Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,740
Episode 11
5
00:01:34,980 --> 00:01:37,020
Unmask You
6
00:02:20,160 --> 00:02:21,700
Lady Yingyao, Lord Shiqing.
7
00:02:25,160 --> 00:02:25,830
My Lord.
8
00:02:25,830 --> 00:02:26,750
You can leave it to me.
9
00:02:27,290 --> 00:02:28,040
Take care of her.
10
00:02:28,410 --> 00:02:29,080
Okay.
11
00:02:35,250 --> 00:02:36,330
Lord Shiqing has known
12
00:02:36,330 --> 00:02:37,790
our identity.
13
00:02:37,950 --> 00:02:39,040
I think we'd better
14
00:02:39,040 --> 00:02:40,290
yield to him.
15
00:02:41,660 --> 00:02:42,700
Once Lady Yingyao comes back,
16
00:02:42,700 --> 00:02:43,830
everything will back on track.
17
00:02:45,660 --> 00:02:46,750
Smell of plaster.
18
00:02:49,410 --> 00:02:50,080
What?
19
00:02:50,660 --> 00:02:51,450
What smell?
20
00:02:52,750 --> 00:02:53,910
Did you hear me?
21
00:02:54,330 --> 00:02:55,370
Yes.
22
00:02:55,750 --> 00:02:57,620
I'm wondering how to deal with it.
23
00:02:58,540 --> 00:02:59,120
Yea.
24
00:02:59,450 --> 00:03:00,910
We must find a way to save Lady Yingyao.
25
00:03:01,870 --> 00:03:02,540
Yes.
26
00:03:02,660 --> 00:03:03,540
Save Yingyao.
27
00:03:04,290 --> 00:03:04,830
That's it.
28
00:03:05,620 --> 00:03:08,660
Hope my father can get her back as soon as possible.
29
00:03:09,540 --> 00:03:11,290
I really can't stand it even a second.
30
00:03:11,950 --> 00:03:12,750
To be honest,
31
00:03:12,910 --> 00:03:14,910
Mei Shiqing treats you well enough.
32
00:03:15,160 --> 00:03:17,290
He specially told me to cook you some porridge knowing you've been
33
00:03:17,620 --> 00:03:19,080
on your knees a day and a night to save him.
34
00:03:19,620 --> 00:03:21,290
He also applied ointment to you.
35
00:03:21,540 --> 00:03:22,330
Right?
36
00:03:22,700 --> 00:03:23,750
But as you know,
37
00:03:24,330 --> 00:03:25,830
I got hurt so as to save him,
38
00:03:25,830 --> 00:03:27,870
shouldn't he do these things for me?
39
00:03:29,910 --> 00:03:30,500
By the way,
40
00:03:30,990 --> 00:03:32,080
about the jail delivery,
41
00:03:32,410 --> 00:03:33,950
were you and Qiuhua doubted?
42
00:03:34,040 --> 00:03:34,990
Mei Siheng
43
00:03:35,080 --> 00:03:36,580
questioned everyone
44
00:03:36,580 --> 00:03:37,500
in Mei's Palace.
45
00:03:38,250 --> 00:03:39,620
Good thing we already prepared for it.
46
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Most of them saw that
47
00:03:42,000 --> 00:03:42,910
Qiuhua and I came to see you.
48
00:03:43,290 --> 00:03:44,080
Rest assured.
49
00:03:45,990 --> 00:03:46,660
But...
50
00:03:47,500 --> 00:03:50,700
Who the hell is that masked man?
51
00:03:59,410 --> 00:04:00,870
It's not ascertained yet who the hell
52
00:04:01,200 --> 00:04:02,120
rescued that bandit.
53
00:04:02,990 --> 00:04:05,120
The delivery guy can be found nowhere.
54
00:04:07,830 --> 00:04:09,120
Except that delivery guy,
55
00:04:10,080 --> 00:04:12,410
we can only get clues from the masked man Yingyao saw.
56
00:04:13,040 --> 00:04:13,790
In fact, I wonder
57
00:04:14,040 --> 00:04:16,040
if Lady Yingyao had something to do with this
58
00:04:16,040 --> 00:04:17,250
as you told me she was nearly
59
00:04:17,790 --> 00:04:19,540
sold to Dragon Stockade.
60
00:04:20,870 --> 00:04:21,950
We can trust her.
61
00:04:22,830 --> 00:04:24,990
Also, do keep her real identity from others.
62
00:04:26,200 --> 00:04:27,080
What shall we do now?
63
00:04:30,870 --> 00:04:32,330
Only she saw that masked man.
64
00:04:32,950 --> 00:04:33,950
Maybe she can do some help.
65
00:04:34,990 --> 00:04:36,160
But Lady Yingyao said
66
00:04:36,910 --> 00:04:38,200
she didn't remember anything.
67
00:04:39,040 --> 00:04:39,790
Well,
68
00:04:40,580 --> 00:04:41,580
she was scared to death.
69
00:04:41,950 --> 00:04:42,990
Just let her have some rest,
70
00:04:43,410 --> 00:04:44,290
and have some fun.
71
00:04:44,790 --> 00:04:45,580
She will think back.
72
00:04:53,450 --> 00:04:54,080
There.
73
00:04:54,290 --> 00:04:55,200
Here, here.
74
00:04:55,790 --> 00:04:56,410
Here you are.
75
00:04:57,990 --> 00:04:58,790
Recovered?
76
00:04:59,160 --> 00:04:59,910
Leave me alone.
77
00:05:04,080 --> 00:05:04,700
Stop it.
78
00:05:04,950 --> 00:05:05,450
Come with me.
79
00:05:05,830 --> 00:05:06,620
Let's go out for fun.
80
00:05:07,910 --> 00:05:08,990
You serious?
81
00:05:09,660 --> 00:05:10,910
It's once in a blue moon.
82
00:05:11,200 --> 00:05:11,910
Yes or no?
83
00:05:12,290 --> 00:05:13,410
Yes! Yes!
84
00:05:14,500 --> 00:05:15,000
My Lady.
85
00:05:15,330 --> 00:05:17,120
Remember not to show your face in public.
86
00:05:17,290 --> 00:05:18,200
Be careful.
87
00:05:18,500 --> 00:05:19,040
Okay.
88
00:05:20,200 --> 00:05:21,000
- Let's go. - Okay.
89
00:05:23,040 --> 00:05:24,580
We've got the evidence indicating who the mole
90
00:05:24,990 --> 00:05:26,000
that helped rescue the bandit is.
91
00:05:26,330 --> 00:05:27,540
I suggest you confess it yourself.
92
00:05:28,290 --> 00:05:29,500
Or you'll be more severely punished
93
00:05:29,870 --> 00:05:30,790
when we find it out.
94
00:05:31,250 --> 00:05:32,040
Siheng.
95
00:05:33,750 --> 00:05:34,500
Qiaoyun.
96
00:05:34,750 --> 00:05:35,540
What brought you here?
97
00:05:35,950 --> 00:05:37,950
Did you get any clues?
98
00:05:40,660 --> 00:05:42,410
Didn't Lady Yingyao see that accomplice?
99
00:05:43,410 --> 00:05:44,000
And,
100
00:05:44,330 --> 00:05:45,990
she also remember the key features of that man.
101
00:05:46,830 --> 00:05:48,700
We can find that mole sooner or later.
102
00:05:52,870 --> 00:05:53,580
Qiaoyun.
103
00:05:53,750 --> 00:05:54,500
I'll take my leave.
104
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
When did Pelletie say
105
00:06:03,040 --> 00:06:04,160
she remembered the features
106
00:06:04,160 --> 00:06:05,450
of that man?
107
00:06:06,410 --> 00:06:07,410
Mei Siheng did it in a big way,
108
00:06:07,500 --> 00:06:08,830
which will definitely alert the mole.
109
00:06:09,620 --> 00:06:11,950
Is Mei Shiqing using her as the bait?
110
00:06:13,620 --> 00:06:15,500
Lamb Kebab! Have a look!
111
00:06:15,790 --> 00:06:16,410
Sir.
112
00:06:16,790 --> 00:06:17,620
I want four of this,
113
00:06:17,750 --> 00:06:19,040
also Chicken Gizzards, two.
114
00:06:19,250 --> 00:06:20,290
- Okay. - He'll pay.
115
00:06:20,910 --> 00:06:21,620
Just a moment.
116
00:06:22,620 --> 00:06:23,830
- Hot Zongzi. - Zongzi!
117
00:06:24,000 --> 00:06:25,120
I want two.
118
00:06:25,120 --> 00:06:26,330
The man behind will pay.
119
00:06:26,330 --> 00:06:27,040
Behind?
120
00:06:27,700 --> 00:06:28,250
Lady.
121
00:06:28,500 --> 00:06:29,370
You mean who?
122
00:06:29,790 --> 00:06:30,500
There...
123
00:06:32,290 --> 00:06:33,000
Where is he?
124
00:06:33,000 --> 00:06:33,910
You want some?
125
00:06:36,620 --> 00:06:37,250
I'm sorry.
126
00:06:37,250 --> 00:06:38,000
I won't buy it.
127
00:06:38,200 --> 00:06:38,990
Kebab!
128
00:06:39,000 --> 00:06:39,620
It's okay.
129
00:06:40,450 --> 00:06:42,160
- Zongzi! - Delicious Kebab!
130
00:06:42,990 --> 00:06:44,450
I heard the restaurant ahead is good.
131
00:06:44,830 --> 00:06:45,290
Really?
132
00:06:45,290 --> 00:06:46,370
- Let's dine there. - Okay.
133
00:08:45,120 --> 00:08:46,200
Why you?
134
00:08:47,620 --> 00:08:49,580
No, not me, no.
135
00:08:50,910 --> 00:08:52,750
Why are you pretending to be Lord Nocturnal-elf?
136
00:08:53,830 --> 00:08:54,500
Pretend?
137
00:08:55,500 --> 00:08:56,870
Why should I?
138
00:08:57,450 --> 00:08:59,660
It's no big deal if Lord Nocturnal-elf catches some perpetrator.
139
00:09:00,040 --> 00:09:00,990
But if it's Mei Shiqing,
140
00:09:01,370 --> 00:09:02,700
Yamen would also get involved.
141
00:09:04,200 --> 00:09:05,290
Really you?
142
00:09:06,200 --> 00:09:07,160
Couldn't be truer.
143
00:09:08,410 --> 00:09:09,160
Why...
144
00:09:09,200 --> 00:09:09,990
How...
145
00:09:10,500 --> 00:09:11,580
How to prove it?
146
00:09:13,990 --> 00:09:16,450
Do you remember you told me a secret
147
00:09:17,450 --> 00:09:18,540
on Qing's Tower that night?
148
00:09:18,950 --> 00:09:19,870
Qing's Tower?
149
00:09:21,330 --> 00:09:22,370
Dear me.
150
00:09:23,450 --> 00:09:24,080
Wait.
151
00:09:25,500 --> 00:09:27,700
Lord Nocturnal-elf is such a hero.
152
00:09:27,700 --> 00:09:28,700
He helps the weak.
153
00:09:29,120 --> 00:09:31,790
How could it be you?
154
00:09:31,790 --> 00:09:34,410
Hey... what do you mean?
155
00:09:37,250 --> 00:09:37,870
Hold on.
156
00:09:38,040 --> 00:09:39,040
I can't accept it now.
157
00:09:39,040 --> 00:09:40,700
Give me a break.
158
00:09:41,410 --> 00:09:42,250
Wait.
159
00:09:43,040 --> 00:09:44,330
So the perpetrator just now
160
00:09:44,330 --> 00:09:46,790
is the mole?
161
00:09:48,200 --> 00:09:49,250
You recalled something?
162
00:09:49,870 --> 00:09:50,790
You know who he is?
163
00:09:51,950 --> 00:09:52,990
Not really.
164
00:09:52,990 --> 00:09:54,410
Sorta looks like that masked man.
165
00:09:55,830 --> 00:09:58,160
Shall we go back to find him?
166
00:09:58,830 --> 00:09:59,450
No bother.
167
00:09:59,750 --> 00:10:00,790
We alerted him just now.
168
00:10:01,370 --> 00:10:02,290
It'll be harder.
169
00:10:02,830 --> 00:10:03,790
What to do then?
170
00:10:05,750 --> 00:10:06,370
You just
171
00:10:06,950 --> 00:10:07,910
take care of yourself.
172
00:10:07,910 --> 00:10:08,750
Be careful.
173
00:10:09,120 --> 00:10:11,370
I gotta go, Pelletie.
174
00:10:18,200 --> 00:10:19,370
How about I go look for her?
175
00:10:22,000 --> 00:10:22,620
No.
176
00:10:22,910 --> 00:10:24,750
It'll be more likely to arouse suspicion.
177
00:10:28,750 --> 00:10:30,250
So it's him.
178
00:10:32,000 --> 00:10:32,870
She is back.
179
00:10:33,700 --> 00:10:35,120
What a surprise.
180
00:10:35,250 --> 00:10:35,870
Pelletie.
181
00:10:35,990 --> 00:10:36,750
Are you alright?
182
00:10:37,080 --> 00:10:39,620
So Lord Nocturnal-elf has been with me all along.
183
00:10:40,000 --> 00:10:40,750
Pelletie.
184
00:10:40,750 --> 00:10:41,450
Are you okay?
185
00:10:41,790 --> 00:10:43,080
What are you talking about?
186
00:10:43,580 --> 00:10:45,450
I heard Mei Shiqing used you as the bait.
187
00:10:45,910 --> 00:10:47,000
Was the mole caught?
188
00:10:47,910 --> 00:10:49,910
Damn it! I fell into his trap again!
189
00:10:50,200 --> 00:10:51,000
Also missed the mole!
190
00:10:52,790 --> 00:10:53,620
Pelletie.
191
00:10:53,870 --> 00:10:54,620
You okay?
192
00:10:56,500 --> 00:10:57,120
Well,
193
00:10:58,080 --> 00:10:59,370
I have a secret to tell you.
194
00:11:00,250 --> 00:11:00,990
Swear that
195
00:11:00,990 --> 00:11:01,870
you won't tell the others.
196
00:11:02,700 --> 00:11:03,660
Forget it then.
197
00:11:03,910 --> 00:11:04,790
I don't wanna know.
198
00:11:05,080 --> 00:11:07,000
Don't bet our life, okay?
199
00:11:10,990 --> 00:11:12,870
Lord Nocturnal-elf
200
00:11:13,910 --> 00:11:15,540
is actually Mei Shiqing.
201
00:11:16,870 --> 00:11:17,620
How come!
202
00:11:18,750 --> 00:11:20,750
Don't fuss over it.
203
00:11:20,990 --> 00:11:22,120
I already guessed it.
204
00:11:22,410 --> 00:11:24,200
Who can do better than me on
205
00:11:24,200 --> 00:11:25,790
hiding identity?
206
00:11:26,080 --> 00:11:26,910
Am I right?
207
00:11:27,120 --> 00:11:28,290
Whatever,
208
00:11:28,660 --> 00:11:30,080
he is still Lady Yingyao's husband.
209
00:11:31,580 --> 00:11:32,410
Ever since I knew
210
00:11:32,410 --> 00:11:34,120
he is Lord Nocturnal-elf,
211
00:11:34,750 --> 00:11:36,580
I don't feel he is so annoying.
212
00:11:38,080 --> 00:11:38,910
Pelletie.
213
00:11:39,290 --> 00:11:40,370
Remember your oath.
214
00:11:40,370 --> 00:11:41,910
Lord Shiqing is Lady Yingyao's husband.
215
00:11:42,080 --> 00:11:44,120
Whether he is that Lord Nocturnal-elf or not,
216
00:11:44,370 --> 00:11:46,370
you can't fall for him.
217
00:11:46,910 --> 00:11:48,000
Come on!
218
00:11:48,910 --> 00:11:50,870
Of course Lord Shiqing is Lady Yingyao's husband.
219
00:11:51,330 --> 00:11:52,990
Can't I keep admiring
220
00:11:53,750 --> 00:11:54,870
Lord Nocturnal-elf then?
221
00:12:05,120 --> 00:12:07,200
Many people in our mansion went out today,
222
00:12:08,540 --> 00:12:11,120
It may be hard to target the mole.
223
00:12:12,370 --> 00:12:13,370
He is shrewd.
224
00:12:13,910 --> 00:12:15,700
I assume he wouldn't show up easily
225
00:12:15,910 --> 00:12:16,870
after this case.
226
00:12:17,990 --> 00:12:18,790
Shiqing.
227
00:12:19,080 --> 00:12:20,620
I brewed the tea for you.
228
00:12:21,000 --> 00:12:22,200
You've been on the go the whole day.
229
00:12:22,200 --> 00:12:23,120
Are you thirsty?
230
00:12:24,660 --> 00:12:25,620
Drink it.
231
00:12:34,660 --> 00:12:37,000
My shoulder is sore.
232
00:12:37,080 --> 00:12:38,120
Let me give you a massage.
233
00:12:38,410 --> 00:12:39,330
I'm sure you'll feel good.
234
00:12:51,620 --> 00:12:52,450
I got something to do.
235
00:12:53,250 --> 00:12:54,160
Excuse myself.
236
00:13:03,990 --> 00:13:04,660
What's wrong?
237
00:13:05,370 --> 00:13:06,330
Are you alright, Shiqing?
238
00:13:07,000 --> 00:13:08,990
Ouch! You're hurting me.
239
00:13:09,830 --> 00:13:11,620
I didn't exert much strength.
240
00:13:11,910 --> 00:13:12,660
Okay, I'll be gentle.
241
00:13:12,660 --> 00:13:13,370
You don't have to...
242
00:13:14,200 --> 00:13:15,080
Come sit here.
243
00:13:28,410 --> 00:13:29,200
What's that laugh for?
244
00:13:30,580 --> 00:13:31,950
I'm thinking I was so stupid
245
00:13:32,700 --> 00:13:35,080
that I didn't even find you're Lord Nocturnal-elf
246
00:13:35,540 --> 00:13:36,990
as we've lived together
247
00:13:38,500 --> 00:13:40,080
for so long.
248
00:13:40,990 --> 00:13:41,700
So stupid.
249
00:13:49,950 --> 00:13:52,120
You look the best as Lord Nocturnal-elf.
250
00:13:52,910 --> 00:13:53,700
Lord Nocturnal-elf?
251
00:13:54,580 --> 00:13:55,250
Yep.
252
00:13:55,910 --> 00:13:57,790
Put on your mask, okay?
253
00:13:58,700 --> 00:14:00,830
I wanna serve Lord Nocturnal-elf.
254
00:14:01,500 --> 00:14:02,290
Please.
255
00:14:02,580 --> 00:14:03,410
Put it on, okay?
256
00:14:03,540 --> 00:14:04,950
You did these for Lord Nocturnal-elf?
257
00:14:06,200 --> 00:14:06,830
Yes.
258
00:14:08,370 --> 00:14:10,410
Lord Nocturnal-elf is the most handsome.
259
00:14:11,830 --> 00:14:12,450
Then come with me.
260
00:14:12,750 --> 00:14:13,410
What?
261
00:14:13,910 --> 00:14:16,040
Practice calligraphy with Lord Nocturnal-elf.
262
00:14:20,290 --> 00:14:20,990
Em...
263
00:14:21,370 --> 00:14:22,080
Well,
264
00:14:23,120 --> 00:14:25,660
you've worked so hard to teach me.
265
00:14:25,950 --> 00:14:26,870
In return,
266
00:14:27,080 --> 00:14:28,370
let me teach you my unique skill.
267
00:14:28,660 --> 00:14:29,250
Okay?
268
00:14:35,290 --> 00:14:36,000
How is it?
269
00:14:36,330 --> 00:14:38,000
Impressive, right?
270
00:14:44,830 --> 00:14:47,290
Painting on face is your skill?
271
00:14:47,870 --> 00:14:48,660
No.
272
00:14:48,950 --> 00:14:50,450
It's rock-breaking on chest.
273
00:14:50,950 --> 00:14:53,700
It's handed down from my ancestors.
274
00:14:54,790 --> 00:14:57,620
Then why bother painting on face?
275
00:14:58,700 --> 00:14:59,750
You don't know.
276
00:15:00,120 --> 00:15:02,330
It's a performance my father and I created.
277
00:15:02,620 --> 00:15:03,750
No one else in Qing can do it.
278
00:15:04,370 --> 00:15:06,000
You can ask others about it.
279
00:15:06,660 --> 00:15:07,870
Even if they didn't watch it.
280
00:15:07,870 --> 00:15:09,120
They must have heard about it.
281
00:15:09,410 --> 00:15:11,750
It's our unique skill.
282
00:15:14,330 --> 00:15:15,040
Done.
283
00:15:15,750 --> 00:15:16,410
How is it?
284
00:15:17,990 --> 00:15:19,830
I see.
285
00:15:23,120 --> 00:15:23,950
What are you laughing at?
286
00:15:25,250 --> 00:15:26,330
Look nice.
287
00:15:26,410 --> 00:15:27,080
Really?
288
00:15:30,370 --> 00:15:31,000
How do you say?
289
00:15:31,000 --> 00:15:32,620
Amazing, right?
290
00:15:33,410 --> 00:15:34,580
You're lucky today.
291
00:15:34,700 --> 00:15:35,990
I can teach you now.
292
00:15:35,990 --> 00:15:36,950
Let me paint on your face.
293
00:15:37,250 --> 00:15:37,950
No.
294
00:15:38,160 --> 00:15:39,120
Why?
295
00:15:39,990 --> 00:15:41,500
I'm a true man, okay?
296
00:15:41,500 --> 00:15:42,290
Aren't I?
297
00:15:42,540 --> 00:15:43,000
No.
298
00:15:43,000 --> 00:15:43,580
Turn around.
299
00:15:43,700 --> 00:15:45,290
Learn from Siheng.
300
00:15:46,120 --> 00:15:47,910
I didn't resist when you forced me to practice calligraphy.
301
00:15:48,160 --> 00:15:49,750
Why you refused me?
302
00:15:49,990 --> 00:15:51,120
No way!
303
00:15:51,370 --> 00:15:52,040
Anyway...
304
00:15:52,040 --> 00:15:52,580
You have to...
305
00:15:52,870 --> 00:15:53,580
Be good.
306
00:15:53,700 --> 00:15:54,870
- Let me paint on your face! - No.
307
00:15:55,000 --> 00:15:56,500
Don't run.
308
00:15:56,790 --> 00:15:57,620
Come back!
309
00:15:57,750 --> 00:15:58,290
No!
310
00:15:58,410 --> 00:15:59,330
Back now!
311
00:16:02,910 --> 00:16:03,950
You can enjoy yourselves.
312
00:16:04,410 --> 00:16:05,580
Why got me like this?
313
00:16:06,080 --> 00:16:07,250
What if Qiaoyun sees me?
314
00:16:15,330 --> 00:16:16,000
Sit.
315
00:16:18,450 --> 00:16:19,580
I can write
316
00:16:19,580 --> 00:16:20,830
"Mei" "Shi" "Qing" now.
317
00:16:20,830 --> 00:16:22,580
Can I learn "Lord Nocturnal-elf" then?
318
00:16:22,790 --> 00:16:23,450
No.
319
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
Why?
320
00:16:27,200 --> 00:16:28,450
Both are your names.
321
00:16:38,980 --> 00:16:43,300
Pelletie
322
00:16:46,250 --> 00:16:47,330
I will teach you
323
00:16:47,620 --> 00:16:48,750
how to write your name.
324
00:16:49,580 --> 00:16:50,830
This is my name?
325
00:16:50,990 --> 00:16:51,950
Looks easy!
326
00:16:51,950 --> 00:16:52,750
Actually,
327
00:16:53,040 --> 00:16:54,580
it's hard to write it well.
328
00:16:55,160 --> 00:16:55,990
Keep practicing.
329
00:16:58,910 --> 00:16:59,660
Not hard at all.
330
00:17:10,790 --> 00:17:11,580
Focus on it.
331
00:17:11,990 --> 00:17:13,790
Finish ten pages before having rest.
332
00:17:29,330 --> 00:17:30,040
Done!
333
00:17:31,990 --> 00:17:32,620
So fast?
334
00:17:39,790 --> 00:17:40,410
Listen,
335
00:17:40,830 --> 00:17:42,250
your tricks won't work.
336
00:17:42,830 --> 00:17:43,620
Re-write it.
337
00:17:44,080 --> 00:17:44,870
100 pages.
338
00:17:53,950 --> 00:17:56,500
I... I need Lord Nocturnal-elf's help.
339
00:17:57,290 --> 00:17:59,830
Please fill one for me.
340
00:18:00,910 --> 00:18:02,950
And dress up as Lord Nocturnal-elf.
341
00:18:03,620 --> 00:18:04,990
Lord Nocturnal-elf didn't hear it.
342
00:18:05,700 --> 00:18:06,660
If you keep acting up,
343
00:18:07,120 --> 00:18:08,290
I gotta tie your hair to the rafter.
344
00:18:08,580 --> 00:18:09,750
Sor... sorry, I'm wrong.
345
00:18:24,080 --> 00:18:25,290
Oh my.
346
00:18:26,000 --> 00:18:28,790
The bed Lord Nocturnal-elf lies in.
347
00:18:31,620 --> 00:18:34,500
What good luck you got, Pelletie.
348
00:18:43,250 --> 00:18:45,120
It's moved.
349
00:18:47,330 --> 00:18:49,910
Lord Nocturnal-elf went into action again.
350
00:18:53,500 --> 00:18:55,040
To help the weak,
351
00:18:55,040 --> 00:18:57,580
how can I be absent?
352
00:19:16,700 --> 00:19:20,120
Why he had to come to Felicity Tavern at such late hours?
353
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
We didn't get the mole.
354
00:19:44,500 --> 00:19:46,750
I'm afraid it may cause panic in Mei's Palace.
355
00:19:47,580 --> 00:19:49,790
So, Rou already knew
356
00:19:49,790 --> 00:19:52,500
Mei Shiqing is Lord Nocturnal-elf.
357
00:19:53,200 --> 00:19:54,250
Everyone's already on tenterhooks.
358
00:19:54,830 --> 00:19:55,540
After the happening,
359
00:19:56,000 --> 00:19:56,830
there has been a stir,
360
00:19:58,200 --> 00:19:59,500
that man may jump the gun.
361
00:20:00,160 --> 00:20:02,250
Will the mole be alerted
362
00:20:02,410 --> 00:20:03,580
and dare not take action again?
363
00:20:05,580 --> 00:20:06,660
I'll take care of it.
364
00:20:07,990 --> 00:20:08,700
By the way,
365
00:20:09,450 --> 00:20:10,750
have you got any new info?
366
00:20:11,040 --> 00:20:13,330
A silk trade caravan will pass through Dragon Mountain.
367
00:20:13,790 --> 00:20:14,790
I heard from very reliable sources
368
00:20:15,200 --> 00:20:17,910
that Dragon Stockade has targeted them.
369
00:20:19,290 --> 00:20:20,200
Good chance.
370
00:20:20,790 --> 00:20:21,830
The let's just sit tight,
371
00:20:22,450 --> 00:20:24,000
and catch them off guard.
372
00:20:24,330 --> 00:20:24,950
Yes.
373
00:20:30,160 --> 00:20:30,830
Who is there?
374
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Me.
375
00:20:43,500 --> 00:20:44,000
Rou.
376
00:20:44,120 --> 00:20:44,830
Leave us.
377
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
I have something to tell her.
378
00:20:46,040 --> 00:20:46,700
Yes.
379
00:21:00,580 --> 00:21:01,950
Good for you.
380
00:21:02,580 --> 00:21:04,330
Never thought you'd find the mechanism under my bed.
381
00:21:06,910 --> 00:21:08,750
You didn't get the switch right.
382
00:21:08,750 --> 00:21:09,540
No one else to blame.
383
00:21:14,410 --> 00:21:16,750
So Rou already
384
00:21:16,830 --> 00:21:18,330
knew your real identity?
385
00:21:19,120 --> 00:21:20,000
Why said so?
386
00:21:22,830 --> 00:21:24,410
Her Ladyship is right.
387
00:21:24,830 --> 00:21:27,250
You do have an unusual relationship with her.
388
00:21:28,500 --> 00:21:29,540
Our relationship
389
00:21:30,120 --> 00:21:31,330
is not like what that woman told you.
390
00:21:33,250 --> 00:21:34,120
I have to ask you
391
00:21:34,790 --> 00:21:35,910
why you're stalking me.
392
00:21:37,700 --> 00:21:39,120
I didn't mean to.
393
00:21:39,540 --> 00:21:41,290
I just worried you would get into danger
394
00:21:41,290 --> 00:21:42,040
when you help others.
395
00:21:42,330 --> 00:21:43,580
Or I wouldn't have come.
396
00:21:44,120 --> 00:21:45,950
It's much better to sleep.
397
00:21:47,950 --> 00:21:48,830
Do you forget that
398
00:21:49,330 --> 00:21:50,450
we're just bound
399
00:21:50,830 --> 00:21:52,160
by agreement.
400
00:21:55,580 --> 00:21:56,250
That's right.
401
00:21:57,250 --> 00:21:58,040
Pelletie.
402
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Wake up.
403
00:22:01,120 --> 00:22:02,410
It's Mei Shiqing
404
00:22:03,290 --> 00:22:05,160
not Lord Nocturnal-elf that is his real side.
405
00:22:18,790 --> 00:22:19,410
Lady Yingyao.
406
00:22:20,120 --> 00:22:20,990
Here is the thing.
407
00:22:21,580 --> 00:22:22,330
I've sized up
408
00:22:22,660 --> 00:22:24,910
when they'd go downhill
409
00:22:25,330 --> 00:22:27,410
and take turns on duty.
410
00:22:28,660 --> 00:22:29,450
Therefore,
411
00:22:29,580 --> 00:22:30,200
let's wait
412
00:22:30,200 --> 00:22:31,790
until they relax their vigilance
413
00:22:31,910 --> 00:22:33,250
and go down the mountain.
414
00:22:33,330 --> 00:22:35,040
I inquired about that before.
415
00:22:35,040 --> 00:22:36,540
But every time I meant to run away,
416
00:22:36,540 --> 00:22:37,580
they would get me back.
417
00:22:38,330 --> 00:22:40,000
Besides, I don't think
418
00:22:40,250 --> 00:22:41,750
Nan Batian will let me go.
419
00:22:42,540 --> 00:22:43,660
Don't say that.
420
00:22:44,330 --> 00:22:46,410
You were alone before.
421
00:22:46,790 --> 00:22:47,830
How could a weak girl like you
422
00:22:48,040 --> 00:22:48,580
make it?
423
00:22:48,750 --> 00:22:49,580
It's different now.
424
00:22:49,910 --> 00:22:51,330
I'm here with you.
425
00:22:51,500 --> 00:22:52,250
Right?
426
00:22:52,500 --> 00:22:53,830
Plus my experience got in Jianghu.
427
00:22:55,040 --> 00:22:56,290
We will definitely make it.
428
00:22:56,290 --> 00:22:57,200
Uncle He,
429
00:22:57,500 --> 00:22:58,290
when I leave here,
430
00:22:58,500 --> 00:22:59,790
I'll give you
431
00:22:59,910 --> 00:23:01,040
lots of money
432
00:23:01,330 --> 00:23:02,540
to show my gratitude.
433
00:23:02,990 --> 00:23:03,830
Well...
434
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
You don't have to give too much.
435
00:23:09,410 --> 00:23:10,040
Well,
436
00:23:11,910 --> 00:23:14,660
I think Bao is good.
437
00:23:16,160 --> 00:23:16,750
He treats you well.
438
00:23:16,750 --> 00:23:18,290
You know it.
439
00:23:18,290 --> 00:23:19,990
He offered to go downhill.
440
00:23:20,450 --> 00:23:21,580
I think it's all for you.
441
00:23:22,990 --> 00:23:23,580
Uncle He.
442
00:23:23,830 --> 00:23:24,830
He is a bandit.
443
00:23:25,250 --> 00:23:27,120
Besides, he's going to rob.
444
00:23:28,250 --> 00:23:29,410
Has he left?
445
00:23:29,750 --> 00:23:30,410
I think
446
00:23:30,950 --> 00:23:32,540
it's time to set off now.
447
00:23:33,120 --> 00:23:34,540
I will go...
448
00:23:34,950 --> 00:23:35,620
What?
449
00:23:36,700 --> 00:23:37,250
I...
450
00:23:37,250 --> 00:23:38,000
See him off?
451
00:23:38,080 --> 00:23:39,620
Why should I?
452
00:23:39,620 --> 00:23:40,410
You know,
453
00:23:41,040 --> 00:23:41,790
many people here
454
00:23:41,790 --> 00:23:42,990
will go see him off,
455
00:23:43,080 --> 00:23:44,700
they must drop the guard.
456
00:23:45,790 --> 00:23:46,620
I wanna check
457
00:23:46,790 --> 00:23:48,120
if we can get a chance to run away.
458
00:23:49,040 --> 00:23:49,660
Right?
459
00:23:49,990 --> 00:23:51,000
I go have a look.
460
00:23:57,830 --> 00:23:59,000
What the hell
461
00:23:59,370 --> 00:24:00,000
is in a girl's mind?
462
00:24:00,910 --> 00:24:02,080
This time,
463
00:24:02,700 --> 00:24:04,000
we gotta reap a lot!
464
00:24:04,160 --> 00:24:05,000
Goods and weapons!
465
00:24:05,290 --> 00:24:07,330
And create glory for our stockade!
466
00:24:07,330 --> 00:24:07,910
Okay?
467
00:24:08,410 --> 00:24:09,120
Yes!
468
00:24:09,290 --> 00:24:19,250
Clean up! Clean up!
469
00:24:20,000 --> 00:24:20,790
You're here to see me off?
470
00:24:20,910 --> 00:24:21,870
So kind of you.
471
00:24:22,790 --> 00:24:24,000
You... don't worry.
472
00:24:24,500 --> 00:24:25,950
I'll be back in one piece.
473
00:24:27,500 --> 00:24:28,080
By the way,
474
00:24:32,080 --> 00:24:33,750
I bought it
475
00:24:33,750 --> 00:24:34,660
as a gift for you.
476
00:24:35,290 --> 00:24:36,500
You must look pretty wearing it.
477
00:24:42,250 --> 00:24:43,500
Thank you.
478
00:24:45,330 --> 00:24:46,120
If I make it this time,
479
00:24:46,950 --> 00:24:47,910
maybe my dad would...
480
00:24:47,910 --> 00:24:48,750
Bao.
481
00:24:48,910 --> 00:24:50,120
Don't think too much.
482
00:24:50,330 --> 00:24:52,410
Your safety matters the most.
483
00:24:52,540 --> 00:24:53,910
I only hope you can be back safe and sound.
484
00:24:55,040 --> 00:24:55,790
I knew it!
485
00:24:55,950 --> 00:24:56,950
You're worried about me.
486
00:24:57,580 --> 00:24:58,200
Rest easy.
487
00:24:58,370 --> 00:24:59,250
I have great martial arts.
488
00:24:59,660 --> 00:25:01,540
I'll surely crush them.
489
00:25:02,040 --> 00:25:04,990
And get something good for you.
490
00:25:05,700 --> 00:25:07,870
You don't have to.
491
00:25:08,990 --> 00:25:10,120
Promise me one thing.
492
00:25:10,120 --> 00:25:11,160
Don't kill them.
493
00:25:11,790 --> 00:25:12,580
Kill?
494
00:25:13,500 --> 00:25:14,830
I'm not that ruthless.
495
00:25:15,410 --> 00:25:16,370
You can fight.
496
00:25:17,160 --> 00:25:18,000
But don't kill.
497
00:25:18,620 --> 00:25:19,160
Rest assured.
498
00:25:19,540 --> 00:25:20,540
I won't kill them.
499
00:25:21,160 --> 00:25:21,750
Okay.
500
00:25:22,500 --> 00:25:23,200
Bao.
501
00:25:24,040 --> 00:25:24,660
Dad!
502
00:25:25,500 --> 00:25:26,620
I came to send you off.
503
00:25:27,410 --> 00:25:28,950
May you make a go of it.
504
00:25:29,870 --> 00:25:31,500
Get more wares back.
505
00:25:32,200 --> 00:25:33,250
Dad, trust me.
506
00:25:33,870 --> 00:25:35,750
I'm sure I'll come back with loads of goods.
507
00:25:36,290 --> 00:25:37,000
Good.
508
00:25:37,950 --> 00:25:38,580
Guys!
509
00:25:38,660 --> 00:25:39,410
Set out!
510
00:25:39,830 --> 00:25:40,660
Okay!
511
00:25:40,660 --> 00:25:41,370
Bao!
512
00:25:41,580 --> 00:25:42,500
Let me walk you out!
513
00:25:50,250 --> 00:25:51,990
Pelletie.
514
00:25:53,000 --> 00:25:54,990
I'll take care of you.
515
00:25:55,410 --> 00:25:56,250
Don't worry.
516
00:25:57,000 --> 00:25:57,790
No need, thank you
517
00:25:57,790 --> 00:25:58,580
for your kindness, Master.
518
00:25:58,700 --> 00:25:59,830
You may spend time
519
00:25:59,830 --> 00:26:01,830
having fun with them, say, drinking,
520
00:26:01,830 --> 00:26:02,410
and chatting.
521
00:26:02,700 --> 00:26:03,620
My father is with me.
522
00:26:06,910 --> 00:26:09,660
Your daughter is not only charming,
523
00:26:10,080 --> 00:26:11,410
also considerate.
524
00:26:11,830 --> 00:26:12,950
To my liking.
525
00:26:18,250 --> 00:26:19,080
Pah!
526
00:26:27,080 --> 00:26:27,830
Sir.
527
00:26:28,000 --> 00:26:29,160
I want a bowl of wonton.
528
00:26:29,160 --> 00:26:29,700
Okay.
529
00:26:29,790 --> 00:26:30,700
Just a moment.
530
00:26:43,370 --> 00:26:46,040
I admired Lord Nocturnal-elf
531
00:26:46,290 --> 00:26:47,580
and hated Mei Shiqing.
532
00:26:48,660 --> 00:26:50,080
But now, why I even
533
00:26:50,080 --> 00:26:51,830
hate them both now?
534
00:26:53,200 --> 00:26:55,040
What's wrong?
535
00:27:00,790 --> 00:27:01,200
Lady.
536
00:27:01,200 --> 00:27:02,120
Here comes your wonton.
537
00:27:07,830 --> 00:27:08,620
Why you're in a trance?
538
00:27:08,620 --> 00:27:09,330
Don't eat?
539
00:27:10,080 --> 00:27:11,580
It will get cold later.
540
00:27:12,580 --> 00:27:13,580
Brother Situ?
541
00:27:13,700 --> 00:27:14,410
What a coincidence.
542
00:27:15,410 --> 00:27:15,910
Sir.
543
00:27:15,910 --> 00:27:16,700
A bowl of wonton, thanks.
544
00:27:16,700 --> 00:27:17,290
Okay.
545
00:27:21,990 --> 00:27:22,750
What happened?
546
00:27:23,080 --> 00:27:23,830
You're in a bad mood?
547
00:27:24,250 --> 00:27:25,160
You look upset.
548
00:27:30,040 --> 00:27:31,290
If you're in a haze,
549
00:27:31,580 --> 00:27:32,370
you may tell me about it.
550
00:27:33,000 --> 00:27:34,330
Maybe I can help you with it.
551
00:27:36,410 --> 00:27:39,750
There is a thing that is obfuscating me.
552
00:27:40,700 --> 00:27:41,950
The one I like the most
553
00:27:41,950 --> 00:27:43,750
is the one I hate the most.
554
00:27:44,160 --> 00:27:45,160
What should I do?
555
00:27:45,160 --> 00:27:46,250
Please enjoy it.
556
00:27:46,330 --> 00:27:47,040
Thanks.
557
00:27:55,250 --> 00:27:55,950
Hot!
558
00:27:56,830 --> 00:27:57,540
Tastes good.
559
00:27:58,910 --> 00:28:00,410
Is that like you like wonton, while you're afraid
560
00:28:00,790 --> 00:28:01,990
of burning your mouth?
561
00:28:04,830 --> 00:28:05,620
Let me put it this way.
562
00:28:06,160 --> 00:28:07,750
Everyone loves the beaming sun.
563
00:28:08,370 --> 00:28:09,540
But we can't look straight into it.
564
00:28:10,120 --> 00:28:11,790
What makes you confused is
565
00:28:12,410 --> 00:28:13,330
that you can't get him.
566
00:28:14,330 --> 00:28:15,040
That's right.
567
00:28:15,990 --> 00:28:17,580
No matter it's Lord Nocturnal-elf or Mei Shiqing,
568
00:28:17,830 --> 00:28:19,290
once Lu Yingyao comes back,
569
00:28:19,540 --> 00:28:20,700
I have to leave.
570
00:28:21,500 --> 00:28:22,410
For me,
571
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
he is like the sun out of reach.
572
00:28:25,950 --> 00:28:27,120
That's just my point of view.
573
00:28:27,410 --> 00:28:28,200
Don't take it to heart.
574
00:28:29,750 --> 00:28:30,950
You're right.
575
00:28:32,080 --> 00:28:33,910
Since I can't get him,
576
00:28:34,330 --> 00:28:35,950
I might as well give it a clean break.
577
00:28:36,330 --> 00:28:38,040
I don't have to make it bother me.
578
00:28:39,200 --> 00:28:39,990
Relieved now?
579
00:28:42,250 --> 00:28:42,910
Okay.
580
00:28:43,040 --> 00:28:44,120
Eat your wonton now.
581
00:28:49,250 --> 00:28:50,200
I got reliable news that
582
00:28:50,660 --> 00:28:52,870
those bandits of Dragon Stockade will rob a caravan today.
583
00:28:53,620 --> 00:28:54,790
Please allow me to suppress them.
584
00:28:55,870 --> 00:28:57,410
Where did you get the news?
585
00:28:59,370 --> 00:29:00,790
It's my only contact.
586
00:29:01,120 --> 00:29:01,910
I can't tell you.
587
00:29:02,250 --> 00:29:03,120
Please understand me, father.
588
00:29:04,830 --> 00:29:06,000
You even hide it from me?
589
00:29:06,580 --> 00:29:07,410
Mei Shiqing.
590
00:29:08,500 --> 00:29:11,200
You suffered heavy losses last time you went to wipe out those bandits.
591
00:29:12,200 --> 00:29:14,700
This time, you just mean to
592
00:29:14,990 --> 00:29:16,410
save face, right?
593
00:29:17,990 --> 00:29:19,160
Why don't you believe in me?
594
00:29:21,370 --> 00:29:23,410
Based on what you've done before,
595
00:29:24,040 --> 00:29:26,000
why should I?
596
00:29:27,040 --> 00:29:29,620
I have drawn up a detailed battle plan.
597
00:29:29,620 --> 00:29:31,200
I won't fail again.
598
00:29:31,580 --> 00:29:33,620
Don't be so arrogant!
599
00:29:34,080 --> 00:29:36,290
Remember, you're a general!
600
00:29:37,830 --> 00:29:40,370
You're just too young.
601
00:29:40,700 --> 00:29:42,200
We can get free ride this time.
602
00:29:42,700 --> 00:29:43,660
Why should I miss
603
00:29:43,660 --> 00:29:44,500
such a golden chance!
604
00:29:44,660 --> 00:29:45,290
Enough!
605
00:29:46,200 --> 00:29:48,080
I won't allow that.
606
00:29:48,160 --> 00:29:48,870
Get out.
607
00:29:52,290 --> 00:29:53,540
Bigot.
608
00:29:58,790 --> 00:29:59,500
My Lord.
609
00:30:01,120 --> 00:30:02,120
Ease your anger.
610
00:30:02,250 --> 00:30:03,120
That's the way your father is.
611
00:30:03,120 --> 00:30:03,950
You're clear about that.
612
00:30:04,990 --> 00:30:05,660
Have some tea.
613
00:30:06,580 --> 00:30:07,660
Here you are, My Lord.
614
00:30:23,080 --> 00:30:23,830
What brought you here?
615
00:30:24,410 --> 00:30:25,830
What you said last night makes sense.
616
00:30:26,000 --> 00:30:27,790
We're just bound by the agreement.
617
00:30:28,040 --> 00:30:28,990
Can't cross the line.
618
00:30:31,290 --> 00:30:33,290
So I decided to give those stuff back to you.
619
00:30:39,160 --> 00:30:40,370
I'm not in the mood to deal with it.
620
00:30:41,080 --> 00:30:42,160
Let me handle my affair first.
621
00:30:42,500 --> 00:30:43,120
Affair?
622
00:30:43,790 --> 00:30:44,910
What's that?
623
00:30:46,870 --> 00:30:47,660
Just wait for me.
624
00:30:48,160 --> 00:30:49,000
If I don't come back,
625
00:30:49,330 --> 00:30:50,200
just leave here.
626
00:30:51,040 --> 00:30:52,450
I've prepared money for you in the secret tunnel.
627
00:30:56,580 --> 00:30:57,160
Siheng!
628
00:30:57,290 --> 00:30:58,200
Where is he going?
629
00:30:59,000 --> 00:31:00,750
Please do as Lord Shiqing said, My Lady.
630
00:31:01,660 --> 00:31:02,500
That's for your good.
631
00:31:03,330 --> 00:31:03,910
Wait.
632
00:31:04,330 --> 00:31:06,700
Tell me, or I'll ask General Mei.
633
00:31:37,420 --> 00:31:39,540
Wang Biao,
Head of Salter Cartel
634
00:31:40,410 --> 00:31:41,830
Leave your goods here.
635
00:31:42,330 --> 00:31:44,370
Then I can spare your life.
636
00:31:44,990 --> 00:31:46,160
It's too early
637
00:31:47,500 --> 00:31:48,830
to say that.
638
00:31:50,290 --> 00:31:51,120
Guys!
639
00:31:51,700 --> 00:31:52,910
I gotta make it clear.
640
00:31:53,330 --> 00:31:54,330
Just rob those goods.
641
00:31:54,910 --> 00:31:55,830
Don't kill them.
642
00:31:56,250 --> 00:31:56,990
Got it!
643
00:31:58,000 --> 00:35:03,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
36201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.