All language subtitles for EP11 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sophia 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,740 Episode 11 5 00:01:34,980 --> 00:01:37,020 Unmask You 6 00:02:20,160 --> 00:02:21,700 Lady Yingyao, Lord Shiqing. 7 00:02:25,160 --> 00:02:25,830 My Lord. 8 00:02:25,830 --> 00:02:26,750 You can leave it to me. 9 00:02:27,290 --> 00:02:28,040 Take care of her. 10 00:02:28,410 --> 00:02:29,080 Okay. 11 00:02:35,250 --> 00:02:36,330 Lord Shiqing has known 12 00:02:36,330 --> 00:02:37,790 our identity. 13 00:02:37,950 --> 00:02:39,040 I think we'd better 14 00:02:39,040 --> 00:02:40,290 yield to him. 15 00:02:41,660 --> 00:02:42,700 Once Lady Yingyao comes back, 16 00:02:42,700 --> 00:02:43,830 everything will back on track. 17 00:02:45,660 --> 00:02:46,750 Smell of plaster. 18 00:02:49,410 --> 00:02:50,080 What? 19 00:02:50,660 --> 00:02:51,450 What smell? 20 00:02:52,750 --> 00:02:53,910 Did you hear me? 21 00:02:54,330 --> 00:02:55,370 Yes. 22 00:02:55,750 --> 00:02:57,620 I'm wondering how to deal with it. 23 00:02:58,540 --> 00:02:59,120 Yea. 24 00:02:59,450 --> 00:03:00,910 We must find a way to save Lady Yingyao. 25 00:03:01,870 --> 00:03:02,540 Yes. 26 00:03:02,660 --> 00:03:03,540 Save Yingyao. 27 00:03:04,290 --> 00:03:04,830 That's it. 28 00:03:05,620 --> 00:03:08,660 Hope my father can get her back as soon as possible. 29 00:03:09,540 --> 00:03:11,290 I really can't stand it even a second. 30 00:03:11,950 --> 00:03:12,750 To be honest, 31 00:03:12,910 --> 00:03:14,910 Mei Shiqing treats you well enough. 32 00:03:15,160 --> 00:03:17,290 He specially told me to cook you some porridge knowing you've been 33 00:03:17,620 --> 00:03:19,080 on your knees a day and a night to save him. 34 00:03:19,620 --> 00:03:21,290 He also applied ointment to you. 35 00:03:21,540 --> 00:03:22,330 Right? 36 00:03:22,700 --> 00:03:23,750 But as you know, 37 00:03:24,330 --> 00:03:25,830 I got hurt so as to save him, 38 00:03:25,830 --> 00:03:27,870 shouldn't he do these things for me? 39 00:03:29,910 --> 00:03:30,500 By the way, 40 00:03:30,990 --> 00:03:32,080 about the jail delivery, 41 00:03:32,410 --> 00:03:33,950 were you and Qiuhua doubted? 42 00:03:34,040 --> 00:03:34,990 Mei Siheng 43 00:03:35,080 --> 00:03:36,580 questioned everyone 44 00:03:36,580 --> 00:03:37,500 in Mei's Palace. 45 00:03:38,250 --> 00:03:39,620 Good thing we already prepared for it. 46 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Most of them saw that 47 00:03:42,000 --> 00:03:42,910 Qiuhua and I came to see you. 48 00:03:43,290 --> 00:03:44,080 Rest assured. 49 00:03:45,990 --> 00:03:46,660 But... 50 00:03:47,500 --> 00:03:50,700 Who the hell is that masked man? 51 00:03:59,410 --> 00:04:00,870 It's not ascertained yet who the hell 52 00:04:01,200 --> 00:04:02,120 rescued that bandit. 53 00:04:02,990 --> 00:04:05,120 The delivery guy can be found nowhere. 54 00:04:07,830 --> 00:04:09,120 Except that delivery guy, 55 00:04:10,080 --> 00:04:12,410 we can only get clues from the masked man Yingyao saw. 56 00:04:13,040 --> 00:04:13,790 In fact, I wonder 57 00:04:14,040 --> 00:04:16,040 if Lady Yingyao had something to do with this 58 00:04:16,040 --> 00:04:17,250 as you told me she was nearly 59 00:04:17,790 --> 00:04:19,540 sold to Dragon Stockade. 60 00:04:20,870 --> 00:04:21,950 We can trust her. 61 00:04:22,830 --> 00:04:24,990 Also, do keep her real identity from others. 62 00:04:26,200 --> 00:04:27,080 What shall we do now? 63 00:04:30,870 --> 00:04:32,330 Only she saw that masked man. 64 00:04:32,950 --> 00:04:33,950 Maybe she can do some help. 65 00:04:34,990 --> 00:04:36,160 But Lady Yingyao said 66 00:04:36,910 --> 00:04:38,200 she didn't remember anything. 67 00:04:39,040 --> 00:04:39,790 Well, 68 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 she was scared to death. 69 00:04:41,950 --> 00:04:42,990 Just let her have some rest, 70 00:04:43,410 --> 00:04:44,290 and have some fun. 71 00:04:44,790 --> 00:04:45,580 She will think back. 72 00:04:53,450 --> 00:04:54,080 There. 73 00:04:54,290 --> 00:04:55,200 Here, here. 74 00:04:55,790 --> 00:04:56,410 Here you are. 75 00:04:57,990 --> 00:04:58,790 Recovered? 76 00:04:59,160 --> 00:04:59,910 Leave me alone. 77 00:05:04,080 --> 00:05:04,700 Stop it. 78 00:05:04,950 --> 00:05:05,450 Come with me. 79 00:05:05,830 --> 00:05:06,620 Let's go out for fun. 80 00:05:07,910 --> 00:05:08,990 You serious? 81 00:05:09,660 --> 00:05:10,910 It's once in a blue moon. 82 00:05:11,200 --> 00:05:11,910 Yes or no? 83 00:05:12,290 --> 00:05:13,410 Yes! Yes! 84 00:05:14,500 --> 00:05:15,000 My Lady. 85 00:05:15,330 --> 00:05:17,120 Remember not to show your face in public. 86 00:05:17,290 --> 00:05:18,200 Be careful. 87 00:05:18,500 --> 00:05:19,040 Okay. 88 00:05:20,200 --> 00:05:21,000 - Let's go. - Okay. 89 00:05:23,040 --> 00:05:24,580 We've got the evidence indicating who the mole 90 00:05:24,990 --> 00:05:26,000 that helped rescue the bandit is. 91 00:05:26,330 --> 00:05:27,540 I suggest you confess it yourself. 92 00:05:28,290 --> 00:05:29,500 Or you'll be more severely punished 93 00:05:29,870 --> 00:05:30,790 when we find it out. 94 00:05:31,250 --> 00:05:32,040 Siheng. 95 00:05:33,750 --> 00:05:34,500 Qiaoyun. 96 00:05:34,750 --> 00:05:35,540 What brought you here? 97 00:05:35,950 --> 00:05:37,950 Did you get any clues? 98 00:05:40,660 --> 00:05:42,410 Didn't Lady Yingyao see that accomplice? 99 00:05:43,410 --> 00:05:44,000 And, 100 00:05:44,330 --> 00:05:45,990 she also remember the key features of that man. 101 00:05:46,830 --> 00:05:48,700 We can find that mole sooner or later. 102 00:05:52,870 --> 00:05:53,580 Qiaoyun. 103 00:05:53,750 --> 00:05:54,500 I'll take my leave. 104 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 When did Pelletie say 105 00:06:03,040 --> 00:06:04,160 she remembered the features 106 00:06:04,160 --> 00:06:05,450 of that man? 107 00:06:06,410 --> 00:06:07,410 Mei Siheng did it in a big way, 108 00:06:07,500 --> 00:06:08,830 which will definitely alert the mole. 109 00:06:09,620 --> 00:06:11,950 Is Mei Shiqing using her as the bait? 110 00:06:13,620 --> 00:06:15,500 Lamb Kebab! Have a look! 111 00:06:15,790 --> 00:06:16,410 Sir. 112 00:06:16,790 --> 00:06:17,620 I want four of this, 113 00:06:17,750 --> 00:06:19,040 also Chicken Gizzards, two. 114 00:06:19,250 --> 00:06:20,290 - Okay. - He'll pay. 115 00:06:20,910 --> 00:06:21,620 Just a moment. 116 00:06:22,620 --> 00:06:23,830 - Hot Zongzi. - Zongzi! 117 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 I want two. 118 00:06:25,120 --> 00:06:26,330 The man behind will pay. 119 00:06:26,330 --> 00:06:27,040 Behind? 120 00:06:27,700 --> 00:06:28,250 Lady. 121 00:06:28,500 --> 00:06:29,370 You mean who? 122 00:06:29,790 --> 00:06:30,500 There... 123 00:06:32,290 --> 00:06:33,000 Where is he? 124 00:06:33,000 --> 00:06:33,910 You want some? 125 00:06:36,620 --> 00:06:37,250 I'm sorry. 126 00:06:37,250 --> 00:06:38,000 I won't buy it. 127 00:06:38,200 --> 00:06:38,990 Kebab! 128 00:06:39,000 --> 00:06:39,620 It's okay. 129 00:06:40,450 --> 00:06:42,160 - Zongzi! - Delicious Kebab! 130 00:06:42,990 --> 00:06:44,450 I heard the restaurant ahead is good. 131 00:06:44,830 --> 00:06:45,290 Really? 132 00:06:45,290 --> 00:06:46,370 - Let's dine there. - Okay. 133 00:08:45,120 --> 00:08:46,200 Why you? 134 00:08:47,620 --> 00:08:49,580 No, not me, no. 135 00:08:50,910 --> 00:08:52,750 Why are you pretending to be Lord Nocturnal-elf? 136 00:08:53,830 --> 00:08:54,500 Pretend? 137 00:08:55,500 --> 00:08:56,870 Why should I? 138 00:08:57,450 --> 00:08:59,660 It's no big deal if Lord Nocturnal-elf catches some perpetrator. 139 00:09:00,040 --> 00:09:00,990 But if it's Mei Shiqing, 140 00:09:01,370 --> 00:09:02,700 Yamen would also get involved. 141 00:09:04,200 --> 00:09:05,290 Really you? 142 00:09:06,200 --> 00:09:07,160 Couldn't be truer. 143 00:09:08,410 --> 00:09:09,160 Why... 144 00:09:09,200 --> 00:09:09,990 How... 145 00:09:10,500 --> 00:09:11,580 How to prove it? 146 00:09:13,990 --> 00:09:16,450 Do you remember you told me a secret 147 00:09:17,450 --> 00:09:18,540 on Qing's Tower that night? 148 00:09:18,950 --> 00:09:19,870 Qing's Tower? 149 00:09:21,330 --> 00:09:22,370 Dear me. 150 00:09:23,450 --> 00:09:24,080 Wait. 151 00:09:25,500 --> 00:09:27,700 Lord Nocturnal-elf is such a hero. 152 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 He helps the weak. 153 00:09:29,120 --> 00:09:31,790 How could it be you? 154 00:09:31,790 --> 00:09:34,410 Hey... what do you mean? 155 00:09:37,250 --> 00:09:37,870 Hold on. 156 00:09:38,040 --> 00:09:39,040 I can't accept it now. 157 00:09:39,040 --> 00:09:40,700 Give me a break. 158 00:09:41,410 --> 00:09:42,250 Wait. 159 00:09:43,040 --> 00:09:44,330 So the perpetrator just now 160 00:09:44,330 --> 00:09:46,790 is the mole? 161 00:09:48,200 --> 00:09:49,250 You recalled something? 162 00:09:49,870 --> 00:09:50,790 You know who he is? 163 00:09:51,950 --> 00:09:52,990 Not really. 164 00:09:52,990 --> 00:09:54,410 Sorta looks like that masked man. 165 00:09:55,830 --> 00:09:58,160 Shall we go back to find him? 166 00:09:58,830 --> 00:09:59,450 No bother. 167 00:09:59,750 --> 00:10:00,790 We alerted him just now. 168 00:10:01,370 --> 00:10:02,290 It'll be harder. 169 00:10:02,830 --> 00:10:03,790 What to do then? 170 00:10:05,750 --> 00:10:06,370 You just 171 00:10:06,950 --> 00:10:07,910 take care of yourself. 172 00:10:07,910 --> 00:10:08,750 Be careful. 173 00:10:09,120 --> 00:10:11,370 I gotta go, Pelletie. 174 00:10:18,200 --> 00:10:19,370 How about I go look for her? 175 00:10:22,000 --> 00:10:22,620 No. 176 00:10:22,910 --> 00:10:24,750 It'll be more likely to arouse suspicion. 177 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 So it's him. 178 00:10:32,000 --> 00:10:32,870 She is back. 179 00:10:33,700 --> 00:10:35,120 What a surprise. 180 00:10:35,250 --> 00:10:35,870 Pelletie. 181 00:10:35,990 --> 00:10:36,750 Are you alright? 182 00:10:37,080 --> 00:10:39,620 So Lord Nocturnal-elf has been with me all along. 183 00:10:40,000 --> 00:10:40,750 Pelletie. 184 00:10:40,750 --> 00:10:41,450 Are you okay? 185 00:10:41,790 --> 00:10:43,080 What are you talking about? 186 00:10:43,580 --> 00:10:45,450 I heard Mei Shiqing used you as the bait. 187 00:10:45,910 --> 00:10:47,000 Was the mole caught? 188 00:10:47,910 --> 00:10:49,910 Damn it! I fell into his trap again! 189 00:10:50,200 --> 00:10:51,000 Also missed the mole! 190 00:10:52,790 --> 00:10:53,620 Pelletie. 191 00:10:53,870 --> 00:10:54,620 You okay? 192 00:10:56,500 --> 00:10:57,120 Well, 193 00:10:58,080 --> 00:10:59,370 I have a secret to tell you. 194 00:11:00,250 --> 00:11:00,990 Swear that 195 00:11:00,990 --> 00:11:01,870 you won't tell the others. 196 00:11:02,700 --> 00:11:03,660 Forget it then. 197 00:11:03,910 --> 00:11:04,790 I don't wanna know. 198 00:11:05,080 --> 00:11:07,000 Don't bet our life, okay? 199 00:11:10,990 --> 00:11:12,870 Lord Nocturnal-elf 200 00:11:13,910 --> 00:11:15,540 is actually Mei Shiqing. 201 00:11:16,870 --> 00:11:17,620 How come! 202 00:11:18,750 --> 00:11:20,750 Don't fuss over it. 203 00:11:20,990 --> 00:11:22,120 I already guessed it. 204 00:11:22,410 --> 00:11:24,200 Who can do better than me on 205 00:11:24,200 --> 00:11:25,790 hiding identity? 206 00:11:26,080 --> 00:11:26,910 Am I right? 207 00:11:27,120 --> 00:11:28,290 Whatever, 208 00:11:28,660 --> 00:11:30,080 he is still Lady Yingyao's husband. 209 00:11:31,580 --> 00:11:32,410 Ever since I knew 210 00:11:32,410 --> 00:11:34,120 he is Lord Nocturnal-elf, 211 00:11:34,750 --> 00:11:36,580 I don't feel he is so annoying. 212 00:11:38,080 --> 00:11:38,910 Pelletie. 213 00:11:39,290 --> 00:11:40,370 Remember your oath. 214 00:11:40,370 --> 00:11:41,910 Lord Shiqing is Lady Yingyao's husband. 215 00:11:42,080 --> 00:11:44,120 Whether he is that Lord Nocturnal-elf or not, 216 00:11:44,370 --> 00:11:46,370 you can't fall for him. 217 00:11:46,910 --> 00:11:48,000 Come on! 218 00:11:48,910 --> 00:11:50,870 Of course Lord Shiqing is Lady Yingyao's husband. 219 00:11:51,330 --> 00:11:52,990 Can't I keep admiring 220 00:11:53,750 --> 00:11:54,870 Lord Nocturnal-elf then? 221 00:12:05,120 --> 00:12:07,200 Many people in our mansion went out today, 222 00:12:08,540 --> 00:12:11,120 It may be hard to target the mole. 223 00:12:12,370 --> 00:12:13,370 He is shrewd. 224 00:12:13,910 --> 00:12:15,700 I assume he wouldn't show up easily 225 00:12:15,910 --> 00:12:16,870 after this case. 226 00:12:17,990 --> 00:12:18,790 Shiqing. 227 00:12:19,080 --> 00:12:20,620 I brewed the tea for you. 228 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 You've been on the go the whole day. 229 00:12:22,200 --> 00:12:23,120 Are you thirsty? 230 00:12:24,660 --> 00:12:25,620 Drink it. 231 00:12:34,660 --> 00:12:37,000 My shoulder is sore. 232 00:12:37,080 --> 00:12:38,120 Let me give you a massage. 233 00:12:38,410 --> 00:12:39,330 I'm sure you'll feel good. 234 00:12:51,620 --> 00:12:52,450 I got something to do. 235 00:12:53,250 --> 00:12:54,160 Excuse myself. 236 00:13:03,990 --> 00:13:04,660 What's wrong? 237 00:13:05,370 --> 00:13:06,330 Are you alright, Shiqing? 238 00:13:07,000 --> 00:13:08,990 Ouch! You're hurting me. 239 00:13:09,830 --> 00:13:11,620 I didn't exert much strength. 240 00:13:11,910 --> 00:13:12,660 Okay, I'll be gentle. 241 00:13:12,660 --> 00:13:13,370 You don't have to... 242 00:13:14,200 --> 00:13:15,080 Come sit here. 243 00:13:28,410 --> 00:13:29,200 What's that laugh for? 244 00:13:30,580 --> 00:13:31,950 I'm thinking I was so stupid 245 00:13:32,700 --> 00:13:35,080 that I didn't even find you're Lord Nocturnal-elf 246 00:13:35,540 --> 00:13:36,990 as we've lived together 247 00:13:38,500 --> 00:13:40,080 for so long. 248 00:13:40,990 --> 00:13:41,700 So stupid. 249 00:13:49,950 --> 00:13:52,120 You look the best as Lord Nocturnal-elf. 250 00:13:52,910 --> 00:13:53,700 Lord Nocturnal-elf? 251 00:13:54,580 --> 00:13:55,250 Yep. 252 00:13:55,910 --> 00:13:57,790 Put on your mask, okay? 253 00:13:58,700 --> 00:14:00,830 I wanna serve Lord Nocturnal-elf. 254 00:14:01,500 --> 00:14:02,290 Please. 255 00:14:02,580 --> 00:14:03,410 Put it on, okay? 256 00:14:03,540 --> 00:14:04,950 You did these for Lord Nocturnal-elf? 257 00:14:06,200 --> 00:14:06,830 Yes. 258 00:14:08,370 --> 00:14:10,410 Lord Nocturnal-elf is the most handsome. 259 00:14:11,830 --> 00:14:12,450 Then come with me. 260 00:14:12,750 --> 00:14:13,410 What? 261 00:14:13,910 --> 00:14:16,040 Practice calligraphy with Lord Nocturnal-elf. 262 00:14:20,290 --> 00:14:20,990 Em... 263 00:14:21,370 --> 00:14:22,080 Well, 264 00:14:23,120 --> 00:14:25,660 you've worked so hard to teach me. 265 00:14:25,950 --> 00:14:26,870 In return, 266 00:14:27,080 --> 00:14:28,370 let me teach you my unique skill. 267 00:14:28,660 --> 00:14:29,250 Okay? 268 00:14:35,290 --> 00:14:36,000 How is it? 269 00:14:36,330 --> 00:14:38,000 Impressive, right? 270 00:14:44,830 --> 00:14:47,290 Painting on face is your skill? 271 00:14:47,870 --> 00:14:48,660 No. 272 00:14:48,950 --> 00:14:50,450 It's rock-breaking on chest. 273 00:14:50,950 --> 00:14:53,700 It's handed down from my ancestors. 274 00:14:54,790 --> 00:14:57,620 Then why bother painting on face? 275 00:14:58,700 --> 00:14:59,750 You don't know. 276 00:15:00,120 --> 00:15:02,330 It's a performance my father and I created. 277 00:15:02,620 --> 00:15:03,750 No one else in Qing can do it. 278 00:15:04,370 --> 00:15:06,000 You can ask others about it. 279 00:15:06,660 --> 00:15:07,870 Even if they didn't watch it. 280 00:15:07,870 --> 00:15:09,120 They must have heard about it. 281 00:15:09,410 --> 00:15:11,750 It's our unique skill. 282 00:15:14,330 --> 00:15:15,040 Done. 283 00:15:15,750 --> 00:15:16,410 How is it? 284 00:15:17,990 --> 00:15:19,830 I see. 285 00:15:23,120 --> 00:15:23,950 What are you laughing at? 286 00:15:25,250 --> 00:15:26,330 Look nice. 287 00:15:26,410 --> 00:15:27,080 Really? 288 00:15:30,370 --> 00:15:31,000 How do you say? 289 00:15:31,000 --> 00:15:32,620 Amazing, right? 290 00:15:33,410 --> 00:15:34,580 You're lucky today. 291 00:15:34,700 --> 00:15:35,990 I can teach you now. 292 00:15:35,990 --> 00:15:36,950 Let me paint on your face. 293 00:15:37,250 --> 00:15:37,950 No. 294 00:15:38,160 --> 00:15:39,120 Why? 295 00:15:39,990 --> 00:15:41,500 I'm a true man, okay? 296 00:15:41,500 --> 00:15:42,290 Aren't I? 297 00:15:42,540 --> 00:15:43,000 No. 298 00:15:43,000 --> 00:15:43,580 Turn around. 299 00:15:43,700 --> 00:15:45,290 Learn from Siheng. 300 00:15:46,120 --> 00:15:47,910 I didn't resist when you forced me to practice calligraphy. 301 00:15:48,160 --> 00:15:49,750 Why you refused me? 302 00:15:49,990 --> 00:15:51,120 No way! 303 00:15:51,370 --> 00:15:52,040 Anyway... 304 00:15:52,040 --> 00:15:52,580 You have to... 305 00:15:52,870 --> 00:15:53,580 Be good. 306 00:15:53,700 --> 00:15:54,870 - Let me paint on your face! - No. 307 00:15:55,000 --> 00:15:56,500 Don't run. 308 00:15:56,790 --> 00:15:57,620 Come back! 309 00:15:57,750 --> 00:15:58,290 No! 310 00:15:58,410 --> 00:15:59,330 Back now! 311 00:16:02,910 --> 00:16:03,950 You can enjoy yourselves. 312 00:16:04,410 --> 00:16:05,580 Why got me like this? 313 00:16:06,080 --> 00:16:07,250 What if Qiaoyun sees me? 314 00:16:15,330 --> 00:16:16,000 Sit. 315 00:16:18,450 --> 00:16:19,580 I can write 316 00:16:19,580 --> 00:16:20,830 "Mei" "Shi" "Qing" now. 317 00:16:20,830 --> 00:16:22,580 Can I learn "Lord Nocturnal-elf" then? 318 00:16:22,790 --> 00:16:23,450 No. 319 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 Why? 320 00:16:27,200 --> 00:16:28,450 Both are your names. 321 00:16:38,980 --> 00:16:43,300 Pelletie 322 00:16:46,250 --> 00:16:47,330 I will teach you 323 00:16:47,620 --> 00:16:48,750 how to write your name. 324 00:16:49,580 --> 00:16:50,830 This is my name? 325 00:16:50,990 --> 00:16:51,950 Looks easy! 326 00:16:51,950 --> 00:16:52,750 Actually, 327 00:16:53,040 --> 00:16:54,580 it's hard to write it well. 328 00:16:55,160 --> 00:16:55,990 Keep practicing. 329 00:16:58,910 --> 00:16:59,660 Not hard at all. 330 00:17:10,790 --> 00:17:11,580 Focus on it. 331 00:17:11,990 --> 00:17:13,790 Finish ten pages before having rest. 332 00:17:29,330 --> 00:17:30,040 Done! 333 00:17:31,990 --> 00:17:32,620 So fast? 334 00:17:39,790 --> 00:17:40,410 Listen, 335 00:17:40,830 --> 00:17:42,250 your tricks won't work. 336 00:17:42,830 --> 00:17:43,620 Re-write it. 337 00:17:44,080 --> 00:17:44,870 100 pages. 338 00:17:53,950 --> 00:17:56,500 I... I need Lord Nocturnal-elf's help. 339 00:17:57,290 --> 00:17:59,830 Please fill one for me. 340 00:18:00,910 --> 00:18:02,950 And dress up as Lord Nocturnal-elf. 341 00:18:03,620 --> 00:18:04,990 Lord Nocturnal-elf didn't hear it. 342 00:18:05,700 --> 00:18:06,660 If you keep acting up, 343 00:18:07,120 --> 00:18:08,290 I gotta tie your hair to the rafter. 344 00:18:08,580 --> 00:18:09,750 Sor... sorry, I'm wrong. 345 00:18:24,080 --> 00:18:25,290 Oh my. 346 00:18:26,000 --> 00:18:28,790 The bed Lord Nocturnal-elf lies in. 347 00:18:31,620 --> 00:18:34,500 What good luck you got, Pelletie. 348 00:18:43,250 --> 00:18:45,120 It's moved. 349 00:18:47,330 --> 00:18:49,910 Lord Nocturnal-elf went into action again. 350 00:18:53,500 --> 00:18:55,040 To help the weak, 351 00:18:55,040 --> 00:18:57,580 how can I be absent? 352 00:19:16,700 --> 00:19:20,120 Why he had to come to Felicity Tavern at such late hours? 353 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 We didn't get the mole. 354 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 I'm afraid it may cause panic in Mei's Palace. 355 00:19:47,580 --> 00:19:49,790 So, Rou already knew 356 00:19:49,790 --> 00:19:52,500 Mei Shiqing is Lord Nocturnal-elf. 357 00:19:53,200 --> 00:19:54,250 Everyone's already on tenterhooks. 358 00:19:54,830 --> 00:19:55,540 After the happening, 359 00:19:56,000 --> 00:19:56,830 there has been a stir, 360 00:19:58,200 --> 00:19:59,500 that man may jump the gun. 361 00:20:00,160 --> 00:20:02,250 Will the mole be alerted 362 00:20:02,410 --> 00:20:03,580 and dare not take action again? 363 00:20:05,580 --> 00:20:06,660 I'll take care of it. 364 00:20:07,990 --> 00:20:08,700 By the way, 365 00:20:09,450 --> 00:20:10,750 have you got any new info? 366 00:20:11,040 --> 00:20:13,330 A silk trade caravan will pass through Dragon Mountain. 367 00:20:13,790 --> 00:20:14,790 I heard from very reliable sources 368 00:20:15,200 --> 00:20:17,910 that Dragon Stockade has targeted them. 369 00:20:19,290 --> 00:20:20,200 Good chance. 370 00:20:20,790 --> 00:20:21,830 The let's just sit tight, 371 00:20:22,450 --> 00:20:24,000 and catch them off guard. 372 00:20:24,330 --> 00:20:24,950 Yes. 373 00:20:30,160 --> 00:20:30,830 Who is there? 374 00:20:42,040 --> 00:20:43,040 Me. 375 00:20:43,500 --> 00:20:44,000 Rou. 376 00:20:44,120 --> 00:20:44,830 Leave us. 377 00:20:45,040 --> 00:20:46,040 I have something to tell her. 378 00:20:46,040 --> 00:20:46,700 Yes. 379 00:21:00,580 --> 00:21:01,950 Good for you. 380 00:21:02,580 --> 00:21:04,330 Never thought you'd find the mechanism under my bed. 381 00:21:06,910 --> 00:21:08,750 You didn't get the switch right. 382 00:21:08,750 --> 00:21:09,540 No one else to blame. 383 00:21:14,410 --> 00:21:16,750 So Rou already 384 00:21:16,830 --> 00:21:18,330 knew your real identity? 385 00:21:19,120 --> 00:21:20,000 Why said so? 386 00:21:22,830 --> 00:21:24,410 Her Ladyship is right. 387 00:21:24,830 --> 00:21:27,250 You do have an unusual relationship with her. 388 00:21:28,500 --> 00:21:29,540 Our relationship 389 00:21:30,120 --> 00:21:31,330 is not like what that woman told you. 390 00:21:33,250 --> 00:21:34,120 I have to ask you 391 00:21:34,790 --> 00:21:35,910 why you're stalking me. 392 00:21:37,700 --> 00:21:39,120 I didn't mean to. 393 00:21:39,540 --> 00:21:41,290 I just worried you would get into danger 394 00:21:41,290 --> 00:21:42,040 when you help others. 395 00:21:42,330 --> 00:21:43,580 Or I wouldn't have come. 396 00:21:44,120 --> 00:21:45,950 It's much better to sleep. 397 00:21:47,950 --> 00:21:48,830 Do you forget that 398 00:21:49,330 --> 00:21:50,450 we're just bound 399 00:21:50,830 --> 00:21:52,160 by agreement. 400 00:21:55,580 --> 00:21:56,250 That's right. 401 00:21:57,250 --> 00:21:58,040 Pelletie. 402 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 Wake up. 403 00:22:01,120 --> 00:22:02,410 It's Mei Shiqing 404 00:22:03,290 --> 00:22:05,160 not Lord Nocturnal-elf that is his real side. 405 00:22:18,790 --> 00:22:19,410 Lady Yingyao. 406 00:22:20,120 --> 00:22:20,990 Here is the thing. 407 00:22:21,580 --> 00:22:22,330 I've sized up 408 00:22:22,660 --> 00:22:24,910 when they'd go downhill 409 00:22:25,330 --> 00:22:27,410 and take turns on duty. 410 00:22:28,660 --> 00:22:29,450 Therefore, 411 00:22:29,580 --> 00:22:30,200 let's wait 412 00:22:30,200 --> 00:22:31,790 until they relax their vigilance 413 00:22:31,910 --> 00:22:33,250 and go down the mountain. 414 00:22:33,330 --> 00:22:35,040 I inquired about that before. 415 00:22:35,040 --> 00:22:36,540 But every time I meant to run away, 416 00:22:36,540 --> 00:22:37,580 they would get me back. 417 00:22:38,330 --> 00:22:40,000 Besides, I don't think 418 00:22:40,250 --> 00:22:41,750 Nan Batian will let me go. 419 00:22:42,540 --> 00:22:43,660 Don't say that. 420 00:22:44,330 --> 00:22:46,410 You were alone before. 421 00:22:46,790 --> 00:22:47,830 How could a weak girl like you 422 00:22:48,040 --> 00:22:48,580 make it? 423 00:22:48,750 --> 00:22:49,580 It's different now. 424 00:22:49,910 --> 00:22:51,330 I'm here with you. 425 00:22:51,500 --> 00:22:52,250 Right? 426 00:22:52,500 --> 00:22:53,830 Plus my experience got in Jianghu. 427 00:22:55,040 --> 00:22:56,290 We will definitely make it. 428 00:22:56,290 --> 00:22:57,200 Uncle He, 429 00:22:57,500 --> 00:22:58,290 when I leave here, 430 00:22:58,500 --> 00:22:59,790 I'll give you 431 00:22:59,910 --> 00:23:01,040 lots of money 432 00:23:01,330 --> 00:23:02,540 to show my gratitude. 433 00:23:02,990 --> 00:23:03,830 Well... 434 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 You don't have to give too much. 435 00:23:09,410 --> 00:23:10,040 Well, 436 00:23:11,910 --> 00:23:14,660 I think Bao is good. 437 00:23:16,160 --> 00:23:16,750 He treats you well. 438 00:23:16,750 --> 00:23:18,290 You know it. 439 00:23:18,290 --> 00:23:19,990 He offered to go downhill. 440 00:23:20,450 --> 00:23:21,580 I think it's all for you. 441 00:23:22,990 --> 00:23:23,580 Uncle He. 442 00:23:23,830 --> 00:23:24,830 He is a bandit. 443 00:23:25,250 --> 00:23:27,120 Besides, he's going to rob. 444 00:23:28,250 --> 00:23:29,410 Has he left? 445 00:23:29,750 --> 00:23:30,410 I think 446 00:23:30,950 --> 00:23:32,540 it's time to set off now. 447 00:23:33,120 --> 00:23:34,540 I will go... 448 00:23:34,950 --> 00:23:35,620 What? 449 00:23:36,700 --> 00:23:37,250 I... 450 00:23:37,250 --> 00:23:38,000 See him off? 451 00:23:38,080 --> 00:23:39,620 Why should I? 452 00:23:39,620 --> 00:23:40,410 You know, 453 00:23:41,040 --> 00:23:41,790 many people here 454 00:23:41,790 --> 00:23:42,990 will go see him off, 455 00:23:43,080 --> 00:23:44,700 they must drop the guard. 456 00:23:45,790 --> 00:23:46,620 I wanna check 457 00:23:46,790 --> 00:23:48,120 if we can get a chance to run away. 458 00:23:49,040 --> 00:23:49,660 Right? 459 00:23:49,990 --> 00:23:51,000 I go have a look. 460 00:23:57,830 --> 00:23:59,000 What the hell 461 00:23:59,370 --> 00:24:00,000 is in a girl's mind? 462 00:24:00,910 --> 00:24:02,080 This time, 463 00:24:02,700 --> 00:24:04,000 we gotta reap a lot! 464 00:24:04,160 --> 00:24:05,000 Goods and weapons! 465 00:24:05,290 --> 00:24:07,330 And create glory for our stockade! 466 00:24:07,330 --> 00:24:07,910 Okay? 467 00:24:08,410 --> 00:24:09,120 Yes! 468 00:24:09,290 --> 00:24:19,250 Clean up! Clean up! 469 00:24:20,000 --> 00:24:20,790 You're here to see me off? 470 00:24:20,910 --> 00:24:21,870 So kind of you. 471 00:24:22,790 --> 00:24:24,000 You... don't worry. 472 00:24:24,500 --> 00:24:25,950 I'll be back in one piece. 473 00:24:27,500 --> 00:24:28,080 By the way, 474 00:24:32,080 --> 00:24:33,750 I bought it 475 00:24:33,750 --> 00:24:34,660 as a gift for you. 476 00:24:35,290 --> 00:24:36,500 You must look pretty wearing it. 477 00:24:42,250 --> 00:24:43,500 Thank you. 478 00:24:45,330 --> 00:24:46,120 If I make it this time, 479 00:24:46,950 --> 00:24:47,910 maybe my dad would... 480 00:24:47,910 --> 00:24:48,750 Bao. 481 00:24:48,910 --> 00:24:50,120 Don't think too much. 482 00:24:50,330 --> 00:24:52,410 Your safety matters the most. 483 00:24:52,540 --> 00:24:53,910 I only hope you can be back safe and sound. 484 00:24:55,040 --> 00:24:55,790 I knew it! 485 00:24:55,950 --> 00:24:56,950 You're worried about me. 486 00:24:57,580 --> 00:24:58,200 Rest easy. 487 00:24:58,370 --> 00:24:59,250 I have great martial arts. 488 00:24:59,660 --> 00:25:01,540 I'll surely crush them. 489 00:25:02,040 --> 00:25:04,990 And get something good for you. 490 00:25:05,700 --> 00:25:07,870 You don't have to. 491 00:25:08,990 --> 00:25:10,120 Promise me one thing. 492 00:25:10,120 --> 00:25:11,160 Don't kill them. 493 00:25:11,790 --> 00:25:12,580 Kill? 494 00:25:13,500 --> 00:25:14,830 I'm not that ruthless. 495 00:25:15,410 --> 00:25:16,370 You can fight. 496 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 But don't kill. 497 00:25:18,620 --> 00:25:19,160 Rest assured. 498 00:25:19,540 --> 00:25:20,540 I won't kill them. 499 00:25:21,160 --> 00:25:21,750 Okay. 500 00:25:22,500 --> 00:25:23,200 Bao. 501 00:25:24,040 --> 00:25:24,660 Dad! 502 00:25:25,500 --> 00:25:26,620 I came to send you off. 503 00:25:27,410 --> 00:25:28,950 May you make a go of it. 504 00:25:29,870 --> 00:25:31,500 Get more wares back. 505 00:25:32,200 --> 00:25:33,250 Dad, trust me. 506 00:25:33,870 --> 00:25:35,750 I'm sure I'll come back with loads of goods. 507 00:25:36,290 --> 00:25:37,000 Good. 508 00:25:37,950 --> 00:25:38,580 Guys! 509 00:25:38,660 --> 00:25:39,410 Set out! 510 00:25:39,830 --> 00:25:40,660 Okay! 511 00:25:40,660 --> 00:25:41,370 Bao! 512 00:25:41,580 --> 00:25:42,500 Let me walk you out! 513 00:25:50,250 --> 00:25:51,990 Pelletie. 514 00:25:53,000 --> 00:25:54,990 I'll take care of you. 515 00:25:55,410 --> 00:25:56,250 Don't worry. 516 00:25:57,000 --> 00:25:57,790 No need, thank you 517 00:25:57,790 --> 00:25:58,580 for your kindness, Master. 518 00:25:58,700 --> 00:25:59,830 You may spend time 519 00:25:59,830 --> 00:26:01,830 having fun with them, say, drinking, 520 00:26:01,830 --> 00:26:02,410 and chatting. 521 00:26:02,700 --> 00:26:03,620 My father is with me. 522 00:26:06,910 --> 00:26:09,660 Your daughter is not only charming, 523 00:26:10,080 --> 00:26:11,410 also considerate. 524 00:26:11,830 --> 00:26:12,950 To my liking. 525 00:26:18,250 --> 00:26:19,080 Pah! 526 00:26:27,080 --> 00:26:27,830 Sir. 527 00:26:28,000 --> 00:26:29,160 I want a bowl of wonton. 528 00:26:29,160 --> 00:26:29,700 Okay. 529 00:26:29,790 --> 00:26:30,700 Just a moment. 530 00:26:43,370 --> 00:26:46,040 I admired Lord Nocturnal-elf 531 00:26:46,290 --> 00:26:47,580 and hated Mei Shiqing. 532 00:26:48,660 --> 00:26:50,080 But now, why I even 533 00:26:50,080 --> 00:26:51,830 hate them both now? 534 00:26:53,200 --> 00:26:55,040 What's wrong? 535 00:27:00,790 --> 00:27:01,200 Lady. 536 00:27:01,200 --> 00:27:02,120 Here comes your wonton. 537 00:27:07,830 --> 00:27:08,620 Why you're in a trance? 538 00:27:08,620 --> 00:27:09,330 Don't eat? 539 00:27:10,080 --> 00:27:11,580 It will get cold later. 540 00:27:12,580 --> 00:27:13,580 Brother Situ? 541 00:27:13,700 --> 00:27:14,410 What a coincidence. 542 00:27:15,410 --> 00:27:15,910 Sir. 543 00:27:15,910 --> 00:27:16,700 A bowl of wonton, thanks. 544 00:27:16,700 --> 00:27:17,290 Okay. 545 00:27:21,990 --> 00:27:22,750 What happened? 546 00:27:23,080 --> 00:27:23,830 You're in a bad mood? 547 00:27:24,250 --> 00:27:25,160 You look upset. 548 00:27:30,040 --> 00:27:31,290 If you're in a haze, 549 00:27:31,580 --> 00:27:32,370 you may tell me about it. 550 00:27:33,000 --> 00:27:34,330 Maybe I can help you with it. 551 00:27:36,410 --> 00:27:39,750 There is a thing that is obfuscating me. 552 00:27:40,700 --> 00:27:41,950 The one I like the most 553 00:27:41,950 --> 00:27:43,750 is the one I hate the most. 554 00:27:44,160 --> 00:27:45,160 What should I do? 555 00:27:45,160 --> 00:27:46,250 Please enjoy it. 556 00:27:46,330 --> 00:27:47,040 Thanks. 557 00:27:55,250 --> 00:27:55,950 Hot! 558 00:27:56,830 --> 00:27:57,540 Tastes good. 559 00:27:58,910 --> 00:28:00,410 Is that like you like wonton, while you're afraid 560 00:28:00,790 --> 00:28:01,990 of burning your mouth? 561 00:28:04,830 --> 00:28:05,620 Let me put it this way. 562 00:28:06,160 --> 00:28:07,750 Everyone loves the beaming sun. 563 00:28:08,370 --> 00:28:09,540 But we can't look straight into it. 564 00:28:10,120 --> 00:28:11,790 What makes you confused is 565 00:28:12,410 --> 00:28:13,330 that you can't get him. 566 00:28:14,330 --> 00:28:15,040 That's right. 567 00:28:15,990 --> 00:28:17,580 No matter it's Lord Nocturnal-elf or Mei Shiqing, 568 00:28:17,830 --> 00:28:19,290 once Lu Yingyao comes back, 569 00:28:19,540 --> 00:28:20,700 I have to leave. 570 00:28:21,500 --> 00:28:22,410 For me, 571 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 he is like the sun out of reach. 572 00:28:25,950 --> 00:28:27,120 That's just my point of view. 573 00:28:27,410 --> 00:28:28,200 Don't take it to heart. 574 00:28:29,750 --> 00:28:30,950 You're right. 575 00:28:32,080 --> 00:28:33,910 Since I can't get him, 576 00:28:34,330 --> 00:28:35,950 I might as well give it a clean break. 577 00:28:36,330 --> 00:28:38,040 I don't have to make it bother me. 578 00:28:39,200 --> 00:28:39,990 Relieved now? 579 00:28:42,250 --> 00:28:42,910 Okay. 580 00:28:43,040 --> 00:28:44,120 Eat your wonton now. 581 00:28:49,250 --> 00:28:50,200 I got reliable news that 582 00:28:50,660 --> 00:28:52,870 those bandits of Dragon Stockade will rob a caravan today. 583 00:28:53,620 --> 00:28:54,790 Please allow me to suppress them. 584 00:28:55,870 --> 00:28:57,410 Where did you get the news? 585 00:28:59,370 --> 00:29:00,790 It's my only contact. 586 00:29:01,120 --> 00:29:01,910 I can't tell you. 587 00:29:02,250 --> 00:29:03,120 Please understand me, father. 588 00:29:04,830 --> 00:29:06,000 You even hide it from me? 589 00:29:06,580 --> 00:29:07,410 Mei Shiqing. 590 00:29:08,500 --> 00:29:11,200 You suffered heavy losses last time you went to wipe out those bandits. 591 00:29:12,200 --> 00:29:14,700 This time, you just mean to 592 00:29:14,990 --> 00:29:16,410 save face, right? 593 00:29:17,990 --> 00:29:19,160 Why don't you believe in me? 594 00:29:21,370 --> 00:29:23,410 Based on what you've done before, 595 00:29:24,040 --> 00:29:26,000 why should I? 596 00:29:27,040 --> 00:29:29,620 I have drawn up a detailed battle plan. 597 00:29:29,620 --> 00:29:31,200 I won't fail again. 598 00:29:31,580 --> 00:29:33,620 Don't be so arrogant! 599 00:29:34,080 --> 00:29:36,290 Remember, you're a general! 600 00:29:37,830 --> 00:29:40,370 You're just too young. 601 00:29:40,700 --> 00:29:42,200 We can get free ride this time. 602 00:29:42,700 --> 00:29:43,660 Why should I miss 603 00:29:43,660 --> 00:29:44,500 such a golden chance! 604 00:29:44,660 --> 00:29:45,290 Enough! 605 00:29:46,200 --> 00:29:48,080 I won't allow that. 606 00:29:48,160 --> 00:29:48,870 Get out. 607 00:29:52,290 --> 00:29:53,540 Bigot. 608 00:29:58,790 --> 00:29:59,500 My Lord. 609 00:30:01,120 --> 00:30:02,120 Ease your anger. 610 00:30:02,250 --> 00:30:03,120 That's the way your father is. 611 00:30:03,120 --> 00:30:03,950 You're clear about that. 612 00:30:04,990 --> 00:30:05,660 Have some tea. 613 00:30:06,580 --> 00:30:07,660 Here you are, My Lord. 614 00:30:23,080 --> 00:30:23,830 What brought you here? 615 00:30:24,410 --> 00:30:25,830 What you said last night makes sense. 616 00:30:26,000 --> 00:30:27,790 We're just bound by the agreement. 617 00:30:28,040 --> 00:30:28,990 Can't cross the line. 618 00:30:31,290 --> 00:30:33,290 So I decided to give those stuff back to you. 619 00:30:39,160 --> 00:30:40,370 I'm not in the mood to deal with it. 620 00:30:41,080 --> 00:30:42,160 Let me handle my affair first. 621 00:30:42,500 --> 00:30:43,120 Affair? 622 00:30:43,790 --> 00:30:44,910 What's that? 623 00:30:46,870 --> 00:30:47,660 Just wait for me. 624 00:30:48,160 --> 00:30:49,000 If I don't come back, 625 00:30:49,330 --> 00:30:50,200 just leave here. 626 00:30:51,040 --> 00:30:52,450 I've prepared money for you in the secret tunnel. 627 00:30:56,580 --> 00:30:57,160 Siheng! 628 00:30:57,290 --> 00:30:58,200 Where is he going? 629 00:30:59,000 --> 00:31:00,750 Please do as Lord Shiqing said, My Lady. 630 00:31:01,660 --> 00:31:02,500 That's for your good. 631 00:31:03,330 --> 00:31:03,910 Wait. 632 00:31:04,330 --> 00:31:06,700 Tell me, or I'll ask General Mei. 633 00:31:37,420 --> 00:31:39,540 Wang Biao, Head of Salter Cartel 634 00:31:40,410 --> 00:31:41,830 Leave your goods here. 635 00:31:42,330 --> 00:31:44,370 Then I can spare your life. 636 00:31:44,990 --> 00:31:46,160 It's too early 637 00:31:47,500 --> 00:31:48,830 to say that. 638 00:31:50,290 --> 00:31:51,120 Guys! 639 00:31:51,700 --> 00:31:52,910 I gotta make it clear. 640 00:31:53,330 --> 00:31:54,330 Just rob those goods. 641 00:31:54,910 --> 00:31:55,830 Don't kill them. 642 00:31:56,250 --> 00:31:56,990 Got it! 643 00:31:58,000 --> 00:35:03,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 36201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.