All language subtitles for La Tempesta 1958 Alberto Lattuada - Silvana Mangano. MANHIÇA

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,843 --> 00:00:25,515 БУРЯ НА ВОСТОКЕ 2 00:00:27,806 --> 00:00:30,808 в главных ролях: Сильвана МАНГАНО 3 00:00:32,323 --> 00:00:35,917 Ван ХЕФЛИН 4 00:00:37,626 --> 00:00:41,640 Вивека ЛИНДФОРС 5 00:00:43,216 --> 00:00:46,948 Джэффри ХОРН 6 00:00:48,592 --> 00:00:52,625 а также: Оскар ХОМОЛКА, Гельмут ДАНТИН, Агнес МУРХЕД, Роберт КЕЙТ 7 00:00:53,775 --> 00:00:58,945 Финлей КАРРИ, Лоуренс НАЙСМИТ, Альдо СИЛЬВАНИ, Клаудио ГОРА, Фульвия ФРАНКО 8 00:01:08,062 --> 00:01:10,896 и Витторио ГАССМАН 9 00:01:12,521 --> 00:01:16,849 сценарий Луиса ПЕТЕРСОНА и Альберто ЛАТТУАДЫ на основе повести Александра ПУШКИНА 10 00:01:53,551 --> 00:01:58,884 продюсер Дино ДЕ ЛАУРЕНТИС 11 00:02:00,164 --> 00:02:03,933 режиссер Альберто ЛАТТУАДА 12 00:02:04,985 --> 00:02:11,385 РОССИЯ, 1770-й год Времена правления Екатерины Великой. 13 00:02:16,120 --> 00:02:19,600 Это восстание не следует воспринимать серьезно, Ваше Величество. 14 00:02:20,520 --> 00:02:22,426 К тому же, на что они жалуются? 15 00:02:23,424 --> 00:02:26,243 Они отказываются сбривать свои бороды! 16 00:02:26,560 --> 00:02:29,148 Но это не похоже на достаточное основание для большого бунта. 17 00:02:30,476 --> 00:02:32,014 А вот здесь? 18 00:02:32,302 --> 00:02:36,877 Ваш муж однажды уже сталкивался с беспорядками среди татар, Ваше Величество. 19 00:02:37,080 --> 00:02:40,640 Но наша армия вполне контролирует ситуацию. 20 00:02:45,440 --> 00:02:46,885 А киргизы? 21 00:02:47,153 --> 00:02:50,817 - И кто-то еще? - Для классификации всех этих примитивных племен... 22 00:02:50,983 --> 00:02:53,506 ...нам необходимо время, Ваше Величество. 23 00:02:53,662 --> 00:02:56,175 - Но нет никаких причин для тревоги! 24 00:02:56,400 --> 00:02:59,621 Говорят, что некоторое число взбунтовавшихся поданных... 25 00:02:59,730 --> 00:03:02,682 ...присоединяются к предателям, но я уверяю Ваше Величество... 26 00:03:02,880 --> 00:03:05,440 -...что ситуация... - Будет под контролем? 27 00:03:07,587 --> 00:03:09,420 И нет причин для тревоги... 28 00:03:10,987 --> 00:03:14,001 И эти восстания не следует принимать всерьез! 29 00:03:16,925 --> 00:03:19,369 - И это все, что вы можете сказать? - Но, Ваше Величество... 30 00:03:19,916 --> 00:03:24,471 ...эти отдельные инциденты - работа неорганизованных групп. 31 00:03:25,240 --> 00:03:27,551 Они ничего не смыслят в военной науке. 32 00:03:27,822 --> 00:03:29,860 И у них даже нет лидера! 33 00:03:31,174 --> 00:03:32,909 А что, если они найдут себе лидера? 34 00:03:34,297 --> 00:03:37,071 Человека, способного повести их... 35 00:03:37,613 --> 00:03:41,372 Что, если они соберутся в единую, огромную армию?! 36 00:03:42,880 --> 00:03:45,486 Что же тогда мои генералы? - Но уверяю вас! 37 00:03:45,600 --> 00:03:47,818 Я не хочу знать о вашей уверенности! 38 00:03:49,217 --> 00:03:50,529 Я хочу действий! 39 00:03:51,683 --> 00:03:54,448 Я хочу, чтобы все выступления бунтарей прекратились! 40 00:03:56,338 --> 00:03:58,190 Иначе - пеняйте на себя! 41 00:03:59,001 --> 00:04:01,275 Мы по всей империи должны выкосить их! 42 00:04:02,010 --> 00:04:05,741 - Но, Ваше Величество, уверяем вас... - Убирайтесь! На сегодня я вас прощаю. 43 00:04:07,880 --> 00:04:09,061 Гринев! 44 00:04:11,120 --> 00:04:12,404 Ваше Величество! 45 00:04:12,987 --> 00:04:14,245 Есть еще какие-то дела? 46 00:04:14,442 --> 00:04:17,702 Кандидаты на вступление в императорскую гвардию собрались в саду Вашего Величества. 47 00:04:18,322 --> 00:04:20,978 Хорошо! Я осмотрю их сейчас. 48 00:04:33,934 --> 00:04:35,243 Смирно! 49 00:04:38,491 --> 00:04:39,829 Вольно! 50 00:04:41,077 --> 00:04:42,277 Смирно! 51 00:04:45,381 --> 00:04:48,282 - Ее Величество... Ты выстоишь? - Не беспокойся об этом! 52 00:04:52,261 --> 00:04:54,647 Мы выстроились для ожидания приказов Ее Величества. 53 00:05:02,188 --> 00:05:05,769 - Князь Николай Владимирович Галицын. - Князь Алексей Петрович Войков. 54 00:05:06,080 --> 00:05:08,374 Граф Иван Павлович Апраксин. 55 00:05:09,057 --> 00:05:11,811 Граф Александр Ильич Пивиков. 56 00:05:15,905 --> 00:05:18,735 - Что это такое? - Не знаю. Не имею представления, Ваше Величество. 57 00:05:20,179 --> 00:05:22,320 - Поднимите его. Я хочу увидеть его лицо. - Поднять его! 58 00:05:33,392 --> 00:05:34,910 Прекрасно! 59 00:05:36,136 --> 00:05:39,393 - Кто он? - Петр Гринев, Ваше Величество. 60 00:05:40,175 --> 00:05:43,200 Мой сын... Похоже, он немного болен. 61 00:05:45,765 --> 00:05:47,963 А вы не слишком наблюдательный отец. 62 00:05:50,642 --> 00:05:52,631 Я бы сказала, что он вовсе не болен. 63 00:05:54,640 --> 00:05:56,730 Я бы сказала, что он пьян. 64 00:05:58,600 --> 00:06:01,119 - Очень пьян. - Ваше Величество... 65 00:06:01,445 --> 00:06:05,601 Сын генерала Гринева, а как следует пить не научен. 66 00:06:06,484 --> 00:06:08,435 Я полагаю, нам нужно научить его. 67 00:06:08,945 --> 00:06:12,019 И, разумеется, ему не научиться этому в Санкт-Петербурге. 68 00:06:13,288 --> 00:06:16,366 Возможно, ему будет лучше в гарнизонном городе. 69 00:06:16,613 --> 00:06:20,048 В самом маленькой гарнизонном городке и как можно дальше отсюда! 70 00:06:20,840 --> 00:06:22,560 Да, Ваше Величество... 71 00:06:22,941 --> 00:06:24,261 Запомните... 72 00:06:25,116 --> 00:06:28,152 ...судьба России зависит только от вас! 73 00:06:28,929 --> 00:06:32,504 - Уведите его! - Ваше Величество, пока! 74 00:06:35,946 --> 00:06:37,301 Ну, продолжайте! 75 00:06:40,760 --> 00:06:43,573 - Князь Василий Иванович Рускин! - Граф Станислав Львович... 76 00:06:49,761 --> 00:06:52,892 Теперь объясните мне, зачем вы опозорили отца... 77 00:06:53,885 --> 00:06:55,673 ...и оскорбили императрицу? 78 00:06:56,823 --> 00:06:59,026 Вот... выпейте это! 79 00:06:59,633 --> 00:07:03,077 Ее Величество хотела сделать из вас первого гвардейца при дворе. 80 00:07:03,571 --> 00:07:06,880 - Точнее, имперского любовника? - Да как вы можете такое говорить!? 81 00:07:08,600 --> 00:07:12,135 Но разве это не правда? Мой отец не смыслит в таких вещах. 82 00:07:12,360 --> 00:07:15,177 Я был выбран для личной обслуги Императрицы... 83 00:07:15,330 --> 00:07:17,451 ...а я знаю, что значат такие обязанности. 84 00:07:17,667 --> 00:07:21,090 Ну, и что тут такого? Ее Величество - все еще красивая женщина. 85 00:07:21,440 --> 00:07:23,955 Послушай-ка меня, ты, старый прохвост! 86 00:07:25,203 --> 00:07:26,922 Я учился быть солдатом... 87 00:07:27,109 --> 00:07:31,195 ...и если мне предлагают исполнять свой долг в будуаре, а не на поле брани... 88 00:07:31,359 --> 00:07:33,304 ...то я не хочу иметь с этим ничего общего! 89 00:07:33,499 --> 00:07:35,347 Вам еще есть, чему учиться, мой маленький хитрец. 90 00:07:35,491 --> 00:07:38,200 Сейчас будуар - лучшая школа войны. 91 00:07:42,493 --> 00:07:44,817 И не жди, что я начну заступаться за тебя! 92 00:07:44,985 --> 00:07:46,446 Ты все это заслужил! 93 00:07:47,040 --> 00:07:49,621 Ты едешь в Белогорскую крепость, на рассвете, завтра же! 94 00:07:49,961 --> 00:07:52,079 Она далеко, вот туда и поедешь! 95 00:07:52,446 --> 00:07:53,956 Белогорская крепость? 96 00:07:54,516 --> 00:07:58,488 - И ты едешь с ним, Савельич! - Но, только не в эту глушь, барин! 97 00:07:58,834 --> 00:08:01,705 - В эту глушь! - Спасибо тебе, отец! Спасибо! 98 00:08:58,179 --> 00:09:01,469 - Ну, теперь вы счастливы? - Это лучшее, что со мной происходило! 99 00:09:01,650 --> 00:09:03,815 Я был сыт по горло жизни со старым. 100 00:09:03,932 --> 00:09:06,206 Теперь мы увидим свободную Россию! Россию настоящую! 101 00:09:06,386 --> 00:09:08,128 Да уж - казачью Россию! 102 00:09:08,320 --> 00:09:10,604 Россию грабителей и волчьих стай! 103 00:09:10,722 --> 00:09:14,214 Никакой стае ты не интересен - слишком старый и жесткий! 104 00:09:14,539 --> 00:09:16,328 А еще - противный и вонючий! 105 00:09:16,507 --> 00:09:20,295 Тридцать лет я верно служил вашему батюшке отцу, и вот что получил? 106 00:09:20,776 --> 00:09:22,808 Он хотел, чтобы мы оставались вместе, второй мой отец. 107 00:09:22,960 --> 00:09:24,862 Ты всегда хорошо влиял на меня. 108 00:09:25,806 --> 00:09:28,054 Россия - очень велика, слишком велика! 109 00:09:29,080 --> 00:09:30,515 Ну, что еще? 110 00:09:49,880 --> 00:09:50,907 Дай мне флягу! 111 00:09:51,284 --> 00:09:54,013 - Зачем ему водка? Он умирает! - Дай флягу! 112 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 Подгони сани! 113 00:10:06,035 --> 00:10:07,482 Помоги мне принести его в сани. 114 00:10:27,289 --> 00:10:29,089 Да что это вы делаете со своим новым тулупом? 115 00:10:29,479 --> 00:10:30,804 Ой, да замолчи ты! 116 00:10:40,880 --> 00:10:43,695 - Трогай! - Может, лучше воротиться, барин? 117 00:10:43,814 --> 00:10:45,796 - Буря поднимается! - Поехали! 118 00:10:46,015 --> 00:10:48,316 Мы так никогда не доберемся до Белогорской крепости, барин. 119 00:10:48,444 --> 00:10:50,564 Я сказал, поезжай! 120 00:10:50,734 --> 00:10:52,570 Но! Вперед пошла! 121 00:11:10,544 --> 00:11:13,482 Видишь? Ты говорил, что он умирает, а он в себя пришел. 122 00:11:13,599 --> 00:11:15,209 Да, я и рта не открыл. 123 00:11:15,923 --> 00:11:18,192 - Тпру! - Что еще стряслось? 124 00:11:18,325 --> 00:11:21,266 Я больше не вижу дороги. Мы заблудились, барин! 125 00:11:21,516 --> 00:11:23,745 Заблудились? Вот теперь я совершенно счастлив! 126 00:11:26,482 --> 00:11:28,762 - Поворачивай налево. - Куда налево? 127 00:11:29,492 --> 00:11:33,509 Ты должен почуять дым - ветер дует слева, там увидишь дом. 128 00:11:34,087 --> 00:11:35,988 Не чувствую я никакого дыма. 129 00:11:36,966 --> 00:11:40,306 Твой нос мертв, мой друг. Ты ведь жил в городе. 130 00:11:40,932 --> 00:11:42,720 А ты что, мой друг, - волк? 131 00:11:45,000 --> 00:11:48,134 Что волк, что казак, - разница невелика, разве не так? 132 00:11:49,803 --> 00:11:51,163 Поворачивай налево! 133 00:12:09,760 --> 00:12:13,220 - Так, значит, ты - казак, да? - Да, это так. 134 00:12:14,011 --> 00:12:16,591 В Санкт-Петербурге мы слышали слухи о каком-то восстании здесь. 135 00:12:16,925 --> 00:12:19,132 О резне, о казачьем бунте. 136 00:12:20,040 --> 00:12:23,059 Может быть, это и не так. Вы скажите мне. 137 00:12:26,611 --> 00:12:30,296 Казак не любит много болтать, мой друг. 138 00:12:31,866 --> 00:12:33,111 Выпьете немного чаю? 139 00:12:33,872 --> 00:12:35,998 Не привык я к чаю. 140 00:12:37,080 --> 00:12:39,450 - К чему же вы привыкли? - К водке. 141 00:12:40,769 --> 00:12:44,263 - Так, наливайте! - Спасибо, друг мой! 142 00:12:45,120 --> 00:12:47,032 - Есть новости? - Новости? 143 00:12:47,159 --> 00:12:49,471 Да - если бы не этот мой дружок, я был бы уже мертв. 144 00:12:49,989 --> 00:12:51,488 И больше ничего? 145 00:12:52,112 --> 00:12:55,033 Ну, есть еще. Будет дождик, будут и грибки... 146 00:12:55,143 --> 00:12:58,343 ...а будут грибки, будет и кузов. 147 00:13:00,073 --> 00:13:03,632 А теперь заткни топор за спину - лесничий ходит. 148 00:13:06,850 --> 00:13:09,325 Бог в помощь Вашему Превосходительству! 149 00:13:09,475 --> 00:13:12,185 Я не понимаю и слова из уст этого дикаря! 150 00:13:12,474 --> 00:13:15,887 - Возможно, он этого и хотел. - Очень умно! 151 00:13:16,851 --> 00:13:19,543 Юноши из Санкт-Петербурга очень умные! 152 00:13:21,714 --> 00:13:23,648 Вы не назвали нам своего имени. 153 00:13:23,822 --> 00:13:26,789 Нет. И не спрашиваю ваших. 154 00:13:34,868 --> 00:13:38,011 - Ты не боишься меня? - А должен? 155 00:13:39,947 --> 00:13:43,227 Честно говоря, да. Ты должен бы меня бояться. 156 00:13:45,529 --> 00:13:49,550 Ну, да хватит об этом! Расскажи мне о Санкт-Петербурге. 157 00:13:49,710 --> 00:13:53,516 Расскажи о царском дворе, о шампанском и икре. 158 00:13:54,109 --> 00:13:57,703 - И о бабах. - Вы презираете такие вещи? 159 00:13:59,040 --> 00:14:00,355 Нет... 160 00:14:00,985 --> 00:14:03,520 Только работу люблю и радость в ней получаю. 161 00:14:03,989 --> 00:14:07,993 А разве мог бы мой хозяин помочь вам, если бы не родился богатым?! 162 00:14:09,513 --> 00:14:13,912 Это правда! Но люди, родившись с глазами, не всегда пользуются ими. 163 00:14:14,699 --> 00:14:16,247 Что значит "не всегда пользуются"? 164 00:14:18,130 --> 00:14:20,401 Для того, чтобы видеть, мой дорогой друг. 165 00:14:21,760 --> 00:14:23,879 Видеть страдания вокруг... 166 00:14:24,013 --> 00:14:25,825 ...нищету и голод! 167 00:14:27,425 --> 00:14:32,185 Человеческие существа рвут спины на многолетней работе во благо неблагодарных господ. 168 00:14:32,334 --> 00:14:33,763 Напрочь рвут! 169 00:14:38,113 --> 00:14:41,966 За долгие годы они усвоили, что рождены не для себя, а для того, чтобы страдать за других. 170 00:14:43,439 --> 00:14:46,552 У меня есть глаза! И здесь я, чтобы видеть! 171 00:14:49,329 --> 00:14:51,373 Вы - аристократ. 172 00:14:52,198 --> 00:14:54,034 У вас нет глаз! 173 00:15:13,443 --> 00:15:14,998 Я могу подвезти тебя. 174 00:15:15,447 --> 00:15:18,336 Мы идем в разных направлениях, мой дорогой друг. 175 00:15:18,842 --> 00:15:20,185 Тогда, рад буду снова встретить! 176 00:15:22,577 --> 00:15:24,284 Лучше бы тебе никогда больше со мной не встречаться. 177 00:15:33,170 --> 00:15:35,510 - Тулуп! Вы забыли свой тулуп! - Отпусти ты! 178 00:15:36,196 --> 00:15:37,816 - Вы разум утратили? - Едем! 179 00:15:38,867 --> 00:15:43,084 Ваш покорный слуга растерян, потому что бедные не понимают щедрости богатых. 180 00:15:43,546 --> 00:15:46,906 - Вот только, я ведь отдам его за водку. - Вот это избавит тебя от таких хлопот. 181 00:15:48,644 --> 00:15:51,669 Я благодарю тебя, мой дорогой друг! И желаю долгой и счастливой жизни! 182 00:15:51,794 --> 00:15:53,315 - Трогай! - Используй ее на пользу! 183 00:15:53,431 --> 00:15:54,802 Я постараюсь! 184 00:15:58,000 --> 00:15:59,080 Прощай! 185 00:16:58,361 --> 00:16:59,792 Осторожнее, барин. 186 00:17:02,090 --> 00:17:05,070 - Это и есть Белогорск. - Да, уж не Москва. 187 00:17:05,492 --> 00:17:07,863 Вы всегда хотели увидеть настоящую Россию! 188 00:17:08,069 --> 00:17:10,116 Ну, вот и она! Запоминайте! 189 00:17:12,933 --> 00:17:14,669 Я прошу прощения! 190 00:17:16,714 --> 00:17:18,248 Добро пожаловать в Белогорск! 191 00:17:20,600 --> 00:17:22,104 Спасибо! Я рад здесь оказаться! 192 00:17:23,977 --> 00:17:25,987 Возможно, вы cможете подсказать мне, где живет комендант крепости? 193 00:17:26,651 --> 00:17:28,486 Должен ведь здесь быть какой-нибудь командующий офицер? 194 00:17:29,518 --> 00:17:33,479 Если бы мы знали, что вы приедете, мы подняли флаг и попросили бы оркестр сыграть марш. 195 00:17:33,765 --> 00:17:37,685 Обычно инспектирующий ожидает, что в крепости его встретят солдаты, а не свиньи. 196 00:17:38,625 --> 00:17:41,381 - Вы еще никогда не бывали в глубинке. - Нет. 197 00:17:44,520 --> 00:17:48,520 У нас есть солдаты, но они, точно эта пушка, - старые и проржавевшие. 198 00:17:49,560 --> 00:17:51,680 Но, возможно, вы сумеете вдохнуть в нас новую жизнь, а? 199 00:17:53,040 --> 00:17:54,113 Я постараюсь! 200 00:17:55,756 --> 00:17:58,676 - Капитан Миронов живет там. - Спасибо! 201 00:18:01,098 --> 00:18:03,488 - Вот так начало! - Белогорск. 202 00:18:03,717 --> 00:18:05,634 Найди, где мне расквартироваться! 203 00:18:17,863 --> 00:18:19,480 Могу я видеть капитана Миронова? 204 00:18:21,680 --> 00:18:22,780 Входите! 205 00:18:23,267 --> 00:18:24,506 Проходите же! 206 00:18:29,650 --> 00:18:30,935 Доброго дня, сударыня! 207 00:18:35,280 --> 00:18:38,403 Я - Петр Андреевич Гринев. Прошу простить меня, сударыня. 208 00:18:39,762 --> 00:18:43,063 Я прибыл в крепость к капитану Миронову и хочу засвидетельствовать свое почтение. 209 00:18:45,409 --> 00:18:46,687 Добро пожаловать! 210 00:18:46,838 --> 00:18:50,576 Ивана сейчас нет дома, но вы можете передать свое почтение через меня. 211 00:18:51,081 --> 00:18:52,499 Я - жена капитана. 212 00:18:54,674 --> 00:18:57,832 Надеюсь, вы полюбите нас и отнесетесь к нам с пониманием, мой юный друг. 213 00:18:59,339 --> 00:19:01,390 Присядьте! Присядьте, а я уделю вам внимание через секунду. 214 00:19:02,400 --> 00:19:03,912 Зулай, продолжай! 215 00:19:04,134 --> 00:19:08,501 Брон Прохоров устроил драку с Ягодиновым в бане. 216 00:19:08,634 --> 00:19:12,321 Что ж, взять обоих, выяснить, кто из них виновен и обоих высечь! 217 00:19:13,110 --> 00:19:14,821 Слава Василисе Мироновой! 218 00:19:15,040 --> 00:19:17,329 Вы и правда знаете, как приструнить казаков! 219 00:19:17,433 --> 00:19:20,040 Довольно! Бог в помощь. А теперь - убирайся! 220 00:19:21,190 --> 00:19:24,920 Простите, сударыня, но кто этот человек в халате, который во дворе муштрует новобранцев? 221 00:19:25,560 --> 00:19:26,943 Этот человек и есть мой муж. 222 00:19:28,400 --> 00:19:30,795 Ваш муж? Капитан ходит в банном халате? 223 00:19:31,005 --> 00:19:33,982 А его форма совсем поизносилась много лет назад, сын мой. 224 00:19:36,908 --> 00:19:38,737 Раз! Раз! 225 00:19:39,316 --> 00:19:43,138 - Иван! Иван! - Что такое? 226 00:19:43,680 --> 00:19:47,630 - Здесь новый офицер! - Отлично! Пригласи его на ужин! 227 00:19:50,083 --> 00:19:53,359 Направо! Шагом марш! 228 00:19:53,920 --> 00:19:55,236 Раз! Раз! 229 00:19:55,529 --> 00:19:59,228 Ты впустую тратишь время с этим новобранцами, да на таком холоде! 230 00:19:59,709 --> 00:20:02,009 Они маршируют еще хуже, чем в начале! 231 00:20:03,545 --> 00:20:05,107 Раз! Раз! 232 00:20:05,853 --> 00:20:07,364 Старый упрямый козел! 233 00:20:07,593 --> 00:20:09,679 Делает вид, что не слышит меня. 234 00:20:09,797 --> 00:20:11,293 А он все слышит! 235 00:20:12,581 --> 00:20:14,966 Ну и продолжай! Мерзни! 236 00:20:20,510 --> 00:20:23,109 - Думаете, вам понравится здесь? - Да, я надеюсь на это. 237 00:20:23,371 --> 00:20:25,844 Наверняка есть места и похуже, но я не знаю, где такие искать. 238 00:20:26,049 --> 00:20:27,779 Да еще это жалование! 239 00:20:28,202 --> 00:20:29,603 Маша, стой! 240 00:20:31,346 --> 00:20:32,907 Это - наш новый офицер... 241 00:20:33,994 --> 00:20:35,651 Как вы сказали, ваше имя, молодой человек? 242 00:20:35,840 --> 00:20:39,741 - Петр Андреевич Гринев. - Гринев! А это моя дочь, Маша. 243 00:20:39,863 --> 00:20:43,705 - Я уже имел честь встретиться с вашей дочерью. - Да, на глазах у свиней. 244 00:20:44,240 --> 00:20:45,566 Прошу прощения! 245 00:20:48,363 --> 00:20:50,117 Прям и не знаю, что с ней делать! 246 00:20:51,051 --> 00:20:54,373 Она очень независима, на мой вкус. Слишком независима! 247 00:20:55,241 --> 00:20:58,165 Но подождите, пока не увидите ее вечером! Ужин подают в пять! 248 00:20:58,466 --> 00:21:00,447 А теперь, ступайте себе! Димитрий! 249 00:21:00,691 --> 00:21:02,424 Покажи нашему гостю, где ему расквартироваться. 250 00:21:03,560 --> 00:21:04,680 Прошу! 251 00:21:21,777 --> 00:21:24,017 - Добро пожаловать, сын мой! - Спасибо, батюшка! 252 00:21:24,948 --> 00:21:27,360 Отец Герасим. Молится за всех нас. 253 00:21:28,345 --> 00:21:30,798 Горница ваша - ничего особенного, но мы надеемся... 254 00:21:30,933 --> 00:21:32,773 ...вы будете чувствовать себя, как дома. 255 00:21:32,902 --> 00:21:34,484 Полагаю, вам там понравится. 256 00:21:36,994 --> 00:21:38,555 За императрицу! 257 00:21:39,513 --> 00:21:42,328 - Долгой жизни Екатерине! - Долгой жизни Екатерине!!! 258 00:21:45,382 --> 00:21:47,441 А теперь, в конце этой церемонии... 259 00:21:47,638 --> 00:21:49,854 ...пожелаем добро пожаловать нашему новому офицеру... 260 00:21:50,174 --> 00:21:51,919 ...дворянину Гриневу! 261 00:21:57,211 --> 00:21:58,305 Параша! 262 00:21:58,751 --> 00:22:00,763 Убери со стола, пожалуйста! 263 00:22:05,553 --> 00:22:08,739 Отличный тост Димитрий! Молодец! 264 00:22:09,024 --> 00:22:10,083 Молодчина! 265 00:22:32,029 --> 00:22:34,030 Не обманитесь, Гринев! 266 00:22:34,153 --> 00:22:36,824 Мы здесь не практикуем такие застолья каждый вечер. 267 00:22:37,120 --> 00:22:39,091 Да и наши дамы не всегда так элегантны. 268 00:22:39,458 --> 00:22:42,238 Вы заметили, в какое платье нарядилась наша очаровательная Маша? 269 00:22:42,880 --> 00:22:45,707 - Да, оно красивое. - Она бережет его для особых случаев. 270 00:22:46,200 --> 00:22:48,706 Впервые я увидел это платье год назад, тем вечером, когда прибыл сюда сам. 271 00:22:49,090 --> 00:22:51,050 А второй раз - сегодня. 272 00:22:51,640 --> 00:22:54,639 - Это платье - в вашу честь, Гринев. - И для меня это большая честь. 273 00:22:55,203 --> 00:22:58,729 Боюсь, вы не сможете насладиться здесь большой карточной игрой - мы ставим всего по рублю. 274 00:22:59,192 --> 00:23:01,773 - В Санкт-Петербурге вы, наверное, ставите покрупнее. - Я не играю в карты. 275 00:23:02,564 --> 00:23:04,178 Тогда тебе есть, чему поучиться, сынок. 276 00:23:04,711 --> 00:23:07,723 Я слышал, что ваш отец был заядлый игрок, пока не обзавелся семьей. 277 00:23:08,282 --> 00:23:10,805 - Да. - Только без обид, друг мой. 278 00:23:11,356 --> 00:23:13,617 Но как знатный граф Гринев... 279 00:23:13,757 --> 00:23:18,140 ...мог потерять 4 000 рублей за вечер играя в карты? 280 00:23:23,297 --> 00:23:24,658 Вот так! 281 00:23:24,778 --> 00:23:27,624 Ты проиграл, Димитрий! Освободи-ка место для Швабринa! 282 00:23:28,105 --> 00:23:30,250 И не забывай, что остался должен мне полрубля! 283 00:23:35,483 --> 00:23:37,796 Ну, а ты богат, сын мой? Дмитрий! 284 00:23:39,400 --> 00:23:43,178 - Мой отец довольно богат. - Так зачем же он послал тебя сюда? 285 00:23:44,586 --> 00:23:46,461 Стыдно признаваться, но я опозорил его. 286 00:23:46,778 --> 00:23:50,727 - То есть, как и Швабрин? - Я не знаю. А что сделал Швабрин? 287 00:23:51,649 --> 00:23:53,998 Я убил человека. На дуэли. 288 00:23:54,476 --> 00:23:56,108 В моем гарнизоне дуэлей не бывает. 289 00:23:56,236 --> 00:23:59,021 Вы прежде всего офицеры, и уж во вторую очередь - джентльмены. 290 00:23:59,275 --> 00:24:02,941 Я "убил" лишь бутылку водки! Но не в то время и не в том месте! 291 00:24:03,083 --> 00:24:05,574 Ну, в таком случае, вы не пробудете с нами долго. 292 00:24:06,480 --> 00:24:08,877 - Почему вы так думаете? - Вы богаты! 293 00:24:09,063 --> 00:24:11,047 Вы проведете здесь зиму... 294 00:24:11,257 --> 00:24:15,059 ...затем будете прощены, и вернетесь в гвардию императрицы. 295 00:24:15,477 --> 00:24:18,343 О да! Все так легко, когда ты богат! 296 00:24:19,682 --> 00:24:24,166 Вполне понятно, что в глубине души человек чувствует себя гораздо комфортнее, когда знает, что богат. 297 00:24:24,573 --> 00:24:26,759 Такое же чувство, когда кушаешь вкусный, горячий суп. 298 00:24:29,440 --> 00:24:31,033 - У вас есть сестры? - Да, две. 299 00:24:31,164 --> 00:24:32,803 - И они в браке, полагаю. - Да. 300 00:24:32,921 --> 00:24:34,010 Ну, вот! 301 00:24:34,153 --> 00:24:38,137 Богатые девушки найдут себе мужа, даже если у них три глаза или лысина на голове! 302 00:24:39,147 --> 00:24:40,748 Но не моя дочка Маша. 303 00:24:41,777 --> 00:24:43,439 Она прекрасна, как ангел... 304 00:24:43,863 --> 00:24:47,462 Но она - дочь бедного капитана, застрявшая у черта на куличках! 305 00:24:47,880 --> 00:24:51,004 - Матушка, прошу! - Как же ей стать женой? 306 00:24:51,600 --> 00:24:53,244 А ведь она умеет и читать, и писать! 307 00:24:53,343 --> 00:24:55,947 Да! И не забудьте, матушка что она умеет готовить и шить... 308 00:24:56,056 --> 00:24:57,834 ...доить коров и кормить свиней! 309 00:24:58,345 --> 00:25:00,780 Человеку, за которого она выйдет замуж, не нужны будут слуги! 310 00:25:01,290 --> 00:25:04,298 Верно! Но где ей отыскать себе мужа? 311 00:25:04,415 --> 00:25:07,018 Все ее приданое - два старые булавки! 312 00:25:07,560 --> 00:25:09,760 И тем не менее, даже при таких обстоятельствах, всего два месяца назад... 313 00:25:09,869 --> 00:25:11,852 ...ей сделали предложение руки и сердца! Вы можете в это поверить? 314 00:25:17,966 --> 00:25:19,496 Вы видели это? 315 00:25:19,848 --> 00:25:22,437 Стоило упомянуть о свадьбе, и она тут же ускакала, как олень. 316 00:25:22,591 --> 00:25:24,487 В ее возрасте ты и сама была застенчивой. 317 00:25:24,891 --> 00:25:27,787 Швабрин, проснись! У тебя есть карта или нет? 318 00:25:28,140 --> 00:25:29,242 Извините! 319 00:25:29,667 --> 00:25:33,319 Гринев, это правда? В Санкт-Петербурге поговаривают, что шайка головорезов идет сюда? 320 00:25:33,440 --> 00:25:36,518 - Да, это так. - А что именно говорят? 321 00:25:37,585 --> 00:25:40,509 Ну, говорят, что рано или поздно на эту крепость будет нападение. 322 00:25:40,596 --> 00:25:42,314 Вздор! Нападут на нас? 323 00:25:42,924 --> 00:25:46,097 Последний раз, когда это пытались сделать, мы задали им такой урок, что они не скоро его забудут! 324 00:25:46,346 --> 00:25:47,916 Это было уже десять лет назад. 325 00:25:48,025 --> 00:25:50,408 - С тех пор многое изменилось. - Что? Что, например? 326 00:25:50,502 --> 00:25:53,907 - Ну, во-первых, ты постарел на десять лет! - Ха, глупости! 327 00:25:54,294 --> 00:25:56,185 Да, но это ощущается повсюду! 328 00:25:56,335 --> 00:25:59,178 Я чувствовал это по дороге сюда - это будто разлито в воздухе. 329 00:25:59,319 --> 00:26:03,152 Вы слышали, капитан? Оказывается офицеры способны по запаху определять неприятности. 330 00:26:03,335 --> 00:26:06,159 С таким-то носом мы сможем отказаться от разведывательных дозоров! 331 00:26:06,525 --> 00:26:08,154 Швабрин! Твоя очередь! 332 00:26:08,310 --> 00:26:09,681 Если простите меня... 333 00:26:10,646 --> 00:26:12,345 Я хочу подышать свежим воздухом. 334 00:26:49,060 --> 00:26:51,793 - Маша, вот ваше пальто. - Чего вы от меня хотите? 335 00:26:53,154 --> 00:26:56,323 - Я хотел поговорить с вами. - Да что такого вы можете мне сказать? 336 00:26:56,884 --> 00:26:58,683 Я знаю, что вы думаете о нас. 337 00:26:58,974 --> 00:27:02,505 И что вы думаете о моем отце, который муштрует новобранцев в старом банном халате. 338 00:27:02,609 --> 00:27:04,087 Но он храбрый, как лев! 339 00:27:04,203 --> 00:27:07,861 И когда наступает необходимость, он дерется не за жизнь, а за совесть, как никто другой! 340 00:27:08,557 --> 00:27:11,797 - Я не сомневаюсь, что он очень храбр... - Да-да! Моя мать курит трубку... 341 00:27:11,921 --> 00:27:13,246 ...и груба на язык. 342 00:27:13,530 --> 00:27:16,539 Но она живет здесь год за годом и ни на что не жалуется. 343 00:27:16,639 --> 00:27:18,680 Ваша матушка очень обаятельна, Маша. 344 00:27:19,347 --> 00:27:22,337 Вряд ли она кажется вам обаятельной. Вы, скорее, считаете ее эксцентричной. 345 00:27:24,680 --> 00:27:27,522 Вы сможете рассказывать много забавных историй, когда вернетесь домой. 346 00:27:28,120 --> 00:27:31,444 О тех странных и нецивилизованных людях, с которыми познакомились в Белогорске. 347 00:27:32,928 --> 00:27:34,733 Уверена, все будут смеяться. 348 00:27:35,530 --> 00:27:38,063 - Так зачем вам тратить время со мной? - Послушайте меня! 349 00:27:38,673 --> 00:27:41,869 Я вовсе не хочу возвращаться в Санкт-Петербург, я вовсе не считаю вашу семью смешной... 350 00:27:42,057 --> 00:27:43,497 ...и уж тем более не думаю, что вы... 351 00:27:45,763 --> 00:27:47,674 Я думаю, что вы - самая прекрасная девушка из всех, кого я когда-либо встречал. 352 00:27:49,437 --> 00:27:53,509 Вы хотите сказать, что считаете меня подходящей девушкой для того, чтобы провести с ней свое зимнее изгнание? 353 00:27:54,668 --> 00:27:58,878 Нет, я хочу сказать, что предпочел бы провести здесь время с вами, чем со всеми придворными дамами! 354 00:28:00,521 --> 00:28:02,335 Я не верю ни одному сказанному вами слову. 355 00:28:02,999 --> 00:28:04,807 Но мне нравится слышать, как вы их произносите. 356 00:28:09,393 --> 00:28:11,316 Вам лучше вернуться в дом, пока ваше отсутствие не заметили. 357 00:28:13,442 --> 00:28:15,022 А кто на это может обратить внимание? 358 00:28:15,198 --> 00:28:16,391 Этот Швабрин? 359 00:28:16,790 --> 00:28:18,401 Так, вы догадались? 360 00:28:20,636 --> 00:28:22,315 Вы выйдете за него замуж? 361 00:28:29,779 --> 00:28:32,355 - Они там вместе, Швабрин? - Да! 362 00:28:33,119 --> 00:28:35,761 Вот отличная перспектива для вашей дочери, сударыня. 363 00:28:36,394 --> 00:28:39,883 Он молодой и красивый, да к тому же - сын влиятельного и богатого дворянина! 364 00:28:39,981 --> 00:28:42,403 Я знаю! Знаю, что он никогда не жениться на ней! 365 00:28:42,986 --> 00:28:44,677 Но выйдет ли она замуж за тебя? 366 00:28:51,440 --> 00:28:52,813 Огонь! 367 00:28:54,193 --> 00:28:57,119 Раз вы спите, Григорий Иванович, вам нужно найти замену. 368 00:28:57,275 --> 00:28:58,730 Я просто прикрыл глаза. 369 00:28:59,791 --> 00:29:01,435 Просто дал глазам отдыха. 370 00:29:01,533 --> 00:29:03,461 Если это войдет в привычку, однажды мы все можем сомкнуть их навсегда. 371 00:29:03,880 --> 00:29:05,221 Да, сударь! 372 00:29:34,600 --> 00:29:36,015 Какой позор! 373 00:29:38,499 --> 00:29:39,844 А теперь, послушайте меня! 374 00:29:40,765 --> 00:29:43,829 Начиная с завтрашнего дня, каждый, у кого обнаружится нечищеное ружье... 375 00:29:44,531 --> 00:29:46,277 ...лишится своей бороды! 376 00:29:47,851 --> 00:29:49,283 Смирно! 377 00:29:50,773 --> 00:29:52,136 Разойдись! 378 00:29:58,240 --> 00:30:01,572 - Маша, куда вы идете? - Вы слышите горн? Это почту доставили. 379 00:30:02,080 --> 00:30:04,983 - Вы ждете письма? - Нет, не письма. 380 00:30:05,400 --> 00:30:08,198 Всего лишь соломенную шляпку для себя и новую трубку для мамы. 381 00:30:13,007 --> 00:30:14,320 Эй! Эй, минутку! 382 00:30:14,896 --> 00:30:16,084 Одну минуту! 383 00:30:18,009 --> 00:30:19,341 Вот, посмотрите! 384 00:30:20,467 --> 00:30:24,551 Я отполировал ствол и все тщательно почистил, как вы мне и приказали. 385 00:30:32,915 --> 00:30:35,903 Говорю вам, сударь, - никогда не знаешь, что обнаружишь в стволе у пушки! 386 00:30:36,088 --> 00:30:38,676 Ты немедленно очистишь ее изнутри, идиот! 387 00:30:38,992 --> 00:30:40,818 Или я урежу твою порцию водки! 388 00:30:45,484 --> 00:30:47,322 Барин! Барин! 389 00:30:47,771 --> 00:30:50,083 Письмо для вас! От вашего папеньки! 390 00:30:56,760 --> 00:30:58,113 Тут есть и для тебя. 391 00:31:08,484 --> 00:31:11,324 Как смел ты писать отцу! Я-то думал, что могу доверять тебе! 392 00:31:12,680 --> 00:31:14,424 О чем вы говорите? Разве это я? 393 00:31:14,824 --> 00:31:17,410 Посмотрите, что пишет ваш отец - он называет меня старым псом! 394 00:31:18,040 --> 00:31:19,931 Пишет, что мне нельзя доверить и свиней, не то, что сына! 395 00:31:20,172 --> 00:31:23,446 И все это потому, что я не сообщил ему о вашей связи с дочерью капитана. 396 00:31:24,357 --> 00:31:26,911 Прости меня Савельич! Но, в таком случае, я не понимаю. 397 00:31:27,611 --> 00:31:28,942 Кто мог ему написать? 398 00:31:42,379 --> 00:31:45,730 С чего бы мне писать вашему отцу? А если даже я написал, вы должны бы благодарить меня. 399 00:31:45,801 --> 00:31:48,057 - Что вы имеете в виду? - Вы наивны, друг мой. 400 00:31:48,607 --> 00:31:50,747 Вы не должны жениться на такой вот девушке! 401 00:31:50,996 --> 00:31:53,962 За пару золотых сережек любой при дворе сможет легко завлечь ее в спальню. 402 00:31:55,269 --> 00:31:57,542 Ты - свинья, Швабрин! Грязная свинья! 403 00:31:57,660 --> 00:31:59,536 Никто не смеет меня так называть! 404 00:32:00,049 --> 00:32:01,819 Последний, кто попытался, теперь мертв 405 00:32:02,886 --> 00:32:04,328 Но ты не перестал быть свиньей! 406 00:32:04,873 --> 00:32:07,688 - Где назначим встречу? - На берегу реки, напротив восточных ворот. 407 00:32:07,817 --> 00:32:09,636 - На рассвете! - Я буду там! 408 00:33:19,524 --> 00:33:20,986 Остановитесь, дурачье! 409 00:33:22,969 --> 00:33:24,156 Прекратите! 410 00:33:27,274 --> 00:33:28,578 Петр! 411 00:33:32,085 --> 00:33:35,143 Мне не нужны такие офицеры! Я должны бы пустить вас под кнут за это! 412 00:33:36,908 --> 00:33:38,156 Швабрин! 413 00:33:38,938 --> 00:33:40,618 Дуэль - это дело двоих, капитан. 414 00:33:40,734 --> 00:33:42,779 А что будем делать, если ваша честь снова будет запятнана? 415 00:33:43,207 --> 00:33:45,167 Его честь? Да что он знает о чести? 416 00:33:45,310 --> 00:33:47,123 Считайте, что вы под домашним арестом! 417 00:33:48,313 --> 00:33:49,945 - Есть! - Ну, Николай? 418 00:33:51,840 --> 00:33:53,601 Доставьте в его избу, да побыстрей! 419 00:33:57,405 --> 00:33:58,759 Маша! 420 00:34:01,294 --> 00:34:02,696 Маша! 421 00:34:26,025 --> 00:34:28,148 Не переживай насчет моего отца, дорогая! 422 00:34:28,759 --> 00:34:30,862 Как только он узнает тебя, он сразу тебя полюбит. 423 00:34:32,080 --> 00:34:33,490 И благословит наш брак. 424 00:34:36,320 --> 00:34:40,598 Не будем ничего говорить о браке. Я и не рассчитываю, что он произойдет. 425 00:34:41,209 --> 00:34:43,919 Понимаешь? Я ни на что не рассчитываю! 426 00:34:44,032 --> 00:34:46,474 - Вместе... навсегда... - Мы сможем! 427 00:34:46,849 --> 00:34:50,412 Ведь я люблю тебя, а не тот мир, которому ты принадлежишь. 428 00:34:52,760 --> 00:34:55,942 Теперь мы вместе. И у нас есть наша любовь! 429 00:34:58,400 --> 00:35:00,914 Но придет время, когда мы должны будем расстаться. 430 00:35:01,046 --> 00:35:02,553 Ты удивительная, Маша! 431 00:35:04,480 --> 00:35:06,001 Я люблю тебя! 432 00:35:17,881 --> 00:35:20,602 Я не перенесу, если скоро тебе придется уезжать. 433 00:35:23,837 --> 00:35:25,437 Только не сейчас! 434 00:35:26,961 --> 00:35:28,556 Не до наступления весны! 435 00:35:32,155 --> 00:35:33,971 Весна здесь наступает поздно. 436 00:35:37,052 --> 00:35:38,786 Ты уж начинаешь думать, что она вообще никогда не наступит. 437 00:35:39,661 --> 00:35:42,005 Но потом, однажды утром, ты просыпаешься... 438 00:35:43,028 --> 00:35:45,843 ...и замечаешь, что есть нечто, чего не было прежде. 439 00:35:47,099 --> 00:35:49,664 Ты выглядываешь в окно... Так и есть! 440 00:35:51,510 --> 00:35:55,450 Зелень... и золото... и все наполнено жизнью! 441 00:36:16,261 --> 00:36:19,018 Вы слишком далеко от крепости, юные дамы. Вам лучше вернуться! 442 00:36:19,560 --> 00:36:23,423 А с кем вы будете прыгать через костер, который разведут сегодня на весеннем празднике? 443 00:36:25,625 --> 00:36:27,204 Кто знает... 444 00:36:29,993 --> 00:36:31,993 Запомните, вы должны будете жениться на ней. 445 00:36:33,209 --> 00:36:34,561 Кем бы она ни была! 446 00:36:36,731 --> 00:36:38,287 Возвращайтесь поскорее! 447 00:37:01,530 --> 00:37:02,730 Вперед! 448 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 Стой! 449 00:37:57,833 --> 00:38:00,467 - Он уже мертв, лейтенант. - Не будьте так уверены! 450 00:38:01,880 --> 00:38:03,405 Не хотите сделать выстрел? 451 00:38:09,200 --> 00:38:10,635 Назад, к крепости! 452 00:38:36,360 --> 00:38:37,600 Ты видел его? 453 00:38:39,440 --> 00:38:41,278 И теперь ОН, конечно же, близко! 454 00:38:47,360 --> 00:38:48,948 Возвращайся к своей работе! 455 00:38:55,227 --> 00:38:57,387 Меликовская крепость была взята ими всего за один день! 456 00:38:57,622 --> 00:39:00,136 Разумеется - ее окружило не меньше трех тысяч бунтарей! 457 00:39:00,505 --> 00:39:02,240 Силы были неравны. 458 00:39:02,351 --> 00:39:05,229 Калмыки, казаки, и русские с ними! 459 00:39:05,640 --> 00:39:08,399 У нас есть приказ - предупредить все крепости на этой территории. 460 00:39:08,644 --> 00:39:11,136 Пугачев угрожал сжечь их всех. Одну за другой. 461 00:39:11,600 --> 00:39:13,814 Пугачев? Этот шут?! 462 00:39:14,261 --> 00:39:17,248 Пугачев! А ты, я полагаю, один из его последователей? 463 00:39:17,768 --> 00:39:19,254 Вам интересно знать, кто он такой? 464 00:39:20,050 --> 00:39:22,739 Казак, дезертир, три раза бежал из тюрьмы! 465 00:39:23,112 --> 00:39:25,432 Преступник, называющий себя Императором России... 466 00:39:25,675 --> 00:39:28,091 Что делает его еще и самым большим лжецом в империи! 467 00:39:29,104 --> 00:39:31,739 Все обещания, которые он вам раздает, не могут быть выполнены! 468 00:39:32,263 --> 00:39:36,498 Земля, скот, хлеб! А на деле, ты получил от него веревку! 469 00:39:37,271 --> 00:39:39,625 Наш вожак - царь, Петр Третий! 470 00:39:42,200 --> 00:39:44,444 Царь Петр умер десять лет назад! 471 00:39:45,349 --> 00:39:48,427 Наш вожак - царь, Петр Третий! 472 00:39:48,575 --> 00:39:50,004 Уберите его с глаз моих долой! 473 00:39:53,320 --> 00:39:55,709 Побейте его! Я покажу ему - "царь"! 474 00:39:57,330 --> 00:40:01,308 - Так значит, праздник на сегодня отменяется? - Если спросите меня - это нехорошо! 475 00:40:01,456 --> 00:40:02,954 Мы не можем доверять нашим казакам! 476 00:40:03,073 --> 00:40:05,542 Я бы предпочел, чтобы они веселились и пили, лишь бы не думали о бунте! 477 00:40:06,003 --> 00:40:09,949 О, извини! Я приношу свои извинения, Зулай! Я не имел в виду тебя, когда говорил это. 478 00:40:10,542 --> 00:40:11,936 - Конечно, сударь. - Зулай! 479 00:40:12,089 --> 00:40:14,487 Возьми четырех человек и скачи до крепости Ныров. 480 00:40:14,774 --> 00:40:17,001 Расскажи там, что тут произошло, и немедленно возвращайся! 481 00:40:17,820 --> 00:40:19,245 - Да, капитан! - И запомните... 482 00:40:19,349 --> 00:40:23,489 Никакой паники и пересудов! Весенний фестиваль состоится, как и планировалось! 483 00:42:39,348 --> 00:42:41,548 Маша, пришло время и вам прыгнуть через костер. 484 00:42:41,975 --> 00:42:43,714 С пьяными казаками? Нет, спасибо! 485 00:42:43,817 --> 00:42:46,315 Если у вас есть кто-то на примете, можете выбрать его. 486 00:42:47,478 --> 00:42:49,826 У меня много недостатков, они вам известны... 487 00:42:50,156 --> 00:42:52,031 Но я всегда исполняю обещанное! 488 00:42:53,400 --> 00:42:54,760 Спасибо, но... 489 00:43:40,003 --> 00:43:41,734 Теперь ты обязана выйти за меня замуж, Маша! 490 00:43:42,015 --> 00:43:44,750 Но это всего лишь игра, Петр, просто игра. 491 00:43:45,210 --> 00:43:47,246 Но я не играю в игры, Маша. 492 00:43:48,063 --> 00:43:50,023 Я прошу тебя выйти за меня замуж. 493 00:45:18,598 --> 00:45:20,823 Иванов! Иванов! 494 00:45:23,682 --> 00:45:26,478 - Ну, чего тебе? - Кто-то собирается проехать в крепость. 495 00:45:26,621 --> 00:45:29,301 - Быстрее позови лейтенанта! - Уже иду. 496 00:45:48,895 --> 00:45:50,240 Зулай... 497 00:46:15,139 --> 00:46:16,680 Это - от Пугачевa. 498 00:46:17,425 --> 00:46:19,147 "Я - царь Петр Третий... 499 00:46:19,835 --> 00:46:22,710 ...шлю проклятья в адрес Санкт-Петербурга... 500 00:46:22,840 --> 00:46:25,463 ...с тем, чтобы положить конец тирании узурпаторши Катьки!" 501 00:46:26,847 --> 00:46:29,286 "Падите предо мной на колени... 502 00:46:29,433 --> 00:46:31,501 ...и мы проявим свое великодушие. 503 00:46:31,926 --> 00:46:35,688 Если же откажетесь, то разделите судьбу защитников Меликовской крепости!" 504 00:46:37,481 --> 00:46:40,977 Песий сын! Он что, не знает, что мы на службе здесь уже 40 лет?! 505 00:46:41,580 --> 00:46:44,060 Мы сталкивались и с большими бандитами, как тебе известно! 506 00:46:44,163 --> 00:46:46,603 На этот раз, боюсь, что будет все совсем по-другому, матушка. 507 00:46:59,274 --> 00:47:02,500 Что ж, а теперь послушайте меня все вы! Мы будем защищать нашу крепость! 508 00:47:03,560 --> 00:47:06,202 Гражданским лицам необходимо разойтись по домам, где вам будет безопаснее. 509 00:47:06,739 --> 00:47:08,721 А теперь - расходитесь, и ни о чем не беспокойтесь! 510 00:47:35,308 --> 00:47:36,970 Капитан, вы должны увести отсюда женщин! 511 00:47:37,149 --> 00:47:40,367 Вы правы. Мы отошлем их с военным эскортом. Соберите всех женщин вместе! 512 00:47:40,690 --> 00:47:42,691 - Вы уходите тоже! - Но я - не женщина! 513 00:47:42,853 --> 00:47:44,619 Я - твоя жена, и останусь с тобой! 514 00:47:45,484 --> 00:47:47,289 - Но Маша должна идти. - Я не хочу уходить! 515 00:47:47,546 --> 00:47:50,070 Все равно, уже слишком поздно. Пугачевские отряды перекрыли все дороги. 516 00:47:50,164 --> 00:47:51,953 - Откуда вам это известно? - Я видел огни в их лагерях. 517 00:47:52,094 --> 00:47:54,707 Один из них примерно в миле отсюда. Вам лучше посмотреть самому, капитан. 518 00:48:10,971 --> 00:48:12,125 А ведь верно! 519 00:48:12,273 --> 00:48:13,806 Мы окружены. 520 00:48:22,761 --> 00:48:24,817 Капитан! Казаки сбежали! 521 00:48:24,898 --> 00:48:26,973 Охрана у западных ворот перебита! 522 00:48:27,106 --> 00:48:29,310 - Они направились к Пугачеву! - Пусть идут! 523 00:48:29,514 --> 00:48:30,833 Есть, капитан! 524 00:48:30,978 --> 00:48:33,604 Лучше уж пусть они целятся из своих ружей нам в лица, чем будут стрелять в спины! 525 00:48:34,017 --> 00:48:35,461 Удвоенный наряд стражи на каждые ворота! 526 00:48:41,101 --> 00:48:43,678 "Падите предо мной на колени..." 527 00:48:45,928 --> 00:48:48,611 Мы еще посмотрим! Посмотрим! 528 00:49:19,640 --> 00:49:20,949 А вот сейчас - спокойней. 529 00:49:22,560 --> 00:49:23,867 Ждите, пока не подойдут ближе. 530 00:49:26,333 --> 00:49:28,058 Не стреляйте, братушки! 531 00:49:28,391 --> 00:49:30,478 Поклонитесь нашему царю! 532 00:49:31,480 --> 00:49:32,594 Огонь! 533 00:49:37,680 --> 00:49:41,711 В честь вашего царя, одна наша пушка дала приветственный залп! 534 00:49:42,084 --> 00:49:43,149 Иван! 535 00:49:48,746 --> 00:49:52,174 - Что вы здесь делаете? - Ты должен благословить свою дочь. 536 00:49:52,800 --> 00:49:55,760 Офицер Гринев попросил ее стать его женой. 537 00:50:12,282 --> 00:50:13,721 А теперь, ступай, Маша! 538 00:50:14,507 --> 00:50:16,024 И молись за защитников! 539 00:50:24,666 --> 00:50:27,514 Прости меня, старик, что я иногда заставляла сердиться тебя! 540 00:50:30,138 --> 00:50:31,832 Иди вместе с ней! Быстрей! 541 00:50:37,111 --> 00:50:38,329 Заряжай! 542 00:51:12,716 --> 00:51:13,876 Огонь! 543 00:51:18,626 --> 00:51:19,744 Огонь! 544 00:51:19,959 --> 00:51:21,133 Перезаряжай! 545 00:51:24,760 --> 00:51:25,912 Огонь! 546 00:51:31,481 --> 00:51:32,641 Огонь! 547 00:51:43,966 --> 00:51:45,023 Огонь! 548 00:52:13,480 --> 00:52:15,169 Всем солдатам! На другую стену! 549 00:52:28,434 --> 00:52:29,988 Укрепить ворота! 550 00:53:05,952 --> 00:53:07,576 Стража! Назад! 551 00:53:20,480 --> 00:53:21,720 Сигналь сбор! 552 00:53:32,599 --> 00:53:34,281 Целься в сторону ворот! 553 00:53:35,001 --> 00:53:36,647 Огонь - по моей команде! 554 00:53:42,960 --> 00:53:44,600 Да здравствует императрица Екатерина Российская! 555 00:53:45,840 --> 00:53:47,091 Огонь! 556 00:55:40,854 --> 00:55:43,742 Мы должны показать им свое подчинение, или нам всем конец. 557 00:55:43,867 --> 00:55:45,292 Принеси мне хлеб и соль! 558 00:55:47,578 --> 00:55:49,394 Василиса, вы должны оставаться в моем доме! 559 00:55:49,617 --> 00:55:52,257 И вы тоже, Маша! Они не должны узнать, кто вы такая! 560 00:55:52,424 --> 00:55:53,853 Оставайтесь тут! 561 00:56:27,944 --> 00:56:30,908 Теперь вы присягнете в верности царю Петру! 562 00:56:32,924 --> 00:56:35,235 Кто был командиром этой крепости? 563 00:56:36,858 --> 00:56:38,737 Ты получил мое сообщение... 564 00:56:38,822 --> 00:56:41,326 и отказался поклониться своему царю. 565 00:56:41,714 --> 00:56:44,523 Турецкие бандиты не убили меня, и прусские ружья... 566 00:56:44,644 --> 00:56:47,909 ...а теперь я попал в руки обычного разбойника? 567 00:56:48,575 --> 00:56:51,584 Ну, и жизнь! Ты мне не царь! 568 00:56:52,843 --> 00:56:55,093 Ты - преступник, вор и убийца! 569 00:56:55,221 --> 00:56:58,103 А ты не без удовольствия произнес эту свою небольшую речь. 570 00:56:58,241 --> 00:56:59,727 С превеликим удовольствием! 571 00:57:00,227 --> 00:57:02,657 Ты расплатишься за это удовольствие своей жизнью, друг мой! 572 00:57:02,808 --> 00:57:04,060 Взять его! 573 00:57:21,777 --> 00:57:25,297 Присягни своему истинному царю! Или умри! 574 00:57:25,904 --> 00:57:29,730 - Екатерина - истинная императрица Российская! - Взять его! 575 00:57:37,724 --> 00:57:40,602 Я полагаю, ты тоже не дождешься, когда тебя повесят? 576 00:57:47,255 --> 00:57:51,277 Долгой жизни Петру Третьему, царю Российскому! 577 00:57:55,162 --> 00:57:57,018 Добро пожаловать на нашу службу, дорогой друг! 578 00:58:03,360 --> 00:58:04,555 Маша... 579 00:58:05,980 --> 00:58:08,387 Долгой жизни императрице Екатерине! 580 00:58:15,960 --> 00:58:19,058 Долгой жизни царю Петру! Долгой жизни царю Петру! 581 00:58:24,160 --> 00:58:26,987 Я умоляю тебя! Не убивай его, царь! 582 00:58:27,208 --> 00:58:28,724 Он всего лишь мальчишка. 583 00:58:29,160 --> 00:58:33,117 Он - сын богатого человека! Его отец щедро заплатит за его жизнь. 584 00:58:34,057 --> 00:58:36,557 Повесьте меня вместо него. Я уже старый человек. 585 00:58:45,313 --> 00:58:47,403 Да, я ведь помню... 586 00:58:49,283 --> 00:58:50,447 Подождите! 587 00:58:50,541 --> 00:58:53,132 Уберите оттуда этого ягненка! Уведите и заприте его! 588 00:59:00,562 --> 00:59:03,694 Пшел прочь! Пускай слюни в другом месте. 589 00:59:07,420 --> 00:59:10,291 Почему вы пощадили меня? Почему меня? 590 00:59:10,395 --> 00:59:12,009 Почему меня? 591 00:59:21,036 --> 00:59:24,058 Пропустите! Пропустите меня! Я должна видеть! Пропустите! 592 00:59:33,347 --> 00:59:34,827 Иван... 593 00:59:39,366 --> 00:59:41,567 О, Иван! Мой дорогой! 594 00:59:43,047 --> 00:59:44,653 Муж мой! 595 00:59:45,910 --> 00:59:48,207 Жизнь моя, мой приют! 596 00:59:49,505 --> 00:59:51,437 Что они с тобой сделали?! 597 00:59:53,089 --> 00:59:54,718 Что они сделали с тобой? 598 00:59:56,612 --> 00:59:57,861 Трусы... 599 01:00:00,674 --> 01:00:02,390 Вы - трусы! 600 01:00:04,767 --> 01:00:06,262 Свиньи! 601 01:00:06,450 --> 01:00:08,306 Вы - мясники! 602 01:00:08,919 --> 01:00:10,865 Вы - грязнейшие ублюдки! 603 01:00:11,434 --> 01:00:13,913 Будьте прокляты! Я проклинаю вас! 604 01:00:14,513 --> 01:00:16,554 Прокляты! Будьте вы все прокляты! 605 01:00:16,777 --> 01:00:18,429 Заткнись, старая ведьма! 606 01:00:29,040 --> 01:00:30,640 Убийца! Убийца! 607 01:00:34,465 --> 01:00:35,475 Маша! 608 01:00:35,603 --> 01:00:37,490 Ваше Величество! Я прошу простить ее. 609 01:00:37,788 --> 01:00:39,629 Она - племянница батюшки Герасима. 610 01:00:44,074 --> 01:00:47,516 Она слишком хороша, чтобы ее повесить, и слишком красива, чтобы спать в одиночестве. 611 01:00:47,676 --> 01:00:49,128 С глаз моих ее долой! 612 01:00:49,263 --> 01:00:51,563 Она слишком бешенная для моей виселицы. 613 01:00:51,763 --> 01:00:54,241 - Маша! - Отведите ее в дом священника и караульте! 614 01:00:56,246 --> 01:00:57,356 Убийцы! 615 01:00:59,192 --> 01:01:02,092 Ну, кто еще предпочитает оказаться повешенным, но не поклониться царю Петру? 616 01:01:18,646 --> 01:01:19,961 Налей-ка мне еще! 617 01:01:24,259 --> 01:01:27,139 О, да тут хватит мяса на всех нас! 618 01:01:33,920 --> 01:01:36,488 - Вот держите! - Отрежьте и мне кусок! 619 01:01:54,122 --> 01:01:55,442 Давай нам музыку! 620 01:02:57,627 --> 01:02:59,870 Петр Андреевич! Барин! 621 01:03:00,459 --> 01:03:01,713 Не упрямьтесь! 622 01:03:01,849 --> 01:03:05,521 Если он захочет, чтобы вы поцеловали ему руку, сплюньте сперва, но поцелуйте! 623 01:03:05,638 --> 01:03:07,296 Не волнуйся за меня! Скажи лучше, где Маша? 624 01:03:08,209 --> 01:03:09,689 В поповском доме. 625 01:03:10,099 --> 01:03:12,045 - Швабрин спас ей жизнь. - Швабрин? 626 01:03:13,691 --> 01:03:16,026 Она - поповская племянница, понимаете? 627 01:03:16,995 --> 01:03:18,620 Я не понимаю, почему меня пощадили. 628 01:03:19,370 --> 01:03:21,257 А вы разве не узнали этого Пугачевa? 629 01:03:21,575 --> 01:03:23,458 Мы же спасли его от замерзания! 630 01:03:24,200 --> 01:03:25,489 Так вот в чем дело! 631 01:03:31,480 --> 01:03:33,679 И помните - не упрямьтесь! 632 01:03:49,120 --> 01:03:51,678 Что ж, а мы тебя ждали! 633 01:03:51,818 --> 01:03:53,302 Проходи, садись! Вот сюда! 634 01:03:54,459 --> 01:03:58,034 Стакан моему другу! Я хочу, чтобы ты выпил за один тост вместе со мной. 635 01:03:59,258 --> 01:04:00,997 За мою окончательную победу! 636 01:04:02,338 --> 01:04:04,418 И за твое внезапно продолжившееся здравие! 637 01:04:07,305 --> 01:04:09,265 Возможно, этот дворянчик не любит пить? 638 01:04:14,298 --> 01:04:16,416 Возможно, моего друга не мучает жажда? 639 01:04:17,225 --> 01:04:18,560 У меня нет жажды. 640 01:04:21,090 --> 01:04:24,050 Пошли все вон! Давайте, уходите! Я хочу поговорить с ним наедине! 641 01:04:24,456 --> 01:04:25,757 Вон всем отсюда! 642 01:04:34,211 --> 01:04:35,333 Садись же! 643 01:04:35,538 --> 01:04:39,426 Выпьем без тоста! Выпьем только за твое здравие! 644 01:04:45,210 --> 01:04:48,192 - Давненько же не виделись! - Да, прошло довольно много времени. 645 01:04:48,336 --> 01:04:49,578 Мда, вот так... 646 01:04:50,872 --> 01:04:53,183 Человек, которого ты спас от мороза... 647 01:04:53,317 --> 01:04:56,582 ...устроил небольшую заваруху в этой части света. 648 01:04:56,865 --> 01:04:58,105 Да. 649 01:04:59,787 --> 01:05:02,427 И ты никак не подумал бы, что тот бедный полузамерзший крестьянин... 650 01:05:02,570 --> 01:05:04,849 ...на самом деле окажется царем Петром Третьим, так? 651 01:05:05,314 --> 01:05:07,076 Нет, никогда бы не подумал. 652 01:05:11,294 --> 01:05:14,768 Да ты ведь и не веришь, что я - Петр Третий? 653 01:05:15,356 --> 01:05:18,547 Вы - умный человек, Пугачев, и прекрасно понимаете, что если бы я сказал "верю"... 654 01:05:18,703 --> 01:05:20,239 ...то солгал бы вам! 655 01:05:21,108 --> 01:05:22,588 Тогда кто же я? 656 01:05:23,523 --> 01:05:26,235 Вы - авантюрист, а еще - убийца! 657 01:05:26,920 --> 01:05:30,202 И пока что удача сопутствует вам, но в какой-то день она покинет вас... 658 01:05:30,296 --> 01:05:32,839 ...и тогда - прощай "царь Петр Третий"! 659 01:05:34,666 --> 01:05:36,288 Дело не в удаче, мальчик мой. 660 01:05:37,684 --> 01:05:41,636 Нет никакой удачи в том, что крестьяне готовы драться голыми руками! 661 01:05:44,331 --> 01:05:46,056 И нет никакой удачи в том... 662 01:05:46,169 --> 01:05:49,528 ...что сотни казаков готовы присоединиться к нам, лишь бы умереть за мое дело! 663 01:05:51,321 --> 01:05:55,198 А разве могу я лишь на одной удаче построить то, начало чему положил? 664 01:05:55,352 --> 01:05:59,797 Я - их государь, и если они идут за мной, то уж точно не благодаря удаче. 665 01:05:59,988 --> 01:06:02,885 - Тогда что же это? - Это - ненависть! 666 01:06:06,033 --> 01:06:09,600 И надежда, что своей ненавистью к пыткам они преодолеют все страдания! 667 01:06:11,299 --> 01:06:14,339 А я надеюсь, что я смогу дать им то, чего лишены они были веками... 668 01:06:15,042 --> 01:06:16,849 ...когда вынуждены жить были, как животные! 669 01:06:18,090 --> 01:06:21,019 Я поднял свое собственное знамя повыше и призвал под него людей! 670 01:06:21,282 --> 01:06:22,635 Человеческих существ! 671 01:06:23,719 --> 01:06:26,471 И я могу договариваться с ними, разговаривать, потому что я... 672 01:06:26,614 --> 01:06:30,123 ...я чувствовал на себе кнут, я сам носил колодки... 673 01:06:31,132 --> 01:06:32,920 ...я ел хлеб из лебеды! 674 01:06:33,952 --> 01:06:37,726 - Я такой же, вот они и пошли за мной. - И куда вы их повели? 675 01:06:37,938 --> 01:06:39,349 В Санкт-Петербург? 676 01:06:39,604 --> 01:06:42,187 Вы действительно думаете, что сумеете захватить имперский трон? 677 01:06:43,040 --> 01:06:44,255 А почему бы и нет? 678 01:06:47,145 --> 01:06:49,595 Это займет какое-то время, я знаю. Возможно - много времени. 679 01:06:50,330 --> 01:06:52,845 Но если бы ты испытал то, что испытал я... 680 01:06:53,121 --> 01:06:56,618 То, что ты видел здесь сегодня, это только начало! 681 01:06:56,749 --> 01:06:58,969 Первая кровь, перед самим убийством. 682 01:07:03,076 --> 01:07:05,924 Ты мог бы оказаться мне полезен, Гринев. Я знаю, ты не глуп! 683 01:07:07,268 --> 01:07:09,473 Угадай, где скрывается твое будущее счастье, мальчик мой. 684 01:07:10,498 --> 01:07:14,495 Сними с себя эту дурацкую форму, и я сделаю тебя своим генералом! 685 01:07:14,722 --> 01:07:16,186 - Нет. - Почему нет? 686 01:07:16,870 --> 01:07:18,640 Я присягал на верность императрице. 687 01:07:19,214 --> 01:07:21,285 В моей семье принято присягать только один раз! 688 01:07:21,479 --> 01:07:24,363 Если все офицеры Екатерины были такими неподкупными, как ты... 689 01:07:24,600 --> 01:07:26,099 ...у нее были бы шансы против меня. 690 01:07:26,258 --> 01:07:29,039 Ну, хорошо! Я обязан тебе жизнью, так что я освобождаю тебя! 691 01:07:29,250 --> 01:07:30,790 Но будет только одно условие. 692 01:07:31,425 --> 01:07:33,704 Ты должен мне обещать, что не станешь воевать против меня. 693 01:07:34,281 --> 01:07:36,874 - Я не могу этого обещать. - Да мне не важно, что ты будешь делать... 694 01:07:37,015 --> 01:07:39,743 - ...можешь даже солгать! Согласен? - Но ведь я буду знать, что солгал! 695 01:07:40,360 --> 01:07:44,170 Ты безнадежен! У тебя совесть юной девчонки из женского монастыря! 696 01:07:44,562 --> 01:07:46,066 Есть кое-кто, кого я хотел бы забрать с собой. 697 01:07:46,437 --> 01:07:49,776 Ты про своего несчастного слугу? Да, забирай! Скатертью дорога! 698 01:07:49,908 --> 01:07:52,304 - Я говорил не о нем... - Нет-нет! Никаких больше одолжений! 699 01:07:52,457 --> 01:07:54,059 Убирайся из крепости, пока я не передумал! 700 01:07:54,200 --> 01:07:57,025 - Но я хочу забрать... - Нет! Завтра я дам тебе две лошади... 701 01:07:57,280 --> 01:07:59,655 ...освобожу вам проезд - для тебя и для твоего слуги. 702 01:08:00,232 --> 01:08:01,424 Но, послушай! 703 01:08:01,683 --> 01:08:04,727 Никому не говори, что здесь случилось с тобой! 704 01:08:06,558 --> 01:08:09,996 Если скажешь, они попытаются восстать против меня... 705 01:08:10,939 --> 01:08:12,447 ...и тогда им же будет хуже. 706 01:08:13,233 --> 01:08:14,691 Ты ведь не скажешь им? 707 01:09:15,745 --> 01:09:18,467 Это обеспечит вам безопасный проезд. Там - ваши лошади. 708 01:09:18,633 --> 01:09:19,967 Берите и убирайтесь отсюда! 709 01:09:22,957 --> 01:09:24,510 - Я хочу видеть Машу. - Нет! 710 01:09:25,629 --> 01:09:27,559 - Отведите меня к Пугачеву! - Он уехал. 711 01:09:28,000 --> 01:09:29,802 Тогда отведите к тому, кого он поставил здесь командовать! 712 01:09:29,958 --> 01:09:31,483 Я - тот, кто командует здесь! 713 01:09:34,253 --> 01:09:36,458 И не волнуйтесь о Маше, уж я о ней позабочусь! 714 01:09:38,043 --> 01:09:40,495 Тебе повезло с Машей, повезло с Пугачевым... 715 01:09:40,923 --> 01:09:42,777 ...но не испытывай свою удачу со мной! 716 01:09:46,096 --> 01:09:47,791 Лучше стреляй в меня сейчас! 717 01:10:07,720 --> 01:10:10,833 КРЕПОСТЬ ОРЕМБУРГ 718 01:10:30,569 --> 01:10:33,868 Ядром армии Пугачева являются вольные казаки. 719 01:10:34,326 --> 01:10:36,490 И еще племя башкиров - хорошо дисциплинированные... 720 01:10:36,615 --> 01:10:38,130 ...но у них нет ни ружей, ни артиллерии. 721 01:10:39,458 --> 01:10:44,010 Тем не менее, Пугачев даже столь малыми силами сумел взять Белогорскую крепость. 722 01:10:44,200 --> 01:10:47,201 Мы сумеем отбить Белогорск одним кавалерийским полком. 723 01:10:47,562 --> 01:10:50,484 Когда я захочу услышать ваш тактический совет, Гринев... 724 01:10:51,184 --> 01:10:52,536 ...я сам его и попрошу. 725 01:10:52,640 --> 01:10:55,144 - Да, сударь, я... - Мой дорогой, юный Гринев! 726 01:10:55,419 --> 01:10:57,110 Отбить Белогорск? 727 01:10:57,427 --> 01:11:00,480 Какое практическое военное значение это может для нас иметь на данный момент? 728 01:11:03,233 --> 01:11:06,857 Я просто хочу сказать, сударь, что время играет на руку Пугачеву. 729 01:11:07,172 --> 01:11:09,201 Чем дольше мы ждем, тем сильнее он становится. 730 01:11:09,962 --> 01:11:13,254 Каждый день сотни новых рекрутов встают под его знамя. 731 01:11:13,880 --> 01:11:17,828 Если мы не совершим контратаки теперь, пока он еще не собрался с силами... 732 01:11:18,080 --> 01:11:20,513 Мало того, что вы наглец Гринев, так вы еще и сумасшедший! 733 01:11:21,143 --> 01:11:22,773 Контратака? Сейчас? 734 01:11:22,898 --> 01:11:25,767 - Чтобы ослабить оборону здесь? - Какая нелепость! 735 01:11:26,068 --> 01:11:29,842 Разумеется, мы должны дождаться подкрепления из Москвы... 736 01:11:30,763 --> 01:11:32,729 ...прежде, чем следовать вашему совету! 737 01:11:33,250 --> 01:11:36,686 Пугачев будут только в восторге, если вы в открытую вступите с ним в бой. 738 01:11:37,716 --> 01:11:39,702 Уж не принесли ли вы это сообщение от него самого? 739 01:11:40,627 --> 01:11:43,098 Нет, сударь! Это мое личное мнение. 740 01:11:44,731 --> 01:11:48,238 Кроме того, время играет нам на руку, а вовсе не ему! 741 01:11:48,996 --> 01:11:52,981 Эти "соколиные" отряды Пугачевa, которые столь сильно вас впечатлили... 742 01:11:53,925 --> 01:11:57,566 ...в действительности - ничто иное, как недисциплинированные повстанцы, которые продержатся в степи лишь до конца лета. 743 01:11:57,730 --> 01:11:59,495 - Помяните мое слово! - Полковник Зурин! 744 01:11:59,628 --> 01:12:01,190 Не думаю, что они оставят его. 745 01:12:01,329 --> 01:12:04,857 По моему мнению, Пугачев обладает странной властью над своими людьми. 746 01:12:05,019 --> 01:12:07,693 С нас уже довольно ваших мнений, Гринев! 747 01:12:09,386 --> 01:12:10,578 Полковник Зурин! 748 01:12:11,080 --> 01:12:14,507 Убедитесь в том, чтобы этот молодой офицер получил назначение в местную гвардию. 749 01:12:14,606 --> 01:12:15,772 Есть, сударь! 750 01:12:15,936 --> 01:12:17,661 - Ваше Превосходительство! - Ну, все, хватит! 751 01:12:19,219 --> 01:12:20,669 Слушаюсь, сударь! 752 01:12:22,379 --> 01:12:23,782 Ну что, генерал? 753 01:12:24,770 --> 01:12:26,865 Очень интересный молодой человек! 754 01:12:40,224 --> 01:12:43,498 "Мы, Екатерина, императрица всея Руси... 755 01:12:43,662 --> 01:12:46,022 ...назначаем в награду 10 000 рублей тому, кто изловит разбойника Емельяна Пугачевa". 756 01:12:52,672 --> 01:12:54,432 Отстаньте от меня! 757 01:12:55,328 --> 01:12:57,010 Что вы делаете? Мама! 758 01:13:04,696 --> 01:13:08,016 "Награда 50 000 рублей за поимку разбойника Пугачевa живым или мертвым". 759 01:13:31,258 --> 01:13:35,018 "Награда 100 000 рублей тому, кто изловит мятежного разбойника Емельяна Пугачевa" 760 01:13:43,147 --> 01:13:44,996 - Сударь? - Спокойно, не так ли? 761 01:13:47,978 --> 01:13:50,492 - Ну, как, Петр Андреевич... - сударь? 762 01:13:51,184 --> 01:13:52,631 Все спокойно, не так ли? 763 01:13:52,984 --> 01:13:54,520 Спокойно уже много недель. 764 01:13:55,000 --> 01:13:56,488 Так спокойно, что я начинаю сходить с ума. 765 01:13:56,625 --> 01:13:58,675 А ты хотел бы вернуться в Белогорск, не так ли? 766 01:13:59,531 --> 01:14:03,000 А что, если и так?! Любому дураку ясно, что нужно идти в контратаку... 767 01:14:03,129 --> 01:14:05,822 ...а меж тем, наши толстые командиры боятся Пугачевa. 768 01:14:06,036 --> 01:14:08,182 Петр, послушай меня! Ты должен научиться придерживать свой язык! 769 01:14:12,160 --> 01:14:14,818 Как давний друг вашей семьи я должен сказать, что это пойдет тебе же на благо! 770 01:14:15,080 --> 01:14:16,924 После того, как ты отзывался о Пугачеве... 771 01:14:18,244 --> 01:14:19,702 ...мы вправе были стать немного подозрительными. 772 01:14:20,627 --> 01:14:22,126 Вы заподозрили меня! 773 01:14:22,626 --> 01:14:25,899 Что это за издевательство?! Ведь я больше других хочу драться против Пугачева! 774 01:14:26,054 --> 01:14:27,439 Но, как ты о нем говоришь! 775 01:14:27,622 --> 01:14:29,627 Так, как если бы ты... уважал его! 776 01:14:29,743 --> 01:14:31,595 Он, как солдат, стоит десяти наших генералов! 777 01:14:31,755 --> 01:14:33,689 - Вот! Что это за разговоры?! - Но это - правда! 778 01:14:33,920 --> 01:14:37,297 Мой дорогой мальчик! Ты не сделаешь карьеры, если будешь говорить правду! 779 01:14:37,600 --> 01:14:40,023 Преуспеть можно, когда говоришь начальству то, что оно хочет от тебя услышать! 780 01:14:40,180 --> 01:14:42,124 Я не хочу делать карьеру в такой армии! 781 01:14:42,390 --> 01:14:44,929 Империя, которую защищает такая армия, не достойна того, чтобы выстоять! 782 01:14:45,140 --> 01:14:47,480 Петр! Это же почти измена! 783 01:15:34,018 --> 01:15:35,542 Кого ты пропустил? 784 01:15:36,612 --> 01:15:38,385 Разве у них был пропуск? 785 01:15:42,122 --> 01:15:45,174 Ах ты, дурак! Это же не пропуск! Не мог прочитать? 786 01:15:45,971 --> 01:15:48,325 Нет, сержант, но он представился офицером. 787 01:15:48,496 --> 01:15:49,593 Капитан! 788 01:15:54,516 --> 01:15:56,847 Ваше Превосходительство! Капитан Гринев покинул Оренбург! 789 01:15:57,681 --> 01:15:59,159 Он выдал это за пропуск! 790 01:16:01,002 --> 01:16:02,282 Он покинул Оренбург? 791 01:16:06,235 --> 01:16:07,628 Он отправился в степь! 792 01:16:23,146 --> 01:16:26,015 Мы не сможем пересечь здесь реку. Вы хотите утопить меня? 793 01:16:26,165 --> 01:16:27,585 Придумаем, как перебраться. 794 01:16:28,468 --> 01:16:31,554 Я больше не сделаю и шага, пока не узнаю, куда мы направляемся. 795 01:16:32,618 --> 01:16:34,487 Мы возвращаемся в Белогорскую крепость! Куда же еще? 796 01:16:35,440 --> 01:16:37,818 В Белогорск? Вам разум отшибло? 797 01:16:37,971 --> 01:16:39,503 Вы, должно быть, лишились рассудка! 798 01:16:39,800 --> 01:16:42,044 Швабрин только и ждет возможности убить вас! 799 01:16:43,056 --> 01:16:45,759 Я же говорил тебе не ходить со мной! Остался бы с отцом. 800 01:16:45,915 --> 01:16:48,747 Вы же знаете, я не могу отойти от вас! Ваш папенька наказал мне присматривать за вами. 801 01:16:49,659 --> 01:16:51,299 Следить за тем, чтобы вы не оказались в беде! 802 01:16:58,429 --> 01:17:00,749 "Судьба всякого, кто преследует Пугачева!" 803 01:17:07,622 --> 01:17:10,672 Очень хорошо! Вот на это приятно посмотреть! 804 01:17:11,196 --> 01:17:12,811 Я уже чувствую на шее их веревку. 805 01:17:13,731 --> 01:17:16,137 Если нас не повесил Пугачев, так его армия нас повесит. 806 01:17:21,437 --> 01:17:22,909 Назад, Савельич! 807 01:18:14,843 --> 01:18:16,093 Ваше Величество! 808 01:18:16,184 --> 01:18:18,921 Крестьяне поймали русского офицера у Моликовской. 809 01:18:19,889 --> 01:18:22,899 Не утомляй меня подробностями! Просто допросите его. 810 01:18:23,907 --> 01:18:25,594 А не станет говорить - пристрелите! 811 01:18:25,727 --> 01:18:28,823 Это тот же неблагодарный щенок, которого вы освободили в Белогорске. 812 01:18:31,808 --> 01:18:34,488 А, мой юный друг! Ну, так веди его сюда! 813 01:18:35,497 --> 01:18:37,324 Веди, давай! 814 01:18:44,245 --> 01:18:45,984 Ты всегда появляешься внезапно... 815 01:18:46,568 --> 01:18:48,472 ...совсем как завалявшаяся монета. 816 01:18:51,800 --> 01:18:53,350 Ох, мои дамы! Подождите! 817 01:18:53,477 --> 01:18:54,953 Давайте! Давайте же! 818 01:18:55,893 --> 01:18:57,632 Однажды я сказал, что обязан тебе жизнью... 819 01:18:57,758 --> 01:19:00,741 ...но это не значит, что я должен спасать девять твоих! 820 01:19:02,486 --> 01:19:05,666 Загров! Что ты предлагаешь сделать с моим другом, раз уж теперь он здесь? 821 01:19:08,504 --> 01:19:09,833 Вырезать ему язык! 822 01:19:11,842 --> 01:19:13,871 Это - его решение каждой проблемы. 823 01:19:14,945 --> 01:19:17,858 Ну, хорошо! Давай послушаем твою историю! Почему ты не остался в Оренбурге? 824 01:19:19,324 --> 01:19:22,519 О, так они не поверили тому, что я попросил тебя передать им, да? 825 01:19:23,717 --> 01:19:26,117 А я думал, что искать тебя следует в Оренбурге! 826 01:19:28,508 --> 01:19:30,261 Меня схватили на пути к Белогорской крепости. 827 01:19:32,160 --> 01:19:34,539 А что ты собирался делать, если бы добрался туда? 828 01:19:37,227 --> 01:19:40,072 И будь осторожней со своим ответом - если не скажешь мне правду... 829 01:19:41,145 --> 01:19:42,671 ...я отдам тебя ему! 830 01:19:43,348 --> 01:19:45,779 Я не стану лгать. Я хотел повидать там девушку. 831 01:19:47,760 --> 01:19:49,209 Девушку? 832 01:19:50,607 --> 01:19:52,920 - И ты надеешься, что я поверю в это? - Да. 833 01:19:55,551 --> 01:19:57,794 - Кто она? - Моя невеста. 834 01:19:59,135 --> 01:20:00,415 Твоя невеста? 835 01:20:02,547 --> 01:20:04,565 А что она делает в Белогорске? 836 01:20:04,794 --> 01:20:07,042 Ее удерживают там против ее воли. 837 01:20:07,240 --> 01:20:08,473 Швабрин. 838 01:20:09,857 --> 01:20:11,205 Швабрин? 839 01:20:15,585 --> 01:20:17,905 Так я приказал Швабрину задержать твою девушку? 840 01:20:18,513 --> 01:20:20,594 Мы не воюем с девушками! 841 01:20:25,010 --> 01:20:26,919 Что ж, давай посмотрим, все ли еще удача на твоей стороне. 842 01:20:27,214 --> 01:20:28,821 Поедешь дальше вместе со мной! 843 01:20:30,082 --> 01:20:33,600 Я поеду через Белогорскую крепость на пути к битве с Суворовым. 844 01:20:34,372 --> 01:20:35,757 Генерал Суворов? 845 01:20:37,772 --> 01:20:39,339 Да, а ты не слышал? 846 01:20:40,405 --> 01:20:43,936 Катька поставила его командиром армии, которую она направила против меня из Москвы. 847 01:20:45,520 --> 01:20:47,711 И то, что она назначила Суворова, мальчик мой... 848 01:20:47,867 --> 01:20:50,373 ...это знак величайшего ее ко мне уважения. 849 01:20:51,522 --> 01:20:54,799 Это означает, что ваша царица прекрасно знает, что имеет дело не с каким-то там бандитом! 850 01:20:56,495 --> 01:20:57,863 С царем! 851 01:20:58,336 --> 01:21:00,302 Все уже готово, Ваше Величество. 852 01:21:02,680 --> 01:21:04,016 Ты идешь со мной! 853 01:21:27,120 --> 01:21:29,860 Барин! Пожалуйста! Не оставляйте меня! 854 01:21:30,680 --> 01:21:33,512 Вы не можете оставить меня. Я ведь столько лет служил... 855 01:21:33,675 --> 01:21:34,938 Освободи его! 856 01:21:39,640 --> 01:21:40,760 Вперед! 857 01:22:48,907 --> 01:22:52,195 О чем задумался, сынок? О той девушке в Белогорске? 858 01:22:53,951 --> 01:22:55,709 Прямо сейчас я думаю о вас. 859 01:22:57,275 --> 01:22:59,447 Знай я, кем вы станете, тогда, когда мы нашли вас... 860 01:22:59,643 --> 01:23:01,293 ...такого беспомощного, лежащего на снегу... 861 01:23:01,622 --> 01:23:03,653 ...интересно, не дал бы я тогда вам умереть? 862 01:23:08,997 --> 01:23:10,498 А ты мне нравишься! 863 01:23:12,000 --> 01:23:13,956 Вот! Ты узнаешь это? 864 01:23:17,040 --> 01:23:19,987 Ну, конечно! Ты родился богатым, и для тебя это ничего не значит. 865 01:23:20,800 --> 01:23:22,564 Это - тулуп, который ты тогда мне дал. 866 01:23:24,333 --> 01:23:25,413 И вот это! 867 01:23:38,000 --> 01:23:42,094 - Ты считаешь меня чудовищем, так ведь? - Нет, вы не такой уж и злой. 868 01:23:42,786 --> 01:23:45,968 Но ты до сих пор считаешь меня обычным авантюристом, которому сопутствует удача? 869 01:23:46,570 --> 01:23:49,422 Нет, я изменил свое мнение о вас, да и о многом другом. 870 01:23:50,140 --> 01:23:51,906 Я вижу, что есть справедливость в вашей идее. 871 01:23:52,250 --> 01:23:54,371 И вижу преданность ваших командующих. 872 01:23:55,258 --> 01:23:58,203 - Так, присоединяйся ко мне! - Нет! 873 01:23:58,624 --> 01:24:00,323 Ваш путь - не мой! 874 01:24:00,445 --> 01:24:02,826 Вы живете по закону ножа! Вы говорите, что несете свободу и справедливость... 875 01:24:02,938 --> 01:24:05,639 ...но за собой вы оставляете сожженные избы и заброшенные дома. 876 01:24:06,001 --> 01:24:08,913 Да, я знаю... Но сейчас это - единственный путь. 877 01:24:10,201 --> 01:24:13,011 Когда я захвачу Санкт-Петербург, всему этому настанет конец. 878 01:24:13,740 --> 01:24:15,913 И вы действительно верите, что вам удастся захватить Санкт-Петербург? 879 01:24:18,033 --> 01:24:19,879 Открою тебе один маленький секрет, мальчик мой. 880 01:24:21,201 --> 01:24:24,994 Татары уже присоединились к основной части моей кавалерии. 881 01:24:25,460 --> 01:24:26,842 Совсем недалеко отсюда. 882 01:24:28,194 --> 01:24:31,105 И когда мы встретимся с ними, нас будет не меньше, чем людей у Суворова. 883 01:24:31,633 --> 01:24:33,811 А когда я уничтожу его, кто остановит меня? 884 01:24:39,770 --> 01:24:41,210 Просигналь в крепость! 885 01:25:12,128 --> 01:25:13,339 Мой царь! 886 01:25:14,636 --> 01:25:16,165 О, полковник Швабрин! 887 01:25:17,299 --> 01:25:19,608 Я привел к тебе старого друга. 888 01:25:19,799 --> 01:25:22,049 Вижу, что и ты присягнул на верность царю Петру. 889 01:25:22,943 --> 01:25:26,267 Нет, молодой дурак остается верен своей любимой Катьке. 890 01:25:31,120 --> 01:25:33,941 Ну, батюшка, ты все еще печешься за души моих людей? 891 01:25:34,092 --> 01:25:35,868 - Да, Ваше Величество. - Вот и хорошо! 892 01:25:43,694 --> 01:25:46,679 Швабрин, скажи-ка мне, как там твоя прекрасная заложница? 893 01:25:47,147 --> 01:25:48,475 Что вы имеете в виду, мой государь? 894 01:25:48,600 --> 01:25:50,508 Девушка, которую ты держишь в плену, где она? 895 01:25:50,611 --> 01:25:52,068 У меня нет никаких пленных, мой государь. 896 01:25:52,220 --> 01:25:54,931 Вы, должно быть, говорите о моей племяннице, Ваше Величество? 897 01:25:55,476 --> 01:25:58,276 Да, о ней. Приведите ее ко мне немедленно! 898 01:25:58,407 --> 01:26:00,753 - Но она больна, Ваше Величество... - Ты слышал меня? Сейчас же! 899 01:26:07,867 --> 01:26:10,359 Из-за этих болот на севере... 900 01:26:10,510 --> 01:26:12,239 ...это невозможно. 901 01:26:12,509 --> 01:26:14,340 - Да, Ваше Величество! Невозможно! 902 01:26:15,092 --> 01:26:17,070 А это значит, что нам остается... 903 01:26:17,205 --> 01:26:20,123 ...пройти через эту долину, пока Суворов не пересек тут реку. 904 01:26:20,843 --> 01:26:24,128 - Соколов, сходи за дополнительным инвентарем! - Слушаюсь, Ваша Величество! 905 01:26:42,161 --> 01:26:46,065 Ваше Величество! Здесь молодая барышня, которую Вы изволили видеть. 906 01:26:48,802 --> 01:26:50,354 Какая же все-таки она красивая девушка! 907 01:27:02,295 --> 01:27:05,230 Она смотрит на меня с ненавистью. Почему? 908 01:27:06,009 --> 01:27:09,078 - Вы повесили моего отца и убили мать. - Кто она? 909 01:27:10,146 --> 01:27:11,798 Она - дочь капитана Миронова. 910 01:27:12,757 --> 01:27:14,511 Он был командующим этой крепости. 911 01:27:14,951 --> 01:27:17,670 Но ты же сказал мне, что она - его племянница! 912 01:27:17,920 --> 01:27:19,878 Да, сударь мой. Я врал тебе, чтобы спасти ей жизнь. 913 01:27:21,472 --> 01:27:22,765 Я люблю ее! 914 01:27:27,452 --> 01:27:30,942 Я сожалею о твоих родителях, но война... 915 01:27:31,398 --> 01:27:33,818 Иногда мы теряем контроль... 916 01:27:34,002 --> 01:27:35,911 ...и после этого некоторые вещи... 917 01:27:37,939 --> 01:27:40,896 Но знай, что больше ты никогда не понесешь потери... Не с моей стороны! 918 01:27:43,400 --> 01:27:46,924 Что ж, похоже, у тебя теперь сразу два жениха. 919 01:27:47,594 --> 01:27:49,713 Вы уж поторопитесь сделать ей предложение. 920 01:27:50,357 --> 01:27:53,289 Лучше уж жениться, чем на огне вариться! 921 01:27:56,690 --> 01:27:58,242 Ну, и кто же из них? 922 01:28:03,960 --> 01:28:05,814 Похоже, она уже сделала выбор. 923 01:28:06,190 --> 01:28:09,855 Ну, тогда ступай и женись на ней! Да по-быстрому! 924 01:28:10,432 --> 01:28:11,969 И он опять будет свободен? 925 01:28:12,291 --> 01:28:13,738 Он же шпионит здесь! 926 01:28:17,679 --> 01:28:19,280 Мда, похоже, я не могу отпустить их просто так. 927 01:28:20,601 --> 01:28:23,497 Но нет никаких причин запрещать заключенным становиться новобрачными! 928 01:28:23,640 --> 01:28:25,080 Ступай и обвенчай их! 929 01:28:27,634 --> 01:28:29,394 Враг уже пересек реку. 930 01:28:29,595 --> 01:28:32,883 - Это невозможно! У них же нет лодок! - Они прикатили лодки на колесах. 931 01:28:35,170 --> 01:28:37,023 Но это значит, что мы отрезаны от татарина! 932 01:28:37,277 --> 01:28:39,189 Да и от основной части нашей кавалерии! 933 01:28:40,272 --> 01:28:41,537 Швабрин! 934 01:28:41,857 --> 01:28:44,203 Ты отправлял разведчиков на Запад? 935 01:28:44,320 --> 01:28:45,922 Да, мой государь, отправлял. 936 01:28:46,685 --> 01:28:50,091 Вчера, на закате, Суворов был здесь, в 35 километрах. 937 01:28:50,507 --> 01:28:53,474 - Должно быть, ночью они сделали марш-бросок. - Ох, уж этот Суворов! 938 01:28:54,739 --> 01:28:56,653 Настоящий солдат... Идем в бой! 939 01:28:58,185 --> 01:29:01,824 Ты идешь с нами! Посмотрим, достоин ли ты той должности, которую я тебе дал. 940 01:29:03,933 --> 01:29:06,533 Не думаю, что вы успели испросить у кого-нибудь благословения. 941 01:29:07,189 --> 01:29:09,780 Как только мы покончим с Суворовым, я дам вам свое! 942 01:29:17,435 --> 01:29:18,915 Он покинул крепость! 943 01:29:23,746 --> 01:29:26,494 Вы были правы! Ваш план сработал! 944 01:29:26,635 --> 01:29:28,854 Еще нет. Он - как лиса! 945 01:29:29,464 --> 01:29:31,295 Он умеет обходить ловушки. 946 01:29:52,139 --> 01:29:53,240 Царь! 947 01:29:53,404 --> 01:29:55,821 Враг контролирует все крепости по ту сторону реки. 948 01:29:56,740 --> 01:29:59,142 А через эти болота им не пройти. 949 01:30:00,200 --> 01:30:02,072 Тогда мы поднимем брошенную перчатку! 950 01:30:02,205 --> 01:30:03,604 Под перекрестным огнем? 951 01:30:04,882 --> 01:30:07,181 Наши люди никогда не пойдут за нами. 952 01:30:08,439 --> 01:30:09,759 Нет? 953 01:30:13,697 --> 01:30:14,987 Слушайте меня! 954 01:30:15,868 --> 01:30:18,560 Вместе мы пережили множество тяжелых времен. 955 01:30:18,937 --> 01:30:22,354 Теперь победа почти у нас в руке. 956 01:30:24,032 --> 01:30:27,092 Только эта долина отделяет нас от татарина! 957 01:30:27,757 --> 01:30:29,603 И от нашей кавалерии! 958 01:30:30,712 --> 01:30:33,278 Если мы сумеем объединить наши силы с ними... 959 01:30:33,845 --> 01:30:36,633 ...мы станем огромной, непобедимой армией! 960 01:30:36,828 --> 01:30:40,485 Армией, которая сможет принести свободу всей России! 961 01:30:41,460 --> 01:30:45,438 Но сначала мы должны пройти через эту долину. И другого пути у нас нет! 962 01:30:46,002 --> 01:30:48,603 Вы окажетесь под жестоким огнем, и многие будут убиты! 963 01:30:49,306 --> 01:30:52,848 Но те из вас, кто сумеет пробиться и остаться в живых, увидит новую землю! 964 01:30:53,110 --> 01:30:56,000 Это будет нашей новой жизнью, обещаю вам! 965 01:30:59,169 --> 01:31:00,927 Решать вам! 966 01:31:09,450 --> 01:31:10,878 Будущее! 967 01:31:11,076 --> 01:31:12,606 Вперед! 968 01:31:19,800 --> 01:31:21,756 Может, теперь вы научитесь понимать свой народ. 969 01:31:25,680 --> 01:31:26,880 За мной! 970 01:31:50,760 --> 01:31:52,120 Огонь! 971 01:32:52,307 --> 01:32:54,907 Победа! Победа! Победа! 972 01:32:59,175 --> 01:33:00,565 Мы сделали это! 973 01:33:04,090 --> 01:33:05,369 Теперь-то они наши! 974 01:33:11,120 --> 01:33:14,527 Ваше Превосходительство! Вторая армия уничтожила кавалерию Пугачева. 975 01:33:14,980 --> 01:33:16,760 - Татарин бежал. - Хорошо! 976 01:33:20,427 --> 01:33:22,507 Он думает, что идет на встречу со своей кавалерией. 977 01:33:22,997 --> 01:33:24,669 А встретится с нашей! 978 01:34:03,096 --> 01:34:05,474 Еще ничего не кончено. Давай, поворачивай! 979 01:34:14,499 --> 01:34:17,027 Вы - через поле! На встречу с кавалерией - за мной! 980 01:35:08,546 --> 01:35:11,586 Помогите тем людям вернуться в крепость, пока отходы не отрезали! 981 01:35:55,600 --> 01:35:57,360 Они вернулись! 982 01:36:04,800 --> 01:36:05,956 Огонь! 983 01:36:36,440 --> 01:36:37,720 Следуйте за мной! 984 01:36:41,571 --> 01:36:44,248 - Пугачева следует взять живым! - Слушаюсь, сударь! 985 01:36:45,640 --> 01:36:46,829 Едем! 986 01:36:48,291 --> 01:36:51,399 Вперед! Через линию фронта! К нашей кавалерии! 987 01:36:54,120 --> 01:36:55,120 Вперед! 988 01:37:05,760 --> 01:37:07,400 Трусы! В спину! 989 01:37:42,680 --> 01:37:43,783 Взять его живым! 990 01:37:58,217 --> 01:38:01,402 Все пропало! Они схватили царя! 991 01:38:02,725 --> 01:38:05,945 Те, у кого есть лошади - седлайте и следуйте за мной! 992 01:38:06,773 --> 01:38:09,373 Остальные - каждый сам за себя! 993 01:38:15,979 --> 01:38:18,089 - А ты с нами? - Я догоню тебя. 994 01:38:18,308 --> 01:38:19,782 Но сначала нужно тут кое-что исправить. 995 01:38:24,080 --> 01:38:26,653 - Что тут случилось, Петр? - Я не знаю. 996 01:38:28,114 --> 01:38:30,411 Но я вижу, Швабринa. Думаю, лучше вернуться в церковь. 997 01:38:30,850 --> 01:38:32,862 Но не ты! Ты идешь со мной! 998 01:39:18,457 --> 01:39:20,088 Да здравствует царь Петр! 999 01:39:20,754 --> 01:39:22,627 Да здравствует Екатерина! 1000 01:39:23,120 --> 01:39:24,598 Да здравствует Екатерина! 1001 01:39:26,489 --> 01:39:28,529 Да здравствует императрица! 1002 01:39:30,960 --> 01:39:32,175 Петя! 1003 01:39:40,571 --> 01:39:42,860 - Кто этот человек? - Его звали Швабрин. 1004 01:39:43,665 --> 01:39:47,024 Раньше был лейтенантом императрицы, сейчас - полковник самозванца. 1005 01:39:47,400 --> 01:39:49,672 Назови меня предателем! 1006 01:39:51,440 --> 01:39:52,948 Это правда! 1007 01:39:58,403 --> 01:39:59,780 Но он... 1008 01:40:00,561 --> 01:40:02,054 Он... 1009 01:40:02,589 --> 01:40:04,466 Клянусь - что и он! 1010 01:40:06,684 --> 01:40:08,056 Клянусь! 1011 01:40:09,426 --> 01:40:10,740 Маша... 1012 01:40:12,931 --> 01:40:16,210 - А вы кто такой? - Я Петр Андреевич Гринев. 1013 01:40:16,540 --> 01:40:18,442 Да, генерал! Он дезертировал из Оренбурга. 1014 01:40:18,800 --> 01:40:20,446 - Арестовать его! - Нет, вы не можете! 1015 01:40:21,173 --> 01:40:22,722 Вы совершаете ужасную ошибку! 1016 01:40:22,949 --> 01:40:25,669 Это уж военный трибунал решит. Уведите его! 1017 01:40:28,080 --> 01:40:29,226 Савельич! 1018 01:40:30,156 --> 01:40:32,484 - Да, хозяин? - Отвези Машу в Санкт-Петербург! 1019 01:40:32,726 --> 01:40:34,199 Но как же я оставлю вас? 1020 01:40:34,284 --> 01:40:36,506 - Кто будет заботиться о вас? - Отвези ее в дом отца, слышишь? 1021 01:40:37,755 --> 01:40:39,275 Да, хозяин. 1022 01:40:41,291 --> 01:40:42,746 - Нет-нет! - Маша! 1023 01:40:42,854 --> 01:40:47,299 Нечего... Нечего бояться! Мой род служит Гриневым уже три поколения! 1024 01:40:47,792 --> 01:40:49,655 И еще ни одного из них не повесили. 1025 01:40:50,108 --> 01:40:52,437 В Санкт- Петербург! Наконец-то, Слава Богу! 1026 01:40:54,182 --> 01:40:58,718 Долгой жизни Екатерине, императрице Российской! 1027 01:41:31,050 --> 01:41:32,569 Прохлаждаешься, царь Петр? 1028 01:41:41,953 --> 01:41:43,033 Ешь! 1029 01:41:48,785 --> 01:41:52,316 Совсем скоро ты увидишься с Екатериной, своей любимой женой! 1030 01:42:04,400 --> 01:42:06,207 Вы - племя рабов! 1031 01:42:26,339 --> 01:42:29,718 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 1032 01:42:42,842 --> 01:42:46,234 Когда вырастешь, дитя мое, будешь рассказывать всем, что видел самого Пугачевa! 1033 01:42:51,915 --> 01:42:54,967 Доказательства данного дела несут характер очевидный и неоспоримый! 1034 01:42:55,862 --> 01:42:58,617 Перед вами - предатель короны! 1035 01:43:00,805 --> 01:43:03,936 Он добровольно признает, что Пугачев... 1036 01:43:04,086 --> 01:43:06,625 ...предоставил ему возможность свободного прохода через ворота крепости. 1037 01:43:07,077 --> 01:43:08,461 Но для чего? 1038 01:43:09,086 --> 01:43:11,953 Не для того ли, чтобы распространять ложные слухи в Оренбурге... 1039 01:43:12,086 --> 01:43:13,900 ...и шпионить там за нашими силами обороны? 1040 01:43:14,841 --> 01:43:18,792 Его поведение в Оренбурге было достаточно странным, чтобы вызвать подозрения насчет его преданности. 1041 01:43:20,289 --> 01:43:21,986 Его восхищение... 1042 01:43:23,124 --> 01:43:25,725 ...воинским талантом Пугачевa... 1043 01:43:26,788 --> 01:43:28,420 ...было хорошо известно. 1044 01:43:29,585 --> 01:43:31,431 Даже майор Зурин... 1045 01:43:32,124 --> 01:43:34,936 ...давнишний друг нашего обвиняемого... 1046 01:43:36,624 --> 01:43:40,362 ...даже майор Зурин, свидетель защиты... 1047 01:43:41,881 --> 01:43:44,854 ...уже давно признавался другим офицерам... 1048 01:43:45,529 --> 01:43:48,972 ...что ответчик настроен критически и полон презрения... 1049 01:43:49,052 --> 01:43:52,053 ...к верховному командованию армии Ее Величества. 1050 01:43:54,673 --> 01:43:58,992 Совсем недавно Гринев дезертировал из крепости Оренбург. 1051 01:44:00,005 --> 01:44:03,395 Он предоставил ложное сообщение о том, что его вызывает командующий. 1052 01:44:04,179 --> 01:44:06,457 Но, едва оказавшись за пределами крепости, он направился в лагерь смутьянов. 1053 01:44:08,020 --> 01:44:10,557 Уже одного этого обстоятельства было бы достаточно, чтобы осудить его... 1054 01:44:11,536 --> 01:44:14,519 Но есть еще устные показания... 1055 01:44:14,691 --> 01:44:16,752 ...разоблаченного предателя... 1056 01:44:17,114 --> 01:44:19,456 ...лейтенанта Швабринa, вскоре скончавшегося. 1057 01:44:20,067 --> 01:44:21,655 А теперь задайтесь вопросом... 1058 01:44:22,692 --> 01:44:25,504 ...стал бы умирающий человек оговаривать себя... 1059 01:44:25,675 --> 01:44:27,885 ...рассказывая ужасающую ложь? 1060 01:44:28,094 --> 01:44:31,259 Захотел бы он, признавшись в том, что служил полковником у самозванца... 1061 01:44:31,663 --> 01:44:34,423 ...лжесвидетельствовать против другого? 1062 01:44:35,203 --> 01:44:37,016 Я думаю - нет! 1063 01:44:38,881 --> 01:44:41,219 В данном деле возможен лишь единственный приговор... 1064 01:44:41,382 --> 01:44:44,228 ...и только одно наказание за данное преступление! 1065 01:44:47,072 --> 01:44:48,512 Смерть... 1066 01:44:58,159 --> 01:45:00,160 Полковник Зурин, Ваше Превосходительство. 1067 01:45:07,418 --> 01:45:09,223 Не осталось никакой надежды. 1068 01:45:10,164 --> 01:45:13,196 Ее Величество утвердила вынесенный приговор. 1069 01:45:17,452 --> 01:45:20,589 Но вы... Вы должны встретиться с императрицей! 1070 01:45:23,005 --> 01:45:24,405 Она выслушает вас. 1071 01:45:25,340 --> 01:45:27,570 Да, возможно и так... 1072 01:45:28,002 --> 01:45:30,934 Но я... Что я могу ей сказать? 1073 01:45:31,620 --> 01:45:34,307 Нет, сударь! Сходите к ней! 1074 01:45:35,057 --> 01:45:36,730 Петр так же невиновен, как и я. 1075 01:45:36,873 --> 01:45:39,331 - Прикуси язык, Савельич! - Нет, не стану я прикусывать язык. 1076 01:45:39,830 --> 01:45:41,843 Ударьте меня, если хотите... Но прошу вас! 1077 01:45:42,194 --> 01:45:44,256 Возьмите меня с собой! Я расскажу ей все. 1078 01:45:44,412 --> 01:45:46,435 Я расскажу ей всю историю. 1079 01:45:46,905 --> 01:45:48,474 Я сумею все объяснить. 1080 01:45:48,831 --> 01:45:50,502 Выйди из комнаты, Савельич! 1081 01:45:53,452 --> 01:45:55,344 Ну, хорошо... Я пойду. 1082 01:46:00,485 --> 01:46:02,079 Но помните, сударь... 1083 01:46:02,782 --> 01:46:06,029 ...я знаю вашего сына гораздо лучше, чем вы! 1084 01:46:14,281 --> 01:46:16,272 Должно быть нечто, что еще можно предпринять! 1085 01:46:17,402 --> 01:46:18,571 Да! 1086 01:46:19,470 --> 01:46:22,034 Я могу закрыть окна и запереть все двери! 1087 01:46:22,747 --> 01:46:25,143 В этом доме ничего не осталось, кроме позора! 1088 01:46:30,891 --> 01:46:32,880 Значит, вы действительно считаете, что Петр - предатель?! 1089 01:46:34,594 --> 01:46:37,671 Один член моей семьи был приговорен к смерти, как мятежник... 1090 01:46:38,268 --> 01:46:40,970 ...но еще никогда в моей семье не было предателей трона! 1091 01:46:43,122 --> 01:46:46,924 Жизнь вовсе не так проста. Как вы можете быть настолько слепым? 1092 01:46:47,634 --> 01:46:50,627 Если ваш сын умрет, вас можно будет считать пособником его убийства! 1093 01:46:52,259 --> 01:46:54,242 Мне нечего больше сказать о своем сыне! 1094 01:46:55,497 --> 01:46:58,442 Что касается вас, сударыня, вы все еще его супруга. 1095 01:46:58,827 --> 01:47:02,084 Я собираюсь отослать вас в Киев, к нашим родственникам. 1096 01:47:02,480 --> 01:47:04,056 Я никуда не поеду, генерал! 1097 01:47:07,375 --> 01:47:09,695 Я пойду к императрице и расскажу ей всю правду! 1098 01:47:10,026 --> 01:47:12,270 Петр невиновен и я не позволю ему умереть! 1099 01:47:20,966 --> 01:47:23,246 Прощайте, Андрей Петрович! 1100 01:47:31,160 --> 01:47:33,176 И да простит вас Бог! 1101 01:47:33,373 --> 01:47:35,196 Мария Ивановна! 1102 01:47:37,609 --> 01:47:38,695 Маша! 1103 01:49:33,252 --> 01:49:36,492 Маша, будьте осторожны! Взвешивайте каждое слово! 1104 01:50:02,200 --> 01:50:04,449 Ваше Величество, я должна поговорить с вами. 1105 01:50:05,132 --> 01:50:07,309 Жизнь невиновного человека находится в ваших руках. 1106 01:50:07,482 --> 01:50:09,099 Вы оскорбляете Ее Величество! 1107 01:50:11,536 --> 01:50:13,765 Справедливость воспринимается здесь за оскорбление? 1108 01:50:14,184 --> 01:50:16,067 Ваше Величество, прошу вас выслушать меня. 1109 01:50:16,168 --> 01:50:17,849 Немедленно покиньте палаты дворца Ее Величества! 1110 01:50:18,076 --> 01:50:19,556 Нет уж, пусть останется! 1111 01:50:25,185 --> 01:50:27,925 - Кто ты? - Дочь капитана Миронова... 1112 01:50:28,857 --> 01:50:31,258 ...командующего Белогорской крепостью. 1113 01:50:31,889 --> 01:50:33,678 Которого повесил самозванец. 1114 01:50:34,991 --> 01:50:36,592 Он был отважным солдатом! 1115 01:50:37,592 --> 01:50:39,592 Примите мои глубочайшие соболезнования! 1116 01:50:40,256 --> 01:50:42,415 Но помимо этого я - жена незаслуженно осужденного Петра Гринева... 1117 01:50:43,208 --> 01:50:45,809 ...преданного вам офицера, которого приговорили к смерти. 1118 01:50:49,559 --> 01:50:51,635 Я... Я читала протоколы суда. 1119 01:50:52,864 --> 01:50:54,356 И я ничего не могу сделать для вас. 1120 01:50:54,770 --> 01:50:57,893 Как вы думаете, вышла бы я замуж за человека, который служил убийцам моего отца? 1121 01:50:59,039 --> 01:51:00,876 Это возможно - такое случалось и раньше. 1122 01:51:01,702 --> 01:51:04,756 И вы верите, что моя любовь могла быть настолько предательской и злой? 1123 01:51:04,945 --> 01:51:05,952 Да! 1124 01:51:06,696 --> 01:51:10,284 Потому что я повидала много зла, совершенного во имя любви. 1125 01:51:14,118 --> 01:51:16,122 Мне больше нечего вам сказать. 1126 01:51:16,922 --> 01:51:19,370 Но по данному вопросу я могу дать вам совет... 1127 01:51:19,865 --> 01:51:22,943 - И даже императрица... - Нет! Вы - плохая советчица! 1128 01:51:23,691 --> 01:51:26,051 А уж в данном случае, вы всегда оказывались плохой советчицей! 1129 01:51:27,172 --> 01:51:30,184 - Даже Пугачев не полностью... - Хватит испытывать мое терпение! 1130 01:51:33,233 --> 01:51:34,657 Пугачев... 1131 01:51:35,118 --> 01:51:38,977 ...это всего лишь один из самых печальных эпизодов... 1132 01:51:39,084 --> 01:51:41,036 ...за время моего правления. 1133 01:51:41,354 --> 01:51:43,262 Этот эпизод, как вы изволили выразиться... 1134 01:51:43,921 --> 01:51:46,547 ...стоил мне жизни мамы и отца! 1135 01:51:47,440 --> 01:51:49,405 А теперь еще и жизни человека, которого я люблю. 1136 01:51:51,147 --> 01:51:53,251 Вы сумели сокрушить восстание. 1137 01:51:53,486 --> 01:51:55,641 Но устранили ли вы причины этого восстания? 1138 01:51:56,122 --> 01:51:58,412 Победили ли ваши военные отряды голод и нищету? 1139 01:51:58,760 --> 01:51:59,954 Довольно! Уведите ее! 1140 01:52:01,093 --> 01:52:05,462 Мой муж совершил лишь одно преступление - он посмел посмотреть правде в глаза! 1141 01:52:28,834 --> 01:52:32,174 - Прискорбный инцидент, Ваше Величество. - А она храбрая! 1142 01:52:33,650 --> 01:52:36,213 Уверена, что и тот молодой человек - тоже. 1143 01:52:36,435 --> 01:52:38,857 Его осудили не за мужество, Ваше Величество. 1144 01:52:39,013 --> 01:52:42,474 - И не за отсутствие оного. - Что бы я делала без ваших советов? 1145 01:52:42,657 --> 01:52:44,241 Да, Ваше Величество. 1146 01:52:45,224 --> 01:52:47,418 Отведите девушку в тюрьму. 1147 01:52:47,703 --> 01:52:49,117 Пусть повидается с мужем. 1148 01:52:49,774 --> 01:52:53,126 - Я и сама схожу туда, сегодня же! - Но, государыня... 1149 01:52:53,428 --> 01:52:56,404 Не самое достойное место для барышни, не говоря уже об императрице! 1150 01:52:56,588 --> 01:52:57,953 Вы кое-что забыли. 1151 01:52:58,396 --> 01:53:02,594 Если бы Пугачев победил меня, я бы сейчас томилась там. 1152 01:53:04,864 --> 01:53:08,218 Да и вы тоже, мой любимый. 1153 01:53:29,947 --> 01:53:31,272 Петр! 1154 01:53:35,472 --> 01:53:36,565 Маша! 1155 01:53:37,094 --> 01:53:39,827 А я уж думал, что никогда не увижу тебя снова. 1156 01:53:41,800 --> 01:53:44,613 Я пыталась, Петя! Я правда пыталась! 1157 01:54:32,235 --> 01:54:35,244 - Ждите снаружи! - Но, Ваше Величество! Он же как дикий зверь! 1158 01:54:36,429 --> 01:54:38,574 Я приказала ждать снаружи! 1159 01:54:57,825 --> 01:54:59,373 Я - Екатерина! 1160 01:55:00,890 --> 01:55:04,068 А ты - великий царь, Петр Третий! 1161 01:55:04,508 --> 01:55:07,367 В таком случае, вы, Екатерина, - моя царевна. 1162 01:55:12,023 --> 01:55:13,720 А вы были бы красивой женой. 1163 01:55:17,466 --> 01:55:20,247 И брак между нами принес бы покой даже после всего. 1164 01:55:21,478 --> 01:55:22,931 После чего? 1165 01:55:23,347 --> 01:55:25,330 После того образа жизни, какой вы ведете. 1166 01:55:26,136 --> 01:55:29,253 Я удивлен, что вы не постеснялись показать свое лицо, после такого образа жизни, какой вы ведете! 1167 01:55:29,565 --> 01:55:33,300 Зато я увидела твое. Лицо дьявола! 1168 01:55:33,571 --> 01:55:34,765 Нет! 1169 01:55:36,629 --> 01:55:38,434 Это лицо крестьянина! 1170 01:55:38,599 --> 01:55:40,787 Вы так мало знаете о России! 1171 01:55:41,635 --> 01:55:44,300 Вы, наверное, раньше и не видали крестьянского лица, да? 1172 01:55:46,398 --> 01:55:48,007 Крепость Белогорск... 1173 01:55:49,319 --> 01:55:53,204 Ты повесил двух офицеров за то, что они отказались присягнуть тебе на верность. 1174 01:55:53,593 --> 01:55:57,028 Ведете ли вы подсчет своих преступлений, как это делаете с моими? 1175 01:55:57,882 --> 01:55:59,892 Там был один молодой офицер... 1176 01:56:00,201 --> 01:56:03,602 Предатель, который молил пощадить ему жизнь. 1177 01:56:05,186 --> 01:56:06,542 О, да! Швабрин! 1178 01:56:07,658 --> 01:56:09,311 Я сделал его полковником. 1179 01:56:10,400 --> 01:56:14,538 - Но он оказался совершенно бесполезным. - Я говорю вовсе не о Швабрине. 1180 01:56:16,228 --> 01:56:19,413 - Я говорю о Гриневе. - Гринев - предатель?! 1181 01:56:22,245 --> 01:56:25,654 Да в нем больше отваги, чем мозгов! Но он понравился мне. 1182 01:56:25,795 --> 01:56:28,675 - И он все еще нравится мне. - Почему ты сохранил ему жизнь? 1183 01:56:29,555 --> 01:56:31,395 Потому что однажды он спас жизнь мне. 1184 01:56:33,380 --> 01:56:36,615 Я был один, я насмерть замерзал во время бури... 1185 01:56:38,034 --> 01:56:40,245 ...а он дал мне бутылку водки и... 1186 01:56:41,525 --> 01:56:43,307 ...и оставил свой теплый тулуп. 1187 01:56:45,355 --> 01:56:47,531 Конечно, в то время он еще не знал, кем я стану. 1188 01:56:49,005 --> 01:56:52,677 Для него это значило не больше, чем для вас, но он спас мне жизнь, так что... 1189 01:56:53,569 --> 01:56:57,288 А теперь пострадал. Как же это типично для справедливости по-екатериненски! 1190 01:56:59,580 --> 01:57:01,434 Но вам этого не понять. 1191 01:57:01,958 --> 01:57:05,284 Вам не понять, потому что вы - не русская, в отличие от меня! 1192 01:57:11,714 --> 01:57:13,441 Прекратите барабанить! 1193 01:57:16,941 --> 01:57:19,488 Это была ваша идея, так давайте покончим с этим! 1194 01:57:32,280 --> 01:57:34,240 Петр Гринев... 1195 01:57:41,800 --> 01:57:43,558 Крепись, сын мой! 1196 01:57:56,749 --> 01:57:58,359 Храни тебя Боже! 1197 01:58:25,281 --> 01:58:28,257 Не беспокойтесь о том, чтобы сооружать виселицу для Пугачевa. 1198 01:58:30,021 --> 01:58:31,596 Топора будет достаточно! 1199 01:58:31,826 --> 01:58:33,529 Как пожелает, Ваше Величество. 1200 01:59:22,667 --> 01:59:23,987 Маша... 1201 01:59:26,001 --> 01:59:27,011 Маша... 1202 01:59:28,490 --> 01:59:30,450 Императрица освободила меня! 1203 01:59:31,810 --> 01:59:33,450 Мы свободны! 1204 02:00:03,041 --> 02:00:04,681 Я рад за тебя, парень! 1205 02:00:06,961 --> 02:00:09,133 Люби нежно свою невесту, Петр! 1206 02:00:09,865 --> 02:00:12,686 Я желаю вам долгой и счастливой жизни! 1207 02:00:12,942 --> 02:00:14,382 Проживите ее с пользой! 1208 02:00:19,490 --> 02:00:21,232 И помните... 1209 02:00:21,581 --> 02:00:26,015 Тулуп и бутылка водки - это не просто тулуп и бутылка с водкой... 1210 02:00:26,198 --> 02:00:27,818 Это - начало! 1211 02:00:39,459 --> 02:00:42,939 - Пугачев! Пугачев! - Пугачев!!! 1212 02:00:44,640 --> 02:00:46,171 - Идем! Идем! - Пугачев!!! 1213 02:00:47,399 --> 02:00:49,445 Пугачев!!! 1214 02:00:49,876 --> 02:00:51,606 Пугачев!!! 1215 02:01:25,637 --> 02:01:29,637 КОНЕЦ135649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.