All language subtitles for EP14 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sophia, Lynn 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,980 Episode 14 5 00:01:34,980 --> 00:01:37,100 Uphold Justice Together 6 00:01:48,500 --> 00:01:49,250 Guo Baiwan 7 00:01:49,250 --> 00:01:50,290 Lord Nocturnal-elf? Guo Baiwan 8 00:01:50,290 --> 00:01:52,580 Guo Baiwan Who else can I be? 9 00:01:58,200 --> 00:01:58,870 Officer. 10 00:01:59,080 --> 00:02:00,750 I said he'd take revenge on me! 11 00:02:01,160 --> 00:02:01,790 Hurry! 12 00:02:01,790 --> 00:02:02,580 Catch this villain! 13 00:02:03,200 --> 00:02:03,870 Lord Nocturnal-elf. 14 00:02:04,200 --> 00:02:05,370 You're unable to escape today. 15 00:02:05,700 --> 00:02:06,830 Just fold your hands for capture. 16 00:02:06,830 --> 00:02:08,370 You think you can catch me with their help? 17 00:02:08,990 --> 00:02:10,500 I'm afraid it's gonna fall through. 18 00:02:11,000 --> 00:02:13,540 This Guo Baiwan is a salt trafficker that violated national law. 19 00:02:13,950 --> 00:02:14,830 He does harm to folks. 20 00:02:15,000 --> 00:02:16,250 You should catch him. 21 00:02:16,620 --> 00:02:17,160 Sir. 22 00:02:17,290 --> 00:02:18,500 Don't buy it! 23 00:02:20,200 --> 00:02:20,910 Lord Nocturnal-elf. 24 00:02:21,290 --> 00:02:22,410 Stop playing tricks. 25 00:02:22,910 --> 00:02:24,950 Things will be clear after a thorough investigation. 26 00:02:26,750 --> 00:02:27,120 Your hands! 27 00:02:27,120 --> 00:02:27,910 Relax. 28 00:02:28,540 --> 00:02:29,540 Not some hidden weapon. 29 00:02:31,830 --> 00:02:32,950 I had the places 30 00:02:32,950 --> 00:02:34,620 in which he hides the salt recorded here. 31 00:02:34,990 --> 00:02:37,080 You can check it yourself. 32 00:02:42,000 --> 00:02:44,040 I'm really impressed, Lord Nocturnal-elf. 33 00:02:44,450 --> 00:02:45,540 If you join me, 34 00:02:46,080 --> 00:02:47,910 I'm sure we can make some impact. 35 00:02:48,700 --> 00:02:49,830 Is it fantastic to daydream 36 00:02:50,620 --> 00:02:51,830 in such broad daylight? 37 00:02:53,990 --> 00:02:54,790 Kill them all. 38 00:03:29,500 --> 00:03:30,000 Run! 39 00:04:05,250 --> 00:04:05,870 Let's go. 40 00:04:08,410 --> 00:04:08,950 Get them! 41 00:04:09,120 --> 00:04:09,580 Got it! 42 00:04:09,580 --> 00:04:10,120 Go get them. 43 00:04:18,290 --> 00:04:19,040 Search for them! 44 00:04:19,250 --> 00:04:19,990 Got it! 45 00:04:54,750 --> 00:04:55,450 You go over there. 46 00:04:55,450 --> 00:04:55,950 Yes. 47 00:04:56,200 --> 00:04:56,790 Hurry! 48 00:05:06,160 --> 00:05:06,790 They left. 49 00:05:09,080 --> 00:05:09,870 You silly girl. 50 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 I told you not to come. 51 00:05:11,000 --> 00:05:11,950 What's the case now? 52 00:05:12,750 --> 00:05:15,290 I wanted to help you. 53 00:05:15,290 --> 00:05:17,000 What if you got into danger? 54 00:05:17,620 --> 00:05:18,660 You're cumbering me, you know? 55 00:05:18,660 --> 00:05:19,750 You came recklessly. 56 00:05:19,750 --> 00:05:20,540 It's dangerous! 57 00:05:20,870 --> 00:05:21,500 Aren't you afraid of death? 58 00:05:22,000 --> 00:05:24,040 Of course I'm not since you're not. 59 00:05:25,790 --> 00:05:26,950 I'm worried about you. 60 00:05:27,120 --> 00:05:27,700 Alright, enough. 61 00:05:27,700 --> 00:05:28,700 No more words. 62 00:05:29,370 --> 00:05:30,830 About what I did just now, 63 00:05:31,990 --> 00:05:33,410 and my help, 64 00:05:33,790 --> 00:05:35,500 don't you have anything else to say? 65 00:05:40,450 --> 00:05:41,660 We had a narrow escape. 66 00:05:41,660 --> 00:05:43,120 Don't be so serious. 67 00:05:43,120 --> 00:05:44,370 You really have nothing 68 00:05:44,790 --> 00:05:45,700 to say? 69 00:05:48,990 --> 00:05:50,750 Is it hard for you to say thanks? 70 00:05:52,870 --> 00:05:53,370 Thank you. 71 00:05:53,790 --> 00:05:54,450 What? 72 00:06:03,120 --> 00:06:03,870 I'm sorry, Master. 73 00:06:04,370 --> 00:06:05,620 We tried a lot to lure him out. 74 00:06:06,410 --> 00:06:07,330 But we failed to get him. 75 00:06:09,950 --> 00:06:10,700 I deserve to 76 00:06:11,700 --> 00:06:12,790 be punished, Master. 77 00:06:20,370 --> 00:06:22,410 It's not all your fault. 78 00:06:23,000 --> 00:06:24,370 Lord Nocturnal-elf has superb kungfu. 79 00:06:24,500 --> 00:06:25,750 I know it's not easy to catch him. 80 00:06:26,620 --> 00:06:28,790 Go to Dragon Stockade for me. 81 00:06:29,160 --> 00:06:29,790 Yes, Master. 82 00:06:31,620 --> 00:06:32,450 Master Bao. 83 00:06:32,990 --> 00:06:33,620 Master Bao. 84 00:06:33,830 --> 00:06:34,620 Master's order given. 85 00:06:34,620 --> 00:06:35,750 No one can go inside. 86 00:06:36,750 --> 00:06:37,330 Hey, 87 00:06:37,870 --> 00:06:39,160 even me included? 88 00:06:40,290 --> 00:06:41,160 No, but... 89 00:06:41,370 --> 00:06:42,330 It's Master's instruction. 90 00:06:42,500 --> 00:06:44,120 Please don't make it hard for me, Master Bao. 91 00:06:44,620 --> 00:06:45,120 Fine. 92 00:06:45,120 --> 00:06:45,910 I won't go in. 93 00:06:46,500 --> 00:06:47,830 Let her send the meal. 94 00:06:48,790 --> 00:06:49,500 Master Bao. 95 00:06:49,700 --> 00:06:50,830 We can't bear the responsibility 96 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 if Master knows it. 97 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 You can't afford to do it? 98 00:06:54,330 --> 00:06:54,910 Alright. 99 00:06:57,250 --> 00:06:58,450 I wonder if this 100 00:07:00,120 --> 00:07:01,620 can make you change your mind? 101 00:07:02,040 --> 00:07:03,410 Yes. Yes. 102 00:07:03,410 --> 00:07:04,250 Bro, 103 00:07:04,250 --> 00:07:05,370 I just send the meal. 104 00:07:05,370 --> 00:07:06,500 Won't take so long. 105 00:07:06,700 --> 00:07:07,080 No problem. 106 00:07:07,080 --> 00:07:07,910 Go ahead. 107 00:07:07,910 --> 00:07:08,500 This way. 108 00:07:12,290 --> 00:07:13,290 When she comes out, 109 00:07:13,750 --> 00:07:15,700 I'll give you the money. 110 00:07:17,540 --> 00:07:18,120 Sit down. 111 00:07:23,540 --> 00:07:24,370 Did you go there? 112 00:07:25,410 --> 00:07:26,580 I had no time. 113 00:07:35,450 --> 00:07:36,040 Bao. 114 00:07:37,040 --> 00:07:37,990 Let's go. Master Bao. 115 00:07:38,370 --> 00:07:39,540 Money... 116 00:07:41,250 --> 00:07:41,990 Well, 117 00:07:42,250 --> 00:07:42,790 here you are. 118 00:07:46,410 --> 00:07:47,120 Hand. 119 00:07:49,910 --> 00:07:50,580 One for you. 120 00:07:51,790 --> 00:07:52,540 One for you. 121 00:07:53,660 --> 00:07:54,370 Master Bao... 122 00:07:54,830 --> 00:07:55,410 Wait, Master Bao, 123 00:07:55,410 --> 00:07:56,830 didn't you say you'd give us all of the money? 124 00:07:57,500 --> 00:07:58,750 When did I tell you 125 00:07:59,250 --> 00:08:00,620 I'd give you all? 126 00:08:01,040 --> 00:08:01,410 You... 127 00:08:01,410 --> 00:08:02,330 In your dreams. 128 00:08:03,250 --> 00:08:03,870 Let's go. 129 00:08:05,410 --> 00:08:05,910 How... 130 00:08:05,910 --> 00:08:07,790 What a bandit he is! 131 00:08:10,200 --> 00:08:11,830 Greetings, Master, I'm Wang Biao. 132 00:08:13,330 --> 00:08:14,700 My master is not feeling well recently. 133 00:08:15,000 --> 00:08:15,700 So he told me 134 00:08:16,250 --> 00:08:17,450 to pay a visit with presents 135 00:08:17,990 --> 00:08:18,910 on behalf of him. 136 00:08:21,160 --> 00:08:22,410 Okay, I shall come straight to the point . 137 00:08:22,540 --> 00:08:23,080 Some time ago, 138 00:08:23,080 --> 00:08:25,580 we accidentally robbed you of your goods. 139 00:08:26,040 --> 00:08:27,660 Not worth a lot. 140 00:08:28,580 --> 00:08:29,330 So... 141 00:08:29,950 --> 00:08:31,540 He still wants me to pay back? 142 00:08:31,540 --> 00:08:32,660 All my fault. 143 00:08:32,950 --> 00:08:33,990 I should have visited you 144 00:08:34,289 --> 00:08:35,159 with lavish gifts. 145 00:08:35,750 --> 00:08:36,830 My master said 146 00:08:37,000 --> 00:08:38,370 those goods were presents for you. 147 00:08:40,450 --> 00:08:41,330 Thank you then. 148 00:08:42,409 --> 00:08:44,039 May I ask you for a favor, Master? 149 00:08:44,870 --> 00:08:45,700 Lord Nocturnal-elf 150 00:08:45,700 --> 00:08:47,160 set us up that day, 151 00:08:47,620 --> 00:08:48,500 while he 152 00:08:48,950 --> 00:08:50,000 got benefit himself. 153 00:08:50,620 --> 00:08:52,000 This time, he not only took away our goods, 154 00:08:52,000 --> 00:08:53,200 also ruined our plan. 155 00:08:53,620 --> 00:08:54,410 I can't 156 00:08:54,580 --> 00:08:55,620 swallow it. 157 00:08:57,620 --> 00:08:58,990 Stop beating about the bush. 158 00:08:59,370 --> 00:09:00,080 Your master wants 159 00:09:00,080 --> 00:09:03,080 us to catch Lord Nocturnal-elf for you, doesn't he? 160 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 That's wise of you, Master. 161 00:09:07,660 --> 00:09:11,200 Although we don't fear Lord Nocturnal-elf, 162 00:09:11,500 --> 00:09:13,700 why should we stir up a nest of hornets? 163 00:09:13,700 --> 00:09:14,410 I know it. 164 00:09:17,370 --> 00:09:18,160 Here is 200 tales of gold 165 00:09:18,160 --> 00:09:19,700 to show you our master's sincerity. 166 00:09:21,160 --> 00:09:22,080 My master said 167 00:09:22,620 --> 00:09:24,000 if you can catch him alive, 168 00:09:24,700 --> 00:09:26,700 we'll give you another 500 taels of gold. 169 00:09:30,620 --> 00:09:31,580 Back then, 170 00:09:32,660 --> 00:09:34,540 when he was mu underling, 171 00:09:35,450 --> 00:09:37,250 I said he was of ability. 172 00:09:37,750 --> 00:09:38,540 He has proved it now. 173 00:09:39,580 --> 00:09:41,120 Just few years 174 00:09:41,500 --> 00:09:42,450 passed, 175 00:09:43,330 --> 00:09:46,040 he's already made a smashing hit. 176 00:09:46,870 --> 00:09:49,370 What a talent he is. 177 00:09:50,370 --> 00:09:52,250 Tell your master 178 00:09:53,660 --> 00:09:54,540 the thing he said 179 00:09:55,040 --> 00:09:55,830 is on me. 180 00:09:56,500 --> 00:09:57,540 Wait for my good news. 181 00:09:59,450 --> 00:10:00,580 Thank you, Master. 182 00:10:01,000 --> 00:10:02,080 You may leave now. 183 00:10:02,620 --> 00:10:04,200 Leave these stuff here. 184 00:10:05,000 --> 00:10:05,700 What are you doing? 185 00:10:06,040 --> 00:10:06,620 Go away. 186 00:10:07,080 --> 00:10:07,990 So annoying. 187 00:10:08,450 --> 00:10:10,000 Why can't I? 188 00:10:10,290 --> 00:10:10,790 Hey... 189 00:10:11,000 --> 00:10:12,080 What does it have to do with you? 190 00:10:12,790 --> 00:10:14,290 How do you know it doesn't? 191 00:10:14,790 --> 00:10:15,700 Catch Lord Nocturnal-elf. 192 00:10:16,120 --> 00:10:17,250 Can you? 193 00:10:17,790 --> 00:10:18,370 I can't. 194 00:10:18,750 --> 00:10:19,540 How about you? 195 00:10:19,870 --> 00:10:20,540 Look, 196 00:10:20,910 --> 00:10:21,700 only I can 197 00:10:22,080 --> 00:10:23,120 manage to do such a task. 198 00:10:30,290 --> 00:10:31,000 Who's out there? 199 00:10:33,580 --> 00:10:36,410 The Lord Nocturnal-elf used this movement, 200 00:10:36,410 --> 00:10:37,790 and this... 201 00:10:37,990 --> 00:10:39,120 What a wretch. 202 00:10:39,120 --> 00:10:39,910 Exactly. 203 00:10:40,080 --> 00:10:41,000 So dirty! 204 00:10:41,330 --> 00:10:43,080 Luckily, I did a back flip promptly. 205 00:10:43,450 --> 00:10:44,700 Just dodged it. 206 00:10:45,000 --> 00:10:46,290 In the twinkling of an eye, 207 00:10:46,450 --> 00:10:47,790 I gave him a kick. 208 00:10:47,790 --> 00:10:49,370 I have to say he is indeed capable. 209 00:10:49,910 --> 00:10:51,290 He tried to punch me, 210 00:10:51,290 --> 00:10:52,500 while I gave a drop kick. 211 00:10:52,500 --> 00:10:54,870 Pow! He was sent flying high. 212 00:10:55,910 --> 00:10:56,660 Hey. 213 00:10:57,990 --> 00:10:59,540 Done bragging? 214 00:11:00,910 --> 00:11:01,580 Wu. 215 00:11:01,990 --> 00:11:03,410 You didn't ever fight him. 216 00:11:03,410 --> 00:11:04,290 So you don't know 217 00:11:04,910 --> 00:11:06,500 how awesome he is. 218 00:11:06,790 --> 00:11:08,200 If it were you, 219 00:11:08,450 --> 00:11:09,910 I'm afraid you couldn't even touch him. 220 00:11:09,910 --> 00:11:11,120 Don't look down on me. 221 00:11:11,580 --> 00:11:12,910 What if I can? 222 00:11:15,330 --> 00:11:16,790 Forget it. 223 00:11:18,000 --> 00:11:18,620 You... 224 00:11:20,870 --> 00:11:21,910 What's the fuss about? 225 00:11:22,120 --> 00:11:22,700 Master, 226 00:11:27,580 --> 00:11:29,120 we were just chatting. 227 00:11:30,080 --> 00:11:31,660 Yes. 228 00:11:31,790 --> 00:11:32,410 Alright. 229 00:11:33,660 --> 00:11:35,910 I have something to discuss with you. 230 00:11:36,700 --> 00:11:37,410 Please go ahead, Father. 231 00:11:37,790 --> 00:11:41,580 The Salter Cartel asked us to catch Lord Nocturnal-elf for them. 232 00:11:42,540 --> 00:11:44,330 Lord Nocturnal-elf? 233 00:11:44,330 --> 00:11:47,000 He's helped the weak in Qing for years. 234 00:11:47,370 --> 00:11:48,910 No one has been able to catch him yet. 235 00:11:49,700 --> 00:11:51,120 It's not easy. 236 00:11:55,330 --> 00:11:57,000 Cut your crap. 237 00:11:57,580 --> 00:11:59,330 Would they have come to us if it's easy? 238 00:12:00,080 --> 00:12:00,750 You're right. 239 00:12:01,450 --> 00:12:02,000 Father. 240 00:12:02,450 --> 00:12:04,120 Will we get paid? 241 00:12:05,000 --> 00:12:08,080 We can't do an unfair trade. 242 00:12:08,450 --> 00:12:10,330 I know what you're thinking about. 243 00:12:11,120 --> 00:12:15,000 It's said Lord Nocturnal-elf passes like ghosts, 244 00:12:15,200 --> 00:12:16,620 with great martial arts. 245 00:12:17,120 --> 00:12:20,000 So I suppose only Bao can be 246 00:12:20,620 --> 00:12:22,450 a match for him. 247 00:12:23,290 --> 00:12:24,000 Thank you, Father! 248 00:12:25,500 --> 00:12:26,330 Don't be eaten up with pride. 249 00:12:26,540 --> 00:12:27,700 You should catch him first. 250 00:12:29,700 --> 00:12:30,290 Father. 251 00:12:30,790 --> 00:12:33,040 If I can get him... 252 00:12:36,080 --> 00:12:38,870 You'll be rewarded. 253 00:12:39,250 --> 00:12:40,120 As long as we can get him, 254 00:12:40,370 --> 00:12:41,410 alive or dead, we'll get paid. 255 00:12:41,700 --> 00:12:43,250 If we catch him alive, 256 00:12:44,080 --> 00:12:46,250 they'll give us 500 taels... 257 00:12:46,540 --> 00:12:47,200 of silver. 258 00:12:47,200 --> 00:12:48,330 That's really much. 259 00:12:49,250 --> 00:12:50,250 Isn't it gold? 260 00:12:50,540 --> 00:12:51,080 Master. 261 00:12:51,200 --> 00:12:52,870 I hope you can give me 262 00:12:53,160 --> 00:12:54,040 a consideration. 263 00:12:54,540 --> 00:12:55,040 Father. 264 00:12:55,330 --> 00:12:55,950 I don't want silver. 265 00:12:57,370 --> 00:12:58,250 You may do it yourself. 266 00:12:58,910 --> 00:13:00,410 Then what do you want? 267 00:13:01,500 --> 00:13:03,200 If I got him, 268 00:13:05,700 --> 00:13:07,450 please let me marry Pelletie. 269 00:13:10,450 --> 00:13:11,200 Impudence! 270 00:13:13,540 --> 00:13:14,160 Leave now. 271 00:13:14,330 --> 00:13:16,870 Let's go. 272 00:13:19,250 --> 00:13:20,540 How dare you! 273 00:13:37,370 --> 00:13:38,290 Bao. 274 00:13:39,450 --> 00:13:40,830 Are you really that stupid? 275 00:13:41,790 --> 00:13:42,830 You're clear that 276 00:13:43,410 --> 00:13:44,950 Nan Xiang's into you. 277 00:13:45,870 --> 00:13:46,500 Father. 278 00:13:47,290 --> 00:13:48,080 I've taken her as 279 00:13:49,410 --> 00:13:51,200 my sister since I was small. 280 00:13:52,580 --> 00:13:54,290 You brought me up. 281 00:13:55,080 --> 00:13:56,080 I've been working myself 282 00:13:56,080 --> 00:13:57,830 to death for our stockade over these years. 283 00:13:58,870 --> 00:13:59,580 So, 284 00:14:03,200 --> 00:14:04,910 you wanna take all the credit? 285 00:14:05,540 --> 00:14:06,370 Father, if you're mad, 286 00:14:06,950 --> 00:14:08,370 you can punish me as you like. 287 00:14:08,950 --> 00:14:10,830 I just don't wanna hide it from you. 288 00:14:10,990 --> 00:14:12,620 I don't want you to think I'd betray you. 289 00:14:13,830 --> 00:14:16,790 Father, I only want Pelletie. 290 00:14:17,500 --> 00:14:19,000 You're very taken with her? 291 00:14:20,410 --> 00:14:21,040 Maybe... 292 00:14:22,410 --> 00:14:23,950 it's fate. 293 00:14:24,410 --> 00:14:25,200 Bao. 294 00:14:26,040 --> 00:14:26,990 You're still young. 295 00:14:27,620 --> 00:14:28,700 When you become rich, 296 00:14:28,950 --> 00:14:30,250 you'll get any kind of girl you like. 297 00:14:30,790 --> 00:14:31,870 Have to be her? 298 00:14:33,790 --> 00:14:34,290 Father. 299 00:14:35,120 --> 00:14:35,910 Pelletie... 300 00:14:37,040 --> 00:14:38,950 She is different. 301 00:14:40,450 --> 00:14:42,250 If you ask me what makes her different, 302 00:14:42,870 --> 00:14:44,040 I really can't answer it. 303 00:14:45,370 --> 00:14:47,830 Anyway, she is different. 304 00:14:55,330 --> 00:14:55,950 Fine. 305 00:14:58,410 --> 00:15:00,620 Since you care for her that much, 306 00:15:02,870 --> 00:15:03,990 I'll give you my consent. 307 00:15:06,040 --> 00:15:06,700 You mean it, Father? 308 00:15:07,330 --> 00:15:08,790 Once you get Lord Nocturnal-elf, 309 00:15:11,660 --> 00:15:14,540 I'll allow you to marry Pelletie. 310 00:15:19,160 --> 00:15:20,040 Thank you, Father! 311 00:15:20,750 --> 00:15:22,830 I'll make it to catch him! 312 00:15:31,580 --> 00:15:33,830 Flowers for beauty. 313 00:15:34,410 --> 00:15:35,950 A beauty for a hero. 314 00:15:37,410 --> 00:15:38,990 Leave the flowers here. 315 00:15:39,540 --> 00:15:40,450 You may leave. 316 00:15:41,910 --> 00:15:43,410 Here I have some good news for you. 317 00:15:43,410 --> 00:15:44,500 You really want me to leave? 318 00:15:45,450 --> 00:15:46,370 Tell me. 319 00:15:47,540 --> 00:15:49,370 Is my father released? 320 00:15:50,290 --> 00:15:50,950 No. 321 00:15:50,950 --> 00:15:51,580 Again. 322 00:15:53,120 --> 00:15:54,330 Master promised to let me go? 323 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 Really? 324 00:15:57,410 --> 00:15:58,250 It's just I have to 325 00:15:58,700 --> 00:15:59,790 run an errand for him first. 326 00:16:00,160 --> 00:16:00,950 He promised 327 00:16:01,410 --> 00:16:02,410 he wouldn't marry you 328 00:16:02,910 --> 00:16:03,830 as long as I make it. 329 00:16:04,580 --> 00:16:05,990 That's great! 330 00:16:06,290 --> 00:16:07,950 I don't have to be jittering all day. 331 00:16:07,950 --> 00:16:09,830 I don't have to apply those things on my face. 332 00:16:11,660 --> 00:16:13,450 What's your task? 333 00:16:13,870 --> 00:16:15,200 Is it dangerous? 334 00:16:16,620 --> 00:16:17,410 Like robbery again? 335 00:16:19,870 --> 00:16:20,700 Are you worried about me? 336 00:16:23,330 --> 00:16:23,990 No big deal. 337 00:16:23,990 --> 00:16:25,000 I need to find a man for him. 338 00:16:25,000 --> 00:16:25,660 Don't worry. 339 00:16:25,660 --> 00:16:26,290 No peril. 340 00:16:27,410 --> 00:16:29,160 It's difficult for others, 341 00:16:29,410 --> 00:16:30,200 only I can do it. 342 00:16:31,200 --> 00:16:31,990 Alright. 343 00:16:31,990 --> 00:16:33,080 You're the best. 344 00:16:34,500 --> 00:16:35,160 Pelletie. 345 00:16:35,620 --> 00:16:36,290 Listen, 346 00:16:37,330 --> 00:16:38,290 Father promised 347 00:16:38,910 --> 00:16:40,040 he would let me marry you 348 00:16:41,080 --> 00:16:42,000 once I finish the task. 349 00:16:43,540 --> 00:16:44,290 Rest easy. 350 00:16:44,500 --> 00:16:45,540 I won't force you. 351 00:16:45,910 --> 00:16:48,080 It's up to you. 352 00:16:49,660 --> 00:16:50,500 I just don't want you 353 00:16:51,620 --> 00:16:54,200 to settle for it and marry Father. 354 00:16:55,500 --> 00:16:56,200 You serious? 355 00:16:56,910 --> 00:16:57,700 If I refused you, 356 00:16:57,700 --> 00:16:58,410 you wouldn't be angry? 357 00:16:58,700 --> 00:16:59,410 Sure thing. 358 00:16:59,700 --> 00:17:00,580 I'm a true man. 359 00:17:00,750 --> 00:17:02,160 I won't go back on my words. 360 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 I'll make you 361 00:17:09,579 --> 00:17:10,289 fall for me one day. 362 00:17:11,040 --> 00:17:13,370 You have my words. 363 00:17:16,950 --> 00:17:17,540 Alright. 364 00:17:17,790 --> 00:17:18,990 I'm leaving for my errand. 365 00:17:20,369 --> 00:17:20,949 See you. 366 00:17:30,580 --> 00:17:32,290 Don't act rashly, got it? 367 00:17:32,870 --> 00:17:34,080 What's wrong? 368 00:17:34,080 --> 00:17:36,080 It's not some game as simple as you thought. 369 00:17:36,410 --> 00:17:37,620 I didn't take it as a game. 370 00:17:37,620 --> 00:17:39,080 I really mean to help you. 371 00:17:39,080 --> 00:17:39,750 No need. 372 00:17:40,700 --> 00:17:41,500 You should rest now. 373 00:17:42,700 --> 00:17:43,250 Wait... 374 00:17:49,790 --> 00:17:50,500 What do you wanna do? 375 00:17:50,660 --> 00:17:52,040 I don't wanna see you again. 376 00:17:52,120 --> 00:17:53,750 Unless you take back your words. 377 00:17:54,290 --> 00:17:55,250 I said the truth. 378 00:17:55,250 --> 00:17:56,580 You should have a review of it yourself. 379 00:17:56,830 --> 00:17:58,870 You're not grateful at all! 380 00:17:58,870 --> 00:17:59,910 I hate you! 381 00:18:26,990 --> 00:18:28,160 Where is he? 382 00:18:29,950 --> 00:18:30,540 Forget it. 383 00:18:30,540 --> 00:18:31,250 Never mind. 384 00:18:32,040 --> 00:18:33,790 Out of sight, out of mind. 385 00:18:42,950 --> 00:18:44,120 Sweet and Sour Spare Ribs? 386 00:18:47,660 --> 00:18:48,750 Beggar's Chicken? 387 00:18:52,700 --> 00:18:54,580 And West Lake Fish in Vinegar Gravy! 388 00:18:59,120 --> 00:19:00,750 - Your Highness. - Oh my! 389 00:19:01,330 --> 00:19:03,120 Lord Shiqing specially bought it in Felicity Tavern. 390 00:19:04,500 --> 00:19:05,540 He? 391 00:19:06,450 --> 00:19:07,830 I won't eat, 392 00:19:08,250 --> 00:19:09,580 I have my dignity. 393 00:19:09,580 --> 00:19:10,290 Why don't you eat? 394 00:19:10,750 --> 00:19:11,580 I bought it for you. 395 00:19:12,040 --> 00:19:12,750 I'm not hungry. 396 00:19:14,580 --> 00:19:15,290 Okay, I'll enjoy it. 397 00:19:16,950 --> 00:19:17,580 My Lord. 398 00:19:17,750 --> 00:19:18,330 Your Highness... 399 00:19:18,330 --> 00:19:19,330 She is not hungry. 400 00:19:25,000 --> 00:19:25,910 Tastes good! 401 00:19:28,330 --> 00:19:29,040 Your Highness. 402 00:19:29,040 --> 00:19:31,040 Lord Shiqing specially bought these dishes for you. 403 00:19:31,450 --> 00:19:32,540 It's so sweet. 404 00:19:32,790 --> 00:19:34,120 Lord Shiqing knows clearly 405 00:19:34,290 --> 00:19:35,790 about your favorite. 406 00:19:36,410 --> 00:19:38,330 I just hope you can correct your mistake. 407 00:19:39,990 --> 00:19:42,160 I... I'm not hungry at all. 408 00:19:42,450 --> 00:19:43,700 Enjoy it yourself. 409 00:19:44,330 --> 00:19:45,580 So delicious. 410 00:19:48,910 --> 00:19:50,450 You're not getting along? 411 00:19:50,750 --> 00:19:51,450 Shut it. 412 00:19:51,750 --> 00:19:52,330 Siheng. 413 00:19:52,700 --> 00:19:53,540 Eat it all up. 414 00:19:53,580 --> 00:19:54,290 All! 415 00:20:00,540 --> 00:20:01,660 Didn't they get along 416 00:20:01,660 --> 00:20:03,330 well with each other the other day? 417 00:20:03,660 --> 00:20:04,700 But now.... 418 00:20:06,790 --> 00:20:07,950 Troubles cannot be avoided 419 00:20:07,950 --> 00:20:09,200 living together. 420 00:20:09,830 --> 00:20:10,410 Wait for a moment. 421 00:20:10,410 --> 00:20:11,450 I go ask about it. 422 00:20:11,830 --> 00:20:12,450 Go ahead. 423 00:20:12,830 --> 00:20:13,700 Why I'm the one 424 00:20:14,040 --> 00:20:15,040 who is suffering?! 425 00:20:24,830 --> 00:20:27,200 What the hell! 426 00:20:29,950 --> 00:20:31,040 Never mind. 427 00:20:31,990 --> 00:20:33,790 I've always had fatty food. 428 00:20:33,790 --> 00:20:35,580 It seems I've gained some weight. 429 00:20:35,830 --> 00:20:38,040 It's not bad to eat light. 430 00:20:46,200 --> 00:20:47,040 Pelletie. 431 00:20:47,450 --> 00:20:49,040 What happened between you and Lord Shiqing? 432 00:20:49,580 --> 00:20:51,000 What did you do wrong? 433 00:20:53,330 --> 00:20:56,950 I... He looked down on me. 434 00:20:56,950 --> 00:20:59,250 So I'm punishing him. 435 00:21:03,120 --> 00:21:04,000 In my opinion, 436 00:21:04,540 --> 00:21:06,540 you're the one being punished. 437 00:21:09,120 --> 00:21:10,540 I'll cook you something to eat. 438 00:21:10,540 --> 00:21:11,160 As much as you like. 439 00:21:11,830 --> 00:21:12,580 Really? 440 00:21:13,040 --> 00:21:14,410 You're so sweet. 441 00:21:17,330 --> 00:21:19,040 That's the way he is. 442 00:21:19,580 --> 00:21:21,160 There's a time to step back a little bit. 443 00:21:21,160 --> 00:21:23,040 Patience is a virtue. 444 00:21:23,160 --> 00:21:23,830 That's to say 445 00:21:23,830 --> 00:21:25,700 Just get over it. 446 00:21:27,200 --> 00:21:27,790 Well, 447 00:21:27,790 --> 00:21:29,200 any ribs left? 448 00:21:34,330 --> 00:21:36,580 Oh no! 449 00:21:37,660 --> 00:21:41,000 I'm just punishing myself. 450 00:21:51,330 --> 00:21:52,330 What's this? 451 00:21:58,910 --> 00:21:59,750 What's this? 452 00:22:01,580 --> 00:22:03,580 I meant to let you disguise as a man 453 00:22:03,580 --> 00:22:04,790 and do a thing for me. 454 00:22:05,000 --> 00:22:05,910 Seems you don't like it. 455 00:22:06,250 --> 00:22:07,120 I can let Siheng do it. 456 00:22:07,330 --> 00:22:08,040 Wait! Wait! 457 00:22:08,200 --> 00:22:08,950 Let me. 458 00:22:08,950 --> 00:22:10,330 Siheng is occupied. 459 00:22:10,330 --> 00:22:11,500 I can do it. 460 00:22:11,910 --> 00:22:13,040 But you've to do as I say. 461 00:22:13,250 --> 00:22:14,330 Don't act without my permission. 462 00:22:15,120 --> 00:22:15,580 Rest assured. 463 00:22:15,580 --> 00:22:16,410 I'll listen to you. 464 00:22:16,410 --> 00:22:17,830 Tell me now, I'm listening carefully. 465 00:22:18,330 --> 00:22:20,830 First, find an illegal salt trafficker, 466 00:22:21,250 --> 00:22:22,750 and take him to a place where no one is around. 467 00:22:23,040 --> 00:22:24,540 Leave the rest to me. 468 00:22:25,250 --> 00:22:25,790 No problem. 469 00:22:25,790 --> 00:22:27,330 It's on me, easy! 470 00:22:29,250 --> 00:22:29,870 Here you are. 471 00:22:31,250 --> 00:22:33,000 High-quality purified salt! 472 00:22:33,000 --> 00:22:35,120 Come have a look. 473 00:22:35,120 --> 00:22:37,660 The price is only half of that of official salt. 474 00:22:38,200 --> 00:22:39,330 Excuse me. 475 00:22:41,330 --> 00:22:42,700 If we can get official salt, 476 00:22:42,700 --> 00:22:44,160 we won't buy it from you. 477 00:22:44,580 --> 00:22:45,450 Can you come down a little bit? 478 00:22:45,450 --> 00:22:46,500 Come on! 479 00:22:46,830 --> 00:22:49,120 I offer the lowest price here. 480 00:22:49,790 --> 00:22:50,450 Yeah. 481 00:22:50,700 --> 00:22:52,700 Those who sell illegal salt will be severely punished. 482 00:22:52,830 --> 00:22:53,790 We trade stealthily. 483 00:22:53,910 --> 00:22:54,830 Can't be found. 484 00:22:55,040 --> 00:22:56,120 Show some understanding. 485 00:22:56,330 --> 00:22:56,990 Get in line. 486 00:22:56,990 --> 00:22:57,540 Line up. 487 00:22:57,540 --> 00:22:58,790 One by one, come. 488 00:22:58,830 --> 00:23:00,330 Jump at the chance to buy it. 489 00:23:00,790 --> 00:23:02,000 I heard that Lord Nocturnal-elf 490 00:23:02,000 --> 00:23:03,660 is against those illegal salt traffickers. 491 00:23:03,950 --> 00:23:04,500 Exactly. 492 00:23:04,500 --> 00:23:06,040 What the hell is wrong with him? 493 00:23:06,330 --> 00:23:06,750 Yes! 494 00:23:06,750 --> 00:23:07,910 How can you say that?! 495 00:23:08,250 --> 00:23:10,040 Lord Nocturnal-elf almost got listed as wanted 496 00:23:10,040 --> 00:23:12,000 so as to catch those traffickers. 497 00:23:12,200 --> 00:23:13,750 Don't you feel ashamed? 498 00:23:14,040 --> 00:23:15,250 He is a bastard! 499 00:23:15,580 --> 00:23:16,830 Doesn't he know it costs us less? 500 00:23:17,160 --> 00:23:17,790 That's it. 501 00:23:17,790 --> 00:23:18,700 We common folks 502 00:23:18,700 --> 00:23:20,200 only care about life. 503 00:23:21,660 --> 00:23:23,290 You're just taking advantage of it now. 504 00:23:23,830 --> 00:23:25,750 When no official salt is sold, 505 00:23:25,950 --> 00:23:27,790 it'll cost you more to buy this! 506 00:23:29,120 --> 00:23:29,910 We folks 507 00:23:29,990 --> 00:23:31,120 will always choose cheaper ones. 508 00:23:31,620 --> 00:23:33,950 A penny saved is a penny gained. 509 00:23:34,120 --> 00:23:35,500 - Exactly. - That's it! 510 00:23:35,500 --> 00:23:35,990 That's all we care. 511 00:23:35,990 --> 00:23:36,990 Alright, his turn. 512 00:23:36,990 --> 00:23:37,410 More. 513 00:23:37,410 --> 00:23:39,120 How can you be so unreasonable? 514 00:23:40,250 --> 00:23:41,830 If I met Lord Nocturnal-elf, 515 00:23:42,370 --> 00:23:43,950 I'd take him to Yamen! 516 00:23:44,580 --> 00:23:45,580 You? 517 00:23:45,830 --> 00:23:46,500 What? 518 00:23:46,830 --> 00:23:49,120 Leave here if you don't buy. 519 00:23:50,120 --> 00:23:51,160 Who are you? 520 00:23:51,660 --> 00:23:53,410 You don't look like 521 00:23:53,620 --> 00:23:55,120 a poor man. 522 00:23:55,450 --> 00:23:56,580 What the hell are you doing here? 523 00:23:57,750 --> 00:23:59,990 Was he sent here by Yamen? 524 00:24:00,950 --> 00:24:01,870 We gotta call it a day. 525 00:24:01,870 --> 00:24:03,160 Call it a day. 526 00:24:03,450 --> 00:24:04,620 No! Hold on! 527 00:24:04,620 --> 00:24:05,700 Hey! Now go! 528 00:24:06,450 --> 00:24:07,200 Let's go. 529 00:24:08,870 --> 00:24:10,120 Wait! Wait! 530 00:24:25,000 --> 00:24:26,080 I'm sorry. 531 00:24:26,330 --> 00:24:27,580 I ruined your plan again. 532 00:24:31,000 --> 00:24:31,620 It's okay. 533 00:24:34,540 --> 00:24:35,870 Let's find another chance. 534 00:24:53,700 --> 00:24:54,830 It's quite a long day. 535 00:24:54,830 --> 00:24:55,540 You must be starving. 536 00:24:56,830 --> 00:24:57,910 I cooked it for you. 537 00:24:58,870 --> 00:24:59,410 Thank you. 538 00:25:07,410 --> 00:25:09,040 Why you look depressed? 539 00:25:09,540 --> 00:25:10,830 Are you still mad at me? 540 00:25:11,790 --> 00:25:12,330 No. 541 00:25:12,990 --> 00:25:14,040 I am just wondering 542 00:25:14,580 --> 00:25:16,120 if Lord Nocturnal-elf is always doing 543 00:25:16,410 --> 00:25:17,290 the right things? 544 00:25:18,290 --> 00:25:20,870 You heard those folks' words, right? 545 00:25:23,500 --> 00:25:24,950 Actually, none of them is wrong. 546 00:25:26,830 --> 00:25:29,160 People like us only wanna earn our keep 547 00:25:29,790 --> 00:25:31,250 through our hard work. 548 00:25:32,370 --> 00:25:34,990 They can only buy illegal salt when no official salt can be got. 549 00:25:35,450 --> 00:25:37,450 The one who offers the lowest price 550 00:25:38,080 --> 00:25:39,410 is just a good man in their eyes. 551 00:25:40,120 --> 00:25:42,700 So everyone is willing to protect him. 552 00:25:43,290 --> 00:25:44,370 Therefore, 553 00:25:45,500 --> 00:25:47,870 for us folks, 554 00:25:47,870 --> 00:25:50,250 nothing is more important than making a living. 555 00:25:53,000 --> 00:25:54,660 Etiquette after plenty of food. 556 00:25:55,700 --> 00:25:56,330 What? 557 00:25:59,410 --> 00:26:00,410 It means 558 00:26:01,120 --> 00:26:02,330 when people are not hungry, 559 00:26:02,700 --> 00:26:04,330 they could have time to think about other things. 560 00:26:04,660 --> 00:26:05,080 Yes. 561 00:26:05,080 --> 00:26:06,660 That is what I mean. 562 00:26:08,540 --> 00:26:10,080 Actually, you are not wrong, either. 563 00:26:10,990 --> 00:26:11,580 Tell me about it. 564 00:26:13,160 --> 00:26:14,700 You are Lord Nocturnal-elf. 565 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 You are different from us 566 00:26:16,200 --> 00:26:18,500 who only want to live without being hungry. 567 00:26:18,750 --> 00:26:20,160 More things are waiting for you to deal with. 568 00:26:21,200 --> 00:26:22,870 The more illegal salt is being sold, 569 00:26:23,080 --> 00:26:24,620 and the less official salt is. 570 00:26:24,910 --> 00:26:26,080 It will cost more when it's hard to be bought. 571 00:26:26,870 --> 00:26:28,410 So it seems good for them 572 00:26:28,410 --> 00:26:31,660 to buy it with lower price. 573 00:26:31,900 --> 00:26:32,860 In the end, 574 00:26:32,860 --> 00:26:34,500 only we civilians get the worst of it. 575 00:26:34,870 --> 00:26:35,790 Therefore, you are right. 576 00:26:37,200 --> 00:26:37,950 I didn't expect 577 00:26:39,450 --> 00:26:40,250 you know a lot. 578 00:26:41,500 --> 00:26:44,330 I heard it when you talked to Siheng last time. 579 00:26:47,120 --> 00:26:48,830 Don't be sad. 580 00:26:49,830 --> 00:26:50,950 You are Lord Nocturnal-elf. 581 00:26:51,330 --> 00:26:52,500 You are outstanding. 582 00:26:53,580 --> 00:26:55,910 Lord Nocturnal-elf who wears a mask 583 00:26:56,000 --> 00:26:57,120 and a black cloak 584 00:26:57,660 --> 00:26:59,160 always appears at night. 585 00:27:00,000 --> 00:27:02,580 Although most people don't know 586 00:27:02,580 --> 00:27:03,870 what you have done, 587 00:27:03,870 --> 00:27:04,870 say, 588 00:27:05,250 --> 00:27:07,450 so many good things you have done for them. 589 00:27:08,200 --> 00:27:09,370 Lord Nocturnal-elf 590 00:27:09,870 --> 00:27:13,660 is heading to the sunshine against the darkness. 591 00:27:15,500 --> 00:27:17,870 In my heart, you are always the superhero 592 00:27:17,870 --> 00:27:19,950 whom I admire the most. 593 00:27:20,790 --> 00:27:23,540 Heading to the sunshine against darkness... 594 00:27:41,250 --> 00:27:41,870 Master Wu. 595 00:27:41,990 --> 00:27:42,750 Master Bao is coming! 596 00:27:43,750 --> 00:27:44,370 Bao! 597 00:27:44,790 --> 00:27:45,540 Where to go? 598 00:27:45,790 --> 00:27:46,540 Anything to do with you? 599 00:27:46,540 --> 00:27:48,040 Aren't you looking for Lord Nocturnal-elf every day? 600 00:27:48,040 --> 00:27:49,580 Why haven't you 601 00:27:49,580 --> 00:27:50,500 got him yet? 602 00:27:51,500 --> 00:27:52,620 He is lucky, 603 00:27:52,620 --> 00:27:54,000 otherwise I have already caught him. 604 00:27:54,830 --> 00:27:55,500 Don't put up a front. 605 00:27:56,000 --> 00:27:57,290 Or you can be blunt to tell me. 606 00:27:57,700 --> 00:27:59,790 I am willing to help you. 607 00:28:01,290 --> 00:28:02,000 Help me? 608 00:28:03,290 --> 00:28:04,410 As your brother, 609 00:28:04,410 --> 00:28:05,750 I'm also willing to help you. 610 00:28:06,250 --> 00:28:07,700 Given your poor kungfu, 611 00:28:07,790 --> 00:28:09,080 I suggest you train yourself 612 00:28:09,200 --> 00:28:10,540 instead of drinking here. 613 00:28:11,200 --> 00:28:11,910 Or, 614 00:28:12,040 --> 00:28:13,250 I can teach you. 615 00:28:13,500 --> 00:28:15,160 I am worried about your marriage with Pelletie. 616 00:28:15,450 --> 00:28:17,330 She doesn't have much time to waste. 617 00:28:17,330 --> 00:28:18,250 I'd say 618 00:28:18,250 --> 00:28:19,370 when you get Lord Nocturnal-elf, 619 00:28:19,700 --> 00:28:21,990 she might have been an old lady. 620 00:28:22,290 --> 00:28:22,910 Wu, 621 00:28:24,160 --> 00:28:25,790 when I catch Lord Nocturnal-elf, 622 00:28:27,040 --> 00:28:28,950 all of you will kowtow to me 623 00:28:29,290 --> 00:28:31,200 and call me "Grandpa". 624 00:28:31,790 --> 00:28:32,620 Bao, you... 625 00:28:39,990 --> 00:28:40,580 Pelletie. 626 00:28:40,830 --> 00:28:42,160 See what I've got for you. 627 00:28:45,080 --> 00:28:46,160 You are looking for me? 628 00:28:49,750 --> 00:28:51,990 I brought you the best green bean cakes 629 00:28:52,120 --> 00:28:53,290 in the whole city. 630 00:28:54,330 --> 00:28:55,990 You even remembered to buy it for me 631 00:28:55,990 --> 00:28:57,120 when you're on an errand. 632 00:28:57,120 --> 00:28:57,910 Thank you. 633 00:28:58,620 --> 00:28:59,950 To make you happy, 634 00:29:00,330 --> 00:29:01,540 I can do anything. 635 00:29:03,290 --> 00:29:04,040 Bao, 636 00:29:04,450 --> 00:29:06,750 I see you're always with a worried frown these days. 637 00:29:06,750 --> 00:29:08,660 Is it hard to deal with? 638 00:29:09,450 --> 00:29:10,500 Not like that. 639 00:29:10,990 --> 00:29:12,370 Nothing can fox me 640 00:29:12,370 --> 00:29:13,700 in this world. 641 00:29:17,910 --> 00:29:19,120 In fact, 642 00:29:19,950 --> 00:29:21,040 in the yard, 643 00:29:21,040 --> 00:29:23,200 I heard Wu and his underlings were taunting you. 644 00:29:23,410 --> 00:29:24,540 What happened? 645 00:29:24,790 --> 00:29:26,330 Just let them be. 646 00:29:27,540 --> 00:29:29,330 I am totally different from them. 647 00:29:29,830 --> 00:29:31,950 I'm striving for our marriage. 648 00:29:32,790 --> 00:29:34,370 I won't dispute with them. 649 00:29:35,990 --> 00:29:36,540 Alright. 650 00:29:37,660 --> 00:29:38,370 Try it. 651 00:29:40,120 --> 00:29:40,870 Bao, 652 00:29:41,910 --> 00:29:43,160 you know we're not... 653 00:29:46,450 --> 00:29:47,160 I know 654 00:29:48,160 --> 00:29:50,040 that you can't accept me right now. 655 00:29:51,990 --> 00:29:53,620 Without doing my best, 656 00:29:54,370 --> 00:29:55,750 I will not give up. 657 00:29:56,500 --> 00:29:57,080 Don't worry, 658 00:29:57,830 --> 00:29:59,120 I will catch Lord Nocturnal-elf. 659 00:30:00,200 --> 00:30:00,830 What? 660 00:30:00,830 --> 00:30:01,950 You wanna catch him? 661 00:30:02,250 --> 00:30:02,750 Right! 662 00:30:03,000 --> 00:30:04,160 Only then can you get freedom. 663 00:30:04,660 --> 00:30:05,790 You can't! 664 00:30:06,370 --> 00:30:08,500 I heard from my father that he is admired 665 00:30:08,660 --> 00:30:09,830 and respected by people in Qing, 666 00:30:09,830 --> 00:30:11,120 and he always does good things everyday. 667 00:30:11,450 --> 00:30:12,950 Does good things everyday? 668 00:30:13,410 --> 00:30:14,450 I don't believe that. 669 00:30:15,040 --> 00:30:16,450 Hasn't he done any bad things 670 00:30:16,660 --> 00:30:18,330 since he was born? 671 00:30:21,330 --> 00:30:22,700 You reminded me! 672 00:30:23,450 --> 00:30:24,660 I know how to lure him out. 673 00:30:25,500 --> 00:30:26,040 Hold on. 674 00:30:26,330 --> 00:30:27,290 I know how to catch him. 675 00:30:28,040 --> 00:30:29,500 Bad guy, 676 00:30:29,500 --> 00:30:30,910 let go of our teacher! 677 00:30:30,910 --> 00:30:33,080 What a disgrace. 678 00:30:34,000 --> 00:30:36,250 That's the way a teacher should look like. 679 00:30:36,250 --> 00:30:36,660 Come on, 680 00:30:36,660 --> 00:30:38,370 this is the writing brush Lord Nocturnal-elf used. 681 00:30:38,370 --> 00:30:39,040 Take it. 682 00:30:39,040 --> 00:30:39,790 Treasure it. 683 00:30:48,160 --> 00:30:49,080 Quiet! 684 00:30:51,200 --> 00:30:52,990 Fire! Come and put off the fire! 685 00:30:53,200 --> 00:30:54,410 Come help! 686 00:30:54,410 --> 00:30:55,000 Coming! 687 00:30:55,000 --> 00:30:56,450 I, Lord Nocturnal-elf, want to tell you 688 00:30:56,450 --> 00:30:58,580 that you should shut the door tight when you are bathing! 689 00:30:59,080 --> 00:30:59,990 Help! 690 00:31:00,200 --> 00:31:01,040 Lord Nocturnal-elf, 691 00:31:01,160 --> 00:31:03,000 why are you peeping at us?! 692 00:31:10,540 --> 00:31:11,200 Sir, 693 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 how did the shop catch fire? 694 00:31:16,290 --> 00:31:17,200 Last night, 695 00:31:17,830 --> 00:31:19,790 Lord Nocturnal-elf set it on fire. 696 00:31:19,790 --> 00:31:20,870 Lord Nocturnal-elf? 697 00:31:23,580 --> 00:31:24,910 Lord Nocturnal-elf did it? 698 00:31:25,620 --> 00:31:26,620 Yes, it is true. 699 00:31:27,200 --> 00:31:29,330 I saw him carry a torch 700 00:31:30,330 --> 00:31:31,620 and set fire everywhere. 701 00:31:32,700 --> 00:31:35,080 I heard he painted on the face 702 00:31:35,200 --> 00:31:36,410 of the president of Qingfeng Academy. 703 00:31:37,750 --> 00:31:39,950 It's also said he peeped the girls of Spring-breeze House 704 00:31:40,160 --> 00:31:41,450 when they were bathing! 705 00:31:41,830 --> 00:31:42,750 What a bastard! 706 00:31:42,750 --> 00:31:43,410 Impossible! 707 00:31:44,290 --> 00:31:46,290 It couldn't be Lord Nocturnal-elf! 708 00:31:46,290 --> 00:31:48,410 Someone tries to ruin his reputation. 709 00:31:48,580 --> 00:31:50,540 How can you prove that it was not him? 710 00:31:50,990 --> 00:31:52,290 Do you know him? 711 00:31:52,290 --> 00:31:52,790 You know? 712 00:31:52,790 --> 00:31:53,660 How do you know him? 713 00:31:55,620 --> 00:31:56,120 Young girl, 714 00:31:56,200 --> 00:31:57,160 you don't even know him. 715 00:31:57,250 --> 00:31:58,830 How do you know it's not him? 716 00:31:58,830 --> 00:31:59,620 Yes! 717 00:32:00,830 --> 00:32:02,790 Obviously, somebody tries to sling mud at you! 718 00:32:02,790 --> 00:32:04,200 They should trust you. 719 00:32:04,870 --> 00:32:05,410 My Lord, 720 00:32:06,120 --> 00:32:06,990 have you heard that? 721 00:32:09,580 --> 00:32:10,200 Someone is trying 722 00:32:10,200 --> 00:32:11,950 to ruin Lord Nocturnal-elf's reputation. 723 00:32:13,450 --> 00:32:14,450 Damn Salter Cartel! 724 00:32:15,290 --> 00:32:16,500 How dare they use such dirty tricks 725 00:32:16,500 --> 00:32:17,290 to flush you out? 726 00:32:18,620 --> 00:32:19,160 My Lord, 727 00:32:19,500 --> 00:32:21,790 we found Salter Cartel colluded with Dragon Stockade. 728 00:32:22,450 --> 00:32:23,540 Do take care. 729 00:32:24,410 --> 00:32:25,790 It is awful! 730 00:32:26,120 --> 00:32:26,950 Let's go catch 731 00:32:26,950 --> 00:32:29,080 the bastard who pretended to be Lord Nocturnal-elf! 732 00:32:29,080 --> 00:34:32,000 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 41782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.