Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia, Lynn
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 14
5
00:01:34,980 --> 00:01:37,100
Uphold Justice Together
6
00:01:48,500 --> 00:01:49,250
Guo Baiwan
7
00:01:49,250 --> 00:01:50,290
Lord Nocturnal-elf?
Guo Baiwan
8
00:01:50,290 --> 00:01:52,580
Guo Baiwan
Who else can I be?
9
00:01:58,200 --> 00:01:58,870
Officer.
10
00:01:59,080 --> 00:02:00,750
I said he'd take revenge on me!
11
00:02:01,160 --> 00:02:01,790
Hurry!
12
00:02:01,790 --> 00:02:02,580
Catch this villain!
13
00:02:03,200 --> 00:02:03,870
Lord Nocturnal-elf.
14
00:02:04,200 --> 00:02:05,370
You're unable to escape today.
15
00:02:05,700 --> 00:02:06,830
Just fold your hands for capture.
16
00:02:06,830 --> 00:02:08,370
You think you can catch me with their help?
17
00:02:08,990 --> 00:02:10,500
I'm afraid it's gonna fall through.
18
00:02:11,000 --> 00:02:13,540
This Guo Baiwan is a salt trafficker that violated national law.
19
00:02:13,950 --> 00:02:14,830
He does harm to folks.
20
00:02:15,000 --> 00:02:16,250
You should catch him.
21
00:02:16,620 --> 00:02:17,160
Sir.
22
00:02:17,290 --> 00:02:18,500
Don't buy it!
23
00:02:20,200 --> 00:02:20,910
Lord Nocturnal-elf.
24
00:02:21,290 --> 00:02:22,410
Stop playing tricks.
25
00:02:22,910 --> 00:02:24,950
Things will be clear after a thorough investigation.
26
00:02:26,750 --> 00:02:27,120
Your hands!
27
00:02:27,120 --> 00:02:27,910
Relax.
28
00:02:28,540 --> 00:02:29,540
Not some hidden weapon.
29
00:02:31,830 --> 00:02:32,950
I had the places
30
00:02:32,950 --> 00:02:34,620
in which he hides the salt recorded here.
31
00:02:34,990 --> 00:02:37,080
You can check it yourself.
32
00:02:42,000 --> 00:02:44,040
I'm really impressed, Lord Nocturnal-elf.
33
00:02:44,450 --> 00:02:45,540
If you join me,
34
00:02:46,080 --> 00:02:47,910
I'm sure we can make some impact.
35
00:02:48,700 --> 00:02:49,830
Is it fantastic to daydream
36
00:02:50,620 --> 00:02:51,830
in such broad daylight?
37
00:02:53,990 --> 00:02:54,790
Kill them all.
38
00:03:29,500 --> 00:03:30,000
Run!
39
00:04:05,250 --> 00:04:05,870
Let's go.
40
00:04:08,410 --> 00:04:08,950
Get them!
41
00:04:09,120 --> 00:04:09,580
Got it!
42
00:04:09,580 --> 00:04:10,120
Go get them.
43
00:04:18,290 --> 00:04:19,040
Search for them!
44
00:04:19,250 --> 00:04:19,990
Got it!
45
00:04:54,750 --> 00:04:55,450
You go over there.
46
00:04:55,450 --> 00:04:55,950
Yes.
47
00:04:56,200 --> 00:04:56,790
Hurry!
48
00:05:06,160 --> 00:05:06,790
They left.
49
00:05:09,080 --> 00:05:09,870
You silly girl.
50
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
I told you not to come.
51
00:05:11,000 --> 00:05:11,950
What's the case now?
52
00:05:12,750 --> 00:05:15,290
I wanted to help you.
53
00:05:15,290 --> 00:05:17,000
What if you got into danger?
54
00:05:17,620 --> 00:05:18,660
You're cumbering me, you know?
55
00:05:18,660 --> 00:05:19,750
You came recklessly.
56
00:05:19,750 --> 00:05:20,540
It's dangerous!
57
00:05:20,870 --> 00:05:21,500
Aren't you afraid of death?
58
00:05:22,000 --> 00:05:24,040
Of course I'm not since you're not.
59
00:05:25,790 --> 00:05:26,950
I'm worried about you.
60
00:05:27,120 --> 00:05:27,700
Alright, enough.
61
00:05:27,700 --> 00:05:28,700
No more words.
62
00:05:29,370 --> 00:05:30,830
About what I did just now,
63
00:05:31,990 --> 00:05:33,410
and my help,
64
00:05:33,790 --> 00:05:35,500
don't you have anything else to say?
65
00:05:40,450 --> 00:05:41,660
We had a narrow escape.
66
00:05:41,660 --> 00:05:43,120
Don't be so serious.
67
00:05:43,120 --> 00:05:44,370
You really have nothing
68
00:05:44,790 --> 00:05:45,700
to say?
69
00:05:48,990 --> 00:05:50,750
Is it hard for you to say thanks?
70
00:05:52,870 --> 00:05:53,370
Thank you.
71
00:05:53,790 --> 00:05:54,450
What?
72
00:06:03,120 --> 00:06:03,870
I'm sorry, Master.
73
00:06:04,370 --> 00:06:05,620
We tried a lot to lure him out.
74
00:06:06,410 --> 00:06:07,330
But we failed to get him.
75
00:06:09,950 --> 00:06:10,700
I deserve to
76
00:06:11,700 --> 00:06:12,790
be punished, Master.
77
00:06:20,370 --> 00:06:22,410
It's not all your fault.
78
00:06:23,000 --> 00:06:24,370
Lord Nocturnal-elf has superb kungfu.
79
00:06:24,500 --> 00:06:25,750
I know it's not easy to catch him.
80
00:06:26,620 --> 00:06:28,790
Go to Dragon Stockade for me.
81
00:06:29,160 --> 00:06:29,790
Yes, Master.
82
00:06:31,620 --> 00:06:32,450
Master Bao.
83
00:06:32,990 --> 00:06:33,620
Master Bao.
84
00:06:33,830 --> 00:06:34,620
Master's order given.
85
00:06:34,620 --> 00:06:35,750
No one can go inside.
86
00:06:36,750 --> 00:06:37,330
Hey,
87
00:06:37,870 --> 00:06:39,160
even me included?
88
00:06:40,290 --> 00:06:41,160
No, but...
89
00:06:41,370 --> 00:06:42,330
It's Master's instruction.
90
00:06:42,500 --> 00:06:44,120
Please don't make it hard for me, Master Bao.
91
00:06:44,620 --> 00:06:45,120
Fine.
92
00:06:45,120 --> 00:06:45,910
I won't go in.
93
00:06:46,500 --> 00:06:47,830
Let her send the meal.
94
00:06:48,790 --> 00:06:49,500
Master Bao.
95
00:06:49,700 --> 00:06:50,830
We can't bear the responsibility
96
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
if Master knows it.
97
00:06:52,040 --> 00:06:53,120
You can't afford to do it?
98
00:06:54,330 --> 00:06:54,910
Alright.
99
00:06:57,250 --> 00:06:58,450
I wonder if this
100
00:07:00,120 --> 00:07:01,620
can make you change your mind?
101
00:07:02,040 --> 00:07:03,410
Yes. Yes.
102
00:07:03,410 --> 00:07:04,250
Bro,
103
00:07:04,250 --> 00:07:05,370
I just send the meal.
104
00:07:05,370 --> 00:07:06,500
Won't take so long.
105
00:07:06,700 --> 00:07:07,080
No problem.
106
00:07:07,080 --> 00:07:07,910
Go ahead.
107
00:07:07,910 --> 00:07:08,500
This way.
108
00:07:12,290 --> 00:07:13,290
When she comes out,
109
00:07:13,750 --> 00:07:15,700
I'll give you the money.
110
00:07:17,540 --> 00:07:18,120
Sit down.
111
00:07:23,540 --> 00:07:24,370
Did you go there?
112
00:07:25,410 --> 00:07:26,580
I had no time.
113
00:07:35,450 --> 00:07:36,040
Bao.
114
00:07:37,040 --> 00:07:37,990
Let's go.
Master Bao.
115
00:07:38,370 --> 00:07:39,540
Money...
116
00:07:41,250 --> 00:07:41,990
Well,
117
00:07:42,250 --> 00:07:42,790
here you are.
118
00:07:46,410 --> 00:07:47,120
Hand.
119
00:07:49,910 --> 00:07:50,580
One for you.
120
00:07:51,790 --> 00:07:52,540
One for you.
121
00:07:53,660 --> 00:07:54,370
Master Bao...
122
00:07:54,830 --> 00:07:55,410
Wait, Master Bao,
123
00:07:55,410 --> 00:07:56,830
didn't you say you'd give us all of the money?
124
00:07:57,500 --> 00:07:58,750
When did I tell you
125
00:07:59,250 --> 00:08:00,620
I'd give you all?
126
00:08:01,040 --> 00:08:01,410
You...
127
00:08:01,410 --> 00:08:02,330
In your dreams.
128
00:08:03,250 --> 00:08:03,870
Let's go.
129
00:08:05,410 --> 00:08:05,910
How...
130
00:08:05,910 --> 00:08:07,790
What a bandit he is!
131
00:08:10,200 --> 00:08:11,830
Greetings, Master, I'm Wang Biao.
132
00:08:13,330 --> 00:08:14,700
My master is not feeling well recently.
133
00:08:15,000 --> 00:08:15,700
So he told me
134
00:08:16,250 --> 00:08:17,450
to pay a visit with presents
135
00:08:17,990 --> 00:08:18,910
on behalf of him.
136
00:08:21,160 --> 00:08:22,410
Okay, I shall come straight to the point .
137
00:08:22,540 --> 00:08:23,080
Some time ago,
138
00:08:23,080 --> 00:08:25,580
we accidentally robbed you of your goods.
139
00:08:26,040 --> 00:08:27,660
Not worth a lot.
140
00:08:28,580 --> 00:08:29,330
So...
141
00:08:29,950 --> 00:08:31,540
He still wants me to pay back?
142
00:08:31,540 --> 00:08:32,660
All my fault.
143
00:08:32,950 --> 00:08:33,990
I should have visited you
144
00:08:34,289 --> 00:08:35,159
with lavish gifts.
145
00:08:35,750 --> 00:08:36,830
My master said
146
00:08:37,000 --> 00:08:38,370
those goods were presents for you.
147
00:08:40,450 --> 00:08:41,330
Thank you then.
148
00:08:42,409 --> 00:08:44,039
May I ask you for a favor, Master?
149
00:08:44,870 --> 00:08:45,700
Lord Nocturnal-elf
150
00:08:45,700 --> 00:08:47,160
set us up that day,
151
00:08:47,620 --> 00:08:48,500
while he
152
00:08:48,950 --> 00:08:50,000
got benefit himself.
153
00:08:50,620 --> 00:08:52,000
This time, he not only took away our goods,
154
00:08:52,000 --> 00:08:53,200
also ruined our plan.
155
00:08:53,620 --> 00:08:54,410
I can't
156
00:08:54,580 --> 00:08:55,620
swallow it.
157
00:08:57,620 --> 00:08:58,990
Stop beating about the bush.
158
00:08:59,370 --> 00:09:00,080
Your master wants
159
00:09:00,080 --> 00:09:03,080
us to catch Lord Nocturnal-elf for you, doesn't he?
160
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
That's wise of you, Master.
161
00:09:07,660 --> 00:09:11,200
Although we don't fear Lord Nocturnal-elf,
162
00:09:11,500 --> 00:09:13,700
why should we stir up a nest of hornets?
163
00:09:13,700 --> 00:09:14,410
I know it.
164
00:09:17,370 --> 00:09:18,160
Here is 200 tales of gold
165
00:09:18,160 --> 00:09:19,700
to show you our master's sincerity.
166
00:09:21,160 --> 00:09:22,080
My master said
167
00:09:22,620 --> 00:09:24,000
if you can catch him alive,
168
00:09:24,700 --> 00:09:26,700
we'll give you another 500 taels of gold.
169
00:09:30,620 --> 00:09:31,580
Back then,
170
00:09:32,660 --> 00:09:34,540
when he was mu underling,
171
00:09:35,450 --> 00:09:37,250
I said he was of ability.
172
00:09:37,750 --> 00:09:38,540
He has proved it now.
173
00:09:39,580 --> 00:09:41,120
Just few years
174
00:09:41,500 --> 00:09:42,450
passed,
175
00:09:43,330 --> 00:09:46,040
he's already made a smashing hit.
176
00:09:46,870 --> 00:09:49,370
What a talent he is.
177
00:09:50,370 --> 00:09:52,250
Tell your master
178
00:09:53,660 --> 00:09:54,540
the thing he said
179
00:09:55,040 --> 00:09:55,830
is on me.
180
00:09:56,500 --> 00:09:57,540
Wait for my good news.
181
00:09:59,450 --> 00:10:00,580
Thank you, Master.
182
00:10:01,000 --> 00:10:02,080
You may leave now.
183
00:10:02,620 --> 00:10:04,200
Leave these stuff here.
184
00:10:05,000 --> 00:10:05,700
What are you doing?
185
00:10:06,040 --> 00:10:06,620
Go away.
186
00:10:07,080 --> 00:10:07,990
So annoying.
187
00:10:08,450 --> 00:10:10,000
Why can't I?
188
00:10:10,290 --> 00:10:10,790
Hey...
189
00:10:11,000 --> 00:10:12,080
What does it have to do with you?
190
00:10:12,790 --> 00:10:14,290
How do you know it doesn't?
191
00:10:14,790 --> 00:10:15,700
Catch Lord Nocturnal-elf.
192
00:10:16,120 --> 00:10:17,250
Can you?
193
00:10:17,790 --> 00:10:18,370
I can't.
194
00:10:18,750 --> 00:10:19,540
How about you?
195
00:10:19,870 --> 00:10:20,540
Look,
196
00:10:20,910 --> 00:10:21,700
only I can
197
00:10:22,080 --> 00:10:23,120
manage to do such a task.
198
00:10:30,290 --> 00:10:31,000
Who's out there?
199
00:10:33,580 --> 00:10:36,410
The Lord Nocturnal-elf used this movement,
200
00:10:36,410 --> 00:10:37,790
and this...
201
00:10:37,990 --> 00:10:39,120
What a wretch.
202
00:10:39,120 --> 00:10:39,910
Exactly.
203
00:10:40,080 --> 00:10:41,000
So dirty!
204
00:10:41,330 --> 00:10:43,080
Luckily, I did a back flip promptly.
205
00:10:43,450 --> 00:10:44,700
Just dodged it.
206
00:10:45,000 --> 00:10:46,290
In the twinkling of an eye,
207
00:10:46,450 --> 00:10:47,790
I gave him a kick.
208
00:10:47,790 --> 00:10:49,370
I have to say he is indeed capable.
209
00:10:49,910 --> 00:10:51,290
He tried to punch me,
210
00:10:51,290 --> 00:10:52,500
while I gave a drop kick.
211
00:10:52,500 --> 00:10:54,870
Pow! He was sent flying high.
212
00:10:55,910 --> 00:10:56,660
Hey.
213
00:10:57,990 --> 00:10:59,540
Done bragging?
214
00:11:00,910 --> 00:11:01,580
Wu.
215
00:11:01,990 --> 00:11:03,410
You didn't ever fight him.
216
00:11:03,410 --> 00:11:04,290
So you don't know
217
00:11:04,910 --> 00:11:06,500
how awesome he is.
218
00:11:06,790 --> 00:11:08,200
If it were you,
219
00:11:08,450 --> 00:11:09,910
I'm afraid you couldn't even touch him.
220
00:11:09,910 --> 00:11:11,120
Don't look down on me.
221
00:11:11,580 --> 00:11:12,910
What if I can?
222
00:11:15,330 --> 00:11:16,790
Forget it.
223
00:11:18,000 --> 00:11:18,620
You...
224
00:11:20,870 --> 00:11:21,910
What's the fuss about?
225
00:11:22,120 --> 00:11:22,700
Master,
226
00:11:27,580 --> 00:11:29,120
we were just chatting.
227
00:11:30,080 --> 00:11:31,660
Yes.
228
00:11:31,790 --> 00:11:32,410
Alright.
229
00:11:33,660 --> 00:11:35,910
I have something to discuss with you.
230
00:11:36,700 --> 00:11:37,410
Please go ahead, Father.
231
00:11:37,790 --> 00:11:41,580
The Salter Cartel asked us to catch Lord Nocturnal-elf for them.
232
00:11:42,540 --> 00:11:44,330
Lord Nocturnal-elf?
233
00:11:44,330 --> 00:11:47,000
He's helped the weak in Qing for years.
234
00:11:47,370 --> 00:11:48,910
No one has been able to catch him yet.
235
00:11:49,700 --> 00:11:51,120
It's not easy.
236
00:11:55,330 --> 00:11:57,000
Cut your crap.
237
00:11:57,580 --> 00:11:59,330
Would they have come to us if it's easy?
238
00:12:00,080 --> 00:12:00,750
You're right.
239
00:12:01,450 --> 00:12:02,000
Father.
240
00:12:02,450 --> 00:12:04,120
Will we get paid?
241
00:12:05,000 --> 00:12:08,080
We can't do an unfair trade.
242
00:12:08,450 --> 00:12:10,330
I know what you're thinking about.
243
00:12:11,120 --> 00:12:15,000
It's said Lord Nocturnal-elf passes like ghosts,
244
00:12:15,200 --> 00:12:16,620
with great martial arts.
245
00:12:17,120 --> 00:12:20,000
So I suppose only Bao can be
246
00:12:20,620 --> 00:12:22,450
a match for him.
247
00:12:23,290 --> 00:12:24,000
Thank you, Father!
248
00:12:25,500 --> 00:12:26,330
Don't be eaten up with pride.
249
00:12:26,540 --> 00:12:27,700
You should catch him first.
250
00:12:29,700 --> 00:12:30,290
Father.
251
00:12:30,790 --> 00:12:33,040
If I can get him...
252
00:12:36,080 --> 00:12:38,870
You'll be rewarded.
253
00:12:39,250 --> 00:12:40,120
As long as we can get him,
254
00:12:40,370 --> 00:12:41,410
alive or dead, we'll get paid.
255
00:12:41,700 --> 00:12:43,250
If we catch him alive,
256
00:12:44,080 --> 00:12:46,250
they'll give us 500 taels...
257
00:12:46,540 --> 00:12:47,200
of silver.
258
00:12:47,200 --> 00:12:48,330
That's really much.
259
00:12:49,250 --> 00:12:50,250
Isn't it gold?
260
00:12:50,540 --> 00:12:51,080
Master.
261
00:12:51,200 --> 00:12:52,870
I hope you can give me
262
00:12:53,160 --> 00:12:54,040
a consideration.
263
00:12:54,540 --> 00:12:55,040
Father.
264
00:12:55,330 --> 00:12:55,950
I don't want silver.
265
00:12:57,370 --> 00:12:58,250
You may do it yourself.
266
00:12:58,910 --> 00:13:00,410
Then what do you want?
267
00:13:01,500 --> 00:13:03,200
If I got him,
268
00:13:05,700 --> 00:13:07,450
please let me marry Pelletie.
269
00:13:10,450 --> 00:13:11,200
Impudence!
270
00:13:13,540 --> 00:13:14,160
Leave now.
271
00:13:14,330 --> 00:13:16,870
Let's go.
272
00:13:19,250 --> 00:13:20,540
How dare you!
273
00:13:37,370 --> 00:13:38,290
Bao.
274
00:13:39,450 --> 00:13:40,830
Are you really that stupid?
275
00:13:41,790 --> 00:13:42,830
You're clear that
276
00:13:43,410 --> 00:13:44,950
Nan Xiang's into you.
277
00:13:45,870 --> 00:13:46,500
Father.
278
00:13:47,290 --> 00:13:48,080
I've taken her as
279
00:13:49,410 --> 00:13:51,200
my sister since I was small.
280
00:13:52,580 --> 00:13:54,290
You brought me up.
281
00:13:55,080 --> 00:13:56,080
I've been working myself
282
00:13:56,080 --> 00:13:57,830
to death for our stockade over these years.
283
00:13:58,870 --> 00:13:59,580
So,
284
00:14:03,200 --> 00:14:04,910
you wanna take all the credit?
285
00:14:05,540 --> 00:14:06,370
Father, if you're mad,
286
00:14:06,950 --> 00:14:08,370
you can punish me as you like.
287
00:14:08,950 --> 00:14:10,830
I just don't wanna hide it from you.
288
00:14:10,990 --> 00:14:12,620
I don't want you to think I'd betray you.
289
00:14:13,830 --> 00:14:16,790
Father, I only want Pelletie.
290
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
You're very taken with her?
291
00:14:20,410 --> 00:14:21,040
Maybe...
292
00:14:22,410 --> 00:14:23,950
it's fate.
293
00:14:24,410 --> 00:14:25,200
Bao.
294
00:14:26,040 --> 00:14:26,990
You're still young.
295
00:14:27,620 --> 00:14:28,700
When you become rich,
296
00:14:28,950 --> 00:14:30,250
you'll get any kind of girl you like.
297
00:14:30,790 --> 00:14:31,870
Have to be her?
298
00:14:33,790 --> 00:14:34,290
Father.
299
00:14:35,120 --> 00:14:35,910
Pelletie...
300
00:14:37,040 --> 00:14:38,950
She is different.
301
00:14:40,450 --> 00:14:42,250
If you ask me what makes her different,
302
00:14:42,870 --> 00:14:44,040
I really can't answer it.
303
00:14:45,370 --> 00:14:47,830
Anyway, she is different.
304
00:14:55,330 --> 00:14:55,950
Fine.
305
00:14:58,410 --> 00:15:00,620
Since you care for her that much,
306
00:15:02,870 --> 00:15:03,990
I'll give you my consent.
307
00:15:06,040 --> 00:15:06,700
You mean it, Father?
308
00:15:07,330 --> 00:15:08,790
Once you get Lord Nocturnal-elf,
309
00:15:11,660 --> 00:15:14,540
I'll allow you to marry Pelletie.
310
00:15:19,160 --> 00:15:20,040
Thank you, Father!
311
00:15:20,750 --> 00:15:22,830
I'll make it to catch him!
312
00:15:31,580 --> 00:15:33,830
Flowers for beauty.
313
00:15:34,410 --> 00:15:35,950
A beauty for a hero.
314
00:15:37,410 --> 00:15:38,990
Leave the flowers here.
315
00:15:39,540 --> 00:15:40,450
You may leave.
316
00:15:41,910 --> 00:15:43,410
Here I have some good news for you.
317
00:15:43,410 --> 00:15:44,500
You really want me to leave?
318
00:15:45,450 --> 00:15:46,370
Tell me.
319
00:15:47,540 --> 00:15:49,370
Is my father released?
320
00:15:50,290 --> 00:15:50,950
No.
321
00:15:50,950 --> 00:15:51,580
Again.
322
00:15:53,120 --> 00:15:54,330
Master promised to let me go?
323
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
Really?
324
00:15:57,410 --> 00:15:58,250
It's just I have to
325
00:15:58,700 --> 00:15:59,790
run an errand for him first.
326
00:16:00,160 --> 00:16:00,950
He promised
327
00:16:01,410 --> 00:16:02,410
he wouldn't marry you
328
00:16:02,910 --> 00:16:03,830
as long as I make it.
329
00:16:04,580 --> 00:16:05,990
That's great!
330
00:16:06,290 --> 00:16:07,950
I don't have to be jittering all day.
331
00:16:07,950 --> 00:16:09,830
I don't have to apply those things on my face.
332
00:16:11,660 --> 00:16:13,450
What's your task?
333
00:16:13,870 --> 00:16:15,200
Is it dangerous?
334
00:16:16,620 --> 00:16:17,410
Like robbery again?
335
00:16:19,870 --> 00:16:20,700
Are you worried about me?
336
00:16:23,330 --> 00:16:23,990
No big deal.
337
00:16:23,990 --> 00:16:25,000
I need to find a man for him.
338
00:16:25,000 --> 00:16:25,660
Don't worry.
339
00:16:25,660 --> 00:16:26,290
No peril.
340
00:16:27,410 --> 00:16:29,160
It's difficult for others,
341
00:16:29,410 --> 00:16:30,200
only I can do it.
342
00:16:31,200 --> 00:16:31,990
Alright.
343
00:16:31,990 --> 00:16:33,080
You're the best.
344
00:16:34,500 --> 00:16:35,160
Pelletie.
345
00:16:35,620 --> 00:16:36,290
Listen,
346
00:16:37,330 --> 00:16:38,290
Father promised
347
00:16:38,910 --> 00:16:40,040
he would let me marry you
348
00:16:41,080 --> 00:16:42,000
once I finish the task.
349
00:16:43,540 --> 00:16:44,290
Rest easy.
350
00:16:44,500 --> 00:16:45,540
I won't force you.
351
00:16:45,910 --> 00:16:48,080
It's up to you.
352
00:16:49,660 --> 00:16:50,500
I just don't want you
353
00:16:51,620 --> 00:16:54,200
to settle for it and marry Father.
354
00:16:55,500 --> 00:16:56,200
You serious?
355
00:16:56,910 --> 00:16:57,700
If I refused you,
356
00:16:57,700 --> 00:16:58,410
you wouldn't be angry?
357
00:16:58,700 --> 00:16:59,410
Sure thing.
358
00:16:59,700 --> 00:17:00,580
I'm a true man.
359
00:17:00,750 --> 00:17:02,160
I won't go back on my words.
360
00:17:07,119 --> 00:17:08,119
I'll make you
361
00:17:09,579 --> 00:17:10,289
fall for me one day.
362
00:17:11,040 --> 00:17:13,370
You have my words.
363
00:17:16,950 --> 00:17:17,540
Alright.
364
00:17:17,790 --> 00:17:18,990
I'm leaving for my errand.
365
00:17:20,369 --> 00:17:20,949
See you.
366
00:17:30,580 --> 00:17:32,290
Don't act rashly, got it?
367
00:17:32,870 --> 00:17:34,080
What's wrong?
368
00:17:34,080 --> 00:17:36,080
It's not some game as simple as you thought.
369
00:17:36,410 --> 00:17:37,620
I didn't take it as a game.
370
00:17:37,620 --> 00:17:39,080
I really mean to help you.
371
00:17:39,080 --> 00:17:39,750
No need.
372
00:17:40,700 --> 00:17:41,500
You should rest now.
373
00:17:42,700 --> 00:17:43,250
Wait...
374
00:17:49,790 --> 00:17:50,500
What do you wanna do?
375
00:17:50,660 --> 00:17:52,040
I don't wanna see you again.
376
00:17:52,120 --> 00:17:53,750
Unless you take back your words.
377
00:17:54,290 --> 00:17:55,250
I said the truth.
378
00:17:55,250 --> 00:17:56,580
You should have a review of it yourself.
379
00:17:56,830 --> 00:17:58,870
You're not grateful at all!
380
00:17:58,870 --> 00:17:59,910
I hate you!
381
00:18:26,990 --> 00:18:28,160
Where is he?
382
00:18:29,950 --> 00:18:30,540
Forget it.
383
00:18:30,540 --> 00:18:31,250
Never mind.
384
00:18:32,040 --> 00:18:33,790
Out of sight, out of mind.
385
00:18:42,950 --> 00:18:44,120
Sweet and Sour Spare Ribs?
386
00:18:47,660 --> 00:18:48,750
Beggar's Chicken?
387
00:18:52,700 --> 00:18:54,580
And West Lake Fish in Vinegar Gravy!
388
00:18:59,120 --> 00:19:00,750
- Your Highness. - Oh my!
389
00:19:01,330 --> 00:19:03,120
Lord Shiqing specially bought it in Felicity Tavern.
390
00:19:04,500 --> 00:19:05,540
He?
391
00:19:06,450 --> 00:19:07,830
I won't eat,
392
00:19:08,250 --> 00:19:09,580
I have my dignity.
393
00:19:09,580 --> 00:19:10,290
Why don't you eat?
394
00:19:10,750 --> 00:19:11,580
I bought it for you.
395
00:19:12,040 --> 00:19:12,750
I'm not hungry.
396
00:19:14,580 --> 00:19:15,290
Okay, I'll enjoy it.
397
00:19:16,950 --> 00:19:17,580
My Lord.
398
00:19:17,750 --> 00:19:18,330
Your Highness...
399
00:19:18,330 --> 00:19:19,330
She is not hungry.
400
00:19:25,000 --> 00:19:25,910
Tastes good!
401
00:19:28,330 --> 00:19:29,040
Your Highness.
402
00:19:29,040 --> 00:19:31,040
Lord Shiqing specially bought these dishes for you.
403
00:19:31,450 --> 00:19:32,540
It's so sweet.
404
00:19:32,790 --> 00:19:34,120
Lord Shiqing knows clearly
405
00:19:34,290 --> 00:19:35,790
about your favorite.
406
00:19:36,410 --> 00:19:38,330
I just hope you can correct your mistake.
407
00:19:39,990 --> 00:19:42,160
I... I'm not hungry at all.
408
00:19:42,450 --> 00:19:43,700
Enjoy it yourself.
409
00:19:44,330 --> 00:19:45,580
So delicious.
410
00:19:48,910 --> 00:19:50,450
You're not getting along?
411
00:19:50,750 --> 00:19:51,450
Shut it.
412
00:19:51,750 --> 00:19:52,330
Siheng.
413
00:19:52,700 --> 00:19:53,540
Eat it all up.
414
00:19:53,580 --> 00:19:54,290
All!
415
00:20:00,540 --> 00:20:01,660
Didn't they get along
416
00:20:01,660 --> 00:20:03,330
well with each other the other day?
417
00:20:03,660 --> 00:20:04,700
But now....
418
00:20:06,790 --> 00:20:07,950
Troubles cannot be avoided
419
00:20:07,950 --> 00:20:09,200
living together.
420
00:20:09,830 --> 00:20:10,410
Wait for a moment.
421
00:20:10,410 --> 00:20:11,450
I go ask about it.
422
00:20:11,830 --> 00:20:12,450
Go ahead.
423
00:20:12,830 --> 00:20:13,700
Why I'm the one
424
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
who is suffering?!
425
00:20:24,830 --> 00:20:27,200
What the hell!
426
00:20:29,950 --> 00:20:31,040
Never mind.
427
00:20:31,990 --> 00:20:33,790
I've always had fatty food.
428
00:20:33,790 --> 00:20:35,580
It seems I've gained some weight.
429
00:20:35,830 --> 00:20:38,040
It's not bad to eat light.
430
00:20:46,200 --> 00:20:47,040
Pelletie.
431
00:20:47,450 --> 00:20:49,040
What happened between you and Lord Shiqing?
432
00:20:49,580 --> 00:20:51,000
What did you do wrong?
433
00:20:53,330 --> 00:20:56,950
I... He looked down on me.
434
00:20:56,950 --> 00:20:59,250
So I'm punishing him.
435
00:21:03,120 --> 00:21:04,000
In my opinion,
436
00:21:04,540 --> 00:21:06,540
you're the one being punished.
437
00:21:09,120 --> 00:21:10,540
I'll cook you something to eat.
438
00:21:10,540 --> 00:21:11,160
As much as you like.
439
00:21:11,830 --> 00:21:12,580
Really?
440
00:21:13,040 --> 00:21:14,410
You're so sweet.
441
00:21:17,330 --> 00:21:19,040
That's the way he is.
442
00:21:19,580 --> 00:21:21,160
There's a time to step back a little bit.
443
00:21:21,160 --> 00:21:23,040
Patience is a virtue.
444
00:21:23,160 --> 00:21:23,830
That's to say
445
00:21:23,830 --> 00:21:25,700
Just get over it.
446
00:21:27,200 --> 00:21:27,790
Well,
447
00:21:27,790 --> 00:21:29,200
any ribs left?
448
00:21:34,330 --> 00:21:36,580
Oh no!
449
00:21:37,660 --> 00:21:41,000
I'm just punishing myself.
450
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
What's this?
451
00:21:58,910 --> 00:21:59,750
What's this?
452
00:22:01,580 --> 00:22:03,580
I meant to let you disguise as a man
453
00:22:03,580 --> 00:22:04,790
and do a thing for me.
454
00:22:05,000 --> 00:22:05,910
Seems you don't like it.
455
00:22:06,250 --> 00:22:07,120
I can let Siheng do it.
456
00:22:07,330 --> 00:22:08,040
Wait! Wait!
457
00:22:08,200 --> 00:22:08,950
Let me.
458
00:22:08,950 --> 00:22:10,330
Siheng is occupied.
459
00:22:10,330 --> 00:22:11,500
I can do it.
460
00:22:11,910 --> 00:22:13,040
But you've to do as I say.
461
00:22:13,250 --> 00:22:14,330
Don't act without my permission.
462
00:22:15,120 --> 00:22:15,580
Rest assured.
463
00:22:15,580 --> 00:22:16,410
I'll listen to you.
464
00:22:16,410 --> 00:22:17,830
Tell me now, I'm listening carefully.
465
00:22:18,330 --> 00:22:20,830
First, find an illegal salt trafficker,
466
00:22:21,250 --> 00:22:22,750
and take him to a place where no one is around.
467
00:22:23,040 --> 00:22:24,540
Leave the rest to me.
468
00:22:25,250 --> 00:22:25,790
No problem.
469
00:22:25,790 --> 00:22:27,330
It's on me, easy!
470
00:22:29,250 --> 00:22:29,870
Here you are.
471
00:22:31,250 --> 00:22:33,000
High-quality purified salt!
472
00:22:33,000 --> 00:22:35,120
Come have a look.
473
00:22:35,120 --> 00:22:37,660
The price is only half of that of official salt.
474
00:22:38,200 --> 00:22:39,330
Excuse me.
475
00:22:41,330 --> 00:22:42,700
If we can get official salt,
476
00:22:42,700 --> 00:22:44,160
we won't buy it from you.
477
00:22:44,580 --> 00:22:45,450
Can you come down a little bit?
478
00:22:45,450 --> 00:22:46,500
Come on!
479
00:22:46,830 --> 00:22:49,120
I offer the lowest price here.
480
00:22:49,790 --> 00:22:50,450
Yeah.
481
00:22:50,700 --> 00:22:52,700
Those who sell illegal salt will be severely punished.
482
00:22:52,830 --> 00:22:53,790
We trade stealthily.
483
00:22:53,910 --> 00:22:54,830
Can't be found.
484
00:22:55,040 --> 00:22:56,120
Show some understanding.
485
00:22:56,330 --> 00:22:56,990
Get in line.
486
00:22:56,990 --> 00:22:57,540
Line up.
487
00:22:57,540 --> 00:22:58,790
One by one, come.
488
00:22:58,830 --> 00:23:00,330
Jump at the chance to buy it.
489
00:23:00,790 --> 00:23:02,000
I heard that Lord Nocturnal-elf
490
00:23:02,000 --> 00:23:03,660
is against those illegal salt traffickers.
491
00:23:03,950 --> 00:23:04,500
Exactly.
492
00:23:04,500 --> 00:23:06,040
What the hell is wrong with him?
493
00:23:06,330 --> 00:23:06,750
Yes!
494
00:23:06,750 --> 00:23:07,910
How can you say that?!
495
00:23:08,250 --> 00:23:10,040
Lord Nocturnal-elf almost got listed as wanted
496
00:23:10,040 --> 00:23:12,000
so as to catch those traffickers.
497
00:23:12,200 --> 00:23:13,750
Don't you feel ashamed?
498
00:23:14,040 --> 00:23:15,250
He is a bastard!
499
00:23:15,580 --> 00:23:16,830
Doesn't he know it costs us less?
500
00:23:17,160 --> 00:23:17,790
That's it.
501
00:23:17,790 --> 00:23:18,700
We common folks
502
00:23:18,700 --> 00:23:20,200
only care about life.
503
00:23:21,660 --> 00:23:23,290
You're just taking advantage of it now.
504
00:23:23,830 --> 00:23:25,750
When no official salt is sold,
505
00:23:25,950 --> 00:23:27,790
it'll cost you more to buy this!
506
00:23:29,120 --> 00:23:29,910
We folks
507
00:23:29,990 --> 00:23:31,120
will always choose cheaper ones.
508
00:23:31,620 --> 00:23:33,950
A penny saved is a penny gained.
509
00:23:34,120 --> 00:23:35,500
- Exactly. - That's it!
510
00:23:35,500 --> 00:23:35,990
That's all we care.
511
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
Alright, his turn.
512
00:23:36,990 --> 00:23:37,410
More.
513
00:23:37,410 --> 00:23:39,120
How can you be so unreasonable?
514
00:23:40,250 --> 00:23:41,830
If I met Lord Nocturnal-elf,
515
00:23:42,370 --> 00:23:43,950
I'd take him to Yamen!
516
00:23:44,580 --> 00:23:45,580
You?
517
00:23:45,830 --> 00:23:46,500
What?
518
00:23:46,830 --> 00:23:49,120
Leave here if you don't buy.
519
00:23:50,120 --> 00:23:51,160
Who are you?
520
00:23:51,660 --> 00:23:53,410
You don't look like
521
00:23:53,620 --> 00:23:55,120
a poor man.
522
00:23:55,450 --> 00:23:56,580
What the hell are you doing here?
523
00:23:57,750 --> 00:23:59,990
Was he sent here by Yamen?
524
00:24:00,950 --> 00:24:01,870
We gotta call it a day.
525
00:24:01,870 --> 00:24:03,160
Call it a day.
526
00:24:03,450 --> 00:24:04,620
No! Hold on!
527
00:24:04,620 --> 00:24:05,700
Hey! Now go!
528
00:24:06,450 --> 00:24:07,200
Let's go.
529
00:24:08,870 --> 00:24:10,120
Wait! Wait!
530
00:24:25,000 --> 00:24:26,080
I'm sorry.
531
00:24:26,330 --> 00:24:27,580
I ruined your plan again.
532
00:24:31,000 --> 00:24:31,620
It's okay.
533
00:24:34,540 --> 00:24:35,870
Let's find another chance.
534
00:24:53,700 --> 00:24:54,830
It's quite a long day.
535
00:24:54,830 --> 00:24:55,540
You must be starving.
536
00:24:56,830 --> 00:24:57,910
I cooked it for you.
537
00:24:58,870 --> 00:24:59,410
Thank you.
538
00:25:07,410 --> 00:25:09,040
Why you look depressed?
539
00:25:09,540 --> 00:25:10,830
Are you still mad at me?
540
00:25:11,790 --> 00:25:12,330
No.
541
00:25:12,990 --> 00:25:14,040
I am just wondering
542
00:25:14,580 --> 00:25:16,120
if Lord Nocturnal-elf is always doing
543
00:25:16,410 --> 00:25:17,290
the right things?
544
00:25:18,290 --> 00:25:20,870
You heard those folks' words, right?
545
00:25:23,500 --> 00:25:24,950
Actually, none of them is wrong.
546
00:25:26,830 --> 00:25:29,160
People like us only wanna earn our keep
547
00:25:29,790 --> 00:25:31,250
through our hard work.
548
00:25:32,370 --> 00:25:34,990
They can only buy illegal salt when no official salt can be got.
549
00:25:35,450 --> 00:25:37,450
The one who offers the lowest price
550
00:25:38,080 --> 00:25:39,410
is just a good man in their eyes.
551
00:25:40,120 --> 00:25:42,700
So everyone is willing to protect him.
552
00:25:43,290 --> 00:25:44,370
Therefore,
553
00:25:45,500 --> 00:25:47,870
for us folks,
554
00:25:47,870 --> 00:25:50,250
nothing is more important than making a living.
555
00:25:53,000 --> 00:25:54,660
Etiquette after plenty of food.
556
00:25:55,700 --> 00:25:56,330
What?
557
00:25:59,410 --> 00:26:00,410
It means
558
00:26:01,120 --> 00:26:02,330
when people are not hungry,
559
00:26:02,700 --> 00:26:04,330
they could have time to think about other things.
560
00:26:04,660 --> 00:26:05,080
Yes.
561
00:26:05,080 --> 00:26:06,660
That is what I mean.
562
00:26:08,540 --> 00:26:10,080
Actually, you are not wrong, either.
563
00:26:10,990 --> 00:26:11,580
Tell me about it.
564
00:26:13,160 --> 00:26:14,700
You are Lord Nocturnal-elf.
565
00:26:15,200 --> 00:26:16,200
You are different from us
566
00:26:16,200 --> 00:26:18,500
who only want to live without being hungry.
567
00:26:18,750 --> 00:26:20,160
More things are waiting for you to deal with.
568
00:26:21,200 --> 00:26:22,870
The more illegal salt is being sold,
569
00:26:23,080 --> 00:26:24,620
and the less official salt is.
570
00:26:24,910 --> 00:26:26,080
It will cost more when it's hard to be bought.
571
00:26:26,870 --> 00:26:28,410
So it seems good for them
572
00:26:28,410 --> 00:26:31,660
to buy it with lower price.
573
00:26:31,900 --> 00:26:32,860
In the end,
574
00:26:32,860 --> 00:26:34,500
only we civilians get the worst of it.
575
00:26:34,870 --> 00:26:35,790
Therefore, you are right.
576
00:26:37,200 --> 00:26:37,950
I didn't expect
577
00:26:39,450 --> 00:26:40,250
you know a lot.
578
00:26:41,500 --> 00:26:44,330
I heard it when you talked to Siheng last time.
579
00:26:47,120 --> 00:26:48,830
Don't be sad.
580
00:26:49,830 --> 00:26:50,950
You are Lord Nocturnal-elf.
581
00:26:51,330 --> 00:26:52,500
You are outstanding.
582
00:26:53,580 --> 00:26:55,910
Lord Nocturnal-elf who wears a mask
583
00:26:56,000 --> 00:26:57,120
and a black cloak
584
00:26:57,660 --> 00:26:59,160
always appears at night.
585
00:27:00,000 --> 00:27:02,580
Although most people don't know
586
00:27:02,580 --> 00:27:03,870
what you have done,
587
00:27:03,870 --> 00:27:04,870
say,
588
00:27:05,250 --> 00:27:07,450
so many good things you have done for them.
589
00:27:08,200 --> 00:27:09,370
Lord Nocturnal-elf
590
00:27:09,870 --> 00:27:13,660
is heading to the sunshine against the darkness.
591
00:27:15,500 --> 00:27:17,870
In my heart, you are always the superhero
592
00:27:17,870 --> 00:27:19,950
whom I admire the most.
593
00:27:20,790 --> 00:27:23,540
Heading to the sunshine against darkness...
594
00:27:41,250 --> 00:27:41,870
Master Wu.
595
00:27:41,990 --> 00:27:42,750
Master Bao is coming!
596
00:27:43,750 --> 00:27:44,370
Bao!
597
00:27:44,790 --> 00:27:45,540
Where to go?
598
00:27:45,790 --> 00:27:46,540
Anything to do with you?
599
00:27:46,540 --> 00:27:48,040
Aren't you looking for Lord Nocturnal-elf every day?
600
00:27:48,040 --> 00:27:49,580
Why haven't you
601
00:27:49,580 --> 00:27:50,500
got him yet?
602
00:27:51,500 --> 00:27:52,620
He is lucky,
603
00:27:52,620 --> 00:27:54,000
otherwise I have already caught him.
604
00:27:54,830 --> 00:27:55,500
Don't put up a front.
605
00:27:56,000 --> 00:27:57,290
Or you can be blunt to tell me.
606
00:27:57,700 --> 00:27:59,790
I am willing to help you.
607
00:28:01,290 --> 00:28:02,000
Help me?
608
00:28:03,290 --> 00:28:04,410
As your brother,
609
00:28:04,410 --> 00:28:05,750
I'm also willing to help you.
610
00:28:06,250 --> 00:28:07,700
Given your poor kungfu,
611
00:28:07,790 --> 00:28:09,080
I suggest you train yourself
612
00:28:09,200 --> 00:28:10,540
instead of drinking here.
613
00:28:11,200 --> 00:28:11,910
Or,
614
00:28:12,040 --> 00:28:13,250
I can teach you.
615
00:28:13,500 --> 00:28:15,160
I am worried about your marriage with Pelletie.
616
00:28:15,450 --> 00:28:17,330
She doesn't have much time to waste.
617
00:28:17,330 --> 00:28:18,250
I'd say
618
00:28:18,250 --> 00:28:19,370
when you get Lord Nocturnal-elf,
619
00:28:19,700 --> 00:28:21,990
she might have been an old lady.
620
00:28:22,290 --> 00:28:22,910
Wu,
621
00:28:24,160 --> 00:28:25,790
when I catch Lord Nocturnal-elf,
622
00:28:27,040 --> 00:28:28,950
all of you will kowtow to me
623
00:28:29,290 --> 00:28:31,200
and call me "Grandpa".
624
00:28:31,790 --> 00:28:32,620
Bao, you...
625
00:28:39,990 --> 00:28:40,580
Pelletie.
626
00:28:40,830 --> 00:28:42,160
See what I've got for you.
627
00:28:45,080 --> 00:28:46,160
You are looking for me?
628
00:28:49,750 --> 00:28:51,990
I brought you the best green bean cakes
629
00:28:52,120 --> 00:28:53,290
in the whole city.
630
00:28:54,330 --> 00:28:55,990
You even remembered to buy it for me
631
00:28:55,990 --> 00:28:57,120
when you're on an errand.
632
00:28:57,120 --> 00:28:57,910
Thank you.
633
00:28:58,620 --> 00:28:59,950
To make you happy,
634
00:29:00,330 --> 00:29:01,540
I can do anything.
635
00:29:03,290 --> 00:29:04,040
Bao,
636
00:29:04,450 --> 00:29:06,750
I see you're always with a worried frown these days.
637
00:29:06,750 --> 00:29:08,660
Is it hard to deal with?
638
00:29:09,450 --> 00:29:10,500
Not like that.
639
00:29:10,990 --> 00:29:12,370
Nothing can fox me
640
00:29:12,370 --> 00:29:13,700
in this world.
641
00:29:17,910 --> 00:29:19,120
In fact,
642
00:29:19,950 --> 00:29:21,040
in the yard,
643
00:29:21,040 --> 00:29:23,200
I heard Wu and his underlings were taunting you.
644
00:29:23,410 --> 00:29:24,540
What happened?
645
00:29:24,790 --> 00:29:26,330
Just let them be.
646
00:29:27,540 --> 00:29:29,330
I am totally different from them.
647
00:29:29,830 --> 00:29:31,950
I'm striving for our marriage.
648
00:29:32,790 --> 00:29:34,370
I won't dispute with them.
649
00:29:35,990 --> 00:29:36,540
Alright.
650
00:29:37,660 --> 00:29:38,370
Try it.
651
00:29:40,120 --> 00:29:40,870
Bao,
652
00:29:41,910 --> 00:29:43,160
you know we're not...
653
00:29:46,450 --> 00:29:47,160
I know
654
00:29:48,160 --> 00:29:50,040
that you can't accept me right now.
655
00:29:51,990 --> 00:29:53,620
Without doing my best,
656
00:29:54,370 --> 00:29:55,750
I will not give up.
657
00:29:56,500 --> 00:29:57,080
Don't worry,
658
00:29:57,830 --> 00:29:59,120
I will catch Lord Nocturnal-elf.
659
00:30:00,200 --> 00:30:00,830
What?
660
00:30:00,830 --> 00:30:01,950
You wanna catch him?
661
00:30:02,250 --> 00:30:02,750
Right!
662
00:30:03,000 --> 00:30:04,160
Only then can you get freedom.
663
00:30:04,660 --> 00:30:05,790
You can't!
664
00:30:06,370 --> 00:30:08,500
I heard from my father that he is admired
665
00:30:08,660 --> 00:30:09,830
and respected by people in Qing,
666
00:30:09,830 --> 00:30:11,120
and he always does good things everyday.
667
00:30:11,450 --> 00:30:12,950
Does good things everyday?
668
00:30:13,410 --> 00:30:14,450
I don't believe that.
669
00:30:15,040 --> 00:30:16,450
Hasn't he done any bad things
670
00:30:16,660 --> 00:30:18,330
since he was born?
671
00:30:21,330 --> 00:30:22,700
You reminded me!
672
00:30:23,450 --> 00:30:24,660
I know how to lure him out.
673
00:30:25,500 --> 00:30:26,040
Hold on.
674
00:30:26,330 --> 00:30:27,290
I know how to catch him.
675
00:30:28,040 --> 00:30:29,500
Bad guy,
676
00:30:29,500 --> 00:30:30,910
let go of our teacher!
677
00:30:30,910 --> 00:30:33,080
What a disgrace.
678
00:30:34,000 --> 00:30:36,250
That's the way a teacher should look like.
679
00:30:36,250 --> 00:30:36,660
Come on,
680
00:30:36,660 --> 00:30:38,370
this is the writing brush Lord Nocturnal-elf used.
681
00:30:38,370 --> 00:30:39,040
Take it.
682
00:30:39,040 --> 00:30:39,790
Treasure it.
683
00:30:48,160 --> 00:30:49,080
Quiet!
684
00:30:51,200 --> 00:30:52,990
Fire! Come and put off the fire!
685
00:30:53,200 --> 00:30:54,410
Come help!
686
00:30:54,410 --> 00:30:55,000
Coming!
687
00:30:55,000 --> 00:30:56,450
I, Lord Nocturnal-elf, want to tell you
688
00:30:56,450 --> 00:30:58,580
that you should shut the door tight when you are bathing!
689
00:30:59,080 --> 00:30:59,990
Help!
690
00:31:00,200 --> 00:31:01,040
Lord Nocturnal-elf,
691
00:31:01,160 --> 00:31:03,000
why are you peeping at us?!
692
00:31:10,540 --> 00:31:11,200
Sir,
693
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
how did the shop catch fire?
694
00:31:16,290 --> 00:31:17,200
Last night,
695
00:31:17,830 --> 00:31:19,790
Lord Nocturnal-elf set it on fire.
696
00:31:19,790 --> 00:31:20,870
Lord Nocturnal-elf?
697
00:31:23,580 --> 00:31:24,910
Lord Nocturnal-elf did it?
698
00:31:25,620 --> 00:31:26,620
Yes, it is true.
699
00:31:27,200 --> 00:31:29,330
I saw him carry a torch
700
00:31:30,330 --> 00:31:31,620
and set fire everywhere.
701
00:31:32,700 --> 00:31:35,080
I heard he painted on the face
702
00:31:35,200 --> 00:31:36,410
of the president of Qingfeng Academy.
703
00:31:37,750 --> 00:31:39,950
It's also said he peeped the girls of Spring-breeze House
704
00:31:40,160 --> 00:31:41,450
when they were bathing!
705
00:31:41,830 --> 00:31:42,750
What a bastard!
706
00:31:42,750 --> 00:31:43,410
Impossible!
707
00:31:44,290 --> 00:31:46,290
It couldn't be Lord Nocturnal-elf!
708
00:31:46,290 --> 00:31:48,410
Someone tries to ruin his reputation.
709
00:31:48,580 --> 00:31:50,540
How can you prove that it was not him?
710
00:31:50,990 --> 00:31:52,290
Do you know him?
711
00:31:52,290 --> 00:31:52,790
You know?
712
00:31:52,790 --> 00:31:53,660
How do you know him?
713
00:31:55,620 --> 00:31:56,120
Young girl,
714
00:31:56,200 --> 00:31:57,160
you don't even know him.
715
00:31:57,250 --> 00:31:58,830
How do you know it's not him?
716
00:31:58,830 --> 00:31:59,620
Yes!
717
00:32:00,830 --> 00:32:02,790
Obviously, somebody tries to sling mud at you!
718
00:32:02,790 --> 00:32:04,200
They should trust you.
719
00:32:04,870 --> 00:32:05,410
My Lord,
720
00:32:06,120 --> 00:32:06,990
have you heard that?
721
00:32:09,580 --> 00:32:10,200
Someone is trying
722
00:32:10,200 --> 00:32:11,950
to ruin Lord Nocturnal-elf's reputation.
723
00:32:13,450 --> 00:32:14,450
Damn Salter Cartel!
724
00:32:15,290 --> 00:32:16,500
How dare they use such dirty tricks
725
00:32:16,500 --> 00:32:17,290
to flush you out?
726
00:32:18,620 --> 00:32:19,160
My Lord,
727
00:32:19,500 --> 00:32:21,790
we found Salter Cartel colluded with Dragon Stockade.
728
00:32:22,450 --> 00:32:23,540
Do take care.
729
00:32:24,410 --> 00:32:25,790
It is awful!
730
00:32:26,120 --> 00:32:26,950
Let's go catch
731
00:32:26,950 --> 00:32:29,080
the bastard who pretended to be Lord Nocturnal-elf!
732
00:32:29,080 --> 00:34:32,000
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
41782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.