Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sonia, Archanfel
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,983
Episode 06
5
00:01:35,011 --> 00:01:36,990
A Ladybro from the Capital
6
00:01:41,417 --> 00:01:41,999
Wait.
7
00:02:02,292 --> 00:02:02,959
It's yours now.
8
00:02:05,167 --> 00:02:05,918
Farewell.
9
00:02:42,667 --> 00:02:43,999
Such a fool.
10
00:02:46,083 --> 00:02:48,042
But I really want to leave.
11
00:02:48,999 --> 00:02:50,375
Your men will save you.
12
00:02:52,751 --> 00:02:54,125
Don't blame me.
13
00:02:56,000 --> 00:02:56,709
I'm leaving.
14
00:03:10,000 --> 00:03:11,459
You just leave like this?
15
00:03:11,626 --> 00:03:13,792
How could you not be grateful?
16
00:03:14,209 --> 00:03:15,167
My heart will be broken
17
00:03:15,417 --> 00:03:16,209
if you leave.
18
00:03:16,209 --> 00:03:17,375
Don't think you can do anything
19
00:03:17,375 --> 00:03:18,667
just because you saved me.
20
00:03:20,083 --> 00:03:21,167
I didn't do anything.
21
00:03:21,783 --> 00:03:22,700
If you dare to do anything,
22
00:03:22,709 --> 00:03:23,209
I...
23
00:03:23,750 --> 00:03:24,700
I'll die in front of you.
24
00:03:25,167 --> 00:03:26,083
No.
25
00:03:27,292 --> 00:03:29,000
I swear I'll do nothing
26
00:03:29,501 --> 00:03:30,209
if you
27
00:03:30,584 --> 00:03:32,709
go back with me.
28
00:03:34,876 --> 00:03:36,501
But I really don't want to marry Nan Batian,
29
00:03:36,501 --> 00:03:38,417
that old and ugly jerk.
30
00:03:43,626 --> 00:03:44,209
Pelletie.
31
00:03:45,250 --> 00:03:47,125
I'm an experienced person in Jianghu.
32
00:03:47,999 --> 00:03:48,667
Trust me,
33
00:03:49,250 --> 00:03:50,167
no one can harm you
34
00:03:50,501 --> 00:03:52,501
as long as I'm with you.
35
00:03:55,250 --> 00:03:55,751
Bao.
36
00:03:56,999 --> 00:03:57,792
How about this?
37
00:03:58,459 --> 00:04:00,042
Let's find a never-never land.
38
00:04:00,667 --> 00:04:02,626
We'll spend the rest of our life there.
39
00:04:02,626 --> 00:04:04,000
I'll give you a lot of children.
40
00:04:04,626 --> 00:04:05,167
What do you think?
41
00:04:06,417 --> 00:04:06,918
Me?
42
00:04:08,083 --> 00:04:09,459
A lot of children?
43
00:04:09,959 --> 00:04:10,459
Then
44
00:04:10,709 --> 00:04:11,667
our family
45
00:04:11,667 --> 00:04:13,209
can live together
46
00:04:13,584 --> 00:04:14,959
and be happy forever.
47
00:04:16,459 --> 00:04:16,959
Then...
48
00:04:17,584 --> 00:04:19,834
What's the name for our kid?
49
00:04:20,666 --> 00:04:21,208
Well,
50
00:04:22,083 --> 00:04:22,751
how about
51
00:04:23,083 --> 00:04:23,584
Bun?
52
00:04:23,834 --> 00:04:26,209
We'll also have a kid names Dumpling.
53
00:04:30,459 --> 00:04:31,209
What're you doing?
54
00:04:31,626 --> 00:04:33,125
You really take me as a kid?
55
00:04:33,417 --> 00:04:34,250
Dad Batian said
56
00:04:34,250 --> 00:04:35,083
we couldn't
57
00:04:35,209 --> 00:04:36,375
trust women.
58
00:04:36,626 --> 00:04:37,459
Let me go.
59
00:04:37,626 --> 00:04:39,501
Back to the Stockade.
60
00:04:39,501 --> 00:04:41,083
Are you crazy?
61
00:04:41,292 --> 00:04:42,125
Let me go.
62
00:04:42,584 --> 00:04:43,667
Master Bao.
63
00:04:45,459 --> 00:04:46,834
Master Bao's so lively.
64
00:04:46,834 --> 00:04:47,417
Master Bao.
65
00:04:47,667 --> 00:04:49,042
Don't get yourself too tired.
66
00:04:50,167 --> 00:04:51,209
Look at him.
67
00:04:52,918 --> 00:04:53,626
Awesome.
68
00:05:03,751 --> 00:05:05,542
This's not good.
69
00:05:05,918 --> 00:05:08,334
He'll rob me of that lass
70
00:05:08,709 --> 00:05:11,334
even she stays here.
71
00:05:15,542 --> 00:05:16,626
I need to do something.
72
00:05:17,292 --> 00:05:17,959
Let me go.
73
00:05:21,834 --> 00:05:22,792
Are you crazy?
74
00:05:23,709 --> 00:05:25,250
You're not sleepy after a whole night?
75
00:05:25,250 --> 00:05:26,167
I'm drifting off.
76
00:05:27,000 --> 00:05:28,375
I hate you so much.
77
00:05:28,792 --> 00:05:29,626
You hate me?
78
00:05:29,990 --> 00:05:31,080
There're so many people who hate me.
79
00:05:31,417 --> 00:05:32,250
You need to queue.
80
00:05:34,125 --> 00:05:35,459
I'll never love you in my life.
81
00:05:36,250 --> 00:05:37,375
Then I'll be waiting in the next.
82
00:05:37,542 --> 00:05:38,459
Don't even think about it.
83
00:05:42,542 --> 00:05:43,042
Look,
84
00:05:43,709 --> 00:05:44,834
don't you want to avoid Dad Batian?
85
00:05:45,792 --> 00:05:46,584
I figured out a way.
86
00:05:50,501 --> 00:05:51,125
This's what you want.
87
00:05:53,667 --> 00:05:54,000
Really?
88
00:05:54,000 --> 00:05:54,918
That's great.
89
00:05:57,792 --> 00:05:59,501
So he dares not to get close to me.
90
00:06:00,334 --> 00:06:01,667
Really?
91
00:06:02,250 --> 00:06:03,459
Is it so awesome?
92
00:06:06,209 --> 00:06:07,083
You didn't see it.
93
00:06:07,083 --> 00:06:08,667
Her Highness has been holding a man's cloak
94
00:06:08,918 --> 00:06:10,083
all this morning.
95
00:06:10,250 --> 00:06:12,209
That cloak doesn't belong to her husband.
96
00:06:12,626 --> 00:06:13,709
She's a princess,
97
00:06:13,709 --> 00:06:15,000
how could she do that?
98
00:06:15,125 --> 00:06:16,250
What if her husband
99
00:06:16,250 --> 00:06:17,501
knows that?
100
00:06:17,834 --> 00:06:18,417
She's coming.
101
00:06:18,417 --> 00:06:19,709
Let's go.
102
00:06:23,792 --> 00:06:24,542
What's up?
103
00:06:24,542 --> 00:06:25,083
Look at you.
104
00:06:25,459 --> 00:06:25,918
All...
105
00:06:25,918 --> 00:06:27,667
All people here knew
106
00:06:27,834 --> 00:06:29,000
you're holding another man's cloak.
107
00:06:32,125 --> 00:06:34,000
You know who sent me
108
00:06:34,000 --> 00:06:35,459
this cloak?
109
00:06:36,584 --> 00:06:38,125
It was Lord Nocturnal-elf.
110
00:06:38,834 --> 00:06:42,083
His smell still left on it.
111
00:06:43,125 --> 00:06:43,709
Stinky paw.
112
00:06:45,999 --> 00:06:47,250
You won't get it.
113
00:06:47,959 --> 00:06:49,876
Lord Nocturnal-elf
114
00:06:49,959 --> 00:06:50,918
helps people in trouble.
115
00:06:52,000 --> 00:06:53,834
He's romantic and sweet.
116
00:06:54,709 --> 00:06:57,375
I haven't admired him wrong.
117
00:07:03,834 --> 00:07:05,918
Is the guy so good?
118
00:07:06,584 --> 00:07:07,501
I think he's a liar
119
00:07:07,918 --> 00:07:10,375
who deceives ignorant girls like you.
120
00:07:11,125 --> 00:07:12,000
Insult me if you want,
121
00:07:12,000 --> 00:07:13,709
but don't you insult my idol.
122
00:07:14,709 --> 00:07:15,834
He's your idol?
123
00:07:15,834 --> 00:07:16,751
Bite me.
124
00:07:16,751 --> 00:07:17,375
I...
125
00:07:18,709 --> 00:07:19,209
Master.
126
00:07:22,083 --> 00:07:23,751
Fang Wenhuai, your friend in the capital came here.
127
00:07:24,751 --> 00:07:25,667
He and his sister
128
00:07:25,667 --> 00:07:26,542
are in the interior hall.
129
00:07:27,042 --> 00:07:27,709
He's here?
130
00:07:27,999 --> 00:07:28,667
Take me to see him.
131
00:07:28,792 --> 00:07:29,292
OK.
132
00:07:31,971 --> 00:07:33,080
The people of the capital came here.
133
00:07:33,542 --> 00:07:34,959
They might've seen the princess before.
134
00:07:35,125 --> 00:07:36,375
They should never know this.
135
00:07:36,751 --> 00:07:37,959
Or our secret will be exposed.
136
00:07:38,417 --> 00:07:39,584
Fang Wenhuai?
137
00:07:39,876 --> 00:07:42,459
I don't think the Fangs ever contacted with Ninth Lord.
138
00:07:43,000 --> 00:07:43,999
I suppose we'll be fine.
139
00:07:44,083 --> 00:07:45,042
He was so mean.
140
00:07:51,751 --> 00:07:53,751
What brings you here?
141
00:07:54,667 --> 00:07:55,292
Shiqing.
142
00:07:55,501 --> 00:07:57,042
I couldn't attend your wedding,
143
00:07:57,375 --> 00:07:58,918
so I came to congratulate you today.
144
00:07:59,709 --> 00:08:00,501
I appreciate that.
145
00:08:00,876 --> 00:08:01,376
Well,
146
00:08:01,667 --> 00:08:03,375
where's your wife?
147
00:08:04,209 --> 00:08:05,167
She doesn't feel so well,
148
00:08:05,626 --> 00:08:06,626
so she can't meet guests for now.
149
00:08:07,250 --> 00:08:08,042
I'm sorry.
150
00:08:08,501 --> 00:08:10,042
I met Her Highness before.
151
00:08:10,459 --> 00:08:11,375
Since I went
152
00:08:11,375 --> 00:08:12,417
a long way to here,
153
00:08:12,834 --> 00:08:14,667
I have to have a chat with her.
154
00:08:15,125 --> 00:08:16,584
I can also see if she's fine.
155
00:08:17,083 --> 00:08:17,918
Come on.
156
00:08:18,000 --> 00:08:19,125
I want to see her, too.
157
00:08:19,292 --> 00:08:19,999
Let's go.
158
00:08:24,626 --> 00:08:25,417
I'm dead.
159
00:08:25,417 --> 00:08:26,375
I'm so dead.
160
00:08:26,375 --> 00:08:27,959
She knows the princess.
161
00:08:28,292 --> 00:08:29,292
You just calm down.
162
00:08:29,375 --> 00:08:30,834
I really don't know what
163
00:08:30,834 --> 00:08:32,542
Fang Yuhan has to do with the princess.
164
00:08:32,918 --> 00:08:33,667
Take it easy.
165
00:08:33,876 --> 00:08:34,959
You just say you're ill later.
166
00:08:35,167 --> 00:08:36,125
I prepared the medicine.
167
00:08:36,751 --> 00:08:37,542
They're coming.
168
00:08:37,626 --> 00:08:38,375
Hurry up.
169
00:08:46,959 --> 00:08:47,542
Honey,
170
00:08:48,292 --> 00:08:50,083
Wenhuai and Yuhan came to see you.
171
00:08:51,375 --> 00:08:53,167
I... I don't feel well.
172
00:08:53,167 --> 00:08:54,918
I can't receive you.
173
00:08:55,375 --> 00:08:56,375
I'm sorry.
174
00:08:56,999 --> 00:08:59,125
Your Highness, still remember me?
175
00:08:59,584 --> 00:09:00,292
I'm Fang Yuhan.
176
00:09:00,959 --> 00:09:02,501
I was honored to meet you
177
00:09:02,792 --> 00:09:05,417
on the birthday party of Ninth Lord.
178
00:09:05,834 --> 00:09:07,417
We had a good talk as if
179
00:09:07,626 --> 00:09:08,542
we were good friends.
180
00:09:10,209 --> 00:09:11,083
Sure.
181
00:09:11,792 --> 00:09:13,292
Now you came here to get married
182
00:09:13,751 --> 00:09:14,918
and you're in a bad health.
183
00:09:15,876 --> 00:09:16,584
I'm fine.
184
00:09:16,584 --> 00:09:17,501
Relax.
185
00:09:19,667 --> 00:09:20,292
Qiaoyun.
186
00:09:20,626 --> 00:09:21,792
She hasn't had the medicine yet?
187
00:09:22,125 --> 00:09:22,834
Help her with it.
188
00:09:23,626 --> 00:09:24,126
OK.
189
00:09:24,417 --> 00:09:25,459
It's getting cold.
190
00:09:25,459 --> 00:09:26,876
I'll help her to have it.
191
00:09:27,375 --> 00:09:27,999
Fang.
192
00:09:28,292 --> 00:09:29,375
She'll have the medicine.
193
00:09:29,584 --> 00:09:30,584
Let's not disturb her.
194
00:09:30,918 --> 00:09:31,709
Shall we leave here?
195
00:09:32,292 --> 00:09:33,667
It's been a while since our last meet.
196
00:09:34,042 --> 00:09:35,209
Let me do it.
197
00:09:54,042 --> 00:09:54,626
Your Highness.
198
00:09:55,505 --> 00:09:56,250
That won't be necessary.
199
00:09:56,250 --> 00:09:56,959
- It's fine. - I'm ill.
200
00:09:57,042 --> 00:09:57,667
It's infectious.
201
00:09:57,667 --> 00:09:58,459
Never mind. Let me help you.
202
00:10:12,000 --> 00:10:12,959
Your Highness.
203
00:10:14,918 --> 00:10:16,334
You've changed a lot.
204
00:10:17,125 --> 00:10:19,167
You're much prettier than a decade ago.
205
00:10:19,542 --> 00:10:22,542
You're plumper than before, too.
206
00:10:25,167 --> 00:10:27,751
So they met a decade ago when they were kids.
207
00:10:28,083 --> 00:10:29,334
I was scared to death.
208
00:10:30,751 --> 00:10:33,334
Maybe it's because of the good foods here.
209
00:10:34,999 --> 00:10:36,542
Then let's eat together tonight
210
00:10:36,876 --> 00:10:37,667
and talk about the past.
211
00:10:38,667 --> 00:10:39,167
I'm good.
212
00:10:39,167 --> 00:10:40,918
I don't feel well.
213
00:10:40,918 --> 00:10:41,751
You guys have a good time.
214
00:10:43,125 --> 00:10:44,667
We have guests here?
215
00:10:45,501 --> 00:10:47,542
Nice to meet you, my Lady.
216
00:10:48,667 --> 00:10:49,501
Don't be so courteous.
217
00:10:49,792 --> 00:10:50,667
You're our guests.
218
00:10:51,918 --> 00:10:52,542
My Lady.
219
00:10:54,792 --> 00:10:56,167
You are?
220
00:10:56,167 --> 00:10:57,209
I'm surnamed Fang.
221
00:10:57,417 --> 00:10:58,167
My name's Yuhan.
222
00:10:58,542 --> 00:10:59,999
I'm Wenhuai's cousin.
223
00:11:00,375 --> 00:11:01,751
I came from the capital
224
00:11:01,751 --> 00:11:03,792
to see Mr. Mei and Her Highness.
225
00:11:05,042 --> 00:11:06,542
I see.
226
00:11:07,167 --> 00:11:08,501
Make yourself at home
227
00:11:09,667 --> 00:11:11,292
since you went a long way to here.
228
00:11:11,751 --> 00:11:13,876
I'll take care of you.
229
00:11:13,876 --> 00:11:17,292
I won't bother you with my guests.
230
00:11:17,876 --> 00:11:19,375
Since they're your guest,
231
00:11:20,167 --> 00:11:22,792
I'd better let you look after them.
232
00:11:23,417 --> 00:11:24,417
If you want to
233
00:11:24,417 --> 00:11:26,375
stay here for a while,
234
00:11:27,083 --> 00:11:29,334
do let me treat you as a hostess.
235
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
Make yourself at home.
236
00:11:37,417 --> 00:11:38,292
Hypocrite.
237
00:11:39,542 --> 00:11:40,375
Brother and sister.
238
00:11:41,083 --> 00:11:42,167
You travelled all the way
239
00:11:42,292 --> 00:11:43,250
to see me and the princess.
240
00:11:44,000 --> 00:11:45,542
I'll hold a feast for you.
241
00:11:45,876 --> 00:11:46,375
OK.
242
00:11:46,375 --> 00:11:46,959
Siheng.
243
00:11:47,375 --> 00:11:48,501
Take our guests
244
00:11:48,667 --> 00:11:49,542
to their rooms with Qiaoyun.
245
00:11:50,501 --> 00:11:51,001
Yes.
246
00:11:51,792 --> 00:11:52,292
My lord, my Lady.
247
00:11:52,542 --> 00:11:53,125
This way, please.
248
00:12:08,375 --> 00:12:09,000
Get up.
249
00:12:09,250 --> 00:12:09,918
Stop acting.
250
00:12:10,250 --> 00:12:11,083
Wash up and make up.
251
00:12:12,167 --> 00:12:13,125
Am I going, too?
252
00:12:13,626 --> 00:12:14,542
Of course.
253
00:12:14,792 --> 00:12:16,209
They came to see you.
254
00:12:20,375 --> 00:12:22,209
I really don't want to go.
255
00:12:22,334 --> 00:12:23,250
You don't have a choice.
256
00:12:23,792 --> 00:12:25,292
Don't talk too much later.
257
00:12:25,292 --> 00:12:26,083
Act wisely.
258
00:12:26,626 --> 00:12:28,209
What if they know I'm not the princess?
259
00:12:33,667 --> 00:12:34,667
Hello, Master.
260
00:12:35,876 --> 00:12:36,584
You're here?
261
00:12:36,584 --> 00:12:37,459
Then I'll leave.
262
00:12:37,459 --> 00:12:38,709
Just wait there.
263
00:12:38,709 --> 00:12:39,751
You can't see us anyway.
264
00:12:39,751 --> 00:12:41,250
So we needn't help you out.
265
00:12:42,167 --> 00:12:42,751
All right.
266
00:13:13,876 --> 00:13:15,459
What's wrong with him?
267
00:13:19,417 --> 00:13:20,584
You don't feel well?
268
00:13:20,584 --> 00:13:21,876
Why're you keep drinking water?
269
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
Why're you blushing?
270
00:13:24,209 --> 00:13:25,083
No.
271
00:13:25,459 --> 00:13:26,834
I just feel
272
00:13:27,042 --> 00:13:27,626
a bit
273
00:13:28,292 --> 00:13:28,918
hot.
274
00:13:33,209 --> 00:13:36,167
Maybe you're not so close to Fang Yuhan
275
00:13:36,709 --> 00:13:37,626
since you parted for a decade.
276
00:13:38,250 --> 00:13:38,959
Take it easy.
277
00:13:39,042 --> 00:13:39,834
You've got me.
278
00:13:39,999 --> 00:13:40,751
Just eat.
279
00:13:42,751 --> 00:13:44,167
See my achievement?
280
00:13:46,125 --> 00:13:48,334
The pig's flying?
281
00:13:48,584 --> 00:13:49,292
How comes
282
00:13:49,876 --> 00:13:52,167
you know taking care of woman?
283
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
I said that casually.
284
00:13:56,999 --> 00:13:58,292
You just won't admit it.
285
00:13:58,959 --> 00:13:59,417
Come on.
286
00:13:59,417 --> 00:14:00,083
Let me help you out.
287
00:14:07,834 --> 00:14:08,626
Brother, sister.
288
00:14:09,417 --> 00:14:10,999
You came to Qing from far away
289
00:14:11,250 --> 00:14:12,209
to see us.
290
00:14:13,042 --> 00:14:14,083
I should propose a toast to you.
291
00:14:15,999 --> 00:14:16,501
Please.
292
00:14:21,250 --> 00:14:22,792
We came here hastily.
293
00:14:22,959 --> 00:14:24,626
We should've told you beforehand.
294
00:14:24,992 --> 00:14:26,620
Big sister, when I see your elegant demeanor today,
295
00:14:26,999 --> 00:14:29,501
I believe Shiqing chose the right person.
296
00:14:30,751 --> 00:14:31,959
Apparently I'm younger than you.
297
00:14:32,501 --> 00:14:34,042
How could you call me big sister?
298
00:14:34,834 --> 00:14:36,250
She's with ill intention.
299
00:14:36,375 --> 00:14:37,167
Yuhan's too young
300
00:14:37,167 --> 00:14:38,375
to speak properly.
301
00:14:38,626 --> 00:14:40,000
Please don't mind.
302
00:14:40,626 --> 00:14:41,292
I won't.
303
00:14:42,000 --> 00:14:43,125
Let's drink.
304
00:14:43,334 --> 00:14:43,834
Cheers.
305
00:14:44,876 --> 00:14:45,376
Here.
306
00:14:50,667 --> 00:14:51,375
One more drink.
307
00:14:53,876 --> 00:14:54,542
Look,
308
00:14:54,918 --> 00:14:55,959
let me pour it for you.
309
00:14:55,959 --> 00:14:56,792
Let me do it.
310
00:14:57,334 --> 00:14:57,834
Here.
311
00:14:58,584 --> 00:14:59,084
OK.
312
00:15:01,751 --> 00:15:02,417
Your Highness.
313
00:15:02,667 --> 00:15:03,709
You're just recovered.
314
00:15:03,999 --> 00:15:04,999
Drink less.
315
00:15:07,918 --> 00:15:08,876
I drunk so fast
316
00:15:09,167 --> 00:15:10,209
because I was so happy.
317
00:15:10,626 --> 00:15:11,751
You're still weak.
318
00:15:11,751 --> 00:15:12,834
Don't drink too much.
319
00:15:12,834 --> 00:15:13,959
Take care of yourself.
320
00:15:14,000 --> 00:15:14,792
Relax.
321
00:15:14,792 --> 00:15:15,834
It's just started.
322
00:15:20,542 --> 00:15:22,000
I propose a toast to Shiqing
323
00:15:23,042 --> 00:15:25,250
to show my admiration.
324
00:15:32,709 --> 00:15:33,209
Sister.
325
00:15:33,834 --> 00:15:35,209
The flowers there are beautiful.
326
00:15:35,459 --> 00:15:36,542
Shall we go to appreciate them?
327
00:15:37,542 --> 00:15:37,959
All right.
328
00:15:37,959 --> 00:15:38,667
Let's go.
329
00:15:49,751 --> 00:15:50,417
Sister.
330
00:15:51,292 --> 00:15:52,292
I don't know
331
00:15:52,709 --> 00:15:53,459
if I should
332
00:15:54,792 --> 00:15:56,000
tell you this.
333
00:15:56,459 --> 00:15:58,042
Don't be hesitant.
334
00:15:58,209 --> 00:15:59,709
Just tell me.
335
00:16:00,709 --> 00:16:01,250
Your Highness.
336
00:16:01,834 --> 00:16:03,709
I went out with Shiqing
337
00:16:04,709 --> 00:16:07,584
when he studied in the capital.
338
00:16:09,042 --> 00:16:09,792
I was
339
00:16:10,209 --> 00:16:12,334
attracted deeply by his talents.
340
00:16:12,792 --> 00:16:14,626
He also took me as a ladybro, too.
341
00:16:15,167 --> 00:16:17,209
So my family wanted to get us together.
342
00:16:17,709 --> 00:16:18,292
Then you...
343
00:16:18,292 --> 00:16:18,918
Yuhan.
344
00:16:19,667 --> 00:16:20,209
The truth is
345
00:16:20,209 --> 00:16:22,375
I didn't have a choice, either.
346
00:16:23,125 --> 00:16:24,209
Just take it
347
00:16:24,501 --> 00:16:25,918
as our fates.
348
00:16:27,626 --> 00:16:28,250
Your Highness.
349
00:16:28,834 --> 00:16:29,667
I get it.
350
00:16:30,667 --> 00:16:33,167
Shiqing's an aspirational man.
351
00:16:34,042 --> 00:16:36,292
He gave up love for his family
352
00:16:37,042 --> 00:16:38,417
because he had to do that.
353
00:16:40,125 --> 00:16:40,959
Your Highness.
354
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
Could you do me a favor?
355
00:16:44,000 --> 00:16:44,667
Yes?
356
00:16:44,918 --> 00:16:46,125
I'll help you
357
00:16:46,125 --> 00:16:47,459
if I can.
358
00:16:48,584 --> 00:16:49,834
I'll be satisfied
359
00:16:50,250 --> 00:16:52,292
if you can have a happy life
360
00:16:52,792 --> 00:16:53,959
with Shiqing.
361
00:16:59,334 --> 00:17:00,042
Mei Shiqing.
362
00:17:00,042 --> 00:17:01,876
You don't deserve this pretty face.
363
00:17:02,042 --> 00:17:03,209
To think you're such
364
00:17:03,209 --> 00:17:05,042
a treacherous hypocrite.
365
00:17:05,917 --> 00:17:06,791
What did I do?
366
00:17:06,990 --> 00:17:07,736
That's my question.
367
00:17:07,741 --> 00:17:08,540
Still playing the fool?
368
00:17:08,541 --> 00:17:09,917
Are you so innocent?
369
00:17:10,000 --> 00:17:12,501
You're just a...
370
00:17:12,709 --> 00:17:13,501
a playboy.
371
00:17:15,791 --> 00:17:16,750
Why am I a playboy?
372
00:17:17,626 --> 00:17:19,709
Fang Yuhan, your ladybro?
373
00:17:20,999 --> 00:17:23,000
When did she become my ladybro?
374
00:17:23,501 --> 00:17:24,626
I rarely talked
375
00:17:24,626 --> 00:17:25,626
with her.
376
00:17:25,959 --> 00:17:27,375
She became your ladybro
377
00:17:27,375 --> 00:17:28,959
when you studied in the capital.
378
00:17:29,083 --> 00:17:30,501
Then she fell in love with you.
379
00:17:30,751 --> 00:17:31,667
When I was in the capital,
380
00:17:31,667 --> 00:17:33,501
I always took her as a little sister.
381
00:17:33,501 --> 00:17:34,459
She kept pestering me.
382
00:17:35,375 --> 00:17:36,292
Little sister?
383
00:17:36,501 --> 00:17:38,542
How many little sisters do you have there?
384
00:17:38,709 --> 00:17:40,209
How can we continue to live together
385
00:17:40,209 --> 00:17:41,459
if they keep showing up?
386
00:17:41,626 --> 00:17:43,167
What can I do if she likes me?
387
00:17:43,626 --> 00:17:44,792
I've never seen
388
00:17:44,792 --> 00:17:46,000
an arrogant man like you.
389
00:17:46,709 --> 00:17:48,375
Why don't you divorce me and marry her?
390
00:17:49,792 --> 00:17:51,584
My lady, how could you say that?
391
00:17:51,834 --> 00:17:53,125
Our marriage was granted by His Majesty.
392
00:17:53,584 --> 00:17:55,250
We need to let her leave.
393
00:17:55,542 --> 00:17:56,584
But how?
394
00:17:58,501 --> 00:17:59,584
I need your cooperation.
395
00:17:59,918 --> 00:18:00,709
What shall I do?
396
00:18:01,709 --> 00:18:03,292
We have to pretend to be a devoted couple.
397
00:18:03,918 --> 00:18:06,167
When she confirms you're the only one I want,
398
00:18:06,792 --> 00:18:07,876
she'll give up.
399
00:18:08,542 --> 00:18:09,209
I mean
400
00:18:10,292 --> 00:18:12,501
I've married a hot-tempered woman like you,
401
00:18:13,459 --> 00:18:14,584
that's enough for me.
402
00:18:15,375 --> 00:18:17,459
Could you just say the first part?
403
00:18:17,459 --> 00:18:18,626
I always wanted to curse you
404
00:18:18,626 --> 00:18:20,209
when I heard the last part.
405
00:18:20,501 --> 00:18:21,626
Will you have a happy life
406
00:18:21,959 --> 00:18:23,501
if I'm cursed?
407
00:18:23,626 --> 00:18:24,167
I...
408
00:18:30,000 --> 00:18:30,584
Master.
409
00:18:31,459 --> 00:18:32,083
Hi there.
410
00:18:32,375 --> 00:18:33,375
You may leave.
411
00:18:33,626 --> 00:18:34,126
OK.
412
00:18:34,209 --> 00:18:34,959
Look,
413
00:18:36,709 --> 00:18:37,334
Do nothing
414
00:18:38,417 --> 00:18:40,876
no matter what sound
415
00:18:42,292 --> 00:18:44,959
comes out from it later.
416
00:18:48,000 --> 00:18:48,626
Come on in.
417
00:18:57,876 --> 00:18:58,876
Pelletie.
418
00:19:01,667 --> 00:19:02,375
Pelletie?
419
00:19:06,000 --> 00:19:06,834
Pelletie?
420
00:19:14,000 --> 00:19:15,125
Pelletie.
421
00:19:16,918 --> 00:19:19,209
You must be scared those days.
422
00:19:19,709 --> 00:19:21,375
I'm here to see you.
423
00:19:21,584 --> 00:19:22,125
I'm good.
424
00:19:22,334 --> 00:19:23,417
I don't want to see anyone.
425
00:19:27,042 --> 00:19:28,125
Pelletie.
426
00:19:29,459 --> 00:19:30,542
You don't know it.
427
00:19:32,709 --> 00:19:34,667
I was bewitched by you
428
00:19:35,876 --> 00:19:38,167
when first saw you.
429
00:19:39,125 --> 00:19:40,125
For all those days,
430
00:19:40,959 --> 00:19:42,709
I couldn't sleep well
431
00:19:43,209 --> 00:19:45,667
because I missed you so much.
432
00:19:47,375 --> 00:19:48,834
If you want to be my wife,
433
00:19:49,918 --> 00:19:51,876
I swear I'll give you a lush life.
434
00:19:51,876 --> 00:19:53,876
You'll never suffer a bit.
435
00:19:53,959 --> 00:19:55,083
I won't be your wife.
436
00:20:02,125 --> 00:20:03,792
Well, that's not your call.
437
00:20:07,918 --> 00:20:09,876
You'll be my wife today,
438
00:20:11,083 --> 00:20:12,834
like it or not.
439
00:20:20,000 --> 00:20:20,709
A ghost?
440
00:20:23,417 --> 00:20:26,000
Who're you?
441
00:20:26,209 --> 00:20:27,042
I'm Pelletie.
442
00:20:27,417 --> 00:20:28,334
Pelletie?
443
00:20:29,209 --> 00:20:33,334
Why did you become this?
444
00:20:35,459 --> 00:20:36,792
It's a skin disease.
445
00:20:37,375 --> 00:20:38,334
It's said to be infectious.
446
00:20:38,334 --> 00:20:40,375
No.
447
00:20:40,375 --> 00:20:41,834
Pelletie, don't come here.
448
00:20:42,417 --> 00:20:44,834
Be a decent girl.
449
00:20:45,042 --> 00:20:46,417
I...
450
00:20:46,459 --> 00:20:47,792
I'll see you later.
451
00:20:47,959 --> 00:20:48,667
Fare....
452
00:20:48,667 --> 00:20:49,209
Farewell.
453
00:20:49,542 --> 00:20:50,542
Farewell.
454
00:20:50,876 --> 00:20:51,376
Farewell.
455
00:20:52,209 --> 00:20:52,959
Farewell.
456
00:20:55,334 --> 00:20:57,459
Open the door.
457
00:21:01,542 --> 00:21:02,918
It's a ghost.
458
00:21:09,918 --> 00:21:11,292
Dad Batian was scared like that.
459
00:21:11,542 --> 00:21:12,167
Impressive.
460
00:21:13,876 --> 00:21:14,626
Well,
461
00:21:15,125 --> 00:21:16,334
that's useful.
462
00:21:17,042 --> 00:21:17,792
Isn't it?
463
00:21:17,959 --> 00:21:19,459
But it's temporarily.
464
00:21:19,876 --> 00:21:21,667
It's good he gave up this time.
465
00:21:23,209 --> 00:21:23,959
Yeah.
466
00:21:25,042 --> 00:21:25,584
Look,
467
00:21:26,459 --> 00:21:28,709
how do you feel now?
468
00:21:28,709 --> 00:21:29,834
When will you recover?
469
00:21:30,709 --> 00:21:32,083
It takes
470
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
a couple of days to recover.
471
00:21:34,959 --> 00:21:37,292
I need to keep the herb
472
00:21:37,459 --> 00:21:38,959
in case he comes later.
473
00:21:39,083 --> 00:21:40,334
You stinky men
474
00:21:40,334 --> 00:21:41,417
are of the same kind.
475
00:21:41,667 --> 00:21:43,959
You are all fond of pretty girls.
476
00:21:44,125 --> 00:21:44,625
What?
477
00:21:44,834 --> 00:21:46,584
What do you mean all?
478
00:21:47,292 --> 00:21:47,709
Listen,
479
00:21:47,709 --> 00:21:48,792
I'm not like them.
480
00:21:49,626 --> 00:21:52,125
What I like is your goodness.
481
00:21:52,709 --> 00:21:54,918
Why don't we...
482
00:21:57,334 --> 00:21:58,125
Get lost right now.
483
00:21:58,125 --> 00:21:59,292
I'll die in front of you
484
00:21:59,626 --> 00:22:00,876
if you don't leave right now.
485
00:22:00,876 --> 00:22:01,959
Again?
486
00:22:01,959 --> 00:22:03,209
- I'm dying. - How many times did you do it?
487
00:22:03,459 --> 00:22:04,792
I'll go.
I'm leaving.
488
00:22:04,792 --> 00:22:05,542
All right?
489
00:22:21,167 --> 00:22:22,959
I couldn't find him in the city,
490
00:22:23,083 --> 00:22:25,292
no could I find his traces at each crossing.
491
00:22:28,083 --> 00:22:29,709
A person can't just vanish like that.
492
00:22:32,000 --> 00:22:32,792
I'm sure
493
00:22:33,375 --> 00:22:34,542
he'll show up.
494
00:22:36,459 --> 00:22:37,000
Look,
495
00:22:37,584 --> 00:22:38,459
it records
496
00:22:38,667 --> 00:22:40,083
the goods robbed by the bandits.
497
00:22:41,459 --> 00:22:43,959
This pawnshop's their hideout.
498
00:22:45,959 --> 00:22:47,042
I'll send people to investigate
499
00:22:47,042 --> 00:22:48,709
his relation with Dragon Stockade.
500
00:22:49,542 --> 00:22:50,209
Be careful.
501
00:22:59,125 --> 00:23:00,375
Wenhuai, Yuhan.
502
00:23:00,751 --> 00:23:01,834
Make yourself at home
503
00:23:02,250 --> 00:23:02,999
when you're here.
504
00:23:03,334 --> 00:23:04,709
Don't take yourselves as guests.
505
00:23:05,000 --> 00:23:05,876
Take it easy.
506
00:23:06,876 --> 00:23:07,876
Thank you, uncle.
507
00:23:07,959 --> 00:23:09,501
We're having a good time here.
508
00:23:09,626 --> 00:23:10,792
All right.
509
00:23:10,792 --> 00:23:12,501
Let's enjoy the dinner.
510
00:23:14,125 --> 00:23:17,083
By riverside a pair of turtledoves are cooing.
511
00:23:18,083 --> 00:23:19,334
There is a maiden fair
512
00:23:19,959 --> 00:23:21,459
whom a young man is wooing.
513
00:23:22,417 --> 00:23:23,167
Yuhan.
514
00:23:23,709 --> 00:23:24,959
I'm Mei Shiyuan.
515
00:23:25,083 --> 00:23:26,250
I heard of you before.
516
00:23:26,280 --> 00:23:27,505
I'm sure you deserve your reputation
517
00:23:27,918 --> 00:23:29,334
when I see you today.
518
00:23:29,417 --> 00:23:30,667
You're such a fairy.
519
00:23:30,876 --> 00:23:31,876
You're flattering me.
520
00:23:32,209 --> 00:23:33,501
I mean it.
521
00:23:33,999 --> 00:23:35,125
I feel familiar with you
522
00:23:36,042 --> 00:23:37,417
even it's our first meet,
523
00:23:37,999 --> 00:23:39,584
just like we've met before.
524
00:23:40,459 --> 00:23:41,501
Do you believe in destiny?
525
00:23:44,125 --> 00:23:44,834
Great.
526
00:23:47,042 --> 00:23:48,125
Me, too.
527
00:23:48,834 --> 00:23:51,250
Maybe we did meet in our previous life.
528
00:23:51,250 --> 00:23:52,125
Shiyuan.
529
00:23:53,292 --> 00:23:54,167
Yuhan can't eat
530
00:23:54,542 --> 00:23:56,459
if you keep standing there.
531
00:23:56,918 --> 00:23:57,626
Back to your seat.
532
00:24:12,501 --> 00:24:13,125
Soup.
533
00:24:17,918 --> 00:24:19,125
The soup's tasteless
534
00:24:19,542 --> 00:24:20,584
since I'm used to yours.
535
00:24:22,167 --> 00:24:22,834
Sister.
536
00:24:23,334 --> 00:24:24,751
Shiqing's eyes are inconvenient.
537
00:24:25,125 --> 00:24:26,709
Thank you for taking care of him.
538
00:24:27,626 --> 00:24:28,375
He doesn't
539
00:24:29,918 --> 00:24:30,918
want me to do everything.
540
00:24:31,250 --> 00:24:31,999
Because you can't do it?
541
00:24:32,501 --> 00:24:33,001
I...
542
00:24:33,417 --> 00:24:35,125
I don't want her to have grievance.
543
00:24:35,918 --> 00:24:36,667
Now
544
00:24:37,000 --> 00:24:38,751
your family is much degraded.
545
00:24:39,542 --> 00:24:40,918
What grievance will she have
546
00:24:41,209 --> 00:24:42,292
with such a good husband?
547
00:24:42,542 --> 00:24:43,125
Yuhan.
548
00:24:43,584 --> 00:24:44,626
Stop talking nonsense.
549
00:24:45,167 --> 00:24:46,375
You grew up in an official's home.
550
00:24:46,709 --> 00:24:47,959
Is it proper
551
00:24:48,000 --> 00:24:49,542
to judge my wife's family
552
00:24:50,209 --> 00:24:51,125
in front of us?
553
00:24:52,042 --> 00:24:52,876
My dad is
554
00:24:53,417 --> 00:24:55,000
the 2nd grade official in the court.
555
00:24:55,542 --> 00:24:56,375
I just believe
556
00:24:56,584 --> 00:24:57,834
I'd be more considerate
557
00:24:58,751 --> 00:25:00,375
if I were sis Yingyao.
558
00:25:02,876 --> 00:25:04,042
Though Yingyao's the emperor's niece,
559
00:25:04,334 --> 00:25:05,542
she never put on airs.
560
00:25:05,918 --> 00:25:07,375
I'm so happy with her.
561
00:25:07,959 --> 00:25:09,876
But I can't stand
562
00:25:09,876 --> 00:25:10,667
your arrogance.
563
00:25:11,000 --> 00:25:11,626
Besides,
564
00:25:12,751 --> 00:25:13,876
I never liked you.
565
00:25:15,250 --> 00:25:16,125
You're young.
566
00:25:16,334 --> 00:25:18,000
Don't keep those words in your heart.
567
00:25:18,167 --> 00:25:19,417
Just speak them out.
568
00:25:20,167 --> 00:25:21,626
The princess of Ninth Lord
569
00:25:21,834 --> 00:25:23,334
and our Shiqing
570
00:25:23,667 --> 00:25:24,876
are a good couple.
571
00:25:25,250 --> 00:25:26,334
Why don't we just
572
00:25:26,542 --> 00:25:28,667
leave them be?
573
00:25:29,872 --> 00:25:30,870
The dishes are getting cold.
574
00:25:31,083 --> 00:25:31,792
Let's eat.
575
00:25:32,569 --> 00:25:33,751
Help yourself.
576
00:25:35,167 --> 00:25:35,834
Come on.
577
00:25:38,167 --> 00:25:39,083
Have shrimp meat.
578
00:25:40,459 --> 00:25:41,042
Here.
579
00:25:48,125 --> 00:25:49,042
Easy, my Lady.
580
00:25:50,042 --> 00:25:50,584
Shiqing.
581
00:25:50,959 --> 00:25:52,125
We just troubled you
582
00:25:52,292 --> 00:25:53,000
with our trip.
583
00:25:53,000 --> 00:25:53,918
I'm so sorry.
584
00:25:54,417 --> 00:25:55,250
Forget it.
585
00:25:55,584 --> 00:25:56,584
Let's meet later.
586
00:25:57,459 --> 00:25:58,584
Yuhan's still young.
587
00:25:58,792 --> 00:26:00,709
Please forgive her mistakes.
588
00:26:00,959 --> 00:26:02,167
Thank you for your treat.
589
00:26:02,167 --> 00:26:03,042
She'll change.
590
00:26:03,459 --> 00:26:04,042
Brother Fang.
591
00:26:04,292 --> 00:26:05,083
Have a nice trip.
592
00:26:05,334 --> 00:26:07,459
I hope your eyes will recover soon.
593
00:26:07,918 --> 00:26:08,501
Take care.
594
00:26:09,709 --> 00:26:10,250
Take care.
595
00:26:15,292 --> 00:26:16,501
Come here often.
596
00:26:16,501 --> 00:26:17,999
You're always welcome here.
597
00:26:34,667 --> 00:26:35,709
Is she still sleeping?
598
00:26:38,334 --> 00:26:39,042
My Lord.
599
00:26:39,042 --> 00:26:41,083
She had such a great time
600
00:26:41,083 --> 00:26:41,999
and she's drunk.
601
00:26:42,459 --> 00:26:43,999
Please don't blame her.
602
00:26:44,501 --> 00:26:45,250
You may leave.
603
00:26:45,459 --> 00:26:46,167
I'll look after her.
604
00:26:47,042 --> 00:26:47,876
Yes.
605
00:26:59,209 --> 00:26:59,876
Wake up.
606
00:27:00,626 --> 00:27:01,126
Get up.
607
00:27:04,250 --> 00:27:04,626
Get up.
608
00:27:04,626 --> 00:27:05,501
It's my bed.
609
00:27:07,334 --> 00:27:07,834
You...
610
00:28:17,375 --> 00:28:17,959
Siheng.
611
00:28:18,501 --> 00:28:19,292
Is that you?
612
00:28:54,334 --> 00:28:57,999
Why didn't you let me drink?
613
00:29:05,334 --> 00:29:08,125
You're well-build
614
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
and pretty.
615
00:29:10,709 --> 00:29:12,834
Why's your temper so bad?
616
00:29:12,918 --> 00:29:13,626
So bad.
617
00:29:14,542 --> 00:29:15,709
Your temper's so bad.
618
00:29:55,985 --> 00:32:16,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
34179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.