All language subtitles for EP06 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sonia, Archanfel 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,983 Episode 06 5 00:01:35,011 --> 00:01:36,990 A Ladybro from the Capital 6 00:01:41,417 --> 00:01:41,999 Wait. 7 00:02:02,292 --> 00:02:02,959 It's yours now. 8 00:02:05,167 --> 00:02:05,918 Farewell. 9 00:02:42,667 --> 00:02:43,999 Such a fool. 10 00:02:46,083 --> 00:02:48,042 But I really want to leave. 11 00:02:48,999 --> 00:02:50,375 Your men will save you. 12 00:02:52,751 --> 00:02:54,125 Don't blame me. 13 00:02:56,000 --> 00:02:56,709 I'm leaving. 14 00:03:10,000 --> 00:03:11,459 You just leave like this? 15 00:03:11,626 --> 00:03:13,792 How could you not be grateful? 16 00:03:14,209 --> 00:03:15,167 My heart will be broken 17 00:03:15,417 --> 00:03:16,209 if you leave. 18 00:03:16,209 --> 00:03:17,375 Don't think you can do anything 19 00:03:17,375 --> 00:03:18,667 just because you saved me. 20 00:03:20,083 --> 00:03:21,167 I didn't do anything. 21 00:03:21,783 --> 00:03:22,700 If you dare to do anything, 22 00:03:22,709 --> 00:03:23,209 I... 23 00:03:23,750 --> 00:03:24,700 I'll die in front of you. 24 00:03:25,167 --> 00:03:26,083 No. 25 00:03:27,292 --> 00:03:29,000 I swear I'll do nothing 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,209 if you 27 00:03:30,584 --> 00:03:32,709 go back with me. 28 00:03:34,876 --> 00:03:36,501 But I really don't want to marry Nan Batian, 29 00:03:36,501 --> 00:03:38,417 that old and ugly jerk. 30 00:03:43,626 --> 00:03:44,209 Pelletie. 31 00:03:45,250 --> 00:03:47,125 I'm an experienced person in Jianghu. 32 00:03:47,999 --> 00:03:48,667 Trust me, 33 00:03:49,250 --> 00:03:50,167 no one can harm you 34 00:03:50,501 --> 00:03:52,501 as long as I'm with you. 35 00:03:55,250 --> 00:03:55,751 Bao. 36 00:03:56,999 --> 00:03:57,792 How about this? 37 00:03:58,459 --> 00:04:00,042 Let's find a never-never land. 38 00:04:00,667 --> 00:04:02,626 We'll spend the rest of our life there. 39 00:04:02,626 --> 00:04:04,000 I'll give you a lot of children. 40 00:04:04,626 --> 00:04:05,167 What do you think? 41 00:04:06,417 --> 00:04:06,918 Me? 42 00:04:08,083 --> 00:04:09,459 A lot of children? 43 00:04:09,959 --> 00:04:10,459 Then 44 00:04:10,709 --> 00:04:11,667 our family 45 00:04:11,667 --> 00:04:13,209 can live together 46 00:04:13,584 --> 00:04:14,959 and be happy forever. 47 00:04:16,459 --> 00:04:16,959 Then... 48 00:04:17,584 --> 00:04:19,834 What's the name for our kid? 49 00:04:20,666 --> 00:04:21,208 Well, 50 00:04:22,083 --> 00:04:22,751 how about 51 00:04:23,083 --> 00:04:23,584 Bun? 52 00:04:23,834 --> 00:04:26,209 We'll also have a kid names Dumpling. 53 00:04:30,459 --> 00:04:31,209 What're you doing? 54 00:04:31,626 --> 00:04:33,125 You really take me as a kid? 55 00:04:33,417 --> 00:04:34,250 Dad Batian said 56 00:04:34,250 --> 00:04:35,083 we couldn't 57 00:04:35,209 --> 00:04:36,375 trust women. 58 00:04:36,626 --> 00:04:37,459 Let me go. 59 00:04:37,626 --> 00:04:39,501 Back to the Stockade. 60 00:04:39,501 --> 00:04:41,083 Are you crazy? 61 00:04:41,292 --> 00:04:42,125 Let me go. 62 00:04:42,584 --> 00:04:43,667 Master Bao. 63 00:04:45,459 --> 00:04:46,834 Master Bao's so lively. 64 00:04:46,834 --> 00:04:47,417 Master Bao. 65 00:04:47,667 --> 00:04:49,042 Don't get yourself too tired. 66 00:04:50,167 --> 00:04:51,209 Look at him. 67 00:04:52,918 --> 00:04:53,626 Awesome. 68 00:05:03,751 --> 00:05:05,542 This's not good. 69 00:05:05,918 --> 00:05:08,334 He'll rob me of that lass 70 00:05:08,709 --> 00:05:11,334 even she stays here. 71 00:05:15,542 --> 00:05:16,626 I need to do something. 72 00:05:17,292 --> 00:05:17,959 Let me go. 73 00:05:21,834 --> 00:05:22,792 Are you crazy? 74 00:05:23,709 --> 00:05:25,250 You're not sleepy after a whole night? 75 00:05:25,250 --> 00:05:26,167 I'm drifting off. 76 00:05:27,000 --> 00:05:28,375 I hate you so much. 77 00:05:28,792 --> 00:05:29,626 You hate me? 78 00:05:29,990 --> 00:05:31,080 There're so many people who hate me. 79 00:05:31,417 --> 00:05:32,250 You need to queue. 80 00:05:34,125 --> 00:05:35,459 I'll never love you in my life. 81 00:05:36,250 --> 00:05:37,375 Then I'll be waiting in the next. 82 00:05:37,542 --> 00:05:38,459 Don't even think about it. 83 00:05:42,542 --> 00:05:43,042 Look, 84 00:05:43,709 --> 00:05:44,834 don't you want to avoid Dad Batian? 85 00:05:45,792 --> 00:05:46,584 I figured out a way. 86 00:05:50,501 --> 00:05:51,125 This's what you want. 87 00:05:53,667 --> 00:05:54,000 Really? 88 00:05:54,000 --> 00:05:54,918 That's great. 89 00:05:57,792 --> 00:05:59,501 So he dares not to get close to me. 90 00:06:00,334 --> 00:06:01,667 Really? 91 00:06:02,250 --> 00:06:03,459 Is it so awesome? 92 00:06:06,209 --> 00:06:07,083 You didn't see it. 93 00:06:07,083 --> 00:06:08,667 Her Highness has been holding a man's cloak 94 00:06:08,918 --> 00:06:10,083 all this morning. 95 00:06:10,250 --> 00:06:12,209 That cloak doesn't belong to her husband. 96 00:06:12,626 --> 00:06:13,709 She's a princess, 97 00:06:13,709 --> 00:06:15,000 how could she do that? 98 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 What if her husband 99 00:06:16,250 --> 00:06:17,501 knows that? 100 00:06:17,834 --> 00:06:18,417 She's coming. 101 00:06:18,417 --> 00:06:19,709 Let's go. 102 00:06:23,792 --> 00:06:24,542 What's up? 103 00:06:24,542 --> 00:06:25,083 Look at you. 104 00:06:25,459 --> 00:06:25,918 All... 105 00:06:25,918 --> 00:06:27,667 All people here knew 106 00:06:27,834 --> 00:06:29,000 you're holding another man's cloak. 107 00:06:32,125 --> 00:06:34,000 You know who sent me 108 00:06:34,000 --> 00:06:35,459 this cloak? 109 00:06:36,584 --> 00:06:38,125 It was Lord Nocturnal-elf. 110 00:06:38,834 --> 00:06:42,083 His smell still left on it. 111 00:06:43,125 --> 00:06:43,709 Stinky paw. 112 00:06:45,999 --> 00:06:47,250 You won't get it. 113 00:06:47,959 --> 00:06:49,876 Lord Nocturnal-elf 114 00:06:49,959 --> 00:06:50,918 helps people in trouble. 115 00:06:52,000 --> 00:06:53,834 He's romantic and sweet. 116 00:06:54,709 --> 00:06:57,375 I haven't admired him wrong. 117 00:07:03,834 --> 00:07:05,918 Is the guy so good? 118 00:07:06,584 --> 00:07:07,501 I think he's a liar 119 00:07:07,918 --> 00:07:10,375 who deceives ignorant girls like you. 120 00:07:11,125 --> 00:07:12,000 Insult me if you want, 121 00:07:12,000 --> 00:07:13,709 but don't you insult my idol. 122 00:07:14,709 --> 00:07:15,834 He's your idol? 123 00:07:15,834 --> 00:07:16,751 Bite me. 124 00:07:16,751 --> 00:07:17,375 I... 125 00:07:18,709 --> 00:07:19,209 Master. 126 00:07:22,083 --> 00:07:23,751 Fang Wenhuai, your friend in the capital came here. 127 00:07:24,751 --> 00:07:25,667 He and his sister 128 00:07:25,667 --> 00:07:26,542 are in the interior hall. 129 00:07:27,042 --> 00:07:27,709 He's here? 130 00:07:27,999 --> 00:07:28,667 Take me to see him. 131 00:07:28,792 --> 00:07:29,292 OK. 132 00:07:31,971 --> 00:07:33,080 The people of the capital came here. 133 00:07:33,542 --> 00:07:34,959 They might've seen the princess before. 134 00:07:35,125 --> 00:07:36,375 They should never know this. 135 00:07:36,751 --> 00:07:37,959 Or our secret will be exposed. 136 00:07:38,417 --> 00:07:39,584 Fang Wenhuai? 137 00:07:39,876 --> 00:07:42,459 I don't think the Fangs ever contacted with Ninth Lord. 138 00:07:43,000 --> 00:07:43,999 I suppose we'll be fine. 139 00:07:44,083 --> 00:07:45,042 He was so mean. 140 00:07:51,751 --> 00:07:53,751 What brings you here? 141 00:07:54,667 --> 00:07:55,292 Shiqing. 142 00:07:55,501 --> 00:07:57,042 I couldn't attend your wedding, 143 00:07:57,375 --> 00:07:58,918 so I came to congratulate you today. 144 00:07:59,709 --> 00:08:00,501 I appreciate that. 145 00:08:00,876 --> 00:08:01,376 Well, 146 00:08:01,667 --> 00:08:03,375 where's your wife? 147 00:08:04,209 --> 00:08:05,167 She doesn't feel so well, 148 00:08:05,626 --> 00:08:06,626 so she can't meet guests for now. 149 00:08:07,250 --> 00:08:08,042 I'm sorry. 150 00:08:08,501 --> 00:08:10,042 I met Her Highness before. 151 00:08:10,459 --> 00:08:11,375 Since I went 152 00:08:11,375 --> 00:08:12,417 a long way to here, 153 00:08:12,834 --> 00:08:14,667 I have to have a chat with her. 154 00:08:15,125 --> 00:08:16,584 I can also see if she's fine. 155 00:08:17,083 --> 00:08:17,918 Come on. 156 00:08:18,000 --> 00:08:19,125 I want to see her, too. 157 00:08:19,292 --> 00:08:19,999 Let's go. 158 00:08:24,626 --> 00:08:25,417 I'm dead. 159 00:08:25,417 --> 00:08:26,375 I'm so dead. 160 00:08:26,375 --> 00:08:27,959 She knows the princess. 161 00:08:28,292 --> 00:08:29,292 You just calm down. 162 00:08:29,375 --> 00:08:30,834 I really don't know what 163 00:08:30,834 --> 00:08:32,542 Fang Yuhan has to do with the princess. 164 00:08:32,918 --> 00:08:33,667 Take it easy. 165 00:08:33,876 --> 00:08:34,959 You just say you're ill later. 166 00:08:35,167 --> 00:08:36,125 I prepared the medicine. 167 00:08:36,751 --> 00:08:37,542 They're coming. 168 00:08:37,626 --> 00:08:38,375 Hurry up. 169 00:08:46,959 --> 00:08:47,542 Honey, 170 00:08:48,292 --> 00:08:50,083 Wenhuai and Yuhan came to see you. 171 00:08:51,375 --> 00:08:53,167 I... I don't feel well. 172 00:08:53,167 --> 00:08:54,918 I can't receive you. 173 00:08:55,375 --> 00:08:56,375 I'm sorry. 174 00:08:56,999 --> 00:08:59,125 Your Highness, still remember me? 175 00:08:59,584 --> 00:09:00,292 I'm Fang Yuhan. 176 00:09:00,959 --> 00:09:02,501 I was honored to meet you 177 00:09:02,792 --> 00:09:05,417 on the birthday party of Ninth Lord. 178 00:09:05,834 --> 00:09:07,417 We had a good talk as if 179 00:09:07,626 --> 00:09:08,542 we were good friends. 180 00:09:10,209 --> 00:09:11,083 Sure. 181 00:09:11,792 --> 00:09:13,292 Now you came here to get married 182 00:09:13,751 --> 00:09:14,918 and you're in a bad health. 183 00:09:15,876 --> 00:09:16,584 I'm fine. 184 00:09:16,584 --> 00:09:17,501 Relax. 185 00:09:19,667 --> 00:09:20,292 Qiaoyun. 186 00:09:20,626 --> 00:09:21,792 She hasn't had the medicine yet? 187 00:09:22,125 --> 00:09:22,834 Help her with it. 188 00:09:23,626 --> 00:09:24,126 OK. 189 00:09:24,417 --> 00:09:25,459 It's getting cold. 190 00:09:25,459 --> 00:09:26,876 I'll help her to have it. 191 00:09:27,375 --> 00:09:27,999 Fang. 192 00:09:28,292 --> 00:09:29,375 She'll have the medicine. 193 00:09:29,584 --> 00:09:30,584 Let's not disturb her. 194 00:09:30,918 --> 00:09:31,709 Shall we leave here? 195 00:09:32,292 --> 00:09:33,667 It's been a while since our last meet. 196 00:09:34,042 --> 00:09:35,209 Let me do it. 197 00:09:54,042 --> 00:09:54,626 Your Highness. 198 00:09:55,505 --> 00:09:56,250 That won't be necessary. 199 00:09:56,250 --> 00:09:56,959 - It's fine. - I'm ill. 200 00:09:57,042 --> 00:09:57,667 It's infectious. 201 00:09:57,667 --> 00:09:58,459 Never mind. Let me help you. 202 00:10:12,000 --> 00:10:12,959 Your Highness. 203 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 You've changed a lot. 204 00:10:17,125 --> 00:10:19,167 You're much prettier than a decade ago. 205 00:10:19,542 --> 00:10:22,542 You're plumper than before, too. 206 00:10:25,167 --> 00:10:27,751 So they met a decade ago when they were kids. 207 00:10:28,083 --> 00:10:29,334 I was scared to death. 208 00:10:30,751 --> 00:10:33,334 Maybe it's because of the good foods here. 209 00:10:34,999 --> 00:10:36,542 Then let's eat together tonight 210 00:10:36,876 --> 00:10:37,667 and talk about the past. 211 00:10:38,667 --> 00:10:39,167 I'm good. 212 00:10:39,167 --> 00:10:40,918 I don't feel well. 213 00:10:40,918 --> 00:10:41,751 You guys have a good time. 214 00:10:43,125 --> 00:10:44,667 We have guests here? 215 00:10:45,501 --> 00:10:47,542 Nice to meet you, my Lady. 216 00:10:48,667 --> 00:10:49,501 Don't be so courteous. 217 00:10:49,792 --> 00:10:50,667 You're our guests. 218 00:10:51,918 --> 00:10:52,542 My Lady. 219 00:10:54,792 --> 00:10:56,167 You are? 220 00:10:56,167 --> 00:10:57,209 I'm surnamed Fang. 221 00:10:57,417 --> 00:10:58,167 My name's Yuhan. 222 00:10:58,542 --> 00:10:59,999 I'm Wenhuai's cousin. 223 00:11:00,375 --> 00:11:01,751 I came from the capital 224 00:11:01,751 --> 00:11:03,792 to see Mr. Mei and Her Highness. 225 00:11:05,042 --> 00:11:06,542 I see. 226 00:11:07,167 --> 00:11:08,501 Make yourself at home 227 00:11:09,667 --> 00:11:11,292 since you went a long way to here. 228 00:11:11,751 --> 00:11:13,876 I'll take care of you. 229 00:11:13,876 --> 00:11:17,292 I won't bother you with my guests. 230 00:11:17,876 --> 00:11:19,375 Since they're your guest, 231 00:11:20,167 --> 00:11:22,792 I'd better let you look after them. 232 00:11:23,417 --> 00:11:24,417 If you want to 233 00:11:24,417 --> 00:11:26,375 stay here for a while, 234 00:11:27,083 --> 00:11:29,334 do let me treat you as a hostess. 235 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 Make yourself at home. 236 00:11:37,417 --> 00:11:38,292 Hypocrite. 237 00:11:39,542 --> 00:11:40,375 Brother and sister. 238 00:11:41,083 --> 00:11:42,167 You travelled all the way 239 00:11:42,292 --> 00:11:43,250 to see me and the princess. 240 00:11:44,000 --> 00:11:45,542 I'll hold a feast for you. 241 00:11:45,876 --> 00:11:46,375 OK. 242 00:11:46,375 --> 00:11:46,959 Siheng. 243 00:11:47,375 --> 00:11:48,501 Take our guests 244 00:11:48,667 --> 00:11:49,542 to their rooms with Qiaoyun. 245 00:11:50,501 --> 00:11:51,001 Yes. 246 00:11:51,792 --> 00:11:52,292 My lord, my Lady. 247 00:11:52,542 --> 00:11:53,125 This way, please. 248 00:12:08,375 --> 00:12:09,000 Get up. 249 00:12:09,250 --> 00:12:09,918 Stop acting. 250 00:12:10,250 --> 00:12:11,083 Wash up and make up. 251 00:12:12,167 --> 00:12:13,125 Am I going, too? 252 00:12:13,626 --> 00:12:14,542 Of course. 253 00:12:14,792 --> 00:12:16,209 They came to see you. 254 00:12:20,375 --> 00:12:22,209 I really don't want to go. 255 00:12:22,334 --> 00:12:23,250 You don't have a choice. 256 00:12:23,792 --> 00:12:25,292 Don't talk too much later. 257 00:12:25,292 --> 00:12:26,083 Act wisely. 258 00:12:26,626 --> 00:12:28,209 What if they know I'm not the princess? 259 00:12:33,667 --> 00:12:34,667 Hello, Master. 260 00:12:35,876 --> 00:12:36,584 You're here? 261 00:12:36,584 --> 00:12:37,459 Then I'll leave. 262 00:12:37,459 --> 00:12:38,709 Just wait there. 263 00:12:38,709 --> 00:12:39,751 You can't see us anyway. 264 00:12:39,751 --> 00:12:41,250 So we needn't help you out. 265 00:12:42,167 --> 00:12:42,751 All right. 266 00:13:13,876 --> 00:13:15,459 What's wrong with him? 267 00:13:19,417 --> 00:13:20,584 You don't feel well? 268 00:13:20,584 --> 00:13:21,876 Why're you keep drinking water? 269 00:13:22,250 --> 00:13:23,250 Why're you blushing? 270 00:13:24,209 --> 00:13:25,083 No. 271 00:13:25,459 --> 00:13:26,834 I just feel 272 00:13:27,042 --> 00:13:27,626 a bit 273 00:13:28,292 --> 00:13:28,918 hot. 274 00:13:33,209 --> 00:13:36,167 Maybe you're not so close to Fang Yuhan 275 00:13:36,709 --> 00:13:37,626 since you parted for a decade. 276 00:13:38,250 --> 00:13:38,959 Take it easy. 277 00:13:39,042 --> 00:13:39,834 You've got me. 278 00:13:39,999 --> 00:13:40,751 Just eat. 279 00:13:42,751 --> 00:13:44,167 See my achievement? 280 00:13:46,125 --> 00:13:48,334 The pig's flying? 281 00:13:48,584 --> 00:13:49,292 How comes 282 00:13:49,876 --> 00:13:52,167 you know taking care of woman? 283 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 I said that casually. 284 00:13:56,999 --> 00:13:58,292 You just won't admit it. 285 00:13:58,959 --> 00:13:59,417 Come on. 286 00:13:59,417 --> 00:14:00,083 Let me help you out. 287 00:14:07,834 --> 00:14:08,626 Brother, sister. 288 00:14:09,417 --> 00:14:10,999 You came to Qing from far away 289 00:14:11,250 --> 00:14:12,209 to see us. 290 00:14:13,042 --> 00:14:14,083 I should propose a toast to you. 291 00:14:15,999 --> 00:14:16,501 Please. 292 00:14:21,250 --> 00:14:22,792 We came here hastily. 293 00:14:22,959 --> 00:14:24,626 We should've told you beforehand. 294 00:14:24,992 --> 00:14:26,620 Big sister, when I see your elegant demeanor today, 295 00:14:26,999 --> 00:14:29,501 I believe Shiqing chose the right person. 296 00:14:30,751 --> 00:14:31,959 Apparently I'm younger than you. 297 00:14:32,501 --> 00:14:34,042 How could you call me big sister? 298 00:14:34,834 --> 00:14:36,250 She's with ill intention. 299 00:14:36,375 --> 00:14:37,167 Yuhan's too young 300 00:14:37,167 --> 00:14:38,375 to speak properly. 301 00:14:38,626 --> 00:14:40,000 Please don't mind. 302 00:14:40,626 --> 00:14:41,292 I won't. 303 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 Let's drink. 304 00:14:43,334 --> 00:14:43,834 Cheers. 305 00:14:44,876 --> 00:14:45,376 Here. 306 00:14:50,667 --> 00:14:51,375 One more drink. 307 00:14:53,876 --> 00:14:54,542 Look, 308 00:14:54,918 --> 00:14:55,959 let me pour it for you. 309 00:14:55,959 --> 00:14:56,792 Let me do it. 310 00:14:57,334 --> 00:14:57,834 Here. 311 00:14:58,584 --> 00:14:59,084 OK. 312 00:15:01,751 --> 00:15:02,417 Your Highness. 313 00:15:02,667 --> 00:15:03,709 You're just recovered. 314 00:15:03,999 --> 00:15:04,999 Drink less. 315 00:15:07,918 --> 00:15:08,876 I drunk so fast 316 00:15:09,167 --> 00:15:10,209 because I was so happy. 317 00:15:10,626 --> 00:15:11,751 You're still weak. 318 00:15:11,751 --> 00:15:12,834 Don't drink too much. 319 00:15:12,834 --> 00:15:13,959 Take care of yourself. 320 00:15:14,000 --> 00:15:14,792 Relax. 321 00:15:14,792 --> 00:15:15,834 It's just started. 322 00:15:20,542 --> 00:15:22,000 I propose a toast to Shiqing 323 00:15:23,042 --> 00:15:25,250 to show my admiration. 324 00:15:32,709 --> 00:15:33,209 Sister. 325 00:15:33,834 --> 00:15:35,209 The flowers there are beautiful. 326 00:15:35,459 --> 00:15:36,542 Shall we go to appreciate them? 327 00:15:37,542 --> 00:15:37,959 All right. 328 00:15:37,959 --> 00:15:38,667 Let's go. 329 00:15:49,751 --> 00:15:50,417 Sister. 330 00:15:51,292 --> 00:15:52,292 I don't know 331 00:15:52,709 --> 00:15:53,459 if I should 332 00:15:54,792 --> 00:15:56,000 tell you this. 333 00:15:56,459 --> 00:15:58,042 Don't be hesitant. 334 00:15:58,209 --> 00:15:59,709 Just tell me. 335 00:16:00,709 --> 00:16:01,250 Your Highness. 336 00:16:01,834 --> 00:16:03,709 I went out with Shiqing 337 00:16:04,709 --> 00:16:07,584 when he studied in the capital. 338 00:16:09,042 --> 00:16:09,792 I was 339 00:16:10,209 --> 00:16:12,334 attracted deeply by his talents. 340 00:16:12,792 --> 00:16:14,626 He also took me as a ladybro, too. 341 00:16:15,167 --> 00:16:17,209 So my family wanted to get us together. 342 00:16:17,709 --> 00:16:18,292 Then you... 343 00:16:18,292 --> 00:16:18,918 Yuhan. 344 00:16:19,667 --> 00:16:20,209 The truth is 345 00:16:20,209 --> 00:16:22,375 I didn't have a choice, either. 346 00:16:23,125 --> 00:16:24,209 Just take it 347 00:16:24,501 --> 00:16:25,918 as our fates. 348 00:16:27,626 --> 00:16:28,250 Your Highness. 349 00:16:28,834 --> 00:16:29,667 I get it. 350 00:16:30,667 --> 00:16:33,167 Shiqing's an aspirational man. 351 00:16:34,042 --> 00:16:36,292 He gave up love for his family 352 00:16:37,042 --> 00:16:38,417 because he had to do that. 353 00:16:40,125 --> 00:16:40,959 Your Highness. 354 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 Could you do me a favor? 355 00:16:44,000 --> 00:16:44,667 Yes? 356 00:16:44,918 --> 00:16:46,125 I'll help you 357 00:16:46,125 --> 00:16:47,459 if I can. 358 00:16:48,584 --> 00:16:49,834 I'll be satisfied 359 00:16:50,250 --> 00:16:52,292 if you can have a happy life 360 00:16:52,792 --> 00:16:53,959 with Shiqing. 361 00:16:59,334 --> 00:17:00,042 Mei Shiqing. 362 00:17:00,042 --> 00:17:01,876 You don't deserve this pretty face. 363 00:17:02,042 --> 00:17:03,209 To think you're such 364 00:17:03,209 --> 00:17:05,042 a treacherous hypocrite. 365 00:17:05,917 --> 00:17:06,791 What did I do? 366 00:17:06,990 --> 00:17:07,736 That's my question. 367 00:17:07,741 --> 00:17:08,540 Still playing the fool? 368 00:17:08,541 --> 00:17:09,917 Are you so innocent? 369 00:17:10,000 --> 00:17:12,501 You're just a... 370 00:17:12,709 --> 00:17:13,501 a playboy. 371 00:17:15,791 --> 00:17:16,750 Why am I a playboy? 372 00:17:17,626 --> 00:17:19,709 Fang Yuhan, your ladybro? 373 00:17:20,999 --> 00:17:23,000 When did she become my ladybro? 374 00:17:23,501 --> 00:17:24,626 I rarely talked 375 00:17:24,626 --> 00:17:25,626 with her. 376 00:17:25,959 --> 00:17:27,375 She became your ladybro 377 00:17:27,375 --> 00:17:28,959 when you studied in the capital. 378 00:17:29,083 --> 00:17:30,501 Then she fell in love with you. 379 00:17:30,751 --> 00:17:31,667 When I was in the capital, 380 00:17:31,667 --> 00:17:33,501 I always took her as a little sister. 381 00:17:33,501 --> 00:17:34,459 She kept pestering me. 382 00:17:35,375 --> 00:17:36,292 Little sister? 383 00:17:36,501 --> 00:17:38,542 How many little sisters do you have there? 384 00:17:38,709 --> 00:17:40,209 How can we continue to live together 385 00:17:40,209 --> 00:17:41,459 if they keep showing up? 386 00:17:41,626 --> 00:17:43,167 What can I do if she likes me? 387 00:17:43,626 --> 00:17:44,792 I've never seen 388 00:17:44,792 --> 00:17:46,000 an arrogant man like you. 389 00:17:46,709 --> 00:17:48,375 Why don't you divorce me and marry her? 390 00:17:49,792 --> 00:17:51,584 My lady, how could you say that? 391 00:17:51,834 --> 00:17:53,125 Our marriage was granted by His Majesty. 392 00:17:53,584 --> 00:17:55,250 We need to let her leave. 393 00:17:55,542 --> 00:17:56,584 But how? 394 00:17:58,501 --> 00:17:59,584 I need your cooperation. 395 00:17:59,918 --> 00:18:00,709 What shall I do? 396 00:18:01,709 --> 00:18:03,292 We have to pretend to be a devoted couple. 397 00:18:03,918 --> 00:18:06,167 When she confirms you're the only one I want, 398 00:18:06,792 --> 00:18:07,876 she'll give up. 399 00:18:08,542 --> 00:18:09,209 I mean 400 00:18:10,292 --> 00:18:12,501 I've married a hot-tempered woman like you, 401 00:18:13,459 --> 00:18:14,584 that's enough for me. 402 00:18:15,375 --> 00:18:17,459 Could you just say the first part? 403 00:18:17,459 --> 00:18:18,626 I always wanted to curse you 404 00:18:18,626 --> 00:18:20,209 when I heard the last part. 405 00:18:20,501 --> 00:18:21,626 Will you have a happy life 406 00:18:21,959 --> 00:18:23,501 if I'm cursed? 407 00:18:23,626 --> 00:18:24,167 I... 408 00:18:30,000 --> 00:18:30,584 Master. 409 00:18:31,459 --> 00:18:32,083 Hi there. 410 00:18:32,375 --> 00:18:33,375 You may leave. 411 00:18:33,626 --> 00:18:34,126 OK. 412 00:18:34,209 --> 00:18:34,959 Look, 413 00:18:36,709 --> 00:18:37,334 Do nothing 414 00:18:38,417 --> 00:18:40,876 no matter what sound 415 00:18:42,292 --> 00:18:44,959 comes out from it later. 416 00:18:48,000 --> 00:18:48,626 Come on in. 417 00:18:57,876 --> 00:18:58,876 Pelletie. 418 00:19:01,667 --> 00:19:02,375 Pelletie? 419 00:19:06,000 --> 00:19:06,834 Pelletie? 420 00:19:14,000 --> 00:19:15,125 Pelletie. 421 00:19:16,918 --> 00:19:19,209 You must be scared those days. 422 00:19:19,709 --> 00:19:21,375 I'm here to see you. 423 00:19:21,584 --> 00:19:22,125 I'm good. 424 00:19:22,334 --> 00:19:23,417 I don't want to see anyone. 425 00:19:27,042 --> 00:19:28,125 Pelletie. 426 00:19:29,459 --> 00:19:30,542 You don't know it. 427 00:19:32,709 --> 00:19:34,667 I was bewitched by you 428 00:19:35,876 --> 00:19:38,167 when first saw you. 429 00:19:39,125 --> 00:19:40,125 For all those days, 430 00:19:40,959 --> 00:19:42,709 I couldn't sleep well 431 00:19:43,209 --> 00:19:45,667 because I missed you so much. 432 00:19:47,375 --> 00:19:48,834 If you want to be my wife, 433 00:19:49,918 --> 00:19:51,876 I swear I'll give you a lush life. 434 00:19:51,876 --> 00:19:53,876 You'll never suffer a bit. 435 00:19:53,959 --> 00:19:55,083 I won't be your wife. 436 00:20:02,125 --> 00:20:03,792 Well, that's not your call. 437 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 You'll be my wife today, 438 00:20:11,083 --> 00:20:12,834 like it or not. 439 00:20:20,000 --> 00:20:20,709 A ghost? 440 00:20:23,417 --> 00:20:26,000 Who're you? 441 00:20:26,209 --> 00:20:27,042 I'm Pelletie. 442 00:20:27,417 --> 00:20:28,334 Pelletie? 443 00:20:29,209 --> 00:20:33,334 Why did you become this? 444 00:20:35,459 --> 00:20:36,792 It's a skin disease. 445 00:20:37,375 --> 00:20:38,334 It's said to be infectious. 446 00:20:38,334 --> 00:20:40,375 No. 447 00:20:40,375 --> 00:20:41,834 Pelletie, don't come here. 448 00:20:42,417 --> 00:20:44,834 Be a decent girl. 449 00:20:45,042 --> 00:20:46,417 I... 450 00:20:46,459 --> 00:20:47,792 I'll see you later. 451 00:20:47,959 --> 00:20:48,667 Fare.... 452 00:20:48,667 --> 00:20:49,209 Farewell. 453 00:20:49,542 --> 00:20:50,542 Farewell. 454 00:20:50,876 --> 00:20:51,376 Farewell. 455 00:20:52,209 --> 00:20:52,959 Farewell. 456 00:20:55,334 --> 00:20:57,459 Open the door. 457 00:21:01,542 --> 00:21:02,918 It's a ghost. 458 00:21:09,918 --> 00:21:11,292 Dad Batian was scared like that. 459 00:21:11,542 --> 00:21:12,167 Impressive. 460 00:21:13,876 --> 00:21:14,626 Well, 461 00:21:15,125 --> 00:21:16,334 that's useful. 462 00:21:17,042 --> 00:21:17,792 Isn't it? 463 00:21:17,959 --> 00:21:19,459 But it's temporarily. 464 00:21:19,876 --> 00:21:21,667 It's good he gave up this time. 465 00:21:23,209 --> 00:21:23,959 Yeah. 466 00:21:25,042 --> 00:21:25,584 Look, 467 00:21:26,459 --> 00:21:28,709 how do you feel now? 468 00:21:28,709 --> 00:21:29,834 When will you recover? 469 00:21:30,709 --> 00:21:32,083 It takes 470 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 a couple of days to recover. 471 00:21:34,959 --> 00:21:37,292 I need to keep the herb 472 00:21:37,459 --> 00:21:38,959 in case he comes later. 473 00:21:39,083 --> 00:21:40,334 You stinky men 474 00:21:40,334 --> 00:21:41,417 are of the same kind. 475 00:21:41,667 --> 00:21:43,959 You are all fond of pretty girls. 476 00:21:44,125 --> 00:21:44,625 What? 477 00:21:44,834 --> 00:21:46,584 What do you mean all? 478 00:21:47,292 --> 00:21:47,709 Listen, 479 00:21:47,709 --> 00:21:48,792 I'm not like them. 480 00:21:49,626 --> 00:21:52,125 What I like is your goodness. 481 00:21:52,709 --> 00:21:54,918 Why don't we... 482 00:21:57,334 --> 00:21:58,125 Get lost right now. 483 00:21:58,125 --> 00:21:59,292 I'll die in front of you 484 00:21:59,626 --> 00:22:00,876 if you don't leave right now. 485 00:22:00,876 --> 00:22:01,959 Again? 486 00:22:01,959 --> 00:22:03,209 - I'm dying. - How many times did you do it? 487 00:22:03,459 --> 00:22:04,792 I'll go. I'm leaving. 488 00:22:04,792 --> 00:22:05,542 All right? 489 00:22:21,167 --> 00:22:22,959 I couldn't find him in the city, 490 00:22:23,083 --> 00:22:25,292 no could I find his traces at each crossing. 491 00:22:28,083 --> 00:22:29,709 A person can't just vanish like that. 492 00:22:32,000 --> 00:22:32,792 I'm sure 493 00:22:33,375 --> 00:22:34,542 he'll show up. 494 00:22:36,459 --> 00:22:37,000 Look, 495 00:22:37,584 --> 00:22:38,459 it records 496 00:22:38,667 --> 00:22:40,083 the goods robbed by the bandits. 497 00:22:41,459 --> 00:22:43,959 This pawnshop's their hideout. 498 00:22:45,959 --> 00:22:47,042 I'll send people to investigate 499 00:22:47,042 --> 00:22:48,709 his relation with Dragon Stockade. 500 00:22:49,542 --> 00:22:50,209 Be careful. 501 00:22:59,125 --> 00:23:00,375 Wenhuai, Yuhan. 502 00:23:00,751 --> 00:23:01,834 Make yourself at home 503 00:23:02,250 --> 00:23:02,999 when you're here. 504 00:23:03,334 --> 00:23:04,709 Don't take yourselves as guests. 505 00:23:05,000 --> 00:23:05,876 Take it easy. 506 00:23:06,876 --> 00:23:07,876 Thank you, uncle. 507 00:23:07,959 --> 00:23:09,501 We're having a good time here. 508 00:23:09,626 --> 00:23:10,792 All right. 509 00:23:10,792 --> 00:23:12,501 Let's enjoy the dinner. 510 00:23:14,125 --> 00:23:17,083 By riverside a pair of turtledoves are cooing. 511 00:23:18,083 --> 00:23:19,334 There is a maiden fair 512 00:23:19,959 --> 00:23:21,459 whom a young man is wooing. 513 00:23:22,417 --> 00:23:23,167 Yuhan. 514 00:23:23,709 --> 00:23:24,959 I'm Mei Shiyuan. 515 00:23:25,083 --> 00:23:26,250 I heard of you before. 516 00:23:26,280 --> 00:23:27,505 I'm sure you deserve your reputation 517 00:23:27,918 --> 00:23:29,334 when I see you today. 518 00:23:29,417 --> 00:23:30,667 You're such a fairy. 519 00:23:30,876 --> 00:23:31,876 You're flattering me. 520 00:23:32,209 --> 00:23:33,501 I mean it. 521 00:23:33,999 --> 00:23:35,125 I feel familiar with you 522 00:23:36,042 --> 00:23:37,417 even it's our first meet, 523 00:23:37,999 --> 00:23:39,584 just like we've met before. 524 00:23:40,459 --> 00:23:41,501 Do you believe in destiny? 525 00:23:44,125 --> 00:23:44,834 Great. 526 00:23:47,042 --> 00:23:48,125 Me, too. 527 00:23:48,834 --> 00:23:51,250 Maybe we did meet in our previous life. 528 00:23:51,250 --> 00:23:52,125 Shiyuan. 529 00:23:53,292 --> 00:23:54,167 Yuhan can't eat 530 00:23:54,542 --> 00:23:56,459 if you keep standing there. 531 00:23:56,918 --> 00:23:57,626 Back to your seat. 532 00:24:12,501 --> 00:24:13,125 Soup. 533 00:24:17,918 --> 00:24:19,125 The soup's tasteless 534 00:24:19,542 --> 00:24:20,584 since I'm used to yours. 535 00:24:22,167 --> 00:24:22,834 Sister. 536 00:24:23,334 --> 00:24:24,751 Shiqing's eyes are inconvenient. 537 00:24:25,125 --> 00:24:26,709 Thank you for taking care of him. 538 00:24:27,626 --> 00:24:28,375 He doesn't 539 00:24:29,918 --> 00:24:30,918 want me to do everything. 540 00:24:31,250 --> 00:24:31,999 Because you can't do it? 541 00:24:32,501 --> 00:24:33,001 I... 542 00:24:33,417 --> 00:24:35,125 I don't want her to have grievance. 543 00:24:35,918 --> 00:24:36,667 Now 544 00:24:37,000 --> 00:24:38,751 your family is much degraded. 545 00:24:39,542 --> 00:24:40,918 What grievance will she have 546 00:24:41,209 --> 00:24:42,292 with such a good husband? 547 00:24:42,542 --> 00:24:43,125 Yuhan. 548 00:24:43,584 --> 00:24:44,626 Stop talking nonsense. 549 00:24:45,167 --> 00:24:46,375 You grew up in an official's home. 550 00:24:46,709 --> 00:24:47,959 Is it proper 551 00:24:48,000 --> 00:24:49,542 to judge my wife's family 552 00:24:50,209 --> 00:24:51,125 in front of us? 553 00:24:52,042 --> 00:24:52,876 My dad is 554 00:24:53,417 --> 00:24:55,000 the 2nd grade official in the court. 555 00:24:55,542 --> 00:24:56,375 I just believe 556 00:24:56,584 --> 00:24:57,834 I'd be more considerate 557 00:24:58,751 --> 00:25:00,375 if I were sis Yingyao. 558 00:25:02,876 --> 00:25:04,042 Though Yingyao's the emperor's niece, 559 00:25:04,334 --> 00:25:05,542 she never put on airs. 560 00:25:05,918 --> 00:25:07,375 I'm so happy with her. 561 00:25:07,959 --> 00:25:09,876 But I can't stand 562 00:25:09,876 --> 00:25:10,667 your arrogance. 563 00:25:11,000 --> 00:25:11,626 Besides, 564 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 I never liked you. 565 00:25:15,250 --> 00:25:16,125 You're young. 566 00:25:16,334 --> 00:25:18,000 Don't keep those words in your heart. 567 00:25:18,167 --> 00:25:19,417 Just speak them out. 568 00:25:20,167 --> 00:25:21,626 The princess of Ninth Lord 569 00:25:21,834 --> 00:25:23,334 and our Shiqing 570 00:25:23,667 --> 00:25:24,876 are a good couple. 571 00:25:25,250 --> 00:25:26,334 Why don't we just 572 00:25:26,542 --> 00:25:28,667 leave them be? 573 00:25:29,872 --> 00:25:30,870 The dishes are getting cold. 574 00:25:31,083 --> 00:25:31,792 Let's eat. 575 00:25:32,569 --> 00:25:33,751 Help yourself. 576 00:25:35,167 --> 00:25:35,834 Come on. 577 00:25:38,167 --> 00:25:39,083 Have shrimp meat. 578 00:25:40,459 --> 00:25:41,042 Here. 579 00:25:48,125 --> 00:25:49,042 Easy, my Lady. 580 00:25:50,042 --> 00:25:50,584 Shiqing. 581 00:25:50,959 --> 00:25:52,125 We just troubled you 582 00:25:52,292 --> 00:25:53,000 with our trip. 583 00:25:53,000 --> 00:25:53,918 I'm so sorry. 584 00:25:54,417 --> 00:25:55,250 Forget it. 585 00:25:55,584 --> 00:25:56,584 Let's meet later. 586 00:25:57,459 --> 00:25:58,584 Yuhan's still young. 587 00:25:58,792 --> 00:26:00,709 Please forgive her mistakes. 588 00:26:00,959 --> 00:26:02,167 Thank you for your treat. 589 00:26:02,167 --> 00:26:03,042 She'll change. 590 00:26:03,459 --> 00:26:04,042 Brother Fang. 591 00:26:04,292 --> 00:26:05,083 Have a nice trip. 592 00:26:05,334 --> 00:26:07,459 I hope your eyes will recover soon. 593 00:26:07,918 --> 00:26:08,501 Take care. 594 00:26:09,709 --> 00:26:10,250 Take care. 595 00:26:15,292 --> 00:26:16,501 Come here often. 596 00:26:16,501 --> 00:26:17,999 You're always welcome here. 597 00:26:34,667 --> 00:26:35,709 Is she still sleeping? 598 00:26:38,334 --> 00:26:39,042 My Lord. 599 00:26:39,042 --> 00:26:41,083 She had such a great time 600 00:26:41,083 --> 00:26:41,999 and she's drunk. 601 00:26:42,459 --> 00:26:43,999 Please don't blame her. 602 00:26:44,501 --> 00:26:45,250 You may leave. 603 00:26:45,459 --> 00:26:46,167 I'll look after her. 604 00:26:47,042 --> 00:26:47,876 Yes. 605 00:26:59,209 --> 00:26:59,876 Wake up. 606 00:27:00,626 --> 00:27:01,126 Get up. 607 00:27:04,250 --> 00:27:04,626 Get up. 608 00:27:04,626 --> 00:27:05,501 It's my bed. 609 00:27:07,334 --> 00:27:07,834 You... 610 00:28:17,375 --> 00:28:17,959 Siheng. 611 00:28:18,501 --> 00:28:19,292 Is that you? 612 00:28:54,334 --> 00:28:57,999 Why didn't you let me drink? 613 00:29:05,334 --> 00:29:08,125 You're well-build 614 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 and pretty. 615 00:29:10,709 --> 00:29:12,834 Why's your temper so bad? 616 00:29:12,918 --> 00:29:13,626 So bad. 617 00:29:14,542 --> 00:29:15,709 Your temper's so bad. 618 00:29:55,985 --> 00:32:16,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 34179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.