Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sonia, Archanfel
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 15
5
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
Fake Lord Nocturnal-elf
6
00:01:37,542 --> 00:01:38,042
Master.
7
00:01:38,792 --> 00:01:39,667
You heard the news, too?
8
00:01:42,334 --> 00:01:42,999
Someone's
9
00:01:42,999 --> 00:01:44,667
discrediting Lord Nocturnal-elf's on purpose.
10
00:01:46,125 --> 00:01:47,083
Damn Salter Cartel.
11
00:01:47,918 --> 00:01:49,167
They're using those degraded tricks
12
00:01:49,167 --> 00:01:49,999
to force you to show up.
13
00:01:51,292 --> 00:01:51,918
Master.
14
00:01:52,250 --> 00:01:54,542
We found out they colluded with Dragon Stockade.
15
00:01:55,209 --> 00:01:56,292
You must be careful.
16
00:01:57,459 --> 00:01:58,667
That's abomination.
17
00:01:58,959 --> 00:01:59,667
Let's go to catch
18
00:01:59,667 --> 00:02:01,834
the bastard who pretended to be you.
19
00:02:02,167 --> 00:02:02,792
Not now.
20
00:02:03,334 --> 00:02:04,709
The guy lit a fire which didn't burn the shop.
21
00:02:05,334 --> 00:02:07,125
He went to the brothel only for wealth.
22
00:02:08,792 --> 00:02:09,959
He didn't do anything too bad.
23
00:02:10,542 --> 00:02:11,542
That isn't of Salter Cartel.
24
00:02:16,167 --> 00:02:16,918
Perhaps...
25
00:02:17,626 --> 00:02:19,417
Brother Li, let's talk in the restaurant ahead.
26
00:02:19,417 --> 00:02:19,959
All right.
27
00:02:25,999 --> 00:02:28,042
Lord Nocturnal-elf.
28
00:02:28,584 --> 00:02:30,000
I'll add you a crime
29
00:02:30,000 --> 00:02:31,626
of molesting woman.
30
00:02:34,709 --> 00:02:35,459
It's nearby.
31
00:02:35,709 --> 00:02:36,459
Right ahead.
32
00:02:36,459 --> 00:02:36,792
Come on.
33
00:02:36,792 --> 00:02:37,459
Let's try its dishes.
34
00:02:37,459 --> 00:02:37,959
What?
35
00:02:38,501 --> 00:02:40,042
Why there're only men?
36
00:02:40,667 --> 00:02:42,459
I can't molest a man, can I?
37
00:02:42,918 --> 00:02:43,418
I...
38
00:02:48,792 --> 00:02:50,292
Lady, I'm coming.
39
00:02:53,542 --> 00:02:54,083
Yes.
40
00:02:54,459 --> 00:02:56,375
I'm Lord Nocturnal-elf.
41
00:02:57,000 --> 00:02:59,584
Honey, where're you going?
42
00:02:59,584 --> 00:03:01,042
Need me to send you?
43
00:03:01,042 --> 00:03:02,125
I'm good.
44
00:03:02,125 --> 00:03:03,083
Don't be afraid.
45
00:03:03,250 --> 00:03:04,999
How about having a drink with me?
46
00:03:13,000 --> 00:03:13,626
Your belly.
47
00:03:13,834 --> 00:03:14,834
You're pregnant?
48
00:03:15,334 --> 00:03:16,584
Are you alright?
49
00:03:17,626 --> 00:03:19,417
The baby's coming.
50
00:03:19,751 --> 00:03:20,459
What?
51
00:03:20,959 --> 00:03:22,918
Where's your family?
52
00:03:23,125 --> 00:03:23,999
Where's your man?
53
00:03:27,042 --> 00:03:27,667
Wake up.
54
00:03:30,709 --> 00:03:31,501
She's still breathing.
55
00:03:33,042 --> 00:03:33,918
What have I done?
56
00:03:33,999 --> 00:03:34,918
I just wanted to molest her.
57
00:03:35,250 --> 00:03:36,459
To think she has a baby.
58
00:03:38,918 --> 00:03:39,751
Forget it.
59
00:03:39,751 --> 00:03:40,542
Just leave her here.
60
00:03:40,792 --> 00:03:41,751
He home should be nearby.
61
00:03:50,292 --> 00:03:51,209
Let me tell you first,
62
00:03:51,375 --> 00:03:52,542
don't tell them it's my baby.
63
00:04:03,125 --> 00:04:03,792
Doctor.
64
00:04:05,334 --> 00:04:05,834
She...
65
00:04:05,840 --> 00:04:06,620
she's about to give birth.
66
00:04:07,959 --> 00:04:08,292
You.
67
00:04:08,292 --> 00:04:09,083
Send for the midwife.
68
00:04:09,125 --> 00:04:09,626
Hurry.
69
00:04:09,626 --> 00:04:10,126
Come here.
70
00:04:13,209 --> 00:04:13,792
Push.
71
00:04:15,125 --> 00:04:16,417
No.
Come on.
72
00:04:17,083 --> 00:04:17,709
Come on.
73
00:04:18,209 --> 00:04:18,959
Who're you?
74
00:04:19,291 --> 00:04:20,124
Who're you?
75
00:04:20,709 --> 00:04:21,709
I'm her man.
76
00:04:21,709 --> 00:04:22,542
Who're you?
77
00:04:22,834 --> 00:04:23,542
I...
78
00:04:23,626 --> 00:04:24,459
You're her husband.
79
00:04:24,542 --> 00:04:25,959
Yet you let her go out alone?
80
00:04:25,959 --> 00:04:26,792
What's the matter with you?
81
00:04:27,209 --> 00:04:28,792
My wife just left her parent's home
82
00:04:28,999 --> 00:04:30,250
and I waited for her at the city's gate.
83
00:04:30,459 --> 00:04:31,542
But she didn't show up.
84
00:04:31,834 --> 00:04:32,626
Then they told me
85
00:04:32,626 --> 00:04:33,751
that she was sent here.
86
00:04:33,751 --> 00:04:34,751
So here I am.
87
00:04:34,876 --> 00:04:36,083
What on earth are you?
88
00:04:36,083 --> 00:04:37,876
I...
You...
89
00:04:39,584 --> 00:04:40,125
Honey.
90
00:04:40,501 --> 00:04:41,167
You can make it.
91
00:04:41,167 --> 00:04:41,501
Come on.
92
00:04:41,501 --> 00:04:42,042
Honey, come on.
93
00:04:42,042 --> 00:04:44,709
Come on.
94
00:04:44,709 --> 00:04:45,626
Hang in there, honey.
95
00:04:45,834 --> 00:04:46,334
Come on.
96
00:04:46,375 --> 00:04:48,125
Come on, honey.
97
00:04:48,459 --> 00:04:49,209
She made it.
98
00:04:49,334 --> 00:04:50,667
It's a big boy.
99
00:04:50,876 --> 00:04:52,250
She was sent here on time.
100
00:04:52,250 --> 00:04:54,042
The mom and the baby are both safe.
101
00:04:54,042 --> 00:04:55,042
Congratulations.
102
00:04:55,042 --> 00:04:56,125
Thank you.
103
00:04:56,250 --> 00:04:56,959
Come here.
104
00:04:56,959 --> 00:04:57,626
All right.
105
00:05:00,959 --> 00:05:02,000
Come on.
106
00:05:02,751 --> 00:05:04,000
It's your turn.
107
00:05:05,834 --> 00:05:06,375
Ergou.
108
00:05:10,334 --> 00:05:11,501
Master Bao.
109
00:05:11,834 --> 00:05:13,375
Make more dishes for our bros.
110
00:05:13,667 --> 00:05:14,334
It's on me.
111
00:05:14,362 --> 00:05:15,834
Thank you, Master Bao.
112
00:05:16,083 --> 00:05:16,626
Master Bao.
113
00:05:16,751 --> 00:05:17,751
You're in a good mood.
114
00:05:17,751 --> 00:05:19,042
Something good happened?
115
00:05:19,336 --> 00:05:19,834
Yeah, Master Bao.
116
00:05:19,834 --> 00:05:21,083
You must've won some money.
117
00:05:21,459 --> 00:05:22,417
Of course.
118
00:05:22,876 --> 00:05:24,042
Not a big deal.
119
00:05:24,834 --> 00:05:25,876
Look at you.
120
00:05:26,125 --> 00:05:27,042
Philistine.
121
00:05:27,918 --> 00:05:28,626
Phi... what?
122
00:05:30,459 --> 00:05:31,292
You won't get it.
123
00:05:31,303 --> 00:05:31,667
All right.
124
00:05:31,667 --> 00:05:32,375
Back to your gamble.
125
00:05:32,751 --> 00:05:33,459
Listen,
126
00:05:33,542 --> 00:05:34,999
don't drag me to
127
00:05:35,250 --> 00:05:37,626
play vulgar games like drinking and gambling.
128
00:05:39,501 --> 00:05:40,042
Huh?
129
00:05:40,042 --> 00:05:40,876
What did he mean?
130
00:05:41,083 --> 00:05:42,626
Phili... what?
131
00:05:43,501 --> 00:05:44,001
What?
132
00:05:44,250 --> 00:05:44,834
Pelletie.
133
00:05:44,834 --> 00:05:45,501
Listen to me.
134
00:05:50,626 --> 00:05:51,459
Where's she?
135
00:05:56,167 --> 00:05:56,792
Pelletie.
136
00:05:57,501 --> 00:05:58,375
Why're you here?
137
00:05:58,751 --> 00:05:59,501
I've been looking for you.
138
00:06:01,000 --> 00:06:01,584
You'll never guess
139
00:06:01,918 --> 00:06:02,834
what I've done today.
140
00:06:04,250 --> 00:06:06,292
It's proper to make a show of your ill deeds?
141
00:06:07,042 --> 00:06:08,501
Come on.
142
00:06:09,167 --> 00:06:10,125
Lord Nocturnal-elf
143
00:06:10,125 --> 00:06:12,584
isn't the only one who'll do good things.
144
00:06:13,501 --> 00:06:15,042
I can do it, too.
145
00:06:15,751 --> 00:06:17,167
You've done something good?
146
00:06:17,709 --> 00:06:18,292
Right.
147
00:06:18,292 --> 00:06:19,000
It was me.
148
00:06:19,000 --> 00:06:19,626
Great.
149
00:06:19,876 --> 00:06:20,959
Tell me what you've done.
150
00:06:21,834 --> 00:06:22,584
Will there be
151
00:06:24,999 --> 00:06:26,000
any reward if I tell you?
152
00:06:27,042 --> 00:06:28,375
Then don't tell me.
153
00:06:28,375 --> 00:06:29,459
Cut it out.
154
00:06:30,584 --> 00:06:31,584
Wait.
155
00:06:31,999 --> 00:06:32,876
I'll tell you.
156
00:06:33,459 --> 00:06:35,709
I saved a pregnant woman today.
157
00:06:36,167 --> 00:06:36,667
And
158
00:06:36,834 --> 00:06:38,000
she had a chubby baby.
159
00:06:38,501 --> 00:06:39,999
To think I was nervous
160
00:06:40,751 --> 00:06:41,876
when she was having it.
161
00:06:42,250 --> 00:06:43,501
And I was happier than winning money
162
00:06:43,792 --> 00:06:46,042
when the baby came to this world.
163
00:06:46,584 --> 00:06:48,459
When I see that chubby baby
164
00:06:48,751 --> 00:06:50,584
and his happy parents,
165
00:06:51,000 --> 00:06:51,792
I was
166
00:06:52,584 --> 00:06:53,292
over the moon.
167
00:06:53,918 --> 00:06:55,834
So you saved the baby as well.
168
00:06:55,834 --> 00:06:56,334
Yeah.
169
00:06:56,501 --> 00:06:58,501
He wouldn't have been born without me.
170
00:06:59,125 --> 00:06:59,709
Look,
171
00:07:00,042 --> 00:07:00,876
you didn't see it.
172
00:07:01,042 --> 00:07:01,918
His father bowed
173
00:07:01,918 --> 00:07:03,501
and thanked me.
174
00:07:04,375 --> 00:07:05,167
I felt so sweet
175
00:07:05,292 --> 00:07:06,584
in my heart,
176
00:07:07,000 --> 00:07:08,459
even sweeter than honey.
177
00:07:08,709 --> 00:07:09,542
If you do
178
00:07:09,542 --> 00:07:11,167
good things like this every day,
179
00:07:11,167 --> 00:07:12,459
you'll have more sweet days.
180
00:07:13,626 --> 00:07:14,459
Now I know
181
00:07:14,459 --> 00:07:16,542
why Lord Nocturnal-elf always does good things.
182
00:07:17,459 --> 00:07:19,209
That's the feel of doing them.
183
00:07:20,125 --> 00:07:20,834
That means
184
00:07:20,834 --> 00:07:22,626
you're a kind-hearted person.
185
00:07:24,626 --> 00:07:25,292
So...
186
00:07:26,876 --> 00:07:29,209
So it's a good thing or not?
187
00:07:29,209 --> 00:07:30,167
Good of course.
188
00:07:30,626 --> 00:07:31,751
I don't like bad guys.
189
00:07:33,542 --> 00:07:34,083
Then...
190
00:07:40,375 --> 00:07:41,876
Then if I do more good things,
191
00:07:43,375 --> 00:07:45,209
will you like me?
192
00:07:55,918 --> 00:07:57,209
I'll go to pick flowers.
193
00:08:04,626 --> 00:08:06,417
Time to change my strategy.
194
00:08:06,918 --> 00:08:07,834
I won't do bad things,
195
00:08:08,000 --> 00:08:09,083
I'll do good things every day.
196
00:08:09,792 --> 00:08:10,542
I'll do more good things
197
00:08:10,959 --> 00:08:11,999
than Lord Nocturnal-elf.
198
00:08:19,542 --> 00:08:20,334
I hope you can
199
00:08:20,959 --> 00:08:21,959
get the difference
200
00:08:22,125 --> 00:08:24,000
between good and evil by this chance.
201
00:08:24,751 --> 00:08:25,834
And ask yourself
202
00:08:26,334 --> 00:08:28,209
what to do in the future.
203
00:08:35,458 --> 00:08:36,875
It's been a day.
204
00:08:37,542 --> 00:08:39,417
Why's it so hard to do good things?
205
00:08:41,333 --> 00:08:41,875
Stop.
206
00:08:41,876 --> 00:08:42,292
Let go.
207
00:08:42,292 --> 00:08:43,000
Don't go.
208
00:08:43,375 --> 00:08:43,792
Let me go.
209
00:08:43,792 --> 00:08:44,542
No.
210
00:08:44,999 --> 00:08:45,626
Don't go.
211
00:08:46,042 --> 00:08:46,751
A robbery?
212
00:08:46,751 --> 00:08:47,167
Don't go.
213
00:08:47,167 --> 00:08:48,167
- Let go. - No.
214
00:08:48,167 --> 00:08:48,792
Let go of me.
215
00:08:49,584 --> 00:08:49,959
Lady.
216
00:08:49,959 --> 00:08:50,542
Are you alright?
217
00:08:52,417 --> 00:08:54,375
Who told you to beat him?
218
00:08:55,042 --> 00:08:55,751
Honey.
219
00:08:55,778 --> 00:08:56,330
Are you alright?
220
00:08:56,334 --> 00:08:56,959
Honey.
221
00:08:57,375 --> 00:08:58,667
I'm fine.
He's your husband?
222
00:08:59,334 --> 00:09:00,459
Then why did you grab her purse?
223
00:09:01,542 --> 00:09:02,667
We had a fight.
224
00:09:02,751 --> 00:09:04,459
She wanted to go to her parent's home in midnight.
225
00:09:04,834 --> 00:09:05,876
I came to take her home
226
00:09:05,999 --> 00:09:07,584
because it's late and dangerous.
227
00:09:07,584 --> 00:09:08,626
All right, enough.
228
00:09:08,999 --> 00:09:10,876
I, Lord Nocturnal-elf, order you
229
00:09:11,292 --> 00:09:13,083
not to paw women from now on,
230
00:09:13,083 --> 00:09:13,876
not even your wife.
231
00:09:13,876 --> 00:09:14,584
Am I clear?
232
00:09:14,584 --> 00:09:15,501
Loud and clear.
233
00:09:16,501 --> 00:09:17,125
Honey.
234
00:09:17,292 --> 00:09:17,876
I'm sorry.
235
00:09:17,876 --> 00:09:18,292
Come on.
236
00:09:18,292 --> 00:09:18,999
Let's go home.
237
00:09:19,334 --> 00:09:19,918
Come on.
238
00:09:23,209 --> 00:09:24,209
Lord Nocturnal-elf?
239
00:09:25,501 --> 00:09:26,042
Thank you.
240
00:09:26,334 --> 00:09:27,209
You're a good man.
241
00:09:28,083 --> 00:09:29,209
No sweat.
242
00:09:29,918 --> 00:09:30,542
Goodbye.
243
00:09:31,626 --> 00:09:32,834
Be kind to your wife.
244
00:09:32,959 --> 00:09:33,876
All right?
245
00:09:36,999 --> 00:09:37,876
I'm really a good man?
246
00:09:59,959 --> 00:10:01,542
Lord Nocturnal-elf?
247
00:10:03,459 --> 00:10:04,542
Lord Nocturnal-elf.
248
00:10:05,459 --> 00:10:06,375
Yeah, it's me.
249
00:10:06,876 --> 00:10:08,167
Look,
250
00:10:08,667 --> 00:10:10,292
You're washing clothes at night
251
00:10:10,292 --> 00:10:12,375
with your daugh... granddaughter.
252
00:10:13,250 --> 00:10:14,000
Go back to rest.
253
00:10:14,000 --> 00:10:14,501
Just sleep.
254
00:10:14,501 --> 00:10:15,667
Leave the rest to me.
255
00:10:16,459 --> 00:10:18,125
You'll do the laundry for me?
256
00:10:18,501 --> 00:10:19,709
Thank you so much.
257
00:10:20,751 --> 00:10:21,501
Don't be afraid.
258
00:10:22,292 --> 00:10:22,959
Relax.
259
00:10:22,959 --> 00:10:23,417
I found him.
260
00:10:23,417 --> 00:10:24,125
Lord Nocturnal-elf.
261
00:10:24,125 --> 00:10:24,709
Thank you.
262
00:10:24,709 --> 00:10:25,876
I admire you so much.
263
00:10:41,000 --> 00:10:41,751
Did you hear that?
264
00:10:41,999 --> 00:10:43,792
Lord Nocturnal-elf did many good things
265
00:10:44,083 --> 00:10:45,918
He helped a lot of people.
266
00:10:45,999 --> 00:10:46,792
Yeah.
267
00:10:46,792 --> 00:10:47,542
He helped me
268
00:10:47,542 --> 00:10:48,834
to find my lost donkey.
269
00:10:49,501 --> 00:10:50,626
That's odd.
270
00:10:50,876 --> 00:10:51,918
We all knew
271
00:10:51,918 --> 00:10:53,501
he had been doing bad things.
272
00:10:53,501 --> 00:10:54,209
Now what?
273
00:10:54,209 --> 00:10:55,083
He's changed?
274
00:10:56,042 --> 00:10:57,292
Maybe his conscience was pricked.
275
00:10:57,709 --> 00:10:58,250
Yeah.
276
00:10:58,584 --> 00:10:59,584
What a surprise!
277
00:10:59,584 --> 00:11:00,542
Lord Nocturnal-elf's so kind.
278
00:11:00,542 --> 00:11:02,375
I want to be him when I grow up.
279
00:11:02,375 --> 00:11:05,042
I want to be him, too.
280
00:11:05,375 --> 00:11:06,667
He's amazing.
281
00:11:06,667 --> 00:11:07,876
A great hero.
282
00:11:08,792 --> 00:11:10,792
Let me see it.
283
00:11:11,584 --> 00:11:12,751
The kids have good tastes.
284
00:11:17,417 --> 00:11:18,417
Nonsense.
285
00:11:18,834 --> 00:11:20,876
Lord Nocturnal-elf's a unique hero.
286
00:11:20,876 --> 00:11:22,209
How could some nobody
287
00:11:22,209 --> 00:11:23,375
take his place?
288
00:11:23,375 --> 00:11:24,292
That's absurd.
289
00:11:24,459 --> 00:11:25,375
You're so mad.
290
00:11:27,375 --> 00:11:28,584
It's not a bad thing.
291
00:11:28,876 --> 00:11:30,959
Isn't Lord Nocturnal-elf's original intention to
292
00:11:31,125 --> 00:11:32,042
help people?
293
00:11:32,751 --> 00:11:33,501
Whoever he is
294
00:11:33,751 --> 00:11:34,459
and whatever he's up to,
295
00:11:35,334 --> 00:11:36,918
I won't mind as long as
296
00:11:36,918 --> 00:11:37,626
he does good things
297
00:11:38,000 --> 00:11:38,709
in that identity.
298
00:11:39,000 --> 00:11:39,918
I mind.
299
00:11:40,209 --> 00:11:41,792
No one can replace him
300
00:11:41,999 --> 00:11:43,584
in my heart.
301
00:11:47,959 --> 00:11:48,959
Why're you laughing?
302
00:11:49,792 --> 00:11:50,918
I'm laughing?
303
00:11:51,083 --> 00:11:51,918
You are.
304
00:11:53,459 --> 00:11:54,709
With which eye did you see that?
305
00:11:55,042 --> 00:11:56,792
With my both eyes.
306
00:12:00,417 --> 00:12:01,042
Here.
307
00:12:05,709 --> 00:12:06,667
Alas.
308
00:12:06,999 --> 00:12:08,626
Fake Lord Nocturnal-elf,
309
00:12:08,834 --> 00:12:10,751
I'll teach you a lesson.
310
00:12:12,667 --> 00:12:14,751
This's it.
311
00:12:15,209 --> 00:12:16,626
I'd rather die
312
00:12:16,918 --> 00:12:21,209
than being sold to a brothel.
313
00:12:22,876 --> 00:12:24,667
I'll jump down
314
00:12:25,417 --> 00:12:28,834
instead of being sold to that place.
315
00:12:29,626 --> 00:12:30,792
I'm jumping.
316
00:12:31,334 --> 00:12:32,709
I want to die.
317
00:12:33,292 --> 00:12:34,375
I won't live.
318
00:12:35,083 --> 00:12:35,834
I'm dying.
319
00:12:36,918 --> 00:12:38,209
I don't want to live.
320
00:12:39,167 --> 00:12:40,375
I'm jumping.
321
00:12:42,876 --> 00:12:44,501
Why didn't he show up?
322
00:12:45,167 --> 00:12:46,501
I've been shouting so long.
323
00:12:48,459 --> 00:12:50,918
I'm so upset.
324
00:12:51,792 --> 00:12:53,125
Why're you so upset?
325
00:12:56,375 --> 00:12:58,584
I'm ill-fated.
326
00:12:59,459 --> 00:13:02,167
My dad sold me to a drunkard.
327
00:13:02,292 --> 00:13:05,083
He beat me and scolded me every day.
328
00:13:05,459 --> 00:13:07,626
Now he wants to sell me to a brothel.
329
00:13:10,042 --> 00:13:11,334
I'd rather die.
330
00:13:12,000 --> 00:13:13,667
I won't be sold to there,
331
00:13:13,918 --> 00:13:16,709
I'll jump down from here.
332
00:13:18,959 --> 00:13:21,375
I'm jumping.
333
00:13:26,167 --> 00:13:27,209
You won't save me?
334
00:13:27,876 --> 00:13:28,376
Go ahead.
335
00:13:30,501 --> 00:13:31,001
I...
336
00:13:31,709 --> 00:13:32,334
Come on.
337
00:13:32,334 --> 00:13:33,918
Have you non sense of sympa...
338
00:13:35,000 --> 00:13:35,542
sympa...
339
00:13:46,250 --> 00:13:47,000
Thank you.
340
00:13:47,751 --> 00:13:48,417
Anyway...
341
00:13:54,209 --> 00:13:54,918
Although
342
00:13:55,292 --> 00:13:57,751
falling down wasn't my plan.
343
00:13:57,751 --> 00:13:59,459
You still saved me.
344
00:13:59,751 --> 00:14:00,667
- I... - Take it easy.
345
00:14:00,667 --> 00:14:01,667
I'll do nothing to you.
346
00:14:01,667 --> 00:14:02,792
I'm a good person after all.
347
00:14:03,334 --> 00:14:04,042
But...
348
00:14:05,042 --> 00:14:05,542
I...
349
00:14:05,876 --> 00:14:06,751
I'm Lord Nocturnal-elf.
350
00:14:06,834 --> 00:14:07,375
I...
351
00:14:07,375 --> 00:14:09,626
Of course I know you're a fake one.
352
00:14:10,918 --> 00:14:11,584
Me.
353
00:14:12,375 --> 00:14:13,083
It's me.
354
00:14:15,125 --> 00:14:16,250
Why it's you?
355
00:14:16,250 --> 00:14:17,083
Of course it's me.
356
00:14:19,792 --> 00:14:20,876
Why did you come here?
357
00:14:21,167 --> 00:14:22,167
I'm here to see your trick.
358
00:14:25,501 --> 00:14:26,918
You smelled the smoke,
359
00:14:26,918 --> 00:14:28,501
do you feel dizzy?
360
00:14:28,876 --> 00:14:29,709
Think your trick
361
00:14:29,709 --> 00:14:30,918
works on me?
362
00:14:31,209 --> 00:14:31,876
But
363
00:14:32,083 --> 00:14:33,209
where did you get this?
364
00:14:33,709 --> 00:14:35,417
I want to use it
365
00:14:35,959 --> 00:14:38,876
to teach that fake one a lesson.
366
00:14:39,959 --> 00:14:40,792
I'm not judging you.
367
00:14:40,999 --> 00:14:42,334
How could your trick
368
00:14:42,334 --> 00:14:43,792
catch that guy?
369
00:14:43,959 --> 00:14:45,375
Don't underestimate me.
370
00:14:45,375 --> 00:14:46,626
I'm so strong.
371
00:14:47,542 --> 00:14:48,417
Just your pitiful...
372
00:15:00,250 --> 00:15:01,876
What the hell have you done?
373
00:15:03,042 --> 00:15:03,959
It's been so long,
374
00:15:04,584 --> 00:15:06,125
yet you didn't even see him?
375
00:15:07,751 --> 00:15:08,292
Dad Batian.
376
00:15:08,709 --> 00:15:09,501
I'm almost there.
377
00:15:10,542 --> 00:15:12,125
I found out his weakness.
378
00:15:12,959 --> 00:15:13,876
You've no idea
379
00:15:14,250 --> 00:15:16,501
how many ways I tried to get it.
380
00:15:17,292 --> 00:15:17,876
But I
381
00:15:17,876 --> 00:15:19,125
found a brilliant way.
382
00:15:20,834 --> 00:15:21,751
Brilliant my ass.
383
00:15:22,751 --> 00:15:24,876
The people of Salter Cartel are out of patience.
384
00:15:25,042 --> 00:15:27,000
They've given us the silvers and golds,
385
00:15:27,584 --> 00:15:29,042
you want me to send them back?
386
00:15:30,542 --> 00:15:31,042
Dad Batian.
387
00:15:31,792 --> 00:15:32,999
Just give me more time.
388
00:15:33,542 --> 00:15:35,000
I swear I'll catch him soon.
389
00:15:35,792 --> 00:15:36,709
Then be quick.
390
00:15:38,209 --> 00:15:39,209
I don't care how you'll do it.
391
00:15:42,667 --> 00:15:43,375
I'll leave
392
00:15:45,584 --> 00:15:46,459
for a while.
393
00:15:47,918 --> 00:15:49,375
I hope it's done
394
00:15:51,918 --> 00:15:53,292
when I come back.
395
00:15:54,501 --> 00:15:56,999
If you can't catch him,
396
00:15:57,459 --> 00:15:58,709
what you begged me to do
397
00:16:00,250 --> 00:16:01,834
will never be done.
398
00:16:05,209 --> 00:16:06,334
Dad Batian. Trust me.
399
00:16:06,876 --> 00:16:08,209
I'll catch him soon.
400
00:16:25,959 --> 00:16:27,292
Bao, what happened?
401
00:16:30,626 --> 00:16:32,083
If I can't catch Lord Nocturnal-elf,
402
00:16:32,918 --> 00:16:33,999
you'll be in danger.
403
00:16:35,042 --> 00:16:35,918
Anyway, relax.
404
00:16:36,501 --> 00:16:37,751
You'll be safe during this period.
405
00:16:38,584 --> 00:16:41,125
Dad Batian will leave here for a while.
406
00:16:42,334 --> 00:16:43,667
You don't have to pretend to be ill.
407
00:16:44,292 --> 00:16:46,209
You really want to catch him?
408
00:16:47,709 --> 00:16:48,334
Really.
409
00:16:49,167 --> 00:16:50,375
Bao.
He's a good man.
410
00:16:50,375 --> 00:16:51,459
You can't do it.
411
00:16:51,876 --> 00:16:53,209
I don't care
412
00:16:54,042 --> 00:16:55,000
what kind of a person he is.
413
00:16:55,292 --> 00:16:56,167
I'll catch God
414
00:16:56,584 --> 00:16:57,209
to save you,
415
00:16:57,459 --> 00:16:58,250
let alone a mere
416
00:16:58,250 --> 00:16:59,167
Lord Nocturnal-elf.
417
00:17:00,250 --> 00:17:01,751
If you insist to do that,
418
00:17:02,083 --> 00:17:03,792
I'd rather marry Nan Batian
419
00:17:04,166 --> 00:17:05,708
and spend the rest of my life here.
420
00:17:06,459 --> 00:17:06,999
Pelletie.
421
00:17:08,416 --> 00:17:09,708
Why did you say that
422
00:17:10,375 --> 00:17:11,834
for a man you didn't know?
423
00:17:12,834 --> 00:17:13,959
He helped so many people
424
00:17:13,959 --> 00:17:15,751
with his own efforts.
425
00:17:15,917 --> 00:17:17,124
You can't hurt him.
426
00:17:17,751 --> 00:17:19,209
I'm not a coward.
427
00:17:19,999 --> 00:17:21,250
He should be caught by me
428
00:17:21,250 --> 00:17:22,459
if he's a good man.
429
00:17:23,125 --> 00:17:24,209
So I can save you.
430
00:17:26,459 --> 00:17:27,584
You can't mix
431
00:17:27,584 --> 00:17:29,542
the good with the evil.
432
00:17:30,876 --> 00:17:33,250
That's what you're thinking?
433
00:17:35,042 --> 00:17:35,584
Bao.
434
00:17:35,876 --> 00:17:36,792
You're a good man, too.
435
00:17:37,042 --> 00:17:38,999
This matter will do you no good.
436
00:17:39,375 --> 00:17:40,292
Let's figure out
437
00:17:40,417 --> 00:17:42,167
a way to handle my matter.
438
00:17:46,918 --> 00:17:47,584
I find that
439
00:17:48,834 --> 00:17:50,375
I like you even more than before.
440
00:18:27,834 --> 00:18:28,751
Don't blame me.
441
00:18:29,584 --> 00:18:30,334
I have to do it
442
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
to save you.
443
00:18:40,250 --> 00:18:43,209
It hurts. I sprained my foot.
444
00:18:43,459 --> 00:18:45,125
Is there anyone who'll kindly
445
00:18:45,125 --> 00:18:46,792
give me a hand?
446
00:18:48,751 --> 00:18:49,292
Girl.
447
00:18:49,383 --> 00:18:50,120
I'm Lord Nocturnal-elf.
448
00:18:50,459 --> 00:18:51,417
Need my help?
449
00:18:52,459 --> 00:18:53,501
Hi, sir.
450
00:18:53,876 --> 00:18:55,000
I sprained my foot.
451
00:18:55,250 --> 00:18:57,459
Could you send me home?
452
00:18:57,459 --> 00:18:58,000
No problem.
453
00:18:58,292 --> 00:18:58,918
Let's go.
454
00:18:58,918 --> 00:18:59,542
Thank you.
455
00:19:27,999 --> 00:19:29,626
I've done too many good things.
456
00:19:31,083 --> 00:19:33,250
Why it's so hard to do the bad now?
457
00:19:37,751 --> 00:19:39,792
Where shall I find Lord Nocturnal-elf?
458
00:19:43,626 --> 00:19:44,542
My foot.
459
00:19:45,083 --> 00:19:47,209
It hurts.
460
00:19:47,751 --> 00:19:50,250
My foot hurts so much.
461
00:19:50,542 --> 00:19:51,751
Is there anyone who'll kindly
462
00:19:51,751 --> 00:19:53,417
give me a hand?
463
00:19:53,417 --> 00:19:55,292
I have to help people again?
464
00:19:56,751 --> 00:19:58,000
Help.
465
00:19:59,417 --> 00:20:00,000
- Girl. - Help.
466
00:20:00,000 --> 00:20:00,959
I'm Lord Nocturnal-elf.
467
00:20:01,000 --> 00:20:01,959
Need my help?
468
00:20:02,250 --> 00:20:03,292
Hi, sir.
469
00:20:03,292 --> 00:20:04,667
I sprained my foot.
470
00:20:04,792 --> 00:20:07,083
Could you send me home?
471
00:20:07,083 --> 00:20:07,709
No problem.
472
00:20:07,792 --> 00:20:08,417
Let's go.
473
00:20:26,792 --> 00:20:27,667
What're you doing?
474
00:20:32,876 --> 00:20:33,459
Hold on.
475
00:20:35,000 --> 00:20:37,542
Why do you look familiar?
476
00:20:39,125 --> 00:20:40,000
Not at all.
477
00:20:40,000 --> 00:20:41,501
We didn't meet before.
478
00:20:41,501 --> 00:20:42,125
Stop.
479
00:20:43,999 --> 00:20:46,292
Now I know who you are.
480
00:20:46,417 --> 00:20:49,417
Aren't you the princess who married to a Mei?
481
00:20:50,751 --> 00:20:51,292
Speak.
482
00:20:51,542 --> 00:20:52,751
Who sent you here?
483
00:20:53,125 --> 00:20:54,792
I don't know.
484
00:20:54,792 --> 00:20:55,459
Let her go.
485
00:21:00,667 --> 00:21:01,918
Lord Nocturnal-elf, help.
486
00:21:02,542 --> 00:21:03,626
Help me.
487
00:21:05,167 --> 00:21:06,417
Lord Nocturnal-elf.
488
00:21:07,209 --> 00:21:08,542
It's been a while.
489
00:21:08,999 --> 00:21:09,959
Don't wear a woman's cloth
490
00:21:10,542 --> 00:21:13,167
for foot-binding and pretend to be me.
491
00:21:13,459 --> 00:21:15,375
Think you're Lord Nocturnal-elf with a mask?
492
00:21:15,792 --> 00:21:16,459
Yeah!
493
00:21:17,792 --> 00:21:18,667
What the hell do you know?
494
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
This's my taste.
495
00:21:20,667 --> 00:21:21,542
Never mind these trifles.
496
00:21:22,459 --> 00:21:24,751
I'll see who you're.
497
00:22:26,250 --> 00:22:26,918
Pelletie.
498
00:23:16,584 --> 00:23:17,417
Are you alright?
499
00:23:18,876 --> 00:23:20,709
Don't think too much.
500
00:23:20,709 --> 00:23:22,042
It was urgent,
501
00:23:22,042 --> 00:23:23,000
I had to...
502
00:23:23,000 --> 00:23:23,834
Who think too much?
503
00:23:24,375 --> 00:23:25,334
I think you do.
504
00:23:28,417 --> 00:23:28,876
Listen to me.
505
00:23:28,876 --> 00:23:30,250
Don't follow me.
506
00:23:39,542 --> 00:23:40,042
Siheng.
507
00:23:40,626 --> 00:23:41,334
Come here.
508
00:23:44,375 --> 00:23:45,083
Qiaoyun.
509
00:23:45,417 --> 00:23:46,125
What's your order?
510
00:23:46,501 --> 00:23:47,125
Look,
511
00:23:47,125 --> 00:23:49,375
where're Her Highness and her husband?
512
00:23:49,584 --> 00:23:50,125
It's so late,
513
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
they're not back yet.
514
00:23:52,834 --> 00:23:53,417
No idea.
515
00:23:53,834 --> 00:23:54,918
You're his lieutenant.
516
00:23:54,918 --> 00:23:56,000
How come you don't know it?
517
00:23:56,417 --> 00:23:57,250
Master would've told me
518
00:23:57,501 --> 00:23:58,626
if I had to know.
519
00:24:02,083 --> 00:24:02,667
Well,
520
00:24:02,999 --> 00:24:04,083
did you notice it?
521
00:24:04,209 --> 00:24:05,709
The two of them
522
00:24:06,125 --> 00:24:07,375
has been mysterious lately.
523
00:24:08,584 --> 00:24:09,626
I won't ask anything
524
00:24:10,125 --> 00:24:10,918
I shouldn't know.
525
00:24:12,959 --> 00:24:13,667
Fine.
I see.
526
00:24:13,834 --> 00:24:14,375
Go.
527
00:24:14,375 --> 00:24:15,125
Bye.
528
00:24:17,167 --> 00:24:17,876
Qiaoyun.
529
00:24:18,626 --> 00:24:19,209
Take it easy.
530
00:24:19,584 --> 00:24:20,959
Our lord will keep our lady safe.
531
00:24:21,250 --> 00:24:22,042
I will
532
00:24:23,542 --> 00:24:24,375
keep you safe here, too.
533
00:24:26,792 --> 00:24:27,542
Siheng.
534
00:24:27,727 --> 00:24:28,660
His Lordship wants to see you.
535
00:24:29,042 --> 00:24:29,709
I see.
536
00:24:38,292 --> 00:24:38,876
My lord.
537
00:24:39,125 --> 00:24:39,792
You want to see me?
538
00:24:40,626 --> 00:24:41,334
Look,
539
00:24:41,792 --> 00:24:43,209
Her Highness and I fell into water.
540
00:24:44,167 --> 00:24:45,083
Tell Qiaoyun
541
00:24:45,083 --> 00:24:46,542
to bring us some clean clothes.
542
00:24:47,209 --> 00:24:47,918
We'll have a bath.
543
00:24:48,501 --> 00:24:49,125
Yes.
544
00:25:11,167 --> 00:25:11,876
What's up?
545
00:25:14,751 --> 00:25:15,876
Here.
Drip yourself in it.
546
00:25:15,876 --> 00:25:16,918
Don't get sick.
547
00:25:20,042 --> 00:25:20,626
How did you
548
00:25:20,626 --> 00:25:22,209
fall into the water both?
549
00:25:22,209 --> 00:25:23,250
You were so careless.
550
00:25:23,667 --> 00:25:25,042
It was for the...
551
00:25:29,542 --> 00:25:30,334
Pelletie.
552
00:25:30,959 --> 00:25:31,959
What happened?
553
00:25:33,083 --> 00:25:34,000
Nothing.
554
00:25:34,334 --> 00:25:35,876
We fell into the river at night
555
00:25:35,876 --> 00:25:37,542
when we were walking.
556
00:25:38,417 --> 00:25:39,751
Are you keeping something from me?
557
00:25:39,999 --> 00:25:41,292
How's that possible?
558
00:25:42,709 --> 00:25:43,250
All right.
559
00:25:43,250 --> 00:25:43,959
You may go.
560
00:25:43,959 --> 00:25:44,751
I'm going to sleep.
561
00:25:44,751 --> 00:25:45,083
You...
562
00:25:45,083 --> 00:25:46,876
Leave.
563
00:25:59,999 --> 00:26:01,250
My Lord, dinner's ready.
564
00:26:04,459 --> 00:26:05,083
Where's my wife?
565
00:26:05,667 --> 00:26:06,626
She...
566
00:26:07,459 --> 00:26:08,292
She...
567
00:26:09,571 --> 00:26:10,042
Your Highness.
568
00:26:10,042 --> 00:26:10,876
Dinner's ready.
569
00:26:15,626 --> 00:26:16,959
I'm good.
570
00:26:17,125 --> 00:26:18,167
I had enough at breakfast.
571
00:26:18,167 --> 00:26:18,999
Eat yourselves.
572
00:26:44,501 --> 00:26:46,918
He said he had to do that.
573
00:26:47,250 --> 00:26:48,918
There's nothing to be ashamed of.
574
00:26:49,292 --> 00:26:49,959
No.
575
00:26:52,640 --> 00:26:53,580
You couldn't raise your head
576
00:26:54,083 --> 00:26:55,209
when you were hungry?
577
00:26:56,000 --> 00:26:57,250
Then why were you in my way?
578
00:26:57,626 --> 00:26:58,417
Why're you avoiding me?
579
00:26:59,626 --> 00:27:00,209
I'm not.
580
00:27:00,792 --> 00:27:02,000
Then why didn't you eat?
581
00:27:02,334 --> 00:27:03,918
I said I wasn't.
582
00:27:03,918 --> 00:27:04,459
All right.
583
00:27:04,459 --> 00:27:05,083
You weren't.
584
00:27:05,417 --> 00:27:05,918
I was.
585
00:27:05,918 --> 00:27:06,792
You were what?
586
00:27:07,042 --> 00:27:07,792
I was wrong.
587
00:27:08,542 --> 00:27:09,250
I was wrong
588
00:27:09,459 --> 00:27:10,167
to kiss you.
589
00:27:10,999 --> 00:27:12,125
What do you mean?
590
00:27:13,292 --> 00:27:15,250
Since it made you so mad,
591
00:27:16,083 --> 00:27:17,000
I wasn't considerate.
592
00:27:17,999 --> 00:27:19,959
What do you mean you wasn't considerate?
593
00:27:20,999 --> 00:27:21,751
I apologize to you.
594
00:27:22,501 --> 00:27:23,459
It won't happen again.
595
00:27:25,083 --> 00:27:25,709
Fine.
596
00:27:26,375 --> 00:27:27,167
Remember what you said.
597
00:27:27,542 --> 00:27:28,167
You said...
598
00:27:28,272 --> 00:27:29,410
You said it wouldn't happen again.
599
00:27:29,417 --> 00:27:30,751
The one who speaks of this
600
00:27:30,751 --> 00:27:31,834
will be despised.
601
00:27:38,751 --> 00:27:39,501
What's up, Master?
602
00:27:40,792 --> 00:27:41,626
I've no idea.
603
00:27:41,959 --> 00:27:42,834
It seems I did something
604
00:27:42,834 --> 00:27:43,918
to make her so angry.
605
00:27:44,792 --> 00:27:45,417
Well,
606
00:27:45,792 --> 00:27:47,417
Qiaoyun sometimes didn't talk to me, either.
607
00:27:47,626 --> 00:27:48,709
She even snapped at me.
608
00:27:50,375 --> 00:27:51,167
Huh?
609
00:27:51,459 --> 00:27:52,959
You seem experienced in it?
610
00:27:53,334 --> 00:27:53,959
Tell me the details.
611
00:27:53,959 --> 00:27:55,083
Master, stop making fun of me.
612
00:27:55,375 --> 00:27:56,083
But
613
00:27:56,083 --> 00:27:57,125
if you trust me,
614
00:27:57,751 --> 00:27:58,709
tell me what happened.
615
00:27:59,000 --> 00:28:00,417
I can analyze it for you.
616
00:28:04,800 --> 00:28:05,500
That's what happened.
617
00:28:06,584 --> 00:28:07,626
You saw the things
618
00:28:08,375 --> 00:28:09,083
when we came back.
619
00:28:09,876 --> 00:28:10,459
Master,
620
00:28:11,626 --> 00:28:12,751
what you've met
621
00:28:13,626 --> 00:28:14,959
is beyond my experience.
622
00:28:18,751 --> 00:28:20,167
If you dare to laugh at me,
623
00:28:20,207 --> 00:28:21,540
I'll punish you with military disciplines.
624
00:28:22,000 --> 00:28:23,999
Master, I'm not sure if you did it right.
625
00:28:24,375 --> 00:28:25,834
But you apologized after you kissed her
626
00:28:25,834 --> 00:28:27,042
and said you'd never do it again.
627
00:28:27,959 --> 00:28:28,626
Aren't you
628
00:28:29,292 --> 00:28:29,959
a love rat?
629
00:28:30,375 --> 00:28:30,999
A love rat?
630
00:28:31,959 --> 00:28:33,125
How could I be a love rat?
631
00:28:33,417 --> 00:28:34,209
Nonsense.
632
00:28:34,709 --> 00:28:35,709
Am I that kind of a person?
633
00:28:36,209 --> 00:28:37,459
You let me say something,
634
00:28:37,459 --> 00:28:38,584
then you got mad.
635
00:28:41,999 --> 00:28:43,834
Master, the military affairs you arranged
636
00:28:43,834 --> 00:28:44,501
aren't finished yet.
637
00:28:44,654 --> 00:28:45,620
I shall go back to the barracks
638
00:28:45,626 --> 00:28:46,709
if there's nothing else.
639
00:28:50,375 --> 00:28:51,667
I was saving her.
640
00:28:53,167 --> 00:28:54,501
How comes I became a love rat?
641
00:29:02,792 --> 00:29:03,375
Your Highness.
642
00:29:03,375 --> 00:29:04,209
Are you asleep?
643
00:29:05,459 --> 00:29:06,125
Oh no.
644
00:29:06,459 --> 00:29:08,292
Qiaoyun must come for inquiry.
645
00:29:08,834 --> 00:29:10,042
I can't let her know that.
646
00:29:10,626 --> 00:29:11,667
Just pretend to sleep.
647
00:29:11,959 --> 00:29:12,751
Try to avoid her.
648
00:29:22,709 --> 00:29:23,334
Your Highness.
649
00:29:23,334 --> 00:29:24,083
Are you asleep?
650
00:29:29,542 --> 00:29:30,709
You didn't eat.
651
00:29:31,105 --> 00:29:32,160
And you're sleeping in daylight.
652
00:29:32,459 --> 00:29:33,667
Are you sick?
653
00:29:35,083 --> 00:29:36,083
She's still here.
654
00:29:37,417 --> 00:29:38,959
Is my acting too poor?
655
00:29:44,542 --> 00:29:45,626
I won't disturb you.
656
00:29:45,626 --> 00:29:46,918
Have a good rest.
657
00:30:02,792 --> 00:30:04,375
Do you have a crush on Shiqing?
658
00:30:06,792 --> 00:30:07,334
You...
659
00:30:07,999 --> 00:30:09,792
What're you ta... talking about?
660
00:30:09,792 --> 00:30:10,751
How could I...
661
00:30:10,751 --> 00:30:12,292
How could I like him?
662
00:30:12,292 --> 00:30:13,250
He... he's such an idiot.
663
00:30:13,250 --> 00:30:14,584
I couldn't hate him more.
664
00:30:15,167 --> 00:30:17,209
Then why're you so abnormal?
665
00:30:18,999 --> 00:30:21,660
What on earth happened last night?
666
00:30:21,660 --> 00:32:39,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
36266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.