20:12,434 Oh, fine, fine. 374 00:20:12,501 --> 00:20:14,701 Who'd you get? Not that it matters. 375 00:20:14,767 --> 00:20:16,901 Oh, nobody. Sid Caesar. 376 00:20:19,834 --> 00:20:22,334 I've heard of him. 377 00:20:22,400 --> 00:20:24,033 Cheese, sweetie? 378 00:20:24,100 --> 00:20:27,968 Caesar is a genius. Brilliant physical comedian, 379 00:20:28,033 --> 00:20:31,400 which, by the way, is very important for a narrator. 380 00:20:33,667 --> 00:20:35,968 He does all those wonderful double takes 381 00:20:36,033 --> 00:20:41,200 that nobody will see, but it will be nice that they're there, and he does pantomime. 382 00:20:41,267 --> 00:20:46,501 Oh, that will come in handy. This is just delicious, sweetie. 383 00:20:50,767 --> 00:20:56,033 You know what, kid, I can see you're in kind of a jam. 384 00:20:56,100 --> 00:20:59,667 I am, huh? Yeah. Tell you what I'm gonna do. 385 00:20:59,734 --> 00:21:03,601 I like you, and you're growing on me. Why don't I bail you out? 386 00:21:03,667 --> 00:21:05,234 Really? What the heck. 387 00:21:05,300 --> 00:21:07,200 (STUTTERING) Well, I don't know. 388 00:21:07,267 --> 00:21:08,267 You don't know? No. 389 00:21:08,334 --> 00:21:10,767 He's going to kill this yet. 390 00:21:10,834 --> 00:21:13,934 Yeah, well, it's just that you seem very uncomfortable with the film the way it is. 391 00:21:14,000 --> 00:21:16,801 It's fine. It's fine. It's fine. Just made a few suggestions. 392 00:21:16,868 --> 00:21:20,901 That's the kind of a person I am. Whatever you want. Let's do it your way. 393 00:21:20,968 --> 00:21:23,000 All right. Well, then, you got a deal. 394 00:21:23,067 --> 00:21:26,267 And I'll tell you what. I'll call Sid Caesar. I will let him down easy. 395 00:21:26,334 --> 00:21:28,367 I don't know why you made such a big fuss about this. 396 00:21:28,434 --> 00:21:31,901 Well, now that this is settled, let's sit down and eat. 397 00:21:31,968 --> 00:21:34,701 Okay. Mr. Brady? Yes. 398 00:21:34,767 --> 00:21:36,767 You're sitting in my chair. 399 00:21:38,734 --> 00:21:41,767 And? And I'm thrilled. 400 00:21:49,834 --> 00:21:52,567 So, you trip over the ottoman. 401 00:21:52,634 --> 00:21:55,467 You see, you're looking over there, not looking here, you trip over it 402 00:21:55,534 --> 00:21:57,000 and she helps you up. 403 00:21:57,067 --> 00:21:59,367 I don't know. Honey, he's our guest. 404 00:21:59,434 --> 00:22:02,734 If he wants you to fall, you should fall. 405 00:22:02,801 --> 00:22:05,501 I don't know that an ottoman is funny, what if, and I'm just pitching, 406 00:22:05,567 --> 00:22:08,467 if I trip over, like, a hat. See, that's never been done. 407 00:22:08,534 --> 00:22:09,767 You know why it's never been done? Why? 408 00:22:09,834 --> 00:22:11,868 It's stupid. 409 00:22:11,934 --> 00:22:14,801 All right, but, now, again, it's just an idea, instead of tripping, 410 00:22:14,868 --> 00:22:17,267 I'm walking, right, so, I come in, I'm walking 411 00:22:17,334 --> 00:22:20,000 on the ottoman, and then I keep walking. 412 00:22:20,067 --> 00:22:22,834 I'm really sorry about Paul. 413 00:22:22,901 --> 00:22:25,501 Would that be funny? No, my mother can do that. 414 00:22:25,567 --> 00:22:28,834 All right. Now, this is, okay, 'cause you're expecting falling, right? 415 00:22:28,901 --> 00:22:32,734 So, I'm walking and all of a sudden, I sit. 416 00:22:32,801 --> 00:22:36,033 Sitting has never been funny. Never. Sitting. 417 00:22:36,100 --> 00:22:38,167 Whistler's Mother is sitting, who laughs? 418 00:22:38,234 --> 00:22:39,801 All right, let me just bounce this off of you. 35925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.