All language subtitles for Embalming.1999.DVDRip.XviD.NDRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,786 --> 00:00:21,253 Embalming... 2 00:00:22,022 --> 00:00:27,619 In Ancient Egypt, the dead bodies of kings were soaked in precious balsam oil 3 00:00:27,727 --> 00:00:31,390 to prevent decay and preserve the body in a mummified state for eternity. 4 00:00:32,232 --> 00:00:37,260 The origin of embalming lies in the discovery of balsam oil and its use. 5 00:00:37,504 --> 00:00:43,101 During the American Civil War, embalming was widely used 6 00:00:43,510 --> 00:00:50,211 in order to transport soldiers' bodies back to their often far away home towns. 7 00:00:51,785 --> 00:00:56,245 As a result, embalming became famous world-wide. 8 00:00:56,589 --> 00:00:58,682 Originally, embalming was seen as a means of preserving the influence and power of men 9 00:00:58,792 --> 00:01:01,226 and the beauty of women for posterity. 10 00:01:07,500 --> 00:01:10,196 And through technological advances it is now possible 11 00:01:10,303 --> 00:01:12,100 to preserve a body in its original state for up to 100 years after death. 12 00:01:12,772 --> 00:01:17,209 Fundamentally, embalming is an expression of affection by the surviving family, 13 00:01:17,410 --> 00:01:20,811 and an opportunity for them to say a final farewell to their loved ones. 14 00:01:22,215 --> 00:01:27,209 Embalming is a technique that maintains the dignity of the dead. 15 00:01:28,121 --> 00:01:31,318 Practitioners of such techniques are known as 'embalmers'... 16 00:01:33,526 --> 00:01:37,690 Reiko Takashima 17 00:01:38,798 --> 00:01:42,598 Yutaka Matsushige Seijun Suzuki 18 00:01:43,636 --> 00:01:47,470 Hitomi Miwa Masatoshi Matsuo 19 00:01:48,541 --> 00:01:52,341 Kojiro Hongo 20 00:01:53,379 --> 00:01:57,110 Toshio Shiba 21 00:02:54,974 --> 00:02:57,204 - Hi. - Good morning. 22 00:02:58,811 --> 00:03:00,244 So what do you want? 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,540 I've got a job for you. 24 00:03:02,448 --> 00:03:04,416 You always want to see the actual scene of the incident, don't you? 25 00:03:04,484 --> 00:03:08,250 'Love Discourse' 26 00:03:52,799 --> 00:03:55,495 That guy in uniform, his hobby is raping women at the break of dawn. 27 00:03:55,602 --> 00:03:57,866 The top people are having a hard time covering it up for him all the time. 28 00:03:58,304 --> 00:04:00,329 Don't make such stupid jokes. 29 00:04:01,574 --> 00:04:04,873 You'll have to put up with it if you want to see the scene of the incident. 30 00:04:12,952 --> 00:04:14,647 It was a young person, wasn't it? 31 00:04:16,656 --> 00:04:17,645 How can you tell? 32 00:04:17,857 --> 00:04:22,624 I can smell it. The smell of death. 33 00:04:24,764 --> 00:04:28,564 Yoshiki Shindo, 17 years old. Most probably suicide or an accident. 34 00:04:28,935 --> 00:04:30,425 There's no suspicion of homicide in this case. 35 00:04:30,837 --> 00:04:31,826 How can you tell? 36 00:04:35,341 --> 00:04:36,603 I can smell it. 37 00:04:37,443 --> 00:04:40,435 So it's just another boring case for Detective Hiraoka. 38 00:04:41,614 --> 00:04:44,606 His mother's gone mad and is refusing to bury her son's body. 39 00:04:45,018 --> 00:04:49,011 She wants to restore it to its previous form and preserve it forever. 40 00:04:49,856 --> 00:04:51,824 So what are you going to do about it, Ms. Embalmer? 41 00:04:51,958 --> 00:04:53,289 It's for fifty days. 42 00:04:53,826 --> 00:04:54,850 What? 43 00:04:55,295 --> 00:04:58,662 A body can only be preserved for fifty days following death. 44 00:04:59,365 --> 00:05:02,801 It can't be preserved forever... 45 00:05:09,642 --> 00:05:11,303 Rich family? 46 00:05:12,512 --> 00:05:16,471 It's Hideto Shindo. He's the head of the National Country Party. 47 00:05:19,952 --> 00:05:22,011 Let me know when you finish the autopsy. 48 00:05:22,522 --> 00:05:24,956 It'll be done by lunchtime. 49 00:07:04,090 --> 00:07:06,786 Mr. Kurume, TD-2 embalming treatment will be applied. 50 00:07:06,959 --> 00:07:09,427 Could you please store his clothes somewhere? 51 00:07:21,073 --> 00:07:23,507 He doesn't look like that anymore. Such a horrible ending. 52 00:07:23,776 --> 00:07:25,607 He was a beautiful boy. 53 00:07:26,946 --> 00:07:29,915 'I want to preserve his current state for ever... ' 54 00:07:30,116 --> 00:07:31,105 I thought I already told you: 55 00:07:31,217 --> 00:07:34,243 A body can only be preserved for fifty days after death. 56 00:07:38,658 --> 00:07:40,455 You should be careful what you wish for. 57 00:07:40,626 --> 00:07:41,854 Yeah, Mr. Detective? 58 00:08:09,956 --> 00:08:12,254 These stitches need to be re-done. 59 00:08:15,761 --> 00:08:18,161 How about signs of drug addiction? 60 00:08:18,531 --> 00:08:19,793 There's no sign of it. 61 00:08:20,800 --> 00:08:22,290 OK, let's start. 62 00:11:36,262 --> 00:11:37,194 What is it? 63 00:11:49,709 --> 00:11:50,869 A needle... 64 00:12:06,525 --> 00:12:08,993 Daitokuin (Daitoku Temple) 65 00:12:48,467 --> 00:12:51,095 Miyako Murakami, 66 00:12:53,172 --> 00:12:59,441 I command you to immediately stop the evil acts 67 00:13:00,045 --> 00:13:02,775 that you are inflicting on Yoshiki Shindo's body. 68 00:13:07,553 --> 00:13:09,043 Well, who are you? 69 00:13:11,490 --> 00:13:15,426 Daitokuin Chief Bonze Jion. 70 00:13:17,129 --> 00:13:18,994 What do you mean by 'evil acts'? 71 00:13:19,398 --> 00:13:21,366 It's his family's wish that the embalming be carried out. 72 00:13:22,334 --> 00:13:24,859 I'm also the father of a young boy who has passed away. 73 00:13:25,171 --> 00:13:28,834 I am conveying to you the wish of Hideto Shindo. 74 00:13:29,875 --> 00:13:32,867 Well, what do you want me to do? 75 00:13:34,814 --> 00:13:37,044 All things are transient. 76 00:13:38,284 --> 00:13:42,220 There's not a single living creature that can live for eternity. 77 00:13:42,988 --> 00:13:46,822 Human bodies are destined to return back to the soil. 78 00:13:48,093 --> 00:13:51,256 So what you are carrying out is a violation of the silence of Bodhisattva, 79 00:13:51,564 --> 00:13:54,226 and is therefore an act of evil. 80 00:13:55,901 --> 00:13:58,597 I order you to stop the embalming immediately! 81 00:14:04,410 --> 00:14:06,571 What are you talking about? 82 00:14:08,147 --> 00:14:16,486 Embalming actually helps families who have lost their loved ones. 83 00:14:17,189 --> 00:14:18,451 Is that an evil thing to do? 84 00:14:25,364 --> 00:14:29,892 I can see obsession in your face, an obsession with death! 85 00:14:30,236 --> 00:14:33,399 It's your own suffering that you're trying to alleviate by embalming. 86 00:14:33,505 --> 00:14:37,134 It's you that needs help! 87 00:14:45,084 --> 00:14:47,609 You are possessed by death! 88 00:16:45,337 --> 00:16:47,100 It was in his body... 89 00:16:47,706 --> 00:16:49,799 I wonder how and where it got inside. 90 00:16:50,175 --> 00:16:52,109 I doubt if we'll be able to confirm how or when. 91 00:16:53,379 --> 00:16:56,109 Anyway, it means there's a slight possibility of some kind of homicide. 92 00:16:57,249 --> 00:16:58,511 Good for you. 93 00:16:58,684 --> 00:17:02,051 Yeah, I can use it as an excuse to spend more time with you. 94 00:17:05,591 --> 00:17:10,028 Anyway, talking about Daitokuin Chief Bonze Jion, 95 00:17:10,095 --> 00:17:14,054 it looks like you've been targeted by a huge organization. 96 00:17:14,733 --> 00:17:16,030 He has a lot of followers. 97 00:17:16,235 --> 00:17:18,203 But Jion is still just some rip-off faith healer 98 00:17:18,303 --> 00:17:19,736 targeting society's political and economical echelons. 99 00:17:20,172 --> 00:17:22,538 But I am possessed by death... 100 00:17:24,109 --> 00:17:25,804 He knew what he was talking about. 101 00:17:26,512 --> 00:17:30,141 You're an embalmer, aren't you? You have to regularly deal with death. 102 00:17:36,188 --> 00:17:38,383 She was trying to die, wasn't she? 103 00:17:40,526 --> 00:17:45,793 You mean Rika? She was a girlfriend of Yoshiki Shindo. 104 00:17:57,276 --> 00:18:02,407 Hey, do you think embalming can really heal their trauma? 105 00:18:03,282 --> 00:18:05,682 It helps me feel better, at least. 106 00:18:13,892 --> 00:18:15,223 When did this happen? 107 00:18:16,095 --> 00:18:17,426 I can't remember. 108 00:19:16,722 --> 00:19:17,689 OK. 109 00:19:28,400 --> 00:19:30,960 No! 110 00:19:32,471 --> 00:19:38,706 No! No! 111 00:19:38,810 --> 00:19:42,769 Stop making a scene! You're making a fool of yourself! 112 00:19:43,515 --> 00:19:45,983 I apologize for what happened. 113 00:19:47,186 --> 00:19:48,312 Can I speak to the person in charge here? 114 00:19:48,520 --> 00:19:51,956 Please understand, this was a robbery case and could not have been avoided. 115 00:19:52,257 --> 00:19:53,451 I'm in charge. 116 00:19:57,196 --> 00:20:00,723 Then let me inform you. Please return my son to his original state. 117 00:20:01,466 --> 00:20:02,990 We can't hold a proper funeral like this. 118 00:20:04,536 --> 00:20:06,333 I'm a congressman of a national party. 119 00:20:06,705 --> 00:20:09,731 There'll be leading politicians, including the former Prime Minister, at the funeral. 120 00:20:10,509 --> 00:20:13,307 We'll be disgraced if we display his body without its head. 121 00:20:13,845 --> 00:20:16,245 Oh my God! What a terrible father! 122 00:20:16,415 --> 00:20:18,212 So your reputation is more important than the death of your own son? 123 00:20:18,483 --> 00:20:19,780 Mr. Hiraoka... please. 124 00:20:20,252 --> 00:20:21,583 Who do you think you are?! 125 00:20:23,722 --> 00:20:25,519 I'm a guard dog of people like you. 126 00:20:25,624 --> 00:20:26,818 What's that? 127 00:20:30,462 --> 00:20:32,430 Hello, this is Josei EM Center. 128 00:20:32,998 --> 00:20:38,664 Miyako Murakami. Have you realized the magnitude of your sin yet? 129 00:20:40,706 --> 00:20:43,539 So you're the person who set it all up, then? 130 00:20:43,709 --> 00:20:47,475 Foolish woman. Just put Shindo on. 131 00:20:49,314 --> 00:20:51,646 Mr. Shindo. It's Chief Jion. 132 00:20:52,017 --> 00:20:54,315 Ah! Goodness Jion! Goodness Jion! 133 00:20:54,519 --> 00:20:57,784 Chief Bonze Jion. It's such an honor to receive a phone call from you. 134 00:20:58,290 --> 00:20:59,552 Thank you very much indeed. 135 00:20:59,858 --> 00:21:03,794 Yes. We will certainly do as you say. 136 00:21:04,363 --> 00:21:05,330 Ah, yes. 137 00:21:06,064 --> 00:21:07,395 Well... Yes. 138 00:21:07,666 --> 00:21:08,826 Thank you very much. 139 00:21:09,701 --> 00:21:10,668 Yes. 140 00:21:12,337 --> 00:21:14,567 Mr. Kurume, shouldn't you take a rest? 141 00:21:15,774 --> 00:21:17,435 I'm fine. 142 00:21:19,511 --> 00:21:22,378 I'm really sorry. I should've stayed with you. 143 00:21:24,016 --> 00:21:27,747 They used chemical weapons. 144 00:21:28,887 --> 00:21:34,723 Even if you'd been with me, you'd have been put to asleep as well. 145 00:21:35,093 --> 00:21:36,822 Would you like a glass? 146 00:21:58,517 --> 00:22:00,109 The group is going home. 147 00:22:01,953 --> 00:22:03,477 Would you like some too? 148 00:22:05,424 --> 00:22:06,391 Sorry, I don't drink. 149 00:22:06,658 --> 00:22:08,683 I see, so you're a non-drinker... 150 00:22:09,428 --> 00:22:13,865 Anyway Mr. Detective, how do you see this case? 151 00:22:15,634 --> 00:22:19,070 Is it something to do with this organization? 152 00:22:20,339 --> 00:22:22,068 It's the way they usually work. 153 00:22:22,474 --> 00:22:23,998 What organization? 154 00:22:24,743 --> 00:22:27,041 They're called 'Death Traders'. 155 00:22:27,346 --> 00:22:29,644 They steal dead bodies from hospitals or funeral director's parlors, 156 00:22:29,748 --> 00:22:32,979 and remove body organs, such as eyeballs, to sell on the black market. 157 00:22:33,485 --> 00:22:36,477 But Mr. Detective, something's strange, isn't it? 158 00:22:37,155 --> 00:22:40,886 I know. It's very suspicious that they only removed the head. 159 00:22:41,059 --> 00:22:43,027 I'm sure there's some kind of conspiracy behind it. 160 00:22:43,462 --> 00:22:45,362 It looks like someone intentionally removed Yoshiki Shindo's head 161 00:22:45,464 --> 00:22:47,455 for some other kind of purpose. 162 00:22:48,433 --> 00:22:52,494 So are you saying someone paid the organization to steal Yoshiki's head? 163 00:22:52,804 --> 00:22:53,793 Yeah, I guess. 164 00:22:53,939 --> 00:22:57,602 Could have been done to harass the Shindo family, or a case of revenge. 165 00:22:57,709 --> 00:23:01,577 It's just like the Abe Sada case. 166 00:23:01,813 --> 00:23:07,445 In Japan, these kinds of cases are usually to do with love and hatred. 167 00:23:07,786 --> 00:23:11,017 But Yoshiki Shindo was only a high school kid. 168 00:23:15,927 --> 00:23:16,894 Yes? 169 00:23:17,062 --> 00:23:20,088 You'd be surprised to learn what high school kids can get up to. 170 00:23:20,465 --> 00:23:23,957 Yes, I guess he was popular among girls. 171 00:23:24,469 --> 00:23:25,436 I got it. 172 00:23:28,006 --> 00:23:29,974 They've found the secret headquarters of the organization. 173 00:23:30,175 --> 00:23:32,040 Even useless police executives will get up off their butts, 174 00:23:32,144 --> 00:23:33,668 if they're pressured by a powerful politician. 175 00:23:33,912 --> 00:23:35,436 Can I have some? 176 00:23:41,119 --> 00:23:43,451 They'll never find it there. 177 00:23:59,638 --> 00:24:02,732 It's a letter of introduction from the body organ trading organization. 178 00:24:03,041 --> 00:24:04,133 Where did you get this? 179 00:24:04,476 --> 00:24:09,140 I was invited. It was many years ago. 180 00:24:10,816 --> 00:24:14,582 But I didn't take up their offer. I'm not good at speaking in English, anyway. 181 00:24:15,120 --> 00:24:18,521 What was the thing called? The thing written on the bottom of the letter. 182 00:24:18,790 --> 00:24:20,655 Do you mean the email address? 183 00:24:22,727 --> 00:24:24,661 A body's head isn't very profitable on the body organ black market, 184 00:24:24,896 --> 00:24:27,228 so they normally end up getting sent to this address. 185 00:24:28,066 --> 00:24:29,158 But why? 186 00:24:30,001 --> 00:24:31,730 There's a certain man. 187 00:24:32,504 --> 00:24:35,996 He's the kind of man who can make anything turn to gold. 188 00:24:37,175 --> 00:24:38,164 Who is he? 189 00:24:38,743 --> 00:24:40,210 Dr Fuji. 190 00:24:41,646 --> 00:24:44,638 He used to be a respected surgeon, 191 00:24:45,484 --> 00:24:48,715 but he was disqualified after carrying out an illegal organ transplant. 192 00:24:53,992 --> 00:24:58,622 Then he acquired the embalming technique in the USA 193 00:24:59,164 --> 00:25:04,898 and became well known for using it in the field during the Vietnam War. 194 00:25:06,571 --> 00:25:11,907 But he was involved in another illegal embalming case and was again disqualified. 195 00:25:12,244 --> 00:25:15,611 Since then he's been working in the body organ black market. 196 00:25:16,314 --> 00:25:17,804 Body organ black market? 197 00:25:18,750 --> 00:25:25,588 His technique is outstanding. I've seen bodies embalmed by him. 198 00:25:26,091 --> 00:25:28,889 I can only describe his work as magnificent. 199 00:25:29,761 --> 00:25:35,165 But, he uses someone else's body parts for the embalming. 200 00:25:35,934 --> 00:25:38,232 That's against the principals of embalming. 201 00:25:38,537 --> 00:25:42,974 Yes, he's an evil man. 202 00:25:44,042 --> 00:25:46,067 So is this guy in Japan now? 203 00:25:50,749 --> 00:25:59,953 Your mother's body... He did it in the States. 204 00:26:00,892 --> 00:26:04,919 You remember her perfectly embalmed body, don't you? 205 00:27:42,327 --> 00:27:43,351 Shall we go in then? 206 00:28:49,160 --> 00:28:51,025 Where's the head? 207 00:30:10,809 --> 00:30:11,969 What is it? 208 00:30:28,493 --> 00:30:30,222 It's Hiraoka. 209 00:30:30,829 --> 00:30:34,128 There are piles of heads, but we couldn't find Yoshiki's. 210 00:30:34,465 --> 00:30:36,126 Anyway, I'll see you tomorrow morning. 211 00:31:53,378 --> 00:31:56,176 That's not what we specified. 212 00:31:58,483 --> 00:32:00,508 What were you thinking of? 213 00:32:01,386 --> 00:32:03,650 I'm the one who'll be told off by the doctor. 214 00:35:30,828 --> 00:35:33,262 Call the guy outside. 215 00:35:50,414 --> 00:35:54,714 Can't you hear me? Call the guy now! 216 00:37:41,826 --> 00:37:44,795 So what do you want? 217 00:37:45,997 --> 00:37:49,956 It's a head. A young boy's head. 218 00:37:50,434 --> 00:37:52,629 If you want this head, I'll give it to you in ten minutes. 219 00:37:52,837 --> 00:37:57,467 No. It has to be a particular boy's head. The head you received here yesterday. 220 00:37:58,843 --> 00:38:04,782 I'm not sure which one. I handled ten bodies yesterday. 221 00:38:05,283 --> 00:38:06,682 There was a head without a body, wasn't there? 222 00:38:08,686 --> 00:38:10,381 - If there was, I didn't see it. - Don't play games with me. 223 00:38:13,624 --> 00:38:14,955 Anyway, he's still alive, isn't he? 224 00:38:15,626 --> 00:38:21,326 The experimental new medicine that was being tested on him has destroyed him. 225 00:38:21,699 --> 00:38:26,796 He's alive in a sense, but his digestive organs are completely useless. 226 00:38:31,876 --> 00:38:33,707 This is the smell of death. 227 00:38:36,881 --> 00:38:38,849 So you're an embalmer too? 228 00:38:39,517 --> 00:38:40,848 Don't put me into the same category as you. 229 00:38:41,319 --> 00:38:43,014 In any case, I wouldn't even call you an embalmer. 230 00:38:43,888 --> 00:38:47,688 You're a death dealer. You're mad. 231 00:38:48,693 --> 00:38:51,457 A death dealer... 232 00:38:59,003 --> 00:39:00,766 That's clever. 233 00:39:54,992 --> 00:39:56,459 Heads don't sell. 234 00:40:22,453 --> 00:40:25,422 But there was an exception yesterday. 235 00:40:26,957 --> 00:40:29,084 That's it. Who bought it? 236 00:40:30,161 --> 00:40:32,789 If you were in my situation and knew the answer... 237 00:40:35,833 --> 00:40:37,232 I guess... 238 00:40:37,601 --> 00:40:39,432 it was a woman who killed him. 239 00:40:39,770 --> 00:40:41,601 But he committed suicide. 240 00:40:42,773 --> 00:40:46,869 So it's not only the police who can't examine the situation correctly. 241 00:40:47,478 --> 00:40:48,536 What do you mean? 242 00:40:49,814 --> 00:40:55,480 What were the holes on the bottom of his left ear and his eyelid? 243 00:40:58,789 --> 00:40:59,881 A needle. 244 00:41:06,931 --> 00:41:08,922 When a skull is broken, because of high pressure, 245 00:41:08,999 --> 00:41:11,126 blood bursts out and gushes from an artery. 246 00:41:11,502 --> 00:41:13,800 But the needle accidentally went into a vein, 247 00:41:13,904 --> 00:41:15,838 and was pushed out during the embalming procedure, 248 00:41:15,973 --> 00:41:19,807 and stuck around the eye, but... 249 00:41:20,945 --> 00:41:24,108 Professionals don't use such basic techniques. 250 00:41:24,815 --> 00:41:30,185 It must be a woman who killed him and it has to be a kid. 251 00:41:31,121 --> 00:41:33,555 Mr. Kurume said the same thing. 252 00:41:35,693 --> 00:41:36,682 Kurume? 253 00:41:41,232 --> 00:41:43,166 There's one more thing I need to ask you about. 254 00:41:44,001 --> 00:41:46,868 Twenty years ago, did you work on an embalming project in the States, 255 00:41:47,071 --> 00:41:49,301 for a woman called Haruko Murakami? 256 00:41:57,081 --> 00:41:59,606 I can't recall things that happened such a long time ago. 257 00:41:59,683 --> 00:42:02,049 Please try to remember. It's very important. 258 00:42:05,856 --> 00:42:07,881 What's the point of finding out? 259 00:42:08,792 --> 00:42:11,022 I don't need the past. 260 00:42:11,629 --> 00:42:13,290 It's useless... 261 00:42:17,034 --> 00:42:19,559 just like this skin. 262 00:42:25,109 --> 00:42:28,977 Just go back to your work and finish what you're doing! 263 00:42:43,060 --> 00:42:44,049 What do you want? 264 00:42:44,228 --> 00:42:47,026 Nothing in particular. So, did you manage to meet Dr Fuji? 265 00:42:50,701 --> 00:42:52,168 Mr. Kurume! 266 00:42:53,571 --> 00:42:56,005 I was threatened by Mr. Detective. 267 00:42:58,242 --> 00:42:59,709 Anyway, welcome back alive. 268 00:42:59,843 --> 00:43:02,778 I'm busy. If there's nothing else, please go. 269 00:43:04,214 --> 00:43:06,648 Don't be so unfriendly. 270 00:43:17,361 --> 00:43:19,795 The autopsy revealed another person's hair with Yoshiki Shindo's 271 00:43:19,897 --> 00:43:21,831 in the remains of the fireworks. 272 00:43:21,932 --> 00:43:24,230 So Yoshiki was with someone else. 273 00:43:24,902 --> 00:43:27,962 That's her, isn't it? Rika Shinohara? 274 00:43:28,906 --> 00:43:30,373 I don't know. That's what we're gonna find out now. 275 00:43:30,741 --> 00:43:33,209 Hey, how about the needle? Did they find out anything about it? 276 00:43:34,311 --> 00:43:37,906 There's nothing they can do without the head. 277 00:43:45,990 --> 00:43:50,723 Mr. Hiraoka, Ms Miyako, I'm in huge trouble! Please help me. 278 00:43:50,928 --> 00:43:51,917 What's wrong? 279 00:43:52,029 --> 00:43:55,624 Our trading license might get suspended because of the stolen head incident. 280 00:43:55,766 --> 00:43:59,224 But tell me. This was just a robbery, wasn't it? Right? 281 00:43:59,770 --> 00:44:02,796 - It's Chief Jion who's doing this to us. - It seems like war's just been declared. 282 00:44:03,107 --> 00:44:06,133 You don't care, do you? I'm not going to ask you anymore! 283 00:44:07,311 --> 00:44:12,715 Miyako, the public health center is coming for an inspection. 284 00:44:12,950 --> 00:44:15,009 So let me have your key. 285 00:44:17,888 --> 00:44:22,291 Dr Fuji is an internationally wanted suspect who is being chased by the ICPO. 286 00:44:23,427 --> 00:44:24,416 If they knew that you met him, 287 00:44:24,695 --> 00:44:26,253 you'd lose more than your trading license. 288 00:44:26,430 --> 00:44:31,766 Fuji has definitely seen Yoshiki's head. He also noticed the needle. 289 00:44:33,137 --> 00:44:35,332 But according to the medical examiner, that was not the cause of death. 290 00:44:36,473 --> 00:44:39,306 A needle went inside his body through the neck. 291 00:44:39,943 --> 00:44:41,001 It might not be the cause of death, 292 00:44:41,245 --> 00:44:45,011 but Yoshiki's body might've been paralyzed at the time. 293 00:44:46,684 --> 00:44:47,810 Paralyzed? 294 00:44:48,218 --> 00:44:50,948 If you pierce the area just below the ear with some kind of needle, 295 00:44:51,155 --> 00:44:54,147 you can temporarily numb the muscular tissue. 296 00:44:57,728 --> 00:45:03,826 I see. That's why I'm always cooperating with you. 297 00:47:10,928 --> 00:47:12,395 That was Yoshiki... 298 00:48:06,283 --> 00:48:08,410 Oh, that's Ayumi. 299 00:48:09,319 --> 00:48:10,377 Ayumi? 300 00:48:10,454 --> 00:48:12,081 Isn't she Rika Shinohara? 301 00:48:12,322 --> 00:48:14,313 It's Ayumi. Right? 302 00:48:14,658 --> 00:48:15,625 Yeah. 303 00:48:16,693 --> 00:48:19,594 - Didn't you fuck her? - Just keep your mouth shut. 304 00:48:27,971 --> 00:48:29,962 You're thinking about Yoshiki, aren't you? 305 00:48:33,310 --> 00:48:34,902 Can't you forget about him? 306 00:48:36,980 --> 00:48:39,005 You're much better than him. 307 00:48:39,316 --> 00:48:44,015 Are you mad? Don't compare me with that spoilt little kid. 308 00:48:47,324 --> 00:48:50,623 But Rika says it has to be him. 309 00:48:51,194 --> 00:48:52,491 Who's Rika? 310 00:48:55,432 --> 00:48:58,162 Can you meet her and speak to her? 311 00:49:01,605 --> 00:49:03,266 Tell me what you know. 312 00:49:03,507 --> 00:49:05,441 I told you. Ayumi's brain's fucked. 313 00:49:05,509 --> 00:49:07,306 All of your brains are fucked. 314 00:49:07,644 --> 00:49:09,737 No. It's different in Ayumi's case. 315 00:49:13,517 --> 00:49:14,677 How's it different? 316 00:49:15,185 --> 00:49:17,346 She'll suddenly start to speak like a guy and punches me, 317 00:49:17,521 --> 00:49:18,715 and she's talking like a kid. 318 00:49:18,989 --> 00:49:19,956 Ah! 319 00:49:21,024 --> 00:49:21,683 What? 320 00:49:21,959 --> 00:49:24,553 When she acts like a child, she calls herself Rika. 321 00:49:34,237 --> 00:49:38,003 Hey, tell me where you get this drug from. 322 00:49:47,551 --> 00:49:49,382 Is this your dad's property? 323 00:49:51,555 --> 00:49:53,523 It's so cool, isn't it? 324 00:49:55,092 --> 00:49:57,060 We should have a party soon. 325 00:50:02,632 --> 00:50:03,724 Yoshiki! 326 00:50:04,101 --> 00:50:07,400 You're alive! Yoshiki! 327 00:50:08,705 --> 00:50:10,570 Hey, I'm Kuniaki! 328 00:50:10,807 --> 00:50:13,503 Ah... Yoshiki! 329 00:50:14,411 --> 00:50:16,436 Don't fuck with me. 330 00:50:18,048 --> 00:50:20,141 I told you I'm not Yoshiki, alright?! 331 00:50:29,493 --> 00:50:31,552 That's why I said it's no good. 332 00:50:34,097 --> 00:50:36,395 What are you on about? Stupid! 333 00:51:02,092 --> 00:51:07,086 There's a place I'd like to take you to. 334 00:51:10,534 --> 00:51:13,059 Cheers! Cheers! 335 00:51:13,603 --> 00:51:16,071 Dissociated Identity Disorder? 336 00:51:19,276 --> 00:51:21,244 It basically means Multiple Personality Disorder. 337 00:51:21,678 --> 00:51:25,136 The doctor says her personality might have been damaged 338 00:51:25,248 --> 00:51:26,806 because she was abused in some way. 339 00:51:27,384 --> 00:51:28,544 How cruel... 340 00:51:29,820 --> 00:51:33,449 In her case, there are at least four characters that exist. 341 00:51:33,857 --> 00:51:37,384 Firstly, Rika, who's still a school kid and the main character. 342 00:51:37,627 --> 00:51:40,187 Secondly, Ayumi, who's a slut. 343 00:51:40,397 --> 00:51:42,524 Thirdly Kuniko, who's very strong-minded. 344 00:51:42,799 --> 00:51:46,098 And finally Tetsuya, who's a violent man. 345 00:51:46,436 --> 00:51:47,630 Quadrophenia... 346 00:51:49,473 --> 00:51:51,441 She was seeing a psychiatrist. 347 00:51:52,275 --> 00:51:54,835 Yoshiki was also seeing the same psychiatrist at the same time. 348 00:51:55,745 --> 00:51:58,407 Sometimes they were analyzed together. 349 00:51:59,149 --> 00:52:00,639 Yoshiki Shindo had it too? 350 00:52:01,218 --> 00:52:04,119 No, apparently his condition was just an autonomic imbalance. 351 00:52:04,788 --> 00:52:09,191 But both of them stopped seeing that psychiatrist around the same time. 352 00:52:12,796 --> 00:52:14,161 Why was that? 353 00:52:14,931 --> 00:52:16,558 They changed psychiatrists. 354 00:52:17,434 --> 00:52:20,870 But the next psychiatrist committed suicide and... 355 00:52:23,273 --> 00:52:27,471 Who do you think the owner of the hospital was? 356 00:52:29,813 --> 00:52:31,440 Just tell me who it was. 357 00:52:33,650 --> 00:52:35,311 Daitokuin Chief Bonze Jion. 358 00:52:37,254 --> 00:52:38,482 Chief Jion... 359 00:52:40,423 --> 00:52:42,948 Chief Jion closed the hospital after the incident. 360 00:52:43,627 --> 00:52:45,618 I'm going to investigate him tomorrow. 361 00:52:46,863 --> 00:52:50,355 Then, who was the boy that looked exactly like Yoshiki? 362 00:52:52,269 --> 00:52:53,463 Yeah... 363 00:52:57,174 --> 00:53:00,632 He's Kuniaki Osato, Yoshiki's twin brother. 364 00:53:01,478 --> 00:53:03,844 But he was adopted by another family right after he was born. 365 00:53:03,980 --> 00:53:06,540 Chief Jion has something to do with his adoption as well. 366 00:53:07,517 --> 00:53:10,918 He'd been trying to convince some congressmen that having twins is bad karma. 367 00:53:11,855 --> 00:53:14,289 Anyway, after that Shindo's votes doubled. 368 00:53:14,524 --> 00:53:15,752 So in order to gain more votes, 369 00:53:15,892 --> 00:53:20,955 he listened to Chief Jion's evil advice and got rid of his son? 370 00:53:24,534 --> 00:53:26,525 According to the medical examiner, 371 00:53:26,736 --> 00:53:30,001 Hideto Shindo's blood type doesn't match Yoshiki's. 372 00:53:30,740 --> 00:53:35,404 That means there's no chance that these two were really father and son. 373 00:53:38,281 --> 00:53:40,442 Everyone seems to have been totally brain-fucked! 374 00:53:46,590 --> 00:53:49,559 Hey, why did you try to kill yourself? 375 00:53:50,227 --> 00:53:51,524 I'm gonna go now. 376 00:53:52,929 --> 00:53:54,988 Do you want to stay at my place tonight? 377 00:53:56,566 --> 00:53:58,898 Don't be stupid. I'm going to stay at the hotel. 378 00:54:02,439 --> 00:54:04,703 That's not the end of the story. Just sit down, will you? 379 00:54:13,850 --> 00:54:15,943 I investigated Dr Fuji. 380 00:54:20,323 --> 00:54:21,483 It doesn't interest me. 381 00:54:21,691 --> 00:54:23,989 Don't worry. We haven't found out much about him anyway. 382 00:54:24,361 --> 00:54:28,297 But... I want to know about your father. 383 00:54:29,432 --> 00:54:30,990 What does it have to do with Dr Fuji? 384 00:54:34,904 --> 00:54:36,531 Fuji used to be a surgeon. 385 00:54:37,274 --> 00:54:40,675 He moved from Vietnam to the States, where he learned the embalming technique. 386 00:54:41,578 --> 00:54:44,069 Don't you think he might know about your father? 387 00:54:45,415 --> 00:54:49,749 Or he might be my father... 388 00:54:50,420 --> 00:54:54,584 Don't be silly. You know what kind of man he is, don't you? 389 00:54:57,961 --> 00:55:00,759 My father was a surgeon. 390 00:55:01,998 --> 00:55:05,058 He moved to Vietnam as a combat medic for the United States army, 391 00:55:05,502 --> 00:55:06,935 and went missing. 392 00:55:08,605 --> 00:55:12,541 My mother visited Vietnam and the States to look for him after the war. 393 00:55:12,809 --> 00:55:14,538 I was looked after by her friend. 394 00:55:18,381 --> 00:55:24,013 I don't know how or where my mother died, 395 00:55:26,423 --> 00:55:33,693 but her dead body was as beautiful, as if she were still alive. 396 00:55:34,497 --> 00:55:37,955 I desperately wanted to know who could make her body look so life-like... 397 00:55:38,968 --> 00:55:40,993 ...and alive. 398 00:55:42,972 --> 00:55:46,100 And so I became an embalmer. 399 00:55:49,412 --> 00:55:56,545 If Fuji was your father, would you continue to be an embalmer? 400 00:55:57,921 --> 00:55:59,582 Of course. 401 00:55:59,889 --> 00:56:02,619 I'm going to complete Yoshiki Shindo's embalming procedure. 402 00:56:03,493 --> 00:56:06,860 That's my job. 403 00:57:48,798 --> 00:57:50,527 Are you afraid, then? 404 00:57:51,668 --> 00:57:56,970 Afraid? Me? I'm just feeling uneasy being around you, that's all. 405 00:57:57,841 --> 00:58:01,902 Uneasy? You always come out with interesting things, don't you? 406 00:58:02,679 --> 00:58:05,273 It's true that fear and disgust are different feelings, 407 00:58:07,717 --> 00:58:10,743 although they're very close to each other. 408 00:58:19,262 --> 00:58:21,287 You don't know about war, do you? 409 00:58:22,198 --> 00:58:28,194 In war, fear and unease are eventually replaced by the desire to live... 410 00:58:28,538 --> 00:58:29,835 that's the only feeling that remains. 411 00:58:30,073 --> 00:58:32,132 Even your feelings for your family count for nothing in wartime. 412 00:58:32,575 --> 00:58:35,203 Only the basic human instinct of self-preservation remains. 413 00:58:36,045 --> 00:58:37,603 Some fathers will even abandon their own son 414 00:58:37,714 --> 00:58:40,182 if it means that they can survive and escape. 415 00:58:40,984 --> 00:58:42,246 That's just how things are. 416 00:58:46,723 --> 00:58:49,123 When a human being dies, they become an object. 417 00:58:49,659 --> 00:58:51,251 Human flesh becomes food for maggots and bacteria, 418 00:58:51,528 --> 00:58:54,725 and eventually the body disappears completely. 419 00:58:59,202 --> 00:59:04,697 I've seen people acting in this human food-chain in front of my very eyes. 420 00:59:06,276 --> 00:59:13,978 Once, I was trapped in mud for twenty days under the dead body of a soldier... 421 00:59:18,121 --> 00:59:19,816 It was like a frog. 422 00:59:22,058 --> 00:59:29,089 I crushed it and swallowed it. 423 00:59:32,001 --> 00:59:35,698 The eyes of the soldier were staring at me and being eaten by maggots. 424 00:59:39,809 --> 00:59:43,176 Every night I had the same dream that I was eating his flesh. 425 00:59:45,381 --> 00:59:47,212 The reason that I didn't eat him, 426 00:59:48,217 --> 00:59:51,618 wasn't because of any lingering respect for human dignity inside me, 427 00:59:52,388 --> 00:59:55,721 but rather because I didn't want to die from dysentery. 428 00:59:55,959 --> 01:00:00,794 And that's how I managed to survive and am here talking to you now. 429 01:00:01,664 --> 01:00:03,291 So that's your notion of morality? 430 01:00:04,834 --> 01:00:06,699 I've often heard people saying 431 01:00:06,869 --> 01:00:10,396 that only those who have truly seen hell, are able to talk about society. 432 01:00:11,741 --> 01:00:15,734 But does this mean you can justify whatever you do later in life? 433 01:00:16,613 --> 01:00:22,745 I see... You're saying that this is only an excuse... 434 01:00:30,259 --> 01:00:33,786 I never choose jobs. That's all. 435 01:00:35,131 --> 01:00:36,928 How professional you are! 436 01:00:39,202 --> 01:00:46,438 But I remember that once, just one time, I worked for my own sake. 437 01:00:49,312 --> 01:00:50,836 Can you hold this? 438 01:00:53,282 --> 01:00:56,012 Hey, come on! 439 01:01:12,402 --> 01:01:16,998 My ex-wife came to Los Angeles to look for me. 440 01:01:18,341 --> 01:01:20,206 It was twenty years ago. 441 01:01:22,011 --> 01:01:26,778 I didn't want to see her, so I was trying to avoid her. 442 01:01:30,286 --> 01:01:37,818 There was a terrorist bomb attack, and 25 people were involved in the incident. 443 01:01:38,828 --> 01:01:46,735 I heard there was a Japanese woman among the dead, so I decided to go around. 444 01:01:49,739 --> 01:01:52,799 Her skin was completely burnt and melted 445 01:01:53,209 --> 01:01:59,079 and the body was in pieces, just like this. 446 01:02:00,983 --> 01:02:02,883 Hey, don't let go of it. 447 01:02:06,789 --> 01:02:12,853 I thought I couldn't possibly let my daughter see my wife in such a state, 448 01:02:14,330 --> 01:02:17,356 so I carried out the embalming all by myself. 449 01:02:19,268 --> 01:02:22,999 It was hard work grafting all her skin. 450 01:02:24,440 --> 01:02:30,003 My mother was... she looked as if she was alive... 451 01:02:31,047 --> 01:02:35,347 OK, that's fine. Thank you. 452 01:02:44,894 --> 01:02:47,829 I still don't think you're my father. 453 01:02:49,031 --> 01:02:55,129 My father was a combat medic who went to Vietnam and then went missing. 454 01:02:55,571 --> 01:02:58,096 But that doesn't mean that you're my father. 455 01:03:02,211 --> 01:03:06,011 My father died in Saigon. 456 01:03:06,315 --> 01:03:08,306 Yeah, that's alright, then. 457 01:03:10,186 --> 01:03:12,586 So let's end the conversation at this point. 458 01:03:17,393 --> 01:03:25,323 By the way, I heard that the head belongs to the son of Hideto Shindo. 459 01:03:26,836 --> 01:03:27,825 Do you know him? 460 01:03:28,805 --> 01:03:34,107 No. But I know the guy who's behind him. 461 01:03:37,113 --> 01:03:38,205 Chief Jion? 462 01:03:39,415 --> 01:03:45,513 Yeah, that's how he calls himself now, but his original name was Ryugen Kawashima. 463 01:03:47,023 --> 01:03:48,251 What do you know about him? 464 01:03:50,259 --> 01:03:53,194 He used to be just an ordinary, humble doctor, like I was. 465 01:03:54,430 --> 01:03:57,092 And just like I did, he went to extremes, 466 01:03:59,068 --> 01:04:05,029 but in Kawashima's case, his work was on human experimentation. 467 01:04:05,641 --> 01:04:07,836 Like the experiment conducted by unit 731. 468 01:04:11,447 --> 01:04:13,540 The new medicine Kawashima developed 469 01:04:13,850 --> 01:04:16,876 was legalized in the States and made a lot of money. 470 01:04:17,954 --> 01:04:22,414 Then he used that money to find some associates in the political world 471 01:04:22,925 --> 01:04:26,383 and came back to Japan, the country he was once exiled from. 472 01:04:27,396 --> 01:04:29,523 I guess it was revenge. 473 01:04:30,032 --> 01:04:34,230 And that's something which doesn't apply to my case. 474 01:04:35,972 --> 01:04:42,571 Anyway, he's trying to heal mental illness, by using needles... 475 01:04:44,146 --> 01:04:47,206 it's a strange idea. 476 01:04:48,684 --> 01:04:51,585 Healing mental illness with needles? 477 01:04:53,122 --> 01:04:56,523 Apparently, inserting a needle somewhere below the left ear. 478 01:04:57,693 --> 01:05:02,960 And this temporarily numbs the muscle tissue... 479 01:05:03,499 --> 01:05:10,371 Human mentality can be reset just like a computer... how ridiculous is that? 480 01:05:24,287 --> 01:05:29,122 Ah! It seems that someone's here to pick you up. 481 01:05:37,733 --> 01:05:43,535 Has Kurume told you that I was evil? 482 01:05:50,046 --> 01:05:52,446 I guess that man is cursing me now. 483 01:05:53,215 --> 01:05:54,512 Do you know Mr. Kurume? 484 01:05:54,583 --> 01:05:59,111 He's an ordinary man. Society needs ordinary men like Kurume. 485 01:06:00,022 --> 01:06:02,217 But Chief Jion is different. 486 01:06:05,027 --> 01:06:07,359 He isn't the kind of man you can handle. 487 01:06:15,037 --> 01:06:16,698 Don't get too involved... 488 01:08:02,711 --> 01:08:05,737 Hey, where is he? 489 01:08:30,873 --> 01:08:33,307 So what do you really want to do, Rika?! 490 01:08:34,243 --> 01:08:36,404 I'm not Rika, I'm Kuniko! 491 01:08:39,248 --> 01:08:43,480 Then Kuniko, what're you going to do? 492 01:08:44,553 --> 01:08:47,818 I don't know. Ask Rika, will you! 493 01:08:50,626 --> 01:08:52,116 Where are you going?! 494 01:08:52,661 --> 01:08:54,151 None of your business! 495 01:09:00,336 --> 01:09:02,497 Then I'm taking her home first. 496 01:09:02,805 --> 01:09:05,171 - So, see you later at the office. - Alright. Thanks. 497 01:09:23,792 --> 01:09:25,191 Are you alright? 498 01:09:25,427 --> 01:09:27,156 What do you think? 499 01:09:32,535 --> 01:09:37,268 I wonder why she wanted to look for my father that desperately. 500 01:09:40,409 --> 01:09:42,206 Did she want to find him 501 01:09:43,212 --> 01:09:45,908 and kill the man who even survived such dire circumstances during the war? 502 01:09:48,450 --> 01:09:52,386 I guess she didn't want to accept the fact that the man she loved died. 503 01:09:57,993 --> 01:10:01,554 Perhaps Rika couldn't stand to look at Yoshiki Shindo's dead body 504 01:10:03,566 --> 01:10:06,592 because it was proof of his death? 505 01:10:08,771 --> 01:10:10,932 Even though she was the person who killed him in the first place? 506 01:10:11,640 --> 01:10:14,200 I think someone else killed him. 507 01:10:18,948 --> 01:10:24,580 So you're saying that Rika stole Yoshiki's head to stop the embalming procedure? 508 01:10:25,788 --> 01:10:32,023 No. What Rika wanted to stop was his funeral. 509 01:11:04,426 --> 01:11:09,454 So Yoshiki's head is with Rika... 510 01:11:21,277 --> 01:11:27,682 Rika, I'm going to be dismembered too. I will be with you. 511 01:11:39,094 --> 01:11:41,961 First I'll be dismembered, and then brought back to life. 512 01:11:42,631 --> 01:11:44,098 But next time we'll be joined into a single body. 513 01:11:56,478 --> 01:11:58,105 I understand, Yoshiki. 514 01:12:10,726 --> 01:12:13,058 If we find nothing there, being fired will be the least of my problems. 515 01:12:13,395 --> 01:12:15,329 We don't have time. Let's go now. 516 01:14:05,073 --> 01:14:06,097 Hey! 517 01:14:35,604 --> 01:14:41,702 "Undo the ties of blood and be torn apart in order to be put back together." 518 01:14:41,944 --> 01:14:46,142 Rika and Yoshiki were brother and sister? 519 01:14:48,083 --> 01:14:49,914 Is this a suicide note? 520 01:14:50,519 --> 01:14:51,816 What are you doing? 521 01:14:57,025 --> 01:14:58,720 Are you Rika Shinohara? 522 01:14:59,995 --> 01:15:02,054 I'm Hiraoka from the Metropolitan Police Department and she is... 523 01:15:02,164 --> 01:15:03,756 What do you think you're doing? 524 01:15:09,137 --> 01:15:11,731 That's alright. Don't worry. 525 01:15:11,940 --> 01:15:14,738 Get out! Get out! 526 01:15:19,147 --> 01:15:21,138 This is your room, isn't it? 527 01:15:23,919 --> 01:15:25,682 This is a search warrant. 528 01:15:28,090 --> 01:15:32,584 Here you are. I have permission to search your room. 529 01:15:34,296 --> 01:15:35,763 Get out... 530 01:15:38,100 --> 01:15:39,192 Let's go. 531 01:15:39,801 --> 01:15:40,859 But... 532 01:15:42,638 --> 01:15:43,764 Come on. 533 01:15:54,349 --> 01:15:55,611 Hey... 534 01:16:10,933 --> 01:16:12,298 You're looking for this, aren't you? 535 01:16:20,175 --> 01:16:21,665 Give it to us. 536 01:16:21,977 --> 01:16:23,103 Come and get it. 537 01:16:25,213 --> 01:16:27,044 Put it back in the box. 538 01:16:46,168 --> 01:16:47,294 Mr. Hiraoka! 539 01:17:00,382 --> 01:17:02,680 You're Kuniko, aren't you? 540 01:17:04,086 --> 01:17:08,648 Please tell Rika that Yoshiki is no longer alive. 541 01:17:09,858 --> 01:17:11,257 I told her many times. 542 01:17:11,793 --> 01:17:13,317 Don't go along with their plan. 543 01:17:14,196 --> 01:17:17,825 There's nothing I can do. When she exists, I don't. 544 01:17:20,002 --> 01:17:22,766 Rika promised Yoshiki... 545 01:17:23,872 --> 01:17:25,032 You shouldn't kill yourself. 546 01:17:26,108 --> 01:17:30,408 ...that they would be together, but free from Jion's blood. 547 01:17:31,713 --> 01:17:35,649 Then you two were really brother and sister, weren't you? 548 01:17:35,951 --> 01:17:38,681 Ooops, I was wrong. 549 01:17:41,390 --> 01:17:42,755 About what? 550 01:17:43,125 --> 01:17:46,390 The person who promised Yoshiki wasn't Rika, it was Ayumi. 551 01:17:49,731 --> 01:17:50,720 Ayumi, please come out! 552 01:17:50,832 --> 01:17:51,799 Shut up! 553 01:17:53,335 --> 01:17:54,427 Ayumi! 554 01:17:59,741 --> 01:18:01,436 Are you Ayumi? 555 01:18:01,943 --> 01:18:03,035 What do you want? 556 01:18:05,113 --> 01:18:10,312 Please tell Rika that Yoshiki is no longer alive, so she has to stop her plan. 557 01:18:10,919 --> 01:18:12,944 There's no need for her to kill herself too. 558 01:18:13,689 --> 01:18:15,179 I don't want the head! 559 01:18:15,924 --> 01:18:17,084 Don't run away! 560 01:18:24,266 --> 01:18:26,257 I don't need you. I'm going to do it by myself! 561 01:18:26,435 --> 01:18:29,029 Wait! What are you going to do? 562 01:18:29,337 --> 01:18:32,465 What you always do! Embalming! 563 01:18:41,216 --> 01:18:43,207 Mr. Hiraoka, can you hear me? 564 01:18:44,519 --> 01:18:46,180 I think I'm coming back to my senses. 565 01:18:46,388 --> 01:18:49,846 Rika must have gone to the EM center. I'm going back there too. 566 01:18:49,958 --> 01:18:50,947 Don't get involved. 567 01:18:51,126 --> 01:18:54,721 Mr. Hiraoka, please go to the Daitoku Temple and get Chief Jion. 568 01:18:56,064 --> 01:18:57,395 What? Have you gone mad? 569 01:18:57,799 --> 01:18:58,993 Please. 570 01:18:59,801 --> 01:19:05,137 Hey, wait! Hey, hey! 571 01:19:22,457 --> 01:19:23,481 Yoshiki? 572 01:19:27,095 --> 01:19:28,187 Yoshiki? 573 01:19:56,958 --> 01:20:01,986 Hey, man. Hey... hey man. 574 01:20:02,397 --> 01:20:04,524 Don't waste your energy. 575 01:20:06,101 --> 01:20:08,069 Where's the mad girl gone? 576 01:20:08,804 --> 01:20:11,500 I don't know. She's just gone out. 577 01:20:15,944 --> 01:20:18,208 Don't you know how to get free of this rope? 578 01:20:18,880 --> 01:20:23,544 Don't even try. Someone will come to help us soon. 579 01:20:25,353 --> 01:20:37,595 You must be joking! Ayumi! Ayumi! Hey, Ayumi! Ayumi! 580 01:21:46,434 --> 01:21:52,168 Chief Jion, or former chairman of the General Psychophysics Research Institute, 581 01:21:52,307 --> 01:21:53,365 Ryugen Kawashima! 582 01:22:00,315 --> 01:22:04,445 Fool, do you know where you are? 583 01:22:06,288 --> 01:22:09,382 Do you know that I don't give a fuck where I am?! 584 01:22:10,225 --> 01:22:11,556 If you move, I'm gonna shoot you. 585 01:22:14,562 --> 01:22:16,553 Do you think a worthless policeman like you 586 01:22:17,232 --> 01:22:20,133 is allowed to take someone's life in this holy place? 587 01:22:20,936 --> 01:22:22,631 Huh, what holy place?! 588 01:22:23,204 --> 01:22:24,671 You fucking greedy bastard! 589 01:22:26,508 --> 01:22:29,375 Your daughter is trying to sacrifice herself 590 01:22:29,544 --> 01:22:31,478 to merge the separated characters she possesses 591 01:22:31,579 --> 01:22:33,604 and to follow the promises she made to her dead boyfriend. 592 01:22:34,049 --> 01:22:35,380 Why shouldn't you die with her!? 593 01:22:36,751 --> 01:22:41,188 That fool went mad and tore Rika's heart apart. 594 01:22:41,523 --> 01:22:45,084 He ended up killing himself because he couldn't endure his own responsibility. 595 01:22:46,161 --> 01:22:48,322 I did everything that I could. 596 01:22:48,463 --> 01:22:50,090 What? Are you proud of yourself, you sick pervert? 597 01:22:50,265 --> 01:22:51,425 Are you saying dead men tell no tales? 598 01:22:51,599 --> 01:22:53,123 What an evil mastermind, huh? 599 01:22:53,668 --> 01:22:54,726 You want me to tell you? 600 01:22:56,705 --> 01:22:59,606 Those kids are all your own kids, aren't they? 601 01:23:00,308 --> 01:23:03,971 You were going to use them like guinea pigs and kill them for their organs! 602 01:23:04,746 --> 01:23:06,179 Are you really a human being?! 603 01:23:10,151 --> 01:23:12,745 Yes, I am. And that's why I do such things... 604 01:23:17,993 --> 01:23:19,460 If you move, I'm gonna shoot you! 605 01:23:35,477 --> 01:23:39,038 Please help... Ayumi... 606 01:23:53,628 --> 01:23:57,120 I feel sorry for Rika. 607 01:23:59,701 --> 01:24:05,401 Hey man... You can do embalming, can't you? 608 01:24:08,843 --> 01:24:11,812 Where's Yoshiki's body? 609 01:24:15,383 --> 01:24:17,817 Can you do it with his head? 610 01:24:22,123 --> 01:24:25,149 What's... embalming? 611 01:24:45,747 --> 01:24:48,841 Where is it? Yoshiki's body. 612 01:25:00,895 --> 01:25:02,692 The dead can never come to life again! 613 01:25:02,897 --> 01:25:04,387 You stupid fool! 614 01:25:05,767 --> 01:25:09,464 You can only be a flower while you are alive. 615 01:25:10,405 --> 01:25:12,771 If you die, that's the end of the story. 616 01:25:17,145 --> 01:25:18,169 Help! Someone help me! 617 01:25:18,246 --> 01:25:21,875 Shut up! I'm gonna kill you! 618 01:25:24,252 --> 01:25:25,685 Stop it Rika. 619 01:25:26,588 --> 01:25:30,922 - Don't interfere! - Tetsuya! Stop it! 620 01:25:34,762 --> 01:25:36,286 You, embalmer! 621 01:25:36,798 --> 01:25:40,427 Where's Yoshiki's body? Bring it here at once! 622 01:25:42,537 --> 01:25:44,198 I'll exchange this for your knife. 623 01:25:44,606 --> 01:25:46,506 Don't fuck with me. Just give it to me! 624 01:25:48,209 --> 01:25:49,301 Mr. Kurume! 625 01:26:09,497 --> 01:26:10,657 Do you want me to kill him? 626 01:26:10,765 --> 01:26:13,256 Give it to her quick! Just give it to her please! 627 01:26:25,313 --> 01:26:26,371 No! 628 01:26:39,294 --> 01:26:43,993 Why? You're brother and sister! 629 01:26:46,634 --> 01:26:50,502 I could do Yoshiki's embalming without Kuniaki's body parts! 630 01:26:50,672 --> 01:26:51,934 Shut up! 631 01:27:28,509 --> 01:27:31,672 Look at Yoshiki's face. 632 01:27:33,514 --> 01:27:38,451 We're going to put this head back on to Yoshiki's body. That's embalming! 633 01:27:41,889 --> 01:27:43,447 Please. 634 01:27:44,692 --> 01:27:47,820 Could you please restore Yoshiki back to his original state? 635 01:27:48,263 --> 01:27:51,494 Rika? You're Rika, aren't you? 636 01:27:51,699 --> 01:27:53,792 - Don't come closer! - Please calm down Rika. 637 01:27:54,802 --> 01:27:58,260 I'll definitely return Yoshiki back to his original state. 638 01:27:59,374 --> 01:28:00,363 Really? 639 01:28:00,575 --> 01:28:03,976 Yes. So please don't do it. 640 01:28:06,381 --> 01:28:11,011 No! I'm going to go too. I'm going to be together with Yoshiki. 641 01:28:11,319 --> 01:28:13,514 No! Don't kill yourself! Rika. 642 01:28:14,889 --> 01:28:18,484 When I die, can you embalm my body too? 643 01:28:20,094 --> 01:28:23,393 So I can be together with Yoshiki forever. 644 01:28:25,099 --> 01:28:27,567 Nothing lasts for eternity, Rika. 645 01:28:28,503 --> 01:28:30,596 What you should do is live as long as you can 646 01:28:30,838 --> 01:28:33,033 and continue to keep Yoshiki's memory in your mind. 647 01:28:33,675 --> 01:28:34,972 That's what you should do. 648 01:28:36,477 --> 01:28:38,570 But I promised Yoshiki. 649 01:28:38,913 --> 01:28:40,744 That's not true. 650 01:28:42,083 --> 01:28:46,747 Yoshiki didn't say that. Yoshiki didn't know what embalming was. 651 01:28:46,921 --> 01:28:48,889 That was what you made up in your mind. 652 01:28:49,090 --> 01:28:50,887 Nothing can last forever! 653 01:28:59,867 --> 01:29:01,391 Please give me the knife. 654 01:29:37,972 --> 01:29:39,439 Rika. 655 01:29:40,441 --> 01:29:41,465 It's me. 656 01:29:44,445 --> 01:29:45,776 That's enough. 657 01:29:48,116 --> 01:29:50,448 Let's end this. 658 01:29:53,421 --> 01:29:54,547 Rika! 659 01:30:00,495 --> 01:30:01,587 Wait! 660 01:31:05,193 --> 01:31:10,563 Following Rika's request, I carried out the embalming procedure on her body. 661 01:31:12,099 --> 01:31:16,593 Chief Jion held their funeral at Daitoku Temple. 662 01:31:18,172 --> 01:31:23,166 Rika and Yoshiki's bodies were cremated separately and buried separately. 663 01:31:24,278 --> 01:31:28,078 In the end, they never got to be together again. 664 01:31:34,222 --> 01:31:38,249 Although I told Rika that nothing is eternal, 665 01:31:39,627 --> 01:31:44,724 I too yearn for eternity somewhere in my mind. 666 01:31:47,034 --> 01:31:51,266 Can embalming be a means to eternity? 667 01:31:52,640 --> 01:31:57,509 That would be good, and I've started to hope that it might be. 668 01:33:16,591 --> 01:33:18,388 Reiko Takashima Yutaka Matsushige 669 01:33:19,594 --> 01:33:21,391 Seijun Suzuki Hitomi Miwa 670 01:33:22,597 --> 01:33:24,394 Masatoshi Matsuo Junichi Hayakawa 671 01:33:25,600 --> 01:33:27,397 Hiromi Kojima Kojiro Asami 672 01:33:28,603 --> 01:33:30,400 Yuya Takagawa Yasuhiro Arai 673 01:33:31,606 --> 01:33:34,404 Shunsaku Kudo Asahi Yoshida 674 01:33:35,610 --> 01:33:38,408 Hiroshi Ohkawa Koji Kasahara 675 01:33:39,614 --> 01:33:42,412 Koji Mizushima Naoaki Yamamoto 676 01:33:43,618 --> 01:33:46,416 Megumi Ujiie Mayumi Honda 677 01:33:47,622 --> 01:33:50,420 Chiaki lto Jun Shimada 678 01:33:51,626 --> 01:33:54,424 Ryo Shimada Tatsu Tokairin 679 01:33:55,630 --> 01:33:58,428 Kozo Nakano Atsushi Makimoto 680 01:33:59,634 --> 01:34:02,432 Rie Setoguchi Kyoyo Morishita 681 01:34:03,638 --> 01:34:06,436 Flash Up Kuroki Production 682 01:34:07,642 --> 01:34:10,440 Opening Narration: Daisuke Ryu 683 01:34:11,646 --> 01:34:14,308 Kojiro Hongo Toshio Shiba 684 01:34:14,915 --> 01:34:16,883 Production: GAGA Pictures 685 01:34:17,918 --> 01:34:19,886 Project Management: Kazuhiko Tanaka & Yoichi Sakai 686 01:34:20,921 --> 01:34:22,889 Producers: Katsuaki Takemoto & Satoru Ogura 687 01:34:23,924 --> 01:34:25,892 Production Manager: Hiroo Saito Assistant Producer: Yuji Kanda 688 01:34:26,927 --> 01:34:28,895 Original Story: Saki Amamiya 689 01:34:29,930 --> 01:34:31,898 Published by Gentosha from 'EM/embalming' 690 01:34:32,933 --> 01:34:34,901 Screenplay: Lzo Hashimoto Music: Isao Yamada 691 01:34:35,936 --> 01:34:37,904 Camera: Korehiro Nishikubo Lighting: Junichi Akatsu 692 01:34:38,939 --> 01:34:40,907 Design: Jin Shioda SFX Make-Up: Akiteru Nakata 693 01:34:41,942 --> 01:34:43,910 Recording: Fusao Yuwaki Editing: Soichi Ueno 694 01:34:44,945 --> 01:34:46,913 Scripting: Kimi Sato Assistant Director: Yukihisa Nau 695 01:34:47,948 --> 01:34:49,916 Camera Assistants: Takehiko Tamiya & Ayako Makimoto 696 01:34:50,951 --> 01:34:52,919 Lighting Assistants: Eiji Sakaki, Kiyoshi Okano & Takeshi Fukase 697 01:34:53,954 --> 01:34:55,922 Recording Assistant: Takashi Koizumi 698 01:34:56,957 --> 01:34:58,925 Designer: Okutsu Tetsuo Decoration: Kei Sasaki 699 01:34:59,960 --> 01:35:01,928 Stylist: Fumiko lmamura & Kanako Nagamachi 700 01:35:02,963 --> 01:35:04,931 Hair & Make-Up: Miyuki Mizuno 701 01:35:05,966 --> 01:35:07,934 SFX Make-Up Assistants: Fumie Ida, Tokunosuke Miuram & Hideo Shibata 702 01:35:08,969 --> 01:35:10,937 Still Pictures: Akiko Honda Production Leader: Hiroshi Ohtani 703 01:35:11,972 --> 01:35:13,940 Production Assistants: Osamu Ogawara, Masayuki Hara & Ryuzo Ishoda 704 01:35:14,975 --> 01:35:16,943 Production Administration: Yasuko Sekiguchi 705 01:35:17,978 --> 01:35:19,946 Sound Editing: Takamatsu Ogawa, Ken Nakamura & Yoshihiro Sakaguchi 706 01:35:20,981 --> 01:35:22,949 Sound Engineer: Shin Morimoto Title: Marin Post 707 01:35:23,984 --> 01:35:25,952 Negative Editing: Ryusuke Otsubo lmage Development: Sony PCL 708 01:35:26,987 --> 01:35:28,955 Filming Corporation: Kawasaki Reien, LE DECO & Heiwa Sangyo Corporation, 709 01:35:29,990 --> 01:35:31,958 Medical Adviser: Yoichi Shimizu Script Adviser: Norio Kida 710 01:35:32,993 --> 01:35:34,961 Produced by Office Ogura 711 01:35:35,996 --> 01:35:39,523 Script, Editing, Music, Director: Shinji Aoyama 56665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.