Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia, Archanfel
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,740
Episode 13
5
00:01:34,860 --> 00:01:37,060
Pelletie Falls For Mei Shiqing
6
00:01:43,626 --> 00:01:45,417
You mean
7
00:01:45,918 --> 00:01:47,584
you have nothing to do with it?
8
00:01:47,792 --> 00:01:48,375
Master.
9
00:01:51,250 --> 00:01:52,501
I'll be damned
10
00:01:53,000 --> 00:01:54,292
if I did that.
11
00:01:55,125 --> 00:01:56,250
Sure you'll be.
12
00:01:56,792 --> 00:01:57,459
Fine.
13
00:01:59,709 --> 00:02:00,250
Fine.
14
00:02:03,042 --> 00:02:04,334
A country has its laws,
15
00:02:05,292 --> 00:02:06,417
a stockade has its rules, too.
16
00:02:08,042 --> 00:02:09,250
He's your man.
17
00:02:10,209 --> 00:02:11,834
Tell us what to do.
18
00:02:13,542 --> 00:02:15,125
Weren't you too bold?
19
00:02:16,292 --> 00:02:16,667
You...
20
00:02:16,667 --> 00:02:17,792
Wu, I'll never do it again.
21
00:02:17,792 --> 00:02:18,626
There won't be a second time.
22
00:02:18,626 --> 00:02:20,042
Don't you dare to steal things again.
23
00:02:24,167 --> 00:02:24,709
Master.
24
00:02:25,042 --> 00:02:26,167
According to our rules,
25
00:02:27,709 --> 00:02:28,918
we should cut off one of his hand
26
00:02:29,876 --> 00:02:30,918
as an explanation to the others.
27
00:02:33,751 --> 00:02:34,334
Father.
28
00:02:35,584 --> 00:02:37,667
He did do the wrong thing,
29
00:02:37,667 --> 00:02:38,167
but...
30
00:02:38,709 --> 00:02:40,375
maybe he has some reason he can't say.
31
00:02:40,667 --> 00:02:41,999
Why don't we just beat him
32
00:02:42,125 --> 00:02:43,125
and starve him a couple of days?
33
00:02:44,042 --> 00:02:44,918
Rules
34
00:02:46,250 --> 00:02:47,375
are rules.
35
00:02:48,542 --> 00:02:50,250
If anyone can be spared
36
00:02:51,292 --> 00:02:52,459
after they made mistakes,
37
00:02:54,834 --> 00:02:57,459
how can we be respected?
38
00:03:02,667 --> 00:03:04,375
I'll show you the price of
39
00:03:06,999 --> 00:03:09,542
hiding something for himself.
40
00:03:10,292 --> 00:03:11,000
Take him out.
41
00:03:12,250 --> 00:03:12,918
Do it.
42
00:03:12,918 --> 00:03:13,418
Yes.
43
00:03:14,209 --> 00:03:14,709
Master.
44
00:03:14,959 --> 00:03:15,999
Master, I know I was wrong.
45
00:03:16,292 --> 00:03:17,626
I won't do it again, Master!
46
00:03:17,709 --> 00:03:18,167
Go.
47
00:03:18,167 --> 00:03:18,751
Wu!
48
00:03:18,918 --> 00:03:20,209
Wu, help!
49
00:03:28,584 --> 00:03:29,167
My Lord.
50
00:03:29,999 --> 00:03:30,959
Did you hear it?
51
00:03:31,584 --> 00:03:32,626
Shiqing and the princess
52
00:03:32,626 --> 00:03:34,250
didn't come back last night.
53
00:03:34,501 --> 00:03:36,292
The servants were scared.
54
00:03:37,584 --> 00:03:38,626
They didn't come back?
55
00:03:39,584 --> 00:03:40,417
Yes.
56
00:03:40,999 --> 00:03:41,334
Well,
57
00:03:41,334 --> 00:03:42,167
I get it.
58
00:03:42,417 --> 00:03:43,667
They're enjoying
59
00:03:43,667 --> 00:03:45,125
a happy time now.
60
00:03:45,417 --> 00:03:46,292
But they shouldn't have
61
00:03:46,626 --> 00:03:47,667
stayed outside all night
62
00:03:47,876 --> 00:03:49,000
without telling anyone.
63
00:03:49,417 --> 00:03:51,584
The servants looked for them the whole night.
64
00:03:52,876 --> 00:03:53,792
I'm so worried.
65
00:03:54,584 --> 00:03:55,876
Shiqing didn't tell us
66
00:03:55,876 --> 00:03:57,250
anything about them.
67
00:03:57,667 --> 00:03:58,709
I'm afraid
68
00:03:59,042 --> 00:03:59,792
our family
69
00:04:00,083 --> 00:04:01,334
will be separated.
70
00:04:06,584 --> 00:04:07,292
Father.
71
00:04:09,584 --> 00:04:11,292
I heard you didn't come back last night.
72
00:04:11,876 --> 00:04:12,667
Where had you been?
73
00:04:14,876 --> 00:04:15,876
I was on a whim.
74
00:04:16,541 --> 00:04:17,291
I took her to
75
00:04:17,291 --> 00:04:19,333
go sightseeing since she hadn't seen
76
00:04:20,000 --> 00:04:22,334
the local view and customs.
77
00:04:23,459 --> 00:04:24,959
Sightseeing?
78
00:04:25,417 --> 00:04:26,999
Why did it take a whole night?
79
00:04:27,125 --> 00:04:27,834
Here's the thing.
80
00:04:28,375 --> 00:04:29,999
We went to the mountains last night,
81
00:04:29,999 --> 00:04:32,042
but there was a heavy rain.
82
00:04:32,876 --> 00:04:33,626
The road was wet and slippery,
83
00:04:33,959 --> 00:04:35,751
so we found a place for cover.
84
00:04:36,542 --> 00:04:37,876
But the rain
85
00:04:38,042 --> 00:04:39,000
lasted a night.
86
00:04:39,167 --> 00:04:40,751
So we were forced to stay there
87
00:04:40,751 --> 00:04:41,792
for a whole night.
88
00:04:46,083 --> 00:04:46,876
Mei Shiqing.
89
00:04:47,292 --> 00:04:48,626
You're not a kid,
90
00:04:49,167 --> 00:04:50,709
yet you're still so childish.
91
00:04:51,250 --> 00:04:52,626
If you spend the whole night outside
92
00:04:52,626 --> 00:04:53,459
with the princess again,
93
00:04:53,459 --> 00:04:54,667
I'll break your legs.
94
00:04:55,292 --> 00:04:56,083
You're not a kid,
95
00:04:56,083 --> 00:04:57,209
yet you're still so childish.
96
00:04:57,417 --> 00:05:00,042
You'd better focus on your political future.
97
00:05:00,834 --> 00:05:01,334
One more thing,
98
00:05:01,959 --> 00:05:02,751
since you're married.
99
00:05:03,751 --> 00:05:04,918
You two should prepare
100
00:05:05,501 --> 00:05:06,751
to have children.
101
00:05:11,209 --> 00:05:11,792
I understand.
102
00:05:12,626 --> 00:05:13,292
I'll take my leave.
103
00:05:21,709 --> 00:05:22,292
My Lord.
104
00:05:22,959 --> 00:05:23,959
Speaking of which,
105
00:05:24,250 --> 00:05:26,584
we haven't gone for sightseeing too long.
106
00:05:27,167 --> 00:05:28,292
Why don't we...
107
00:05:28,709 --> 00:05:29,584
We're aged.
108
00:05:29,584 --> 00:05:30,375
That's not proper!
109
00:05:38,792 --> 00:05:39,959
Not proper?
110
00:05:40,999 --> 00:05:42,083
You have no emotion?
111
00:05:46,999 --> 00:05:47,501
Siheng.
112
00:05:48,042 --> 00:05:48,792
We can do the rest things.
113
00:05:49,125 --> 00:05:49,792
You may leave.
114
00:05:50,834 --> 00:05:51,334
OK.
115
00:05:51,709 --> 00:05:52,459
Have a good rest.
116
00:05:53,209 --> 00:05:53,834
Don't worry.
117
00:05:53,959 --> 00:05:54,876
I'll take care of him.
118
00:06:01,125 --> 00:06:02,334
Does it hurt again?
119
00:06:03,000 --> 00:06:04,042
Need me to send for a doctor?
120
00:06:04,751 --> 00:06:05,251
No.
121
00:06:06,042 --> 00:06:07,000
Who knows what will happen.
122
00:06:07,959 --> 00:06:09,501
Then let me dress your wound again.
123
00:06:11,501 --> 00:06:12,001
Come on.
124
00:06:13,709 --> 00:06:14,250
Easy.
125
00:07:19,250 --> 00:07:19,999
Pelletie.
126
00:07:20,459 --> 00:07:23,083
You really went for sightseeing with Mei Shiqing?
127
00:07:27,792 --> 00:07:28,626
Ye... yeah.
128
00:07:30,042 --> 00:07:31,334
That's a good thing.
129
00:07:31,334 --> 00:07:32,751
It can enhance your relationship.
130
00:07:33,250 --> 00:07:34,042
Right, Qiuhua?
131
00:07:35,375 --> 00:07:36,042
Ye... yeah.
132
00:07:36,042 --> 00:07:36,626
Yeah.
133
00:07:38,417 --> 00:07:39,709
I could see our Pelletie
134
00:07:39,876 --> 00:07:41,834
and Mei Shiqing's attitudes towards each other
135
00:07:41,834 --> 00:07:42,876
changed a lot.
136
00:07:43,959 --> 00:07:44,876
That's a good thing, too.
137
00:07:45,125 --> 00:07:47,167
Why don't you stop beating about the bush?
138
00:07:53,083 --> 00:07:56,083
You two spent a whole night
139
00:07:56,250 --> 00:07:57,501
in a cave
140
00:07:58,334 --> 00:08:00,209
and you became so intimate.
141
00:08:00,584 --> 00:08:01,918
Isn't it obvious?
142
00:08:02,292 --> 00:08:03,250
What?
143
00:08:04,292 --> 00:08:05,417
You've thought too much.
144
00:08:06,501 --> 00:08:09,209
I didn't do anything bad to Her Highness.
145
00:08:16,501 --> 00:08:17,375
All right.
146
00:08:18,209 --> 00:08:20,000
I was afraid you'd fall in love with him.
147
00:08:20,542 --> 00:08:22,417
After all, you'll be hurt if you two
148
00:08:22,751 --> 00:08:24,209
go back to live with your original husband.
149
00:08:28,125 --> 00:08:29,918
Is the medicine ready?
150
00:08:29,918 --> 00:08:30,918
It's burnt.
151
00:08:31,292 --> 00:08:32,167
It's burnt.
152
00:08:34,042 --> 00:08:34,667
Let me.
153
00:09:36,999 --> 00:09:39,042
Mei Shiqing belongs to Lu Yingyao.
154
00:09:41,000 --> 00:09:42,083
Lord Nocturnal-elf
155
00:09:42,834 --> 00:09:44,167
is Mei Shiqing.
156
00:09:46,959 --> 00:09:48,584
Did I fall in love with someone
157
00:09:48,584 --> 00:09:50,083
I shouldn't love?
158
00:09:54,292 --> 00:09:59,459
I don't regret to love
159
00:10:14,417 --> 00:10:15,125
It's weird.
160
00:10:16,417 --> 00:10:17,542
What?
161
00:10:18,626 --> 00:10:20,918
It's weird the lively Pelletie
162
00:10:21,250 --> 00:10:22,792
is so silent now.
163
00:10:24,334 --> 00:10:25,125
So what?
164
00:10:25,501 --> 00:10:26,918
Can't an optimistic person
165
00:10:26,918 --> 00:10:28,667
think about life?
166
00:10:30,876 --> 00:10:33,083
You're thinking about the supper?
167
00:10:35,125 --> 00:10:36,375
Is there only food
168
00:10:36,375 --> 00:10:37,876
in my life?
169
00:10:38,918 --> 00:10:39,667
Then tell me,
170
00:10:40,083 --> 00:10:41,000
is there anything else?
171
00:10:42,918 --> 00:10:44,250
Nothing.
172
00:10:45,918 --> 00:10:46,667
Let me guess.
173
00:10:47,375 --> 00:10:48,375
You're afraid
174
00:10:48,375 --> 00:10:49,459
you'll become Pelletie again
175
00:10:49,999 --> 00:10:51,125
when the real princess comes back.
176
00:10:51,792 --> 00:10:52,501
Then...
177
00:10:54,209 --> 00:10:55,501
How did you know it?
178
00:10:57,792 --> 00:10:58,459
Trust me.
179
00:10:59,083 --> 00:11:00,209
I know whom I love,
180
00:11:00,584 --> 00:11:01,334
period.
181
00:11:04,000 --> 00:11:05,209
I can't.
182
00:11:05,626 --> 00:11:06,918
I promised Qiaoyun.
183
00:11:07,334 --> 00:11:08,417
If the princess knows...
184
00:11:09,334 --> 00:11:11,000
What the heck shall I do?
185
00:11:11,876 --> 00:11:12,501
No.
186
00:11:12,792 --> 00:11:15,459
I was wondering
187
00:11:15,584 --> 00:11:17,501
how long it'd take for you to heal.
188
00:11:18,209 --> 00:11:18,918
I'm much better.
189
00:11:23,999 --> 00:11:24,876
Didn't you say
190
00:11:24,876 --> 00:11:26,918
you'd take me to Felicity Tavern to eat?
191
00:11:27,375 --> 00:11:27,999
Well,
192
00:11:28,292 --> 00:11:29,584
you'll never forget to eat.
193
00:11:30,292 --> 00:11:30,792
Why?
194
00:11:31,125 --> 00:11:32,000
Want to go back on it?
195
00:11:32,000 --> 00:11:32,667
No.
196
00:11:33,292 --> 00:11:34,667
I want to do something there.
197
00:11:34,876 --> 00:11:35,417
Let's go.
198
00:11:41,940 --> 00:11:42,751
Felicity Tavern
199
00:11:42,751 --> 00:11:43,626
Goodbye.
Felicity Tavern
200
00:11:43,626 --> 00:11:43,751
Felicity Tavern
201
00:11:43,751 --> 00:11:44,751
See you next time.
Felicity Tavern
202
00:11:44,751 --> 00:11:48,700
Felicity Tavern
203
00:11:49,083 --> 00:11:49,667
Lord Shiqing.
204
00:11:49,667 --> 00:11:50,292
Welcome.
205
00:11:50,542 --> 00:11:52,792
I want Sweet and Sour Spare Ribs, West Lake Fish,
206
00:11:53,125 --> 00:11:53,792
Beggar's Chicken...
207
00:11:54,334 --> 00:11:56,209
Just give me all your specialities.
208
00:11:56,375 --> 00:11:57,083
No problem.
209
00:11:57,083 --> 00:11:57,792
Go ahead.
210
00:11:58,083 --> 00:11:58,667
All right.
211
00:11:58,667 --> 00:11:59,375
Lord Shiqing, Your Highness.
212
00:11:59,375 --> 00:12:00,000
Come on in.
213
00:12:01,334 --> 00:12:02,083
Rou.
214
00:12:02,083 --> 00:12:03,125
Nice to see you again.
215
00:12:10,709 --> 00:12:12,250
I'm relieved to see you meet a person
216
00:12:12,999 --> 00:12:14,000
who understands you.
217
00:12:16,250 --> 00:12:17,125
She's on our side.
218
00:12:17,375 --> 00:12:18,000
Just speak frankly.
219
00:12:18,709 --> 00:12:19,334
Yes.
220
00:12:19,584 --> 00:12:20,250
I'm on your side.
221
00:12:20,334 --> 00:12:21,209
Just speak frankly.
222
00:12:23,876 --> 00:12:26,292
Any news of the salt trafficking?
223
00:12:26,918 --> 00:12:28,209
I don't think they'll just give up.
224
00:12:29,334 --> 00:12:31,083
They may not be just normal dealers.
225
00:12:31,417 --> 00:12:32,918
I caught several people
226
00:12:33,250 --> 00:12:35,167
who smuggled salt during the investigation.
227
00:12:36,167 --> 00:12:37,292
To think they all
228
00:12:37,292 --> 00:12:38,626
committed suicide.
229
00:12:39,083 --> 00:12:41,834
There must be someone hard to deal with behind that.
230
00:12:42,918 --> 00:12:43,542
I see.
231
00:12:44,584 --> 00:12:45,375
Stop investigating.
232
00:12:46,042 --> 00:12:47,459
They'll find us.
233
00:12:48,250 --> 00:12:48,792
Yes.
234
00:12:49,792 --> 00:12:52,000
So this's the way Lord Nocturnal-elf handles things.
235
00:12:52,125 --> 00:12:52,959
Since there's nothing else,
236
00:12:53,083 --> 00:12:53,999
shall we go back?
237
00:12:54,667 --> 00:12:56,083
I haven't eaten the ribs.
238
00:12:56,083 --> 00:12:57,542
I can't leave empty-bellied.
239
00:12:58,959 --> 00:13:00,459
Where's my ribs?
240
00:13:00,834 --> 00:13:01,334
Master.
241
00:13:01,501 --> 00:13:02,292
I'll go to check it out.
242
00:13:04,083 --> 00:13:04,999
Thank you, Rou.
243
00:13:08,125 --> 00:13:09,083
I want to come here again.
244
00:13:10,209 --> 00:13:11,959
So I can eat the ribs
245
00:13:12,167 --> 00:13:14,792
and punish the evils with you.
246
00:13:15,459 --> 00:13:16,667
You just come here to eat, I think.
247
00:13:29,751 --> 00:13:30,667
New clothes, huh?
248
00:13:31,042 --> 00:13:31,876
Certainly.
249
00:13:33,334 --> 00:13:33,918
So?
250
00:13:34,751 --> 00:13:35,459
Do I look good?
251
00:13:35,999 --> 00:13:36,584
Sure.
252
00:13:37,167 --> 00:13:37,918
But
253
00:13:38,584 --> 00:13:39,209
what a shame.
254
00:13:39,918 --> 00:13:41,042
What do you mean?
255
00:13:43,792 --> 00:13:45,918
It's a shame you always think about Bao
256
00:13:46,083 --> 00:13:46,999
and Bao only thinks about
257
00:13:46,999 --> 00:13:48,375
that busker.
258
00:13:48,626 --> 00:13:49,459
Nonsense.
259
00:13:49,959 --> 00:13:51,375
Bao changed his mind.
260
00:13:52,000 --> 00:13:53,334
He sent me the clothes.
261
00:13:55,542 --> 00:13:56,876
Stop being a mischief-maker.
262
00:13:58,292 --> 00:13:58,792
All right.
263
00:13:59,083 --> 00:13:59,751
I admit
264
00:14:00,250 --> 00:14:00,709
it was me
265
00:14:00,709 --> 00:14:02,167
who put that thing in his room that night
266
00:14:02,167 --> 00:14:03,000
to set him up.
267
00:14:03,501 --> 00:14:04,542
But would I make it
268
00:14:04,751 --> 00:14:06,167
if he were there?
269
00:14:06,584 --> 00:14:07,417
Have you thought about it?
270
00:14:08,209 --> 00:14:08,959
Think about it,
271
00:14:09,250 --> 00:14:10,834
where would he go that night
272
00:14:11,125 --> 00:14:12,042
if he wasn't there?
273
00:14:12,959 --> 00:14:14,250
Is...
274
00:14:15,375 --> 00:14:16,959
Is that your concern where he went?
275
00:14:17,042 --> 00:14:17,751
Nan Xiang.
276
00:14:18,334 --> 00:14:19,751
You can't be too sincere.
277
00:14:20,209 --> 00:14:21,209
Let me tell you the truth.
278
00:14:21,667 --> 00:14:23,417
He went to the busker's room and spent
279
00:14:23,792 --> 00:14:24,626
a whole night there.
280
00:14:25,167 --> 00:14:26,459
You thought he gave you something
281
00:14:26,459 --> 00:14:27,375
because he changed his mind
282
00:14:27,501 --> 00:14:28,334
and he was kind to you?
283
00:14:28,667 --> 00:14:30,000
The truth is your dad and you
284
00:14:30,000 --> 00:14:31,501
were deceived by him.
285
00:14:31,918 --> 00:14:32,375
They're
286
00:14:32,375 --> 00:14:34,209
so lovey-dovey in front of you.
287
00:14:34,999 --> 00:14:35,959
That bitch.
288
00:14:36,584 --> 00:14:37,334
This's not over.
289
00:14:46,542 --> 00:14:47,167
Your Highness.
290
00:14:47,918 --> 00:14:49,751
We did save Bao this time,
291
00:14:50,709 --> 00:14:51,876
but what about us?
292
00:14:52,459 --> 00:14:53,375
Uncle He.
293
00:14:53,876 --> 00:14:55,792
We didn't have a choice that day.
294
00:14:57,876 --> 00:14:59,167
I didn't mean that.
295
00:14:59,834 --> 00:15:00,501
I heard
296
00:15:00,501 --> 00:15:02,417
Bao didn't hurt anyone during the robbery this time.
297
00:15:03,375 --> 00:15:04,250
I think
298
00:15:06,083 --> 00:15:07,375
he likes you.
299
00:15:07,999 --> 00:15:09,125
Shall we take him
300
00:15:09,125 --> 00:15:10,667
as a breakthrough.
301
00:15:12,083 --> 00:15:13,626
He grew up here.
302
00:15:13,626 --> 00:15:15,542
It's hard to change him.
303
00:15:15,751 --> 00:15:16,417
Besides,
304
00:15:16,709 --> 00:15:18,709
I don't think he cares about me
305
00:15:18,709 --> 00:15:19,501
too much.
306
00:15:21,167 --> 00:15:22,083
I don't think so.
307
00:15:22,959 --> 00:15:23,792
Nan Batian is
308
00:15:24,000 --> 00:15:25,042
a disgusting bastard,
309
00:15:25,459 --> 00:15:27,918
I'm sure it's just a matter of time that Bao falls out with him.
310
00:15:28,459 --> 00:15:29,334
I also hope Bao
311
00:15:29,334 --> 00:15:31,501
can know his true color
312
00:15:31,501 --> 00:15:32,792
and becomes a decent man.
313
00:15:33,999 --> 00:15:34,501
Stop.
314
00:15:35,542 --> 00:15:36,042
You!
315
00:15:36,250 --> 00:15:37,417
Busker.
316
00:15:37,834 --> 00:15:39,375
You saw Bao changed his mind.
317
00:15:39,542 --> 00:15:40,834
So you seduced him to your room
318
00:15:41,501 --> 00:15:43,501
and made him be obsessed with you.
319
00:15:43,834 --> 00:15:44,834
Shameless.
320
00:15:45,125 --> 00:15:46,999
Hey, don't throw mud at me.
321
00:15:46,999 --> 00:15:47,999
Don't talk nonsense.
322
00:15:48,250 --> 00:15:49,000
Nonsense?
323
00:15:49,000 --> 00:15:50,042
You talked to me like that?
324
00:15:50,667 --> 00:15:51,918
Apparently you seduced him,
325
00:15:51,918 --> 00:15:52,792
you refuse to admit that?
326
00:15:52,918 --> 00:15:54,000
Bah!
327
00:15:54,501 --> 00:15:55,375
You're so sick.
328
00:15:55,626 --> 00:15:57,000
You're so irrational.
329
00:15:57,000 --> 00:15:57,834
Look...
330
00:15:58,042 --> 00:15:59,334
Your face's recovered?
331
00:16:02,125 --> 00:16:04,209
Did you use it to seduce him?
332
00:16:06,209 --> 00:16:08,125
I'll ruin that face today.
333
00:16:09,834 --> 00:16:10,584
Wait.
334
00:16:10,584 --> 00:16:11,542
Go!
335
00:16:11,542 --> 00:16:12,042
Let me go.
336
00:16:12,125 --> 00:16:13,417
Nan Xiang, calm down.
337
00:16:13,417 --> 00:16:14,042
Out of my way,
338
00:16:14,042 --> 00:16:15,083
or I'll hit you, too.
339
00:16:15,083 --> 00:16:16,542
Your dad will punish you for this.
340
00:16:18,959 --> 00:16:20,083
- Stop. - I can't see.
341
00:16:20,584 --> 00:16:21,209
It's dark.
342
00:16:21,209 --> 00:16:22,250
Help!
343
00:16:32,417 --> 00:16:33,876
Busker, show yourself!
344
00:16:34,417 --> 00:16:36,000
Can you hide forever?
345
00:16:36,751 --> 00:16:38,042
I'll find you.
346
00:16:42,959 --> 00:16:44,042
Where're you going?
347
00:16:44,375 --> 00:16:45,918
I'll slash your face.
348
00:17:01,876 --> 00:17:02,459
Bao.
349
00:17:02,792 --> 00:17:03,751
Tell me the truth.
350
00:17:04,834 --> 00:17:06,584
Were you in this busker's room that night?
351
00:17:06,917 --> 00:17:07,833
Leave it alone.
352
00:17:08,917 --> 00:17:10,458
Nan Xiang, what're you doing?
353
00:17:10,917 --> 00:17:11,458
I...
354
00:17:13,166 --> 00:17:14,500
I'm protecting the stockade.
355
00:17:15,166 --> 00:17:15,998
They were fleeing
356
00:17:16,125 --> 00:17:17,000
to tell Yamen.
357
00:17:18,626 --> 00:17:19,834
Is this woman
358
00:17:20,834 --> 00:17:23,083
more important than the stockade
359
00:17:23,083 --> 00:17:24,167
and me to you?
360
00:17:24,375 --> 00:17:25,792
You couldn't do this
361
00:17:27,209 --> 00:17:28,584
even if they were going to do that.
362
00:17:29,751 --> 00:17:30,918
You're scolding me?
363
00:17:32,292 --> 00:17:32,834
Fine.
364
00:17:33,000 --> 00:17:34,125
You made me to do this.
365
00:17:34,876 --> 00:17:35,834
I'll tell my dad.
366
00:17:40,876 --> 00:17:41,459
Did you get hurt?
367
00:17:41,709 --> 00:17:42,250
No.
368
00:17:46,000 --> 00:17:46,834
Dad.
369
00:17:49,542 --> 00:17:50,584
Someone bullied me.
370
00:17:50,584 --> 00:17:51,584
Let's go.
371
00:17:52,751 --> 00:17:53,792
Who dared to
372
00:17:53,959 --> 00:17:54,834
bully my baby girl?
373
00:17:55,375 --> 00:17:56,918
I saw the busker and He Yizhi
374
00:17:57,209 --> 00:17:57,918
when I was
375
00:17:57,918 --> 00:17:59,417
wandering there.
376
00:17:59,667 --> 00:18:00,417
Guess what?
377
00:18:00,834 --> 00:18:02,250
They were running away.
378
00:18:02,584 --> 00:18:03,876
So I stopped them.
379
00:18:04,417 --> 00:18:05,626
Then Bao went there.
380
00:18:06,209 --> 00:18:06,959
To think
381
00:18:06,959 --> 00:18:08,709
he helped that busker instead of me.
382
00:18:08,709 --> 00:18:11,459
He also scolded me with that busker.
383
00:18:11,626 --> 00:18:13,042
I'm so ill-fated.
384
00:18:13,042 --> 00:18:14,999
Dad.
385
00:18:14,999 --> 00:18:16,042
How dare they?
386
00:18:16,792 --> 00:18:17,375
Hey.
387
00:18:18,125 --> 00:18:19,167
Bring Bao here.
388
00:18:19,876 --> 00:18:20,417
Father.
389
00:18:20,417 --> 00:18:20,999
Don't bother.
390
00:18:20,999 --> 00:18:21,876
We're here.
391
00:18:23,334 --> 00:18:23,834
You!
392
00:18:24,999 --> 00:18:25,999
Your daughter bullied me.
393
00:18:27,042 --> 00:18:27,375
Dad.
394
00:18:27,375 --> 00:18:29,959
Look at them. They're like a family.
395
00:18:29,959 --> 00:18:30,751
Dad.
396
00:18:30,751 --> 00:18:31,459
You brat.
397
00:18:32,918 --> 00:18:34,125
You dared to bully Nan Xiang?
398
00:18:34,542 --> 00:18:35,083
Father.
399
00:18:35,250 --> 00:18:36,292
You can't be partial.
400
00:18:36,292 --> 00:18:37,167
Be fair.
401
00:18:37,167 --> 00:18:38,292
Nan Xiao told me
402
00:18:40,999 --> 00:18:43,042
that they wanted to flee.
403
00:18:43,042 --> 00:18:43,918
Didn't they?
404
00:18:44,292 --> 00:18:45,167
No.
405
00:18:45,334 --> 00:18:46,292
They were having a good time
406
00:18:46,292 --> 00:18:47,501
in the yard.
407
00:18:47,751 --> 00:18:49,042
Your daughter showed up
408
00:18:49,042 --> 00:18:50,918
and wanted to beat them all of a sudden.
409
00:18:50,918 --> 00:18:52,000
They'd be dead now
410
00:18:52,709 --> 00:18:53,751
if I didn't go there on time.
411
00:18:53,918 --> 00:18:54,501
Master.
412
00:18:54,501 --> 00:18:55,042
Look.
413
00:18:55,250 --> 00:18:55,834
We were
414
00:18:55,999 --> 00:18:57,501
walking in the yard.
415
00:18:57,709 --> 00:18:58,209
Old man.
416
00:18:58,834 --> 00:19:00,042
Are you telling us
417
00:19:00,667 --> 00:19:02,292
that I hit you even you did nothing?
418
00:19:02,709 --> 00:19:03,667
I hit you
419
00:19:03,667 --> 00:19:04,459
since you were fleeing.
420
00:19:05,334 --> 00:19:06,042
He's framing me.
421
00:19:06,042 --> 00:19:06,959
Dad.
422
00:19:07,167 --> 00:19:08,042
Do you think I'll trust
423
00:19:08,042 --> 00:19:08,792
you guys
424
00:19:08,792 --> 00:19:10,000
instead of my own daughter?
425
00:19:10,209 --> 00:19:10,834
Master.
426
00:19:11,042 --> 00:19:13,834
We really didn't want to flee.
427
00:19:14,459 --> 00:19:16,125
So you mean
428
00:19:17,751 --> 00:19:19,167
my daughter lied to me?
429
00:19:21,209 --> 00:19:21,959
No.
430
00:19:22,584 --> 00:19:24,584
She didn't.
431
00:19:25,042 --> 00:19:26,459
Then it was your fault.
432
00:19:28,501 --> 00:19:31,292
I served you so well,
433
00:19:31,584 --> 00:19:32,584
yet you wanted to flee.
434
00:19:33,459 --> 00:19:34,292
Although
435
00:19:35,417 --> 00:19:37,042
you're Pelletie's father
436
00:19:37,918 --> 00:19:39,584
and you'll be my father-in-law.
437
00:19:40,250 --> 00:19:40,834
I'm flattered.
438
00:19:41,250 --> 00:19:43,042
But even God can't save you
439
00:19:44,667 --> 00:19:46,250
when you piss me off.
440
00:19:47,792 --> 00:19:48,334
Guards.
441
00:19:48,709 --> 00:19:49,209
Yes.
442
00:19:51,501 --> 00:19:52,042
Lock him up.
443
00:19:52,292 --> 00:19:52,834
Yes.
444
00:19:53,000 --> 00:19:53,417
No.
445
00:19:53,417 --> 00:19:53,918
Go.
446
00:19:54,834 --> 00:19:55,417
Master.
447
00:19:55,834 --> 00:19:56,334
Come on.
448
00:19:56,542 --> 00:19:57,042
Master.
449
00:19:57,501 --> 00:19:59,334
My dad's too old to bear that.
450
00:19:59,959 --> 00:20:00,918
Relax.
451
00:20:03,334 --> 00:20:06,167
He won't be starved.
452
00:20:12,125 --> 00:20:13,584
Pelletie.
453
00:20:26,542 --> 00:20:27,459
Pelletie.
454
00:20:29,459 --> 00:20:32,292
Isn't your face fully recovered?
455
00:20:33,000 --> 00:20:34,584
Is your body...
456
00:20:36,501 --> 00:20:38,417
My body's condition is still grave.
457
00:20:38,792 --> 00:20:39,542
It's not recovered yet.
458
00:20:41,417 --> 00:20:44,042
Never test my patience.
459
00:20:45,334 --> 00:20:46,417
Just recuperate.
460
00:20:47,501 --> 00:20:48,834
Your dad will be released
461
00:20:49,209 --> 00:20:51,042
once we get married.
462
00:20:56,334 --> 00:20:56,999
Bao.
463
00:20:57,250 --> 00:20:58,209
You saw it.
464
00:20:58,751 --> 00:20:59,959
If you don't treat me well
465
00:21:00,250 --> 00:21:01,542
and be kind to this busker,
466
00:21:03,334 --> 00:21:04,459
I'll tell my dad.
467
00:21:05,042 --> 00:21:05,542
Dad?
468
00:21:06,834 --> 00:21:07,959
I'm always kind to you.
469
00:21:08,125 --> 00:21:09,459
You thought too much.
470
00:21:09,834 --> 00:21:10,667
Dad.
471
00:21:10,834 --> 00:21:11,417
Enough.
472
00:21:12,459 --> 00:21:13,209
Leave.
473
00:21:14,417 --> 00:21:16,292
Father, I'll send Pelletie back.
474
00:21:22,834 --> 00:21:23,334
Dad.
475
00:21:24,042 --> 00:21:25,501
You're so kind to me.
476
00:21:28,834 --> 00:21:30,751
Can't you give me a break?
477
00:21:32,334 --> 00:21:33,042
Dad.
478
00:21:33,459 --> 00:21:36,125
They picked on me apparently.
479
00:21:36,292 --> 00:21:37,209
All right.
480
00:21:40,250 --> 00:21:40,959
Nan Xiang.
481
00:21:41,918 --> 00:21:43,999
You know what I want you to do?
482
00:21:44,709 --> 00:21:45,459
Yes?
483
00:21:45,834 --> 00:21:47,042
Stay away from me.
484
00:21:47,334 --> 00:21:47,834
I...
485
00:21:48,250 --> 00:21:49,918
Give me some peace.
486
00:21:53,740 --> 00:21:57,980
Dragon Stockade
487
00:22:02,709 --> 00:22:04,125
Will Nan Batian
488
00:22:04,792 --> 00:22:06,334
be hard on Pelletie's dad?
489
00:22:10,834 --> 00:22:11,459
Pelletie.
490
00:22:11,584 --> 00:22:12,042
It's me.
491
00:22:12,042 --> 00:22:12,667
Bao.
492
00:22:18,584 --> 00:22:19,501
Bao.
493
00:22:19,501 --> 00:22:20,334
Why're you here?
494
00:22:20,999 --> 00:22:21,584
I get it.
495
00:22:21,834 --> 00:22:23,292
You're worrying about your dad, right?
496
00:22:23,999 --> 00:22:24,751
I'll take you to see him.
497
00:22:25,584 --> 00:22:26,167
Really?
498
00:22:27,042 --> 00:22:28,209
But we need to be cautious.
499
00:22:28,542 --> 00:22:29,999
Don't let my father see us.
500
00:22:33,709 --> 00:22:35,918
Is this for my dad?
501
00:22:36,167 --> 00:22:36,667
Yeah.
502
00:22:36,959 --> 00:22:38,000
It's your dad's favorite.
503
00:22:38,125 --> 00:22:39,125
You may give it to him.
504
00:22:39,125 --> 00:22:39,792
Come on.
505
00:22:44,751 --> 00:22:45,209
It's good.
506
00:22:45,209 --> 00:22:45,751
Yeah.
507
00:22:46,042 --> 00:22:46,834
Master Bao.
508
00:22:46,834 --> 00:22:47,751
This is?
509
00:22:48,959 --> 00:22:50,167
She came to send a meal.
510
00:22:50,918 --> 00:22:51,417
But
511
00:22:51,417 --> 00:22:52,459
Master said
512
00:22:52,584 --> 00:22:53,834
nobody could enter.
513
00:22:53,834 --> 00:22:54,751
Is that so?
514
00:22:55,209 --> 00:22:55,751
OK.
515
00:22:57,459 --> 00:22:57,959
This...
516
00:22:58,667 --> 00:22:59,667
Well...
517
00:23:01,334 --> 00:23:02,751
We never saw you.
518
00:23:03,999 --> 00:23:05,125
Atta boys.
Sit.
519
00:23:05,292 --> 00:23:06,042
Thanks, Master Bao.
520
00:23:10,584 --> 00:23:11,167
Kid.
521
00:23:11,334 --> 00:23:11,918
Hi.
522
00:23:12,209 --> 00:23:12,999
Come here.
523
00:23:13,125 --> 00:23:13,625
Here.
524
00:23:16,125 --> 00:23:16,584
Have a seat.
525
00:23:16,584 --> 00:23:17,292
Uncle He.
526
00:23:17,959 --> 00:23:19,000
I was afraid you'd be treated badly.
527
00:23:19,334 --> 00:23:20,709
So I brought you some food.
528
00:23:21,125 --> 00:23:21,959
I also want to
529
00:23:21,959 --> 00:23:23,584
use this egg to reduce your swelling.
530
00:23:24,000 --> 00:23:24,959
All right.
531
00:23:27,999 --> 00:23:28,999
Let me do it myself.
532
00:23:29,417 --> 00:23:30,125
Thank you.
533
00:23:32,417 --> 00:23:33,125
Uncle He.
534
00:23:33,125 --> 00:23:34,626
Thank you for today.
535
00:23:34,959 --> 00:23:36,292
Were it not for your help...
536
00:23:37,000 --> 00:23:37,999
Never mind.
537
00:23:38,125 --> 00:23:39,709
You're not my real daughter,
538
00:23:40,042 --> 00:23:40,751
but
539
00:23:40,918 --> 00:23:41,375
I hate to see
540
00:23:41,375 --> 00:23:43,083
other people's daughter suffering.
541
00:23:44,042 --> 00:23:44,999
Uncle He.
542
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
You must be missing your daughter so much.
543
00:23:51,167 --> 00:23:52,375
Sure thing.
544
00:23:52,667 --> 00:23:53,876
She's my daughter.
545
00:23:56,125 --> 00:23:58,125
I envy Pelletie for having a dad like you.
546
00:23:58,834 --> 00:24:00,042
Come on.
547
00:24:00,459 --> 00:24:01,334
Are there any parents
548
00:24:01,667 --> 00:24:03,667
who don't love their daughters?
549
00:24:06,250 --> 00:24:08,042
Though I was born in a lord's family,
550
00:24:08,417 --> 00:24:10,125
my dad just takes me
551
00:24:10,125 --> 00:24:11,999
as a pawn to be sold.
552
00:24:12,792 --> 00:24:14,834
So I really envy Pelletie.
553
00:24:15,876 --> 00:24:16,667
Well.
554
00:24:19,167 --> 00:24:20,292
Look, Your Highness.
555
00:24:20,959 --> 00:24:21,792
I believe
556
00:24:22,459 --> 00:24:23,584
people have different destinies.
557
00:24:23,876 --> 00:24:25,542
You're so pretty
558
00:24:26,584 --> 00:24:28,125
and smart.
559
00:24:28,250 --> 00:24:29,501
I'm sure you'll meet someone
560
00:24:30,042 --> 00:24:32,125
who'll protect and care for you.
561
00:24:33,083 --> 00:24:33,709
Take it easy.
562
00:24:34,167 --> 00:24:34,667
By the way,
563
00:24:34,959 --> 00:24:35,626
Your Highness.
564
00:24:35,959 --> 00:24:37,209
Shall we postpone
565
00:24:37,542 --> 00:24:39,334
our plan to escape?
566
00:24:39,959 --> 00:24:40,334
You
567
00:24:40,334 --> 00:24:40,918
just
568
00:24:40,918 --> 00:24:42,042
take care of yourself.
569
00:24:42,042 --> 00:24:43,584
Beware of Nan Xiang.
570
00:24:43,959 --> 00:24:44,417
I'll
571
00:24:44,417 --> 00:24:46,042
heal my eye recently.
572
00:24:48,667 --> 00:24:49,375
Uncle He.
573
00:24:50,584 --> 00:24:51,459
I shall go now.
574
00:24:51,459 --> 00:24:52,709
Take care.
575
00:24:53,125 --> 00:24:53,542
All right.
576
00:24:53,542 --> 00:24:54,167
Just go.
577
00:24:55,250 --> 00:24:55,792
Come on.
578
00:24:56,501 --> 00:24:57,001
Wait.
579
00:25:01,417 --> 00:25:01,876
Your Highness.
580
00:25:01,876 --> 00:25:02,709
Well...
581
00:25:03,501 --> 00:25:04,042
Well...
582
00:25:04,042 --> 00:25:04,709
Your Highness.
583
00:25:06,083 --> 00:25:07,209
Let me put it this way.
584
00:25:07,375 --> 00:25:08,959
If you don't mind,
585
00:25:09,501 --> 00:25:11,375
I want to take you as my daughter.
586
00:25:11,999 --> 00:25:12,334
Look,
587
00:25:12,334 --> 00:25:13,417
I don't have other intentions.
588
00:25:13,959 --> 00:25:15,042
In that way, there will be
589
00:25:15,334 --> 00:25:16,667
one more person to protect you.
590
00:25:16,751 --> 00:25:17,251
All right?
591
00:25:19,125 --> 00:25:19,751
So,
592
00:25:19,751 --> 00:25:20,918
protect yourself,
593
00:25:21,042 --> 00:25:22,250
even it's for your poor dad.
594
00:25:22,751 --> 00:25:23,417
Uncle He.
595
00:25:23,417 --> 00:25:24,709
Protect yourself, too.
596
00:25:25,501 --> 00:25:26,001
No problem.
597
00:25:26,876 --> 00:25:27,584
Come on.
598
00:25:27,584 --> 00:25:28,250
You shall leave.
599
00:25:29,459 --> 00:25:30,125
Go.
600
00:25:36,375 --> 00:25:37,459
So be it.
601
00:25:38,584 --> 00:25:39,084
Thanks.
602
00:25:41,000 --> 00:25:41,542
Pelletie.
603
00:25:42,626 --> 00:25:43,584
Listen, the last time I...
604
00:25:43,584 --> 00:25:44,084
Huh?
605
00:25:45,209 --> 00:25:45,959
What's up?
606
00:25:46,918 --> 00:25:47,418
Nothing.
607
00:25:48,417 --> 00:25:48,917
Come on.
608
00:25:49,000 --> 00:25:49,751
I'll take you to a place.
609
00:25:49,751 --> 00:25:50,459
Where?
610
00:25:58,999 --> 00:25:59,959
Why did you bring me here?
611
00:26:01,167 --> 00:26:02,417
So, beautiful?
612
00:26:05,000 --> 00:26:05,626
Yes.
613
00:26:10,083 --> 00:26:11,709
I'd stay here alone
614
00:26:12,834 --> 00:26:14,375
each time I was upset.
615
00:26:15,792 --> 00:26:17,999
You'd be upset, too?
616
00:26:18,876 --> 00:26:19,542
Of course.
617
00:26:21,000 --> 00:26:23,042
I always came here
618
00:26:23,792 --> 00:26:25,209
when Father said he'd marry you.
619
00:26:26,209 --> 00:26:27,959
Stop joking.
620
00:26:28,918 --> 00:26:29,418
As you wish.
621
00:26:32,042 --> 00:26:32,667
Then
622
00:26:34,918 --> 00:26:36,834
could you stay with me for a while?
623
00:26:39,417 --> 00:26:40,125
OK.
624
00:26:57,417 --> 00:26:58,250
What's on your mind?
625
00:27:00,584 --> 00:27:03,125
I'm thinking those stars
626
00:27:03,334 --> 00:27:05,876
are free to shine in the Milky Way.
627
00:27:06,167 --> 00:27:07,167
What about me?
628
00:27:07,167 --> 00:27:09,125
I lived with my dad in my childhood.
629
00:27:09,125 --> 00:27:10,125
Even now,
630
00:27:10,125 --> 00:27:12,250
we can't have the life we want.
631
00:27:14,667 --> 00:27:15,459
Me, too.
632
00:27:17,918 --> 00:27:19,250
I didn't choose to
633
00:27:19,999 --> 00:27:21,417
grow up here.
634
00:27:23,999 --> 00:27:24,709
Bao.
635
00:27:25,667 --> 00:27:28,334
Have you ever thought of changing a way to live?
636
00:27:31,999 --> 00:27:32,792
Changing a way?
637
00:27:34,083 --> 00:27:36,667
I wanted to persuade you before.
638
00:27:37,584 --> 00:27:38,334
Not for me,
639
00:27:38,334 --> 00:27:39,501
nor for my dad,
640
00:27:39,876 --> 00:27:41,417
it's for you.
641
00:27:42,125 --> 00:27:43,834
I think there's a better place
642
00:27:43,834 --> 00:27:45,250
for you in this world.
643
00:27:49,375 --> 00:27:50,626
But I'm just a bandit.
644
00:27:53,167 --> 00:27:54,250
Where else can I go
645
00:27:55,375 --> 00:27:56,501
if I leave here?
646
00:27:57,501 --> 00:27:59,250
A gentleman can go anywhere.
647
00:27:59,250 --> 00:28:00,542
Just have faith in yourself.
648
00:28:01,209 --> 00:28:03,959
Plus there're so many good places.
649
00:28:04,834 --> 00:28:06,375
I'm sure you'll be
650
00:28:06,584 --> 00:28:08,125
the person you want to be.
651
00:28:21,334 --> 00:28:22,918
The stars're amazing.
652
00:28:24,167 --> 00:28:27,167
I really hope everyone can be free
653
00:28:27,167 --> 00:28:28,000
as them.
654
00:28:46,709 --> 00:28:47,250
How is it?
655
00:28:47,584 --> 00:28:49,834
The night clothes designed by me.
656
00:28:49,834 --> 00:28:53,042
Isn't it fantastic?
657
00:28:54,501 --> 00:28:55,292
What the heck?
658
00:28:56,209 --> 00:28:57,999
What? You don't like it?
659
00:28:59,584 --> 00:29:00,999
I'll change another pattern,
660
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
maybe another color?
661
00:29:03,000 --> 00:29:03,999
Such as pink?
662
00:29:04,209 --> 00:29:06,375
Will that fit a heroine?
663
00:29:06,375 --> 00:29:09,792
Doing justice isn't rock-breaking on chest.
664
00:29:10,000 --> 00:29:11,667
When did I break rock?
665
00:29:11,667 --> 00:29:12,999
It really looks good.
666
00:29:13,042 --> 00:29:14,626
It's so cool
667
00:29:14,626 --> 00:29:15,542
and so majestic.
668
00:29:15,542 --> 00:29:16,292
Isn't it?
669
00:29:17,876 --> 00:29:19,584
Girl, what on earth do you want?
670
00:29:20,417 --> 00:29:23,834
I want to be your good assistant.
671
00:29:23,834 --> 00:29:24,417
I'll be your
672
00:29:24,417 --> 00:29:26,334
right-hand girl from now on.
673
00:29:26,334 --> 00:29:27,792
Let's handle the evil
674
00:29:27,792 --> 00:29:28,918
and help the people.
675
00:29:30,209 --> 00:29:30,584
How about this?
676
00:29:30,584 --> 00:29:31,542
Could you knock it off
677
00:29:31,542 --> 00:29:32,751
if I chop off my hands?
678
00:29:32,876 --> 00:29:34,584
I'm not making troubles.
679
00:29:34,876 --> 00:29:37,167
I... I'm useful.
680
00:29:37,167 --> 00:29:38,626
I'll kill all our enemies
681
00:29:38,626 --> 00:29:39,751
along with you
682
00:29:39,751 --> 00:29:41,501
in the future.
683
00:29:41,918 --> 00:29:42,667
All right.
684
00:29:42,667 --> 00:29:43,417
Stop talking.
685
00:29:43,417 --> 00:29:44,751
Go back and sleep now.
686
00:29:48,584 --> 00:29:49,125
My Lord!
687
00:29:49,709 --> 00:29:50,250
We've got a problem.
688
00:29:50,959 --> 00:29:53,292
Someone sued to Lord Nocturnal-elf
for having robbed the merchants with
689
00:29:53,501 --> 00:29:54,334
Dragon Stockade.
690
00:29:55,334 --> 00:29:56,167
Nice drawing.
691
00:29:58,209 --> 00:29:59,542
They dared to set me up.
692
00:30:02,083 --> 00:30:03,292
So the people behind this is thorny.
693
00:30:04,083 --> 00:30:05,918
Tell Rou to keep an eye on that guy.
694
00:30:06,834 --> 00:30:07,501
Do nothing else.
695
00:30:07,626 --> 00:30:08,209
Watch him closely.
696
00:30:08,501 --> 00:30:09,001
Yes.
697
00:30:15,167 --> 00:30:16,501
You want to take action
698
00:30:17,459 --> 00:30:18,918
without me?
699
00:30:38,709 --> 00:30:41,292
Let's see how can you act stealthily.
700
00:31:00,083 --> 00:31:00,918
God.
701
00:31:05,000 --> 00:31:05,959
What a performance.
702
00:31:05,959 --> 00:31:06,459
Yeah.
703
00:31:08,083 --> 00:31:09,459
The one who sued was Guo Baiwan.
704
00:31:09,876 --> 00:31:11,542
A silk merchant in Qing.
705
00:31:12,083 --> 00:31:14,209
He said Lord Nocturnal-elf and Dragon Stockade
706
00:31:14,501 --> 00:31:16,876
burned and robbed him of his first-grade silks.
707
00:31:19,626 --> 00:31:21,918
Guo Baiwan is just an errand boy.
708
00:31:22,751 --> 00:31:24,501
There's another guy behind this.
709
00:31:26,167 --> 00:31:27,292
Since he made his move,
710
00:31:28,125 --> 00:31:29,918
it'll be dull if we do nothing.
711
00:31:30,501 --> 00:31:32,042
They dared to set us up,
712
00:31:32,250 --> 00:31:34,083
so they must have set some traps
713
00:31:34,334 --> 00:31:35,209
for you.
714
00:31:37,999 --> 00:31:39,667
Any news of Guo Baiwan today?
715
00:31:40,626 --> 00:31:41,501
I wrote them down.
716
00:31:46,260 --> 00:31:48,420
Cloth Store... Grain Shop...
717
00:31:48,999 --> 00:31:49,667
Good work.
718
00:31:50,334 --> 00:31:52,042
Let me handle this matter.
719
00:31:52,417 --> 00:31:53,501
Master, be careful.
720
00:31:54,000 --> 00:31:56,042
Those're cunning people in desperation.
721
00:31:56,584 --> 00:31:59,292
They'll be harder than the bandits to deal with.
722
00:32:16,209 --> 00:32:17,042
You're Lord Nocturnal-elf?
723
00:32:17,334 --> 00:32:18,042
Who else
724
00:32:18,292 --> 00:32:19,410
can I be?
725
00:32:19,410 --> 00:35:12,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
39563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.