All language subtitles for EP15 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sonia, Archanfel 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,980 Episode 15 5 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 Fake Lord Nocturnal-elf 6 00:01:37,542 --> 00:01:38,042 Master. 7 00:01:38,792 --> 00:01:39,667 You heard the news, too? 8 00:01:42,334 --> 00:01:42,999 Someone's 9 00:01:42,999 --> 00:01:44,667 discrediting Lord Nocturnal-elf's on purpose. 10 00:01:46,125 --> 00:01:47,083 Damn Salter Cartel. 11 00:01:47,918 --> 00:01:49,167 They're using those degraded tricks 12 00:01:49,167 --> 00:01:49,999 to force you to show up. 13 00:01:51,292 --> 00:01:51,918 Master. 14 00:01:52,250 --> 00:01:54,542 We found out they colluded with Dragon Stockade. 15 00:01:55,209 --> 00:01:56,292 You must be careful. 16 00:01:57,459 --> 00:01:58,667 That's abomination. 17 00:01:58,959 --> 00:01:59,667 Let's go to catch 18 00:01:59,667 --> 00:02:01,834 the bastard who pretended to be you. 19 00:02:02,167 --> 00:02:02,792 Not now. 20 00:02:03,334 --> 00:02:04,709 The guy lit a fire which didn't burn the shop. 21 00:02:05,334 --> 00:02:07,125 He went to the brothel only for wealth. 22 00:02:08,792 --> 00:02:09,959 He didn't do anything too bad. 23 00:02:10,542 --> 00:02:11,542 That isn't of Salter Cartel. 24 00:02:16,167 --> 00:02:16,918 Perhaps... 25 00:02:17,626 --> 00:02:19,417 Brother Li, let's talk in the restaurant ahead. 26 00:02:19,417 --> 00:02:19,959 All right. 27 00:02:25,999 --> 00:02:28,042 Lord Nocturnal-elf. 28 00:02:28,584 --> 00:02:30,000 I'll add you a crime 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,626 of molesting woman. 30 00:02:34,709 --> 00:02:35,459 It's nearby. 31 00:02:35,709 --> 00:02:36,459 Right ahead. 32 00:02:36,459 --> 00:02:36,792 Come on. 33 00:02:36,792 --> 00:02:37,459 Let's try its dishes. 34 00:02:37,459 --> 00:02:37,959 What? 35 00:02:38,501 --> 00:02:40,042 Why there're only men? 36 00:02:40,667 --> 00:02:42,459 I can't molest a man, can I? 37 00:02:42,918 --> 00:02:43,418 I... 38 00:02:48,792 --> 00:02:50,292 Lady, I'm coming. 39 00:02:53,542 --> 00:02:54,083 Yes. 40 00:02:54,459 --> 00:02:56,375 I'm Lord Nocturnal-elf. 41 00:02:57,000 --> 00:02:59,584 Honey, where're you going? 42 00:02:59,584 --> 00:03:01,042 Need me to send you? 43 00:03:01,042 --> 00:03:02,125 I'm good. 44 00:03:02,125 --> 00:03:03,083 Don't be afraid. 45 00:03:03,250 --> 00:03:04,999 How about having a drink with me? 46 00:03:13,000 --> 00:03:13,626 Your belly. 47 00:03:13,834 --> 00:03:14,834 You're pregnant? 48 00:03:15,334 --> 00:03:16,584 Are you alright? 49 00:03:17,626 --> 00:03:19,417 The baby's coming. 50 00:03:19,751 --> 00:03:20,459 What? 51 00:03:20,959 --> 00:03:22,918 Where's your family? 52 00:03:23,125 --> 00:03:23,999 Where's your man? 53 00:03:27,042 --> 00:03:27,667 Wake up. 54 00:03:30,709 --> 00:03:31,501 She's still breathing. 55 00:03:33,042 --> 00:03:33,918 What have I done? 56 00:03:33,999 --> 00:03:34,918 I just wanted to molest her. 57 00:03:35,250 --> 00:03:36,459 To think she has a baby. 58 00:03:38,918 --> 00:03:39,751 Forget it. 59 00:03:39,751 --> 00:03:40,542 Just leave her here. 60 00:03:40,792 --> 00:03:41,751 He home should be nearby. 61 00:03:50,292 --> 00:03:51,209 Let me tell you first, 62 00:03:51,375 --> 00:03:52,542 don't tell them it's my baby. 63 00:04:03,125 --> 00:04:03,792 Doctor. 64 00:04:05,334 --> 00:04:05,834 She... 65 00:04:05,840 --> 00:04:06,620 she's about to give birth. 66 00:04:07,959 --> 00:04:08,292 You. 67 00:04:08,292 --> 00:04:09,083 Send for the midwife. 68 00:04:09,125 --> 00:04:09,626 Hurry. 69 00:04:09,626 --> 00:04:10,126 Come here. 70 00:04:13,209 --> 00:04:13,792 Push. 71 00:04:15,125 --> 00:04:16,417 No. Come on. 72 00:04:17,083 --> 00:04:17,709 Come on. 73 00:04:18,209 --> 00:04:18,959 Who're you? 74 00:04:19,291 --> 00:04:20,124 Who're you? 75 00:04:20,709 --> 00:04:21,709 I'm her man. 76 00:04:21,709 --> 00:04:22,542 Who're you? 77 00:04:22,834 --> 00:04:23,542 I... 78 00:04:23,626 --> 00:04:24,459 You're her husband. 79 00:04:24,542 --> 00:04:25,959 Yet you let her go out alone? 80 00:04:25,959 --> 00:04:26,792 What's the matter with you? 81 00:04:27,209 --> 00:04:28,792 My wife just left her parent's home 82 00:04:28,999 --> 00:04:30,250 and I waited for her at the city's gate. 83 00:04:30,459 --> 00:04:31,542 But she didn't show up. 84 00:04:31,834 --> 00:04:32,626 Then they told me 85 00:04:32,626 --> 00:04:33,751 that she was sent here. 86 00:04:33,751 --> 00:04:34,751 So here I am. 87 00:04:34,876 --> 00:04:36,083 What on earth are you? 88 00:04:36,083 --> 00:04:37,876 I... You... 89 00:04:39,584 --> 00:04:40,125 Honey. 90 00:04:40,501 --> 00:04:41,167 You can make it. 91 00:04:41,167 --> 00:04:41,501 Come on. 92 00:04:41,501 --> 00:04:42,042 Honey, come on. 93 00:04:42,042 --> 00:04:44,709 Come on. 94 00:04:44,709 --> 00:04:45,626 Hang in there, honey. 95 00:04:45,834 --> 00:04:46,334 Come on. 96 00:04:46,375 --> 00:04:48,125 Come on, honey. 97 00:04:48,459 --> 00:04:49,209 She made it. 98 00:04:49,334 --> 00:04:50,667 It's a big boy. 99 00:04:50,876 --> 00:04:52,250 She was sent here on time. 100 00:04:52,250 --> 00:04:54,042 The mom and the baby are both safe. 101 00:04:54,042 --> 00:04:55,042 Congratulations. 102 00:04:55,042 --> 00:04:56,125 Thank you. 103 00:04:56,250 --> 00:04:56,959 Come here. 104 00:04:56,959 --> 00:04:57,626 All right. 105 00:05:00,959 --> 00:05:02,000 Come on. 106 00:05:02,751 --> 00:05:04,000 It's your turn. 107 00:05:05,834 --> 00:05:06,375 Ergou. 108 00:05:10,334 --> 00:05:11,501 Master Bao. 109 00:05:11,834 --> 00:05:13,375 Make more dishes for our bros. 110 00:05:13,667 --> 00:05:14,334 It's on me. 111 00:05:14,362 --> 00:05:15,834 Thank you, Master Bao. 112 00:05:16,083 --> 00:05:16,626 Master Bao. 113 00:05:16,751 --> 00:05:17,751 You're in a good mood. 114 00:05:17,751 --> 00:05:19,042 Something good happened? 115 00:05:19,336 --> 00:05:19,834 Yeah, Master Bao. 116 00:05:19,834 --> 00:05:21,083 You must've won some money. 117 00:05:21,459 --> 00:05:22,417 Of course. 118 00:05:22,876 --> 00:05:24,042 Not a big deal. 119 00:05:24,834 --> 00:05:25,876 Look at you. 120 00:05:26,125 --> 00:05:27,042 Philistine. 121 00:05:27,918 --> 00:05:28,626 Phi... what? 122 00:05:30,459 --> 00:05:31,292 You won't get it. 123 00:05:31,303 --> 00:05:31,667 All right. 124 00:05:31,667 --> 00:05:32,375 Back to your gamble. 125 00:05:32,751 --> 00:05:33,459 Listen, 126 00:05:33,542 --> 00:05:34,999 don't drag me to 127 00:05:35,250 --> 00:05:37,626 play vulgar games like drinking and gambling. 128 00:05:39,501 --> 00:05:40,042 Huh? 129 00:05:40,042 --> 00:05:40,876 What did he mean? 130 00:05:41,083 --> 00:05:42,626 Phili... what? 131 00:05:43,501 --> 00:05:44,001 What? 132 00:05:44,250 --> 00:05:44,834 Pelletie. 133 00:05:44,834 --> 00:05:45,501 Listen to me. 134 00:05:50,626 --> 00:05:51,459 Where's she? 135 00:05:56,167 --> 00:05:56,792 Pelletie. 136 00:05:57,501 --> 00:05:58,375 Why're you here? 137 00:05:58,751 --> 00:05:59,501 I've been looking for you. 138 00:06:01,000 --> 00:06:01,584 You'll never guess 139 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 what I've done today. 140 00:06:04,250 --> 00:06:06,292 It's proper to make a show of your ill deeds? 141 00:06:07,042 --> 00:06:08,501 Come on. 142 00:06:09,167 --> 00:06:10,125 Lord Nocturnal-elf 143 00:06:10,125 --> 00:06:12,584 isn't the only one who'll do good things. 144 00:06:13,501 --> 00:06:15,042 I can do it, too. 145 00:06:15,751 --> 00:06:17,167 You've done something good? 146 00:06:17,709 --> 00:06:18,292 Right. 147 00:06:18,292 --> 00:06:19,000 It was me. 148 00:06:19,000 --> 00:06:19,626 Great. 149 00:06:19,876 --> 00:06:20,959 Tell me what you've done. 150 00:06:21,834 --> 00:06:22,584 Will there be 151 00:06:24,999 --> 00:06:26,000 any reward if I tell you? 152 00:06:27,042 --> 00:06:28,375 Then don't tell me. 153 00:06:28,375 --> 00:06:29,459 Cut it out. 154 00:06:30,584 --> 00:06:31,584 Wait. 155 00:06:31,999 --> 00:06:32,876 I'll tell you. 156 00:06:33,459 --> 00:06:35,709 I saved a pregnant woman today. 157 00:06:36,167 --> 00:06:36,667 And 158 00:06:36,834 --> 00:06:38,000 she had a chubby baby. 159 00:06:38,501 --> 00:06:39,999 To think I was nervous 160 00:06:40,751 --> 00:06:41,876 when she was having it. 161 00:06:42,250 --> 00:06:43,501 And I was happier than winning money 162 00:06:43,792 --> 00:06:46,042 when the baby came to this world. 163 00:06:46,584 --> 00:06:48,459 When I see that chubby baby 164 00:06:48,751 --> 00:06:50,584 and his happy parents, 165 00:06:51,000 --> 00:06:51,792 I was 166 00:06:52,584 --> 00:06:53,292 over the moon. 167 00:06:53,918 --> 00:06:55,834 So you saved the baby as well. 168 00:06:55,834 --> 00:06:56,334 Yeah. 169 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 He wouldn't have been born without me. 170 00:06:59,125 --> 00:06:59,709 Look, 171 00:07:00,042 --> 00:07:00,876 you didn't see it. 172 00:07:01,042 --> 00:07:01,918 His father bowed 173 00:07:01,918 --> 00:07:03,501 and thanked me. 174 00:07:04,375 --> 00:07:05,167 I felt so sweet 175 00:07:05,292 --> 00:07:06,584 in my heart, 176 00:07:07,000 --> 00:07:08,459 even sweeter than honey. 177 00:07:08,709 --> 00:07:09,542 If you do 178 00:07:09,542 --> 00:07:11,167 good things like this every day, 179 00:07:11,167 --> 00:07:12,459 you'll have more sweet days. 180 00:07:13,626 --> 00:07:14,459 Now I know 181 00:07:14,459 --> 00:07:16,542 why Lord Nocturnal-elf always does good things. 182 00:07:17,459 --> 00:07:19,209 That's the feel of doing them. 183 00:07:20,125 --> 00:07:20,834 That means 184 00:07:20,834 --> 00:07:22,626 you're a kind-hearted person. 185 00:07:24,626 --> 00:07:25,292 So... 186 00:07:26,876 --> 00:07:29,209 So it's a good thing or not? 187 00:07:29,209 --> 00:07:30,167 Good of course. 188 00:07:30,626 --> 00:07:31,751 I don't like bad guys. 189 00:07:33,542 --> 00:07:34,083 Then... 190 00:07:40,375 --> 00:07:41,876 Then if I do more good things, 191 00:07:43,375 --> 00:07:45,209 will you like me? 192 00:07:55,918 --> 00:07:57,209 I'll go to pick flowers. 193 00:08:04,626 --> 00:08:06,417 Time to change my strategy. 194 00:08:06,918 --> 00:08:07,834 I won't do bad things, 195 00:08:08,000 --> 00:08:09,083 I'll do good things every day. 196 00:08:09,792 --> 00:08:10,542 I'll do more good things 197 00:08:10,959 --> 00:08:11,999 than Lord Nocturnal-elf. 198 00:08:19,542 --> 00:08:20,334 I hope you can 199 00:08:20,959 --> 00:08:21,959 get the difference 200 00:08:22,125 --> 00:08:24,000 between good and evil by this chance. 201 00:08:24,751 --> 00:08:25,834 And ask yourself 202 00:08:26,334 --> 00:08:28,209 what to do in the future. 203 00:08:35,458 --> 00:08:36,875 It's been a day. 204 00:08:37,542 --> 00:08:39,417 Why's it so hard to do good things? 205 00:08:41,333 --> 00:08:41,875 Stop. 206 00:08:41,876 --> 00:08:42,292 Let go. 207 00:08:42,292 --> 00:08:43,000 Don't go. 208 00:08:43,375 --> 00:08:43,792 Let me go. 209 00:08:43,792 --> 00:08:44,542 No. 210 00:08:44,999 --> 00:08:45,626 Don't go. 211 00:08:46,042 --> 00:08:46,751 A robbery? 212 00:08:46,751 --> 00:08:47,167 Don't go. 213 00:08:47,167 --> 00:08:48,167 - Let go. - No. 214 00:08:48,167 --> 00:08:48,792 Let go of me. 215 00:08:49,584 --> 00:08:49,959 Lady. 216 00:08:49,959 --> 00:08:50,542 Are you alright? 217 00:08:52,417 --> 00:08:54,375 Who told you to beat him? 218 00:08:55,042 --> 00:08:55,751 Honey. 219 00:08:55,778 --> 00:08:56,330 Are you alright? 220 00:08:56,334 --> 00:08:56,959 Honey. 221 00:08:57,375 --> 00:08:58,667 I'm fine. He's your husband? 222 00:08:59,334 --> 00:09:00,459 Then why did you grab her purse? 223 00:09:01,542 --> 00:09:02,667 We had a fight. 224 00:09:02,751 --> 00:09:04,459 She wanted to go to her parent's home in midnight. 225 00:09:04,834 --> 00:09:05,876 I came to take her home 226 00:09:05,999 --> 00:09:07,584 because it's late and dangerous. 227 00:09:07,584 --> 00:09:08,626 All right, enough. 228 00:09:08,999 --> 00:09:10,876 I, Lord Nocturnal-elf, order you 229 00:09:11,292 --> 00:09:13,083 not to paw women from now on, 230 00:09:13,083 --> 00:09:13,876 not even your wife. 231 00:09:13,876 --> 00:09:14,584 Am I clear? 232 00:09:14,584 --> 00:09:15,501 Loud and clear. 233 00:09:16,501 --> 00:09:17,125 Honey. 234 00:09:17,292 --> 00:09:17,876 I'm sorry. 235 00:09:17,876 --> 00:09:18,292 Come on. 236 00:09:18,292 --> 00:09:18,999 Let's go home. 237 00:09:19,334 --> 00:09:19,918 Come on. 238 00:09:23,209 --> 00:09:24,209 Lord Nocturnal-elf? 239 00:09:25,501 --> 00:09:26,042 Thank you. 240 00:09:26,334 --> 00:09:27,209 You're a good man. 241 00:09:28,083 --> 00:09:29,209 No sweat. 242 00:09:29,918 --> 00:09:30,542 Goodbye. 243 00:09:31,626 --> 00:09:32,834 Be kind to your wife. 244 00:09:32,959 --> 00:09:33,876 All right? 245 00:09:36,999 --> 00:09:37,876 I'm really a good man? 246 00:09:59,959 --> 00:10:01,542 Lord Nocturnal-elf? 247 00:10:03,459 --> 00:10:04,542 Lord Nocturnal-elf. 248 00:10:05,459 --> 00:10:06,375 Yeah, it's me. 249 00:10:06,876 --> 00:10:08,167 Look, 250 00:10:08,667 --> 00:10:10,292 You're washing clothes at night 251 00:10:10,292 --> 00:10:12,375 with your daugh... granddaughter. 252 00:10:13,250 --> 00:10:14,000 Go back to rest. 253 00:10:14,000 --> 00:10:14,501 Just sleep. 254 00:10:14,501 --> 00:10:15,667 Leave the rest to me. 255 00:10:16,459 --> 00:10:18,125 You'll do the laundry for me? 256 00:10:18,501 --> 00:10:19,709 Thank you so much. 257 00:10:20,751 --> 00:10:21,501 Don't be afraid. 258 00:10:22,292 --> 00:10:22,959 Relax. 259 00:10:22,959 --> 00:10:23,417 I found him. 260 00:10:23,417 --> 00:10:24,125 Lord Nocturnal-elf. 261 00:10:24,125 --> 00:10:24,709 Thank you. 262 00:10:24,709 --> 00:10:25,876 I admire you so much. 263 00:10:41,000 --> 00:10:41,751 Did you hear that? 264 00:10:41,999 --> 00:10:43,792 Lord Nocturnal-elf did many good things 265 00:10:44,083 --> 00:10:45,918 He helped a lot of people. 266 00:10:45,999 --> 00:10:46,792 Yeah. 267 00:10:46,792 --> 00:10:47,542 He helped me 268 00:10:47,542 --> 00:10:48,834 to find my lost donkey. 269 00:10:49,501 --> 00:10:50,626 That's odd. 270 00:10:50,876 --> 00:10:51,918 We all knew 271 00:10:51,918 --> 00:10:53,501 he had been doing bad things. 272 00:10:53,501 --> 00:10:54,209 Now what? 273 00:10:54,209 --> 00:10:55,083 He's changed? 274 00:10:56,042 --> 00:10:57,292 Maybe his conscience was pricked. 275 00:10:57,709 --> 00:10:58,250 Yeah. 276 00:10:58,584 --> 00:10:59,584 What a surprise! 277 00:10:59,584 --> 00:11:00,542 Lord Nocturnal-elf's so kind. 278 00:11:00,542 --> 00:11:02,375 I want to be him when I grow up. 279 00:11:02,375 --> 00:11:05,042 I want to be him, too. 280 00:11:05,375 --> 00:11:06,667 He's amazing. 281 00:11:06,667 --> 00:11:07,876 A great hero. 282 00:11:08,792 --> 00:11:10,792 Let me see it. 283 00:11:11,584 --> 00:11:12,751 The kids have good tastes. 284 00:11:17,417 --> 00:11:18,417 Nonsense. 285 00:11:18,834 --> 00:11:20,876 Lord Nocturnal-elf's a unique hero. 286 00:11:20,876 --> 00:11:22,209 How could some nobody 287 00:11:22,209 --> 00:11:23,375 take his place? 288 00:11:23,375 --> 00:11:24,292 That's absurd. 289 00:11:24,459 --> 00:11:25,375 You're so mad. 290 00:11:27,375 --> 00:11:28,584 It's not a bad thing. 291 00:11:28,876 --> 00:11:30,959 Isn't Lord Nocturnal-elf's original intention to 292 00:11:31,125 --> 00:11:32,042 help people? 293 00:11:32,751 --> 00:11:33,501 Whoever he is 294 00:11:33,751 --> 00:11:34,459 and whatever he's up to, 295 00:11:35,334 --> 00:11:36,918 I won't mind as long as 296 00:11:36,918 --> 00:11:37,626 he does good things 297 00:11:38,000 --> 00:11:38,709 in that identity. 298 00:11:39,000 --> 00:11:39,918 I mind. 299 00:11:40,209 --> 00:11:41,792 No one can replace him 300 00:11:41,999 --> 00:11:43,584 in my heart. 301 00:11:47,959 --> 00:11:48,959 Why're you laughing? 302 00:11:49,792 --> 00:11:50,918 I'm laughing? 303 00:11:51,083 --> 00:11:51,918 You are. 304 00:11:53,459 --> 00:11:54,709 With which eye did you see that? 305 00:11:55,042 --> 00:11:56,792 With my both eyes. 306 00:12:00,417 --> 00:12:01,042 Here. 307 00:12:05,709 --> 00:12:06,667 Alas. 308 00:12:06,999 --> 00:12:08,626 Fake Lord Nocturnal-elf, 309 00:12:08,834 --> 00:12:10,751 I'll teach you a lesson. 310 00:12:12,667 --> 00:12:14,751 This's it. 311 00:12:15,209 --> 00:12:16,626 I'd rather die 312 00:12:16,918 --> 00:12:21,209 than being sold to a brothel. 313 00:12:22,876 --> 00:12:24,667 I'll jump down 314 00:12:25,417 --> 00:12:28,834 instead of being sold to that place. 315 00:12:29,626 --> 00:12:30,792 I'm jumping. 316 00:12:31,334 --> 00:12:32,709 I want to die. 317 00:12:33,292 --> 00:12:34,375 I won't live. 318 00:12:35,083 --> 00:12:35,834 I'm dying. 319 00:12:36,918 --> 00:12:38,209 I don't want to live. 320 00:12:39,167 --> 00:12:40,375 I'm jumping. 321 00:12:42,876 --> 00:12:44,501 Why didn't he show up? 322 00:12:45,167 --> 00:12:46,501 I've been shouting so long. 323 00:12:48,459 --> 00:12:50,918 I'm so upset. 324 00:12:51,792 --> 00:12:53,125 Why're you so upset? 325 00:12:56,375 --> 00:12:58,584 I'm ill-fated. 326 00:12:59,459 --> 00:13:02,167 My dad sold me to a drunkard. 327 00:13:02,292 --> 00:13:05,083 He beat me and scolded me every day. 328 00:13:05,459 --> 00:13:07,626 Now he wants to sell me to a brothel. 329 00:13:10,042 --> 00:13:11,334 I'd rather die. 330 00:13:12,000 --> 00:13:13,667 I won't be sold to there, 331 00:13:13,918 --> 00:13:16,709 I'll jump down from here. 332 00:13:18,959 --> 00:13:21,375 I'm jumping. 333 00:13:26,167 --> 00:13:27,209 You won't save me? 334 00:13:27,876 --> 00:13:28,376 Go ahead. 335 00:13:30,501 --> 00:13:31,001 I... 336 00:13:31,709 --> 00:13:32,334 Come on. 337 00:13:32,334 --> 00:13:33,918 Have you non sense of sympa... 338 00:13:35,000 --> 00:13:35,542 sympa... 339 00:13:46,250 --> 00:13:47,000 Thank you. 340 00:13:47,751 --> 00:13:48,417 Anyway... 341 00:13:54,209 --> 00:13:54,918 Although 342 00:13:55,292 --> 00:13:57,751 falling down wasn't my plan. 343 00:13:57,751 --> 00:13:59,459 You still saved me. 344 00:13:59,751 --> 00:14:00,667 - I... - Take it easy. 345 00:14:00,667 --> 00:14:01,667 I'll do nothing to you. 346 00:14:01,667 --> 00:14:02,792 I'm a good person after all. 347 00:14:03,334 --> 00:14:04,042 But... 348 00:14:05,042 --> 00:14:05,542 I... 349 00:14:05,876 --> 00:14:06,751 I'm Lord Nocturnal-elf. 350 00:14:06,834 --> 00:14:07,375 I... 351 00:14:07,375 --> 00:14:09,626 Of course I know you're a fake one. 352 00:14:10,918 --> 00:14:11,584 Me. 353 00:14:12,375 --> 00:14:13,083 It's me. 354 00:14:15,125 --> 00:14:16,250 Why it's you? 355 00:14:16,250 --> 00:14:17,083 Of course it's me. 356 00:14:19,792 --> 00:14:20,876 Why did you come here? 357 00:14:21,167 --> 00:14:22,167 I'm here to see your trick. 358 00:14:25,501 --> 00:14:26,918 You smelled the smoke, 359 00:14:26,918 --> 00:14:28,501 do you feel dizzy? 360 00:14:28,876 --> 00:14:29,709 Think your trick 361 00:14:29,709 --> 00:14:30,918 works on me? 362 00:14:31,209 --> 00:14:31,876 But 363 00:14:32,083 --> 00:14:33,209 where did you get this? 364 00:14:33,709 --> 00:14:35,417 I want to use it 365 00:14:35,959 --> 00:14:38,876 to teach that fake one a lesson. 366 00:14:39,959 --> 00:14:40,792 I'm not judging you. 367 00:14:40,999 --> 00:14:42,334 How could your trick 368 00:14:42,334 --> 00:14:43,792 catch that guy? 369 00:14:43,959 --> 00:14:45,375 Don't underestimate me. 370 00:14:45,375 --> 00:14:46,626 I'm so strong. 371 00:14:47,542 --> 00:14:48,417 Just your pitiful... 372 00:15:00,250 --> 00:15:01,876 What the hell have you done? 373 00:15:03,042 --> 00:15:03,959 It's been so long, 374 00:15:04,584 --> 00:15:06,125 yet you didn't even see him? 375 00:15:07,751 --> 00:15:08,292 Dad Batian. 376 00:15:08,709 --> 00:15:09,501 I'm almost there. 377 00:15:10,542 --> 00:15:12,125 I found out his weakness. 378 00:15:12,959 --> 00:15:13,876 You've no idea 379 00:15:14,250 --> 00:15:16,501 how many ways I tried to get it. 380 00:15:17,292 --> 00:15:17,876 But I 381 00:15:17,876 --> 00:15:19,125 found a brilliant way. 382 00:15:20,834 --> 00:15:21,751 Brilliant my ass. 383 00:15:22,751 --> 00:15:24,876 The people of Salter Cartel are out of patience. 384 00:15:25,042 --> 00:15:27,000 They've given us the silvers and golds, 385 00:15:27,584 --> 00:15:29,042 you want me to send them back? 386 00:15:30,542 --> 00:15:31,042 Dad Batian. 387 00:15:31,792 --> 00:15:32,999 Just give me more time. 388 00:15:33,542 --> 00:15:35,000 I swear I'll catch him soon. 389 00:15:35,792 --> 00:15:36,709 Then be quick. 390 00:15:38,209 --> 00:15:39,209 I don't care how you'll do it. 391 00:15:42,667 --> 00:15:43,375 I'll leave 392 00:15:45,584 --> 00:15:46,459 for a while. 393 00:15:47,918 --> 00:15:49,375 I hope it's done 394 00:15:51,918 --> 00:15:53,292 when I come back. 395 00:15:54,501 --> 00:15:56,999 If you can't catch him, 396 00:15:57,459 --> 00:15:58,709 what you begged me to do 397 00:16:00,250 --> 00:16:01,834 will never be done. 398 00:16:05,209 --> 00:16:06,334 Dad Batian. Trust me. 399 00:16:06,876 --> 00:16:08,209 I'll catch him soon. 400 00:16:25,959 --> 00:16:27,292 Bao, what happened? 401 00:16:30,626 --> 00:16:32,083 If I can't catch Lord Nocturnal-elf, 402 00:16:32,918 --> 00:16:33,999 you'll be in danger. 403 00:16:35,042 --> 00:16:35,918 Anyway, relax. 404 00:16:36,501 --> 00:16:37,751 You'll be safe during this period. 405 00:16:38,584 --> 00:16:41,125 Dad Batian will leave here for a while. 406 00:16:42,334 --> 00:16:43,667 You don't have to pretend to be ill. 407 00:16:44,292 --> 00:16:46,209 You really want to catch him? 408 00:16:47,709 --> 00:16:48,334 Really. 409 00:16:49,167 --> 00:16:50,375 Bao. He's a good man. 410 00:16:50,375 --> 00:16:51,459 You can't do it. 411 00:16:51,876 --> 00:16:53,209 I don't care 412 00:16:54,042 --> 00:16:55,000 what kind of a person he is. 413 00:16:55,292 --> 00:16:56,167 I'll catch God 414 00:16:56,584 --> 00:16:57,209 to save you, 415 00:16:57,459 --> 00:16:58,250 let alone a mere 416 00:16:58,250 --> 00:16:59,167 Lord Nocturnal-elf. 417 00:17:00,250 --> 00:17:01,751 If you insist to do that, 418 00:17:02,083 --> 00:17:03,792 I'd rather marry Nan Batian 419 00:17:04,166 --> 00:17:05,708 and spend the rest of my life here. 420 00:17:06,459 --> 00:17:06,999 Pelletie. 421 00:17:08,416 --> 00:17:09,708 Why did you say that 422 00:17:10,375 --> 00:17:11,834 for a man you didn't know? 423 00:17:12,834 --> 00:17:13,959 He helped so many people 424 00:17:13,959 --> 00:17:15,751 with his own efforts. 425 00:17:15,917 --> 00:17:17,124 You can't hurt him. 426 00:17:17,751 --> 00:17:19,209 I'm not a coward. 427 00:17:19,999 --> 00:17:21,250 He should be caught by me 428 00:17:21,250 --> 00:17:22,459 if he's a good man. 429 00:17:23,125 --> 00:17:24,209 So I can save you. 430 00:17:26,459 --> 00:17:27,584 You can't mix 431 00:17:27,584 --> 00:17:29,542 the good with the evil. 432 00:17:30,876 --> 00:17:33,250 That's what you're thinking? 433 00:17:35,042 --> 00:17:35,584 Bao. 434 00:17:35,876 --> 00:17:36,792 You're a good man, too. 435 00:17:37,042 --> 00:17:38,999 This matter will do you no good. 436 00:17:39,375 --> 00:17:40,292 Let's figure out 437 00:17:40,417 --> 00:17:42,167 a way to handle my matter. 438 00:17:46,918 --> 00:17:47,584 I find that 439 00:17:48,834 --> 00:17:50,375 I like you even more than before. 440 00:18:27,834 --> 00:18:28,751 Don't blame me. 441 00:18:29,584 --> 00:18:30,334 I have to do it 442 00:18:31,250 --> 00:18:32,250 to save you. 443 00:18:40,250 --> 00:18:43,209 It hurts. I sprained my foot. 444 00:18:43,459 --> 00:18:45,125 Is there anyone who'll kindly 445 00:18:45,125 --> 00:18:46,792 give me a hand? 446 00:18:48,751 --> 00:18:49,292 Girl. 447 00:18:49,383 --> 00:18:50,120 I'm Lord Nocturnal-elf. 448 00:18:50,459 --> 00:18:51,417 Need my help? 449 00:18:52,459 --> 00:18:53,501 Hi, sir. 450 00:18:53,876 --> 00:18:55,000 I sprained my foot. 451 00:18:55,250 --> 00:18:57,459 Could you send me home? 452 00:18:57,459 --> 00:18:58,000 No problem. 453 00:18:58,292 --> 00:18:58,918 Let's go. 454 00:18:58,918 --> 00:18:59,542 Thank you. 455 00:19:27,999 --> 00:19:29,626 I've done too many good things. 456 00:19:31,083 --> 00:19:33,250 Why it's so hard to do the bad now? 457 00:19:37,751 --> 00:19:39,792 Where shall I find Lord Nocturnal-elf? 458 00:19:43,626 --> 00:19:44,542 My foot. 459 00:19:45,083 --> 00:19:47,209 It hurts. 460 00:19:47,751 --> 00:19:50,250 My foot hurts so much. 461 00:19:50,542 --> 00:19:51,751 Is there anyone who'll kindly 462 00:19:51,751 --> 00:19:53,417 give me a hand? 463 00:19:53,417 --> 00:19:55,292 I have to help people again? 464 00:19:56,751 --> 00:19:58,000 Help. 465 00:19:59,417 --> 00:20:00,000 - Girl. - Help. 466 00:20:00,000 --> 00:20:00,959 I'm Lord Nocturnal-elf. 467 00:20:01,000 --> 00:20:01,959 Need my help? 468 00:20:02,250 --> 00:20:03,292 Hi, sir. 469 00:20:03,292 --> 00:20:04,667 I sprained my foot. 470 00:20:04,792 --> 00:20:07,083 Could you send me home? 471 00:20:07,083 --> 00:20:07,709 No problem. 472 00:20:07,792 --> 00:20:08,417 Let's go. 473 00:20:26,792 --> 00:20:27,667 What're you doing? 474 00:20:32,876 --> 00:20:33,459 Hold on. 475 00:20:35,000 --> 00:20:37,542 Why do you look familiar? 476 00:20:39,125 --> 00:20:40,000 Not at all. 477 00:20:40,000 --> 00:20:41,501 We didn't meet before. 478 00:20:41,501 --> 00:20:42,125 Stop. 479 00:20:43,999 --> 00:20:46,292 Now I know who you are. 480 00:20:46,417 --> 00:20:49,417 Aren't you the princess who married to a Mei? 481 00:20:50,751 --> 00:20:51,292 Speak. 482 00:20:51,542 --> 00:20:52,751 Who sent you here? 483 00:20:53,125 --> 00:20:54,792 I don't know. 484 00:20:54,792 --> 00:20:55,459 Let her go. 485 00:21:00,667 --> 00:21:01,918 Lord Nocturnal-elf, help. 486 00:21:02,542 --> 00:21:03,626 Help me. 487 00:21:05,167 --> 00:21:06,417 Lord Nocturnal-elf. 488 00:21:07,209 --> 00:21:08,542 It's been a while. 489 00:21:08,999 --> 00:21:09,959 Don't wear a woman's cloth 490 00:21:10,542 --> 00:21:13,167 for foot-binding and pretend to be me. 491 00:21:13,459 --> 00:21:15,375 Think you're Lord Nocturnal-elf with a mask? 492 00:21:15,792 --> 00:21:16,459 Yeah! 493 00:21:17,792 --> 00:21:18,667 What the hell do you know? 494 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 This's my taste. 495 00:21:20,667 --> 00:21:21,542 Never mind these trifles. 496 00:21:22,459 --> 00:21:24,751 I'll see who you're. 497 00:22:26,250 --> 00:22:26,918 Pelletie. 498 00:23:16,584 --> 00:23:17,417 Are you alright? 499 00:23:18,876 --> 00:23:20,709 Don't think too much. 500 00:23:20,709 --> 00:23:22,042 It was urgent, 501 00:23:22,042 --> 00:23:23,000 I had to... 502 00:23:23,000 --> 00:23:23,834 Who think too much? 503 00:23:24,375 --> 00:23:25,334 I think you do. 504 00:23:28,417 --> 00:23:28,876 Listen to me. 505 00:23:28,876 --> 00:23:30,250 Don't follow me. 506 00:23:39,542 --> 00:23:40,042 Siheng. 507 00:23:40,626 --> 00:23:41,334 Come here. 508 00:23:44,375 --> 00:23:45,083 Qiaoyun. 509 00:23:45,417 --> 00:23:46,125 What's your order? 510 00:23:46,501 --> 00:23:47,125 Look, 511 00:23:47,125 --> 00:23:49,375 where're Her Highness and her husband? 512 00:23:49,584 --> 00:23:50,125 It's so late, 513 00:23:50,125 --> 00:23:51,375 they're not back yet. 514 00:23:52,834 --> 00:23:53,417 No idea. 515 00:23:53,834 --> 00:23:54,918 You're his lieutenant. 516 00:23:54,918 --> 00:23:56,000 How come you don't know it? 517 00:23:56,417 --> 00:23:57,250 Master would've told me 518 00:23:57,501 --> 00:23:58,626 if I had to know. 519 00:24:02,083 --> 00:24:02,667 Well, 520 00:24:02,999 --> 00:24:04,083 did you notice it? 521 00:24:04,209 --> 00:24:05,709 The two of them 522 00:24:06,125 --> 00:24:07,375 has been mysterious lately. 523 00:24:08,584 --> 00:24:09,626 I won't ask anything 524 00:24:10,125 --> 00:24:10,918 I shouldn't know. 525 00:24:12,959 --> 00:24:13,667 Fine. I see. 526 00:24:13,834 --> 00:24:14,375 Go. 527 00:24:14,375 --> 00:24:15,125 Bye. 528 00:24:17,167 --> 00:24:17,876 Qiaoyun. 529 00:24:18,626 --> 00:24:19,209 Take it easy. 530 00:24:19,584 --> 00:24:20,959 Our lord will keep our lady safe. 531 00:24:21,250 --> 00:24:22,042 I will 532 00:24:23,542 --> 00:24:24,375 keep you safe here, too. 533 00:24:26,792 --> 00:24:27,542 Siheng. 534 00:24:27,727 --> 00:24:28,660 His Lordship wants to see you. 535 00:24:29,042 --> 00:24:29,709 I see. 536 00:24:38,292 --> 00:24:38,876 My lord. 537 00:24:39,125 --> 00:24:39,792 You want to see me? 538 00:24:40,626 --> 00:24:41,334 Look, 539 00:24:41,792 --> 00:24:43,209 Her Highness and I fell into water. 540 00:24:44,167 --> 00:24:45,083 Tell Qiaoyun 541 00:24:45,083 --> 00:24:46,542 to bring us some clean clothes. 542 00:24:47,209 --> 00:24:47,918 We'll have a bath. 543 00:24:48,501 --> 00:24:49,125 Yes. 544 00:25:11,167 --> 00:25:11,876 What's up? 545 00:25:14,751 --> 00:25:15,876 Here. Drip yourself in it. 546 00:25:15,876 --> 00:25:16,918 Don't get sick. 547 00:25:20,042 --> 00:25:20,626 How did you 548 00:25:20,626 --> 00:25:22,209 fall into the water both? 549 00:25:22,209 --> 00:25:23,250 You were so careless. 550 00:25:23,667 --> 00:25:25,042 It was for the... 551 00:25:29,542 --> 00:25:30,334 Pelletie. 552 00:25:30,959 --> 00:25:31,959 What happened? 553 00:25:33,083 --> 00:25:34,000 Nothing. 554 00:25:34,334 --> 00:25:35,876 We fell into the river at night 555 00:25:35,876 --> 00:25:37,542 when we were walking. 556 00:25:38,417 --> 00:25:39,751 Are you keeping something from me? 557 00:25:39,999 --> 00:25:41,292 How's that possible? 558 00:25:42,709 --> 00:25:43,250 All right. 559 00:25:43,250 --> 00:25:43,959 You may go. 560 00:25:43,959 --> 00:25:44,751 I'm going to sleep. 561 00:25:44,751 --> 00:25:45,083 You... 562 00:25:45,083 --> 00:25:46,876 Leave. 563 00:25:59,999 --> 00:26:01,250 My Lord, dinner's ready. 564 00:26:04,459 --> 00:26:05,083 Where's my wife? 565 00:26:05,667 --> 00:26:06,626 She... 566 00:26:07,459 --> 00:26:08,292 She... 567 00:26:09,571 --> 00:26:10,042 Your Highness. 568 00:26:10,042 --> 00:26:10,876 Dinner's ready. 569 00:26:15,626 --> 00:26:16,959 I'm good. 570 00:26:17,125 --> 00:26:18,167 I had enough at breakfast. 571 00:26:18,167 --> 00:26:18,999 Eat yourselves. 572 00:26:44,501 --> 00:26:46,918 He said he had to do that. 573 00:26:47,250 --> 00:26:48,918 There's nothing to be ashamed of. 574 00:26:49,292 --> 00:26:49,959 No. 575 00:26:52,640 --> 00:26:53,580 You couldn't raise your head 576 00:26:54,083 --> 00:26:55,209 when you were hungry? 577 00:26:56,000 --> 00:26:57,250 Then why were you in my way? 578 00:26:57,626 --> 00:26:58,417 Why're you avoiding me? 579 00:26:59,626 --> 00:27:00,209 I'm not. 580 00:27:00,792 --> 00:27:02,000 Then why didn't you eat? 581 00:27:02,334 --> 00:27:03,918 I said I wasn't. 582 00:27:03,918 --> 00:27:04,459 All right. 583 00:27:04,459 --> 00:27:05,083 You weren't. 584 00:27:05,417 --> 00:27:05,918 I was. 585 00:27:05,918 --> 00:27:06,792 You were what? 586 00:27:07,042 --> 00:27:07,792 I was wrong. 587 00:27:08,542 --> 00:27:09,250 I was wrong 588 00:27:09,459 --> 00:27:10,167 to kiss you. 589 00:27:10,999 --> 00:27:12,125 What do you mean? 590 00:27:13,292 --> 00:27:15,250 Since it made you so mad, 591 00:27:16,083 --> 00:27:17,000 I wasn't considerate. 592 00:27:17,999 --> 00:27:19,959 What do you mean you wasn't considerate? 593 00:27:20,999 --> 00:27:21,751 I apologize to you. 594 00:27:22,501 --> 00:27:23,459 It won't happen again. 595 00:27:25,083 --> 00:27:25,709 Fine. 596 00:27:26,375 --> 00:27:27,167 Remember what you said. 597 00:27:27,542 --> 00:27:28,167 You said... 598 00:27:28,272 --> 00:27:29,410 You said it wouldn't happen again. 599 00:27:29,417 --> 00:27:30,751 The one who speaks of this 600 00:27:30,751 --> 00:27:31,834 will be despised. 601 00:27:38,751 --> 00:27:39,501 What's up, Master? 602 00:27:40,792 --> 00:27:41,626 I've no idea. 603 00:27:41,959 --> 00:27:42,834 It seems I did something 604 00:27:42,834 --> 00:27:43,918 to make her so angry. 605 00:27:44,792 --> 00:27:45,417 Well, 606 00:27:45,792 --> 00:27:47,417 Qiaoyun sometimes didn't talk to me, either. 607 00:27:47,626 --> 00:27:48,709 She even snapped at me. 608 00:27:50,375 --> 00:27:51,167 Huh? 609 00:27:51,459 --> 00:27:52,959 You seem experienced in it? 610 00:27:53,334 --> 00:27:53,959 Tell me the details. 611 00:27:53,959 --> 00:27:55,083 Master, stop making fun of me. 612 00:27:55,375 --> 00:27:56,083 But 613 00:27:56,083 --> 00:27:57,125 if you trust me, 614 00:27:57,751 --> 00:27:58,709 tell me what happened. 615 00:27:59,000 --> 00:28:00,417 I can analyze it for you. 616 00:28:04,800 --> 00:28:05,500 That's what happened. 617 00:28:06,584 --> 00:28:07,626 You saw the things 618 00:28:08,375 --> 00:28:09,083 when we came back. 619 00:28:09,876 --> 00:28:10,459 Master, 620 00:28:11,626 --> 00:28:12,751 what you've met 621 00:28:13,626 --> 00:28:14,959 is beyond my experience. 622 00:28:18,751 --> 00:28:20,167 If you dare to laugh at me, 623 00:28:20,207 --> 00:28:21,540 I'll punish you with military disciplines. 624 00:28:22,000 --> 00:28:23,999 Master, I'm not sure if you did it right. 625 00:28:24,375 --> 00:28:25,834 But you apologized after you kissed her 626 00:28:25,834 --> 00:28:27,042 and said you'd never do it again. 627 00:28:27,959 --> 00:28:28,626 Aren't you 628 00:28:29,292 --> 00:28:29,959 a love rat? 629 00:28:30,375 --> 00:28:30,999 A love rat? 630 00:28:31,959 --> 00:28:33,125 How could I be a love rat? 631 00:28:33,417 --> 00:28:34,209 Nonsense. 632 00:28:34,709 --> 00:28:35,709 Am I that kind of a person? 633 00:28:36,209 --> 00:28:37,459 You let me say something, 634 00:28:37,459 --> 00:28:38,584 then you got mad. 635 00:28:41,999 --> 00:28:43,834 Master, the military affairs you arranged 636 00:28:43,834 --> 00:28:44,501 aren't finished yet. 637 00:28:44,654 --> 00:28:45,620 I shall go back to the barracks 638 00:28:45,626 --> 00:28:46,709 if there's nothing else. 639 00:28:50,375 --> 00:28:51,667 I was saving her. 640 00:28:53,167 --> 00:28:54,501 How comes I became a love rat? 641 00:29:02,792 --> 00:29:03,375 Your Highness. 642 00:29:03,375 --> 00:29:04,209 Are you asleep? 643 00:29:05,459 --> 00:29:06,125 Oh no. 644 00:29:06,459 --> 00:29:08,292 Qiaoyun must come for inquiry. 645 00:29:08,834 --> 00:29:10,042 I can't let her know that. 646 00:29:10,626 --> 00:29:11,667 Just pretend to sleep. 647 00:29:11,959 --> 00:29:12,751 Try to avoid her. 648 00:29:22,709 --> 00:29:23,334 Your Highness. 649 00:29:23,334 --> 00:29:24,083 Are you asleep? 650 00:29:29,542 --> 00:29:30,709 You didn't eat. 651 00:29:31,105 --> 00:29:32,160 And you're sleeping in daylight. 652 00:29:32,459 --> 00:29:33,667 Are you sick? 653 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 She's still here. 654 00:29:37,417 --> 00:29:38,959 Is my acting too poor? 655 00:29:44,542 --> 00:29:45,626 I won't disturb you. 656 00:29:45,626 --> 00:29:46,918 Have a good rest. 657 00:30:02,792 --> 00:30:04,375 Do you have a crush on Shiqing? 658 00:30:06,792 --> 00:30:07,334 You... 659 00:30:07,999 --> 00:30:09,792 What're you ta... talking about? 660 00:30:09,792 --> 00:30:10,751 How could I... 661 00:30:10,751 --> 00:30:12,292 How could I like him? 662 00:30:12,292 --> 00:30:13,250 He... he's such an idiot. 663 00:30:13,250 --> 00:30:14,584 I couldn't hate him more. 664 00:30:15,167 --> 00:30:17,209 Then why're you so abnormal? 665 00:30:18,999 --> 00:30:21,660 What on earth happened last night? 666 00:30:21,660 --> 00:32:39,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 36266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.